1
00:00:00,005 --> 00:00:01,949
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,425 --> 00:00:04,282
لست الفتاة الأولى
(التي تقع بحب (ويل أومسفورد

3
00:00:04,412 --> 00:00:05,795
فلنقل إنني كنت مكانك

4
00:00:05,925 --> 00:00:09,640
درّبت (باندون) معتقداً أنه المختار -
قلت إن واحداً آخر ظهر -

5
00:00:09,813 --> 00:00:11,973
(أحضر لي كتاب (كوديكس
وإلا ابنتك ستموت

6
00:00:12,146 --> 00:00:15,127
احرق الدرودي وابنته على العامود
وترك رمادهما يتطاير مع الرياح

7
00:00:15,299 --> 00:00:17,935
مع القضاء على والدتك
أنت المفتاح إلى برج النعيم

8
00:00:18,109 --> 00:00:21,090
(إذا عاد زعيم (وارلوك
سيعود من أجل البرج ومن أجلك

9
00:00:21,305 --> 00:00:25,885
لماذا أيقظ ولد فان
زعيم (وارلوك)؟

10
00:00:26,057 --> 00:00:28,391
يمكنني الشعور بأنه يحاول
الدخول إلى رأسي

11
00:00:28,520 --> 00:00:31,761
هذا لأنه يشعر بالظلام داخلك -
أنا أصطاد مستخدميالسحر -

12
00:00:31,890 --> 00:00:33,662
!خذوه

13
00:00:34,181 --> 00:00:37,982
لن تطهر الأراضي الأربعة
منالسحر

14
00:00:47,555 --> 00:00:49,456
آسف لأنني لم أتمكن من حمايتك

15
00:00:49,672 --> 00:00:51,487
لم يكن من المفترض أن ينتهي
الأمر بهذه الطريقة

16
00:00:52,524 --> 00:00:53,863
هذه ليست النهاية

17
00:00:55,072 --> 00:00:56,801
"على الرغم من موتنا"

18
00:00:57,190 --> 00:00:59,393
"تبقى معاناتنا حية"

19
00:01:00,386 --> 00:01:02,460
لشعرت والدتك بالفخر

20
00:01:03,886 --> 00:01:06,695
أعتقد أنني سأسألها هذا بنفسي
قريباً جداً

21
00:01:07,256 --> 00:01:10,324
"في الموت كما في الحياة" -
"في الموت كما في الحياة" -

22
00:01:10,410 --> 00:01:12,268
احترقا أيها القبيحان

23
00:01:43,159 --> 00:01:44,542
لا تتنفس

24
00:02:05,670 --> 00:02:07,095
هل أنتما بخير؟

25
00:02:07,743 --> 00:02:09,299
(يملك (ريغا) الـ(كوديكس

26
00:02:11,070 --> 00:02:12,452
إنه كتاب السحر

27
00:02:12,582 --> 00:02:17,248
(إذا وقع بين يديّ زعيم (وارلوك
ستنتهي الحرب قبل أن تبدأ

28
00:02:17,766 --> 00:02:19,979
يجب أن نصل
(إلى حصن (غرايمارك

29
00:02:20,766 --> 00:02:32,279
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

30
00:03:33,079 --> 00:03:37,200
من الجيد أنك عدت
لدينا الكثير لنناقشه

31
00:03:37,634 --> 00:03:39,282
أجل، أنت محق بهذا الشأن

32
00:03:39,847 --> 00:03:42,840
إن كنت تعرف حقيقتي طوال الوقت
لمَ لم تقل شيئاً؟

33
00:03:43,622 --> 00:03:45,487
هل كنت ستبقين لو فعلت؟

34
00:03:46,659 --> 00:03:51,127
بحسب خبرتي، الأميرات الفارات
لا يحببن عادة الأسئلة الكثيرة

35
00:03:51,735 --> 00:03:53,817
الحقيقة هي أن دمك الملكي
لم يعد مهماً

36
00:03:54,034 --> 00:03:56,203
كل ما كان يهمني
هو أنك سعيدة هنا

37
00:03:59,024 --> 00:04:01,496
للأسف كل هذا تغيّر الآن

38
00:04:01,670 --> 00:04:04,361
مع موت الملكة
ورثت أكثر من مجرد مملكة

39
00:04:05,662 --> 00:04:07,960
أنت الوحيدة
التي يمكنها أن تفتح برج النعيم

40
00:04:08,352 --> 00:04:12,126
(ما يعني أن زعيم (وارلوك
لن يتوقف قبل أن يصل إليك

41
00:04:12,691 --> 00:04:16,769
لم أطلب أي من هذا -
الأبطال الحقيقيون لا يفعلون ذلك -

42
00:04:17,463 --> 00:04:21,497
إن كنت بطلة، لمَ أنا هنا أختبئ
بينما يخاطر الجميع بحياتهم؟

43
00:04:21,628 --> 00:04:25,402
لأنك لا تملكين خياراً آخر -
(أنا ملكة (ليا -

44
00:04:25,663 --> 00:04:28,527
سأفعل ما يتطلبه الأمر
لأحمي شعبي

45
00:04:30,784 --> 00:04:33,690
(إذا عثر عليك زعيم (وارلوك
سيموت شعبك

46
00:04:33,907 --> 00:04:36,510
مع كل من تحبينهم

47
00:04:40,675 --> 00:04:42,670
أعلم أن الأمر صعب

48
00:04:43,018 --> 00:04:48,006
لا تقللي من أهمية عدونا
طالما هذه المنطقة المعزولة سرية

49
00:04:48,528 --> 00:04:51,651
ستكون المكان الوحيد
في الأراضي الأربعة الآمنة لك

50
00:04:53,083 --> 00:04:55,730
يمكنني الشعور بعينيه أحياناً

51
00:04:56,641 --> 00:04:58,463
(زعيم (وارلوك

52
00:05:00,112 --> 00:05:04,364
وكأنه يبحث عني في الظلام
لكن لا يمكنه رؤيتي

53
00:05:04,798 --> 00:05:06,664
قلادة والدتك

54
00:05:07,401 --> 00:05:11,349
حجر الجني الذهبي فيها
سيحميك من نظرته الفضولية

55
00:05:11,827 --> 00:05:15,211
لا يجب أن تخلعيها أبداً
تحت أي ظروف

56
00:05:16,079 --> 00:05:18,682
إنها قوتك الدفاعية الأخيرة

57
00:05:21,676 --> 00:05:24,539
تعلم أنك لم تتفوه بكلمة
في الساعات الـ3 الماضية

58
00:05:24,843 --> 00:05:28,617
آسف -
لم أكن أتذمر -

59
00:05:32,220 --> 00:05:35,820
كنت تفكر فيها، صحيح؟ -
لا -

60
00:05:37,035 --> 00:05:39,117
(تصافيت مع (أمبرلي

61
00:05:40,550 --> 00:05:46,667
إرتريا)، إذا حدث لي مكروه)
هل يمكن أن تحمي (ميريث)؟

62
00:05:46,883 --> 00:05:48,488
ما الذي تتكلم عنه؟

63
00:05:48,750 --> 00:05:52,436
لا شيء، مع كل ما نواجهه
لا يمكن أن تعرفي من قد يتأذى

64
00:05:52,698 --> 00:05:54,129
مهلاً

65
00:05:55,734 --> 00:05:57,470
لا تقل هذا حتى

66
00:05:57,948 --> 00:06:01,592
طالما أنا موجودة
لن أسمح بأن يصيبك مكروه، مفهوم؟

67
00:06:17,645 --> 00:06:19,379
إرتريا)؟)

68
00:06:19,554 --> 00:06:20,941
أنا بخير

69
00:06:21,202 --> 00:06:24,369
أجل، أنا واثق من أن مظهرك
لا يشير إلى أنك بخير

70
00:06:24,804 --> 00:06:26,798
ما الذي يجري معك؟

71
00:06:27,667 --> 00:06:31,701
أعتقد أنني أفقد عقلي -
الأمر أكبر من هذا -

72
00:06:32,093 --> 00:06:36,778
(هناك ما يزعجك منذ أن تركنا (أربورلون
أحتاج إلى الحقيقة

73
00:06:37,733 --> 00:06:39,294
أخبريني

74
00:06:39,946 --> 00:06:42,462
لست من تخالني

75
00:06:44,501 --> 00:06:45,889
لست جيدة

76
00:06:51,400 --> 00:06:54,220
ظلامها يزداد قوة

77
00:06:59,209 --> 00:07:06,065
(ابنة (أرماغيدون
عقلها يتحدث معي

78
00:07:06,628 --> 00:07:09,015
دعني أريك

79
00:07:22,335 --> 00:07:24,330
(إنها مع الـ(شانارا

80
00:07:34,352 --> 00:07:39,298
إنها تقاومني
لكن ليس لوقت طويل

81
00:07:39,516 --> 00:07:43,638
لماذا نضيّع الوقت عليها؟
ليست سوى رحالة عديمة الفائدة

82
00:07:44,245 --> 00:07:49,451
أشعر باحتقارك يا فتى
لكن ما هي رغبتك؟

83
00:07:51,447 --> 00:07:55,352
أرغب في الخدمة -
!أكاذيب -

84
00:07:55,526 --> 00:07:58,562
ستخبرني الحقيقة

85
00:08:02,858 --> 00:08:06,762
ما الذي ترغب فيه؟

86
00:08:09,149 --> 00:08:13,834
(أعدت إحياء أقوى شخص بين (درود
حتى أتعلم منه

87
00:08:15,007 --> 00:08:17,393
حتى أكون قوياً مثله

88
00:08:18,694 --> 00:08:23,336
حتى لا يتمكن أحد
من إلحاق الأذى بي مجدداً

89
00:08:34,922 --> 00:08:39,781
إذاً أنت ترغب في القوة؟

90
00:08:42,775 --> 00:08:50,626
تعال إذاً، دعني أريك الأجوبة
التي تطلبها

91
00:09:31,370 --> 00:09:35,327
(كتاب (كوديكس) لـ(درود
الجنرال (ريغا) يملكه

92
00:09:37,936 --> 00:09:40,023
يجمع كل السحر

93
00:10:06,683 --> 00:10:12,292
من خلال طبيعته محض"
"لا يمكن مشاركة القوة الحقيقية

94
00:10:13,032 --> 00:10:20,468
إنها تنتمي فحسب"
"إلى من يأخذونها لأنفسهم

95
00:10:26,426 --> 00:10:31,296
شكراً أيها السيد
أفهم الآن

96
00:10:38,343 --> 00:10:40,995
يا لي من غبي طوال هذا الوقت

97
00:10:42,692 --> 00:10:47,562
أبحث عن شخص آخر ليرشدني
وليريني قدري

98
00:10:48,563 --> 00:10:52,780
ما دام أحدهم يسعى ليصبح قائداً"
"يصبح الشخص عبداً

99
00:10:55,651 --> 00:10:59,434
أنت تفهم الآن يا فتى -
لست فتى -

100
00:11:00,087 --> 00:11:04,044
قوتي أعادتك إلى الحياة
هل تذكر؟

101
00:11:05,785 --> 00:11:07,785
وكيف رددت لي الجميل؟

102
00:11:08,437 --> 00:11:15,656
من خلال إذلالي مثل الآخرين
(وتدنيس (كتانيا

103
00:11:17,657 --> 00:11:20,048
أنا سيد نفسي الآن

104
00:11:27,050 --> 00:11:29,484
"فليكن إذاً"

105
00:11:36,096 --> 00:11:37,836
كان (ألانون) محقاً بشأنك

106
00:12:13,714 --> 00:12:16,367
حاول (أوغلاين) تعليمي
كيفية السيطرة على هذا

107
00:12:18,150 --> 00:12:20,933
هذا الشيء بداخلي

108
00:12:22,542 --> 00:12:23,890
أنا أحاول

109
00:12:25,978 --> 00:12:30,718
لكن منذ الخسوف يمكنني الشعور
(بخدع زعيم (وارلوك

110
00:12:32,719 --> 00:12:39,199
أشعر ببرد في دمي
ينتشر نحو قلبي

111
00:12:41,939 --> 00:12:44,460
أنت أقوى شخص قابلته يوماً

112
00:12:45,157 --> 00:12:47,591
يمكنك مقاومة هذا -
لا، أنت لا تفهم -

113
00:12:48,463 --> 00:12:53,246
أحياناً هذا الشعور يعجبني -
أعرف هذا الشعور -

114
00:12:53,551 --> 00:12:57,203
كاد يدمرني
لكنني رفضت السماح له بالفوز

115
00:12:57,637 --> 00:12:59,943
لكن ماذا لو كان ظلامي أقوى مني؟

116
00:13:04,204 --> 00:13:06,335
ماذا لو انتهى بي المطاف
مثل (باندون)؟

117
00:13:23,253 --> 00:13:27,428
لا يمكنني الشعور بحضور
زعيم (وارلوك)، لقد غادر المكان

118
00:13:49,955 --> 00:13:51,302
لقد خذلتك

119
00:14:03,350 --> 00:14:04,742
إلى هنا

120
00:14:14,222 --> 00:14:17,788
بئساً، كنت أتمنى أن أحظى
بفرصة قتل (ريغا) بنفسي

121
00:14:18,441 --> 00:14:21,746
(كتاب (كوديكس -
لقد اختفى، تأخرنا كثيراً -

122
00:14:22,093 --> 00:14:23,745
(سواء كان زعيم (وارلوك
يملكه أم لا

123
00:14:23,876 --> 00:14:25,833
(ما زال يحتاج إلى (ليريا
ليفتح برج النعيم

124
00:14:26,008 --> 00:14:29,878
إذاً البرج بأمان
كوغلين) خبأ الفتاة)

125
00:14:30,139 --> 00:14:32,314
إذاً يجب أن نصل إليها
(قبل زعيم (وارلوك

126
00:14:32,661 --> 00:14:35,922
حسناً، لمَ ما زلنا واقفين هنا؟ -
لا، انتظر -

127
00:14:36,140 --> 00:14:39,576
(أنا و(ميريث) سنعثر على (ليريا
يجب أن تذهبا إلى (ليا) فوراً

128
00:14:39,706 --> 00:14:41,227
لماذا؟

129
00:14:41,663 --> 00:14:45,360
إذا فشلنا، ستكونان آخر من يدافع
عن برج النعيم

130
00:14:45,883 --> 00:14:48,925
(يجب أن تحموه من زعيم (وارلوك

131
00:14:49,275 --> 00:14:52,840
كيف؟ ما زالت (ليا) تعج
(بجنود (كريمسون

132
00:14:55,232 --> 00:15:00,494
في (بوردر ليجيون) كنت أقول لرجالي
إن الجيش هو كالأفعى

133
00:15:08,019 --> 00:15:12,629
كل ما عليكم فعله
هو قطع رأسه

134
00:15:52,929 --> 00:15:55,578
(ليريا) -
نجحت بالوصول -

135
00:16:05,524 --> 00:16:08,389
(ويل)، (ليريا)

136
00:16:08,781 --> 00:16:10,345
مرحباً -
مرحباً -

137
00:16:10,822 --> 00:16:12,819
تأخرتما كثيراً

138
00:16:31,017 --> 00:16:35,055
سيف (شانارا)، أخبرني من فضلك
أن شجرة (إلكريز) رممته

139
00:16:42,613 --> 00:16:45,393
قد نفوز في الحرب

140
00:16:48,693 --> 00:16:50,126
أحسنت يا فتى

141
00:16:52,210 --> 00:16:54,685
يبدو جديداً
مثل اليوم الذي صنعته

142
00:16:55,685 --> 00:17:00,071
ماذا؟ صنعت هذا السيف؟ -
لم تخبرك (ألانون)؟ -

143
00:17:01,070 --> 00:17:05,022
سيف (شانارا) كان أهم إنجاز لي
قبل أن أترك النظام

144
00:17:05,761 --> 00:17:10,061
تملأ شفرته المعرفة المقدسة
(لقوم (درود

145
00:17:11,538 --> 00:17:15,012
اجتماع ممتاز للخدع والعلم

146
00:17:15,186 --> 00:17:17,835
في المرة المقبلة
سأحاول أن أكون حذراً أكثر معه

147
00:17:18,399 --> 00:17:20,700
تفضل -
شكراً لك -

148
00:17:22,005 --> 00:17:24,827
(هل كشفت شجرة (إلكريز
عما يجب أن تراه؟

149
00:17:25,609 --> 00:17:28,649
ماذا؟ هل تعني أنك لن تتدخل
في شؤوني لمرة واحدة؟

150
00:17:28,910 --> 00:17:30,690
بدلاً من قراءة أفكاري؟

151
00:17:30,951 --> 00:17:35,381
مع انحسار قدرتي على تنفيذالسحر
فقدت بعض القدرات

152
00:17:37,422 --> 00:17:39,680
حسناً، يبدو أن هناك جانباً مشرقاً
في كل هذا

153
00:17:43,112 --> 00:17:46,932
(أجل، أرتني شجرة (إلكريز
ما عليّ فعله، أنا مستعد

154
00:17:47,107 --> 00:17:50,581
إذاً سنغادر في الصباح الباكر -
ماذا عن (ليريا)؟ -

155
00:17:50,929 --> 00:17:54,403
ستبقى الملكة هنا، استرح الآن

156
00:17:55,055 --> 00:17:57,574
ستحتاج إلى كل قوتك
في المعركة القادمة

157
00:18:17,552 --> 00:18:21,504
هذا كل شيء يا صديقي القديم
وقفة بطولية أخيرة

158
00:18:24,110 --> 00:18:27,584
الخدع والعلوم، متحدان مجدداً

159
00:18:28,323 --> 00:18:32,058
يجب أن أعترف
ويل) ليس كما توقعت)

160
00:18:33,621 --> 00:18:35,445
هل كانت (شيا) كذلك؟

161
00:18:37,400 --> 00:18:41,743
ماذا عنك؟ هل أنت مستعد
لما سيأتي تالياً؟

162
00:18:43,567 --> 00:18:47,258
ما زلت قادراً على القتال -
لا أتحدث عن القتال -

163
00:18:48,214 --> 00:18:51,775
كلانا نعرف ما حدث
(عندما فوّت سبات الـ(درود

164
00:18:54,293 --> 00:18:56,768
ماذا سيحل بنظامنا القديم
عندما ترحل؟

165
00:18:58,984 --> 00:19:03,241
(ابنتي، (ميريث
(ستحمل شعلة الـ(درود

166
00:19:22,350 --> 00:19:24,781
إنه لشعور غريب العودة إلى هنا

167
00:19:27,127 --> 00:19:29,776
بعد كل الليالي
التي قضيناها هنا معاً

168
00:19:31,600 --> 00:19:34,813
تبدو هذه الذكريات
وكأنها من حياة أخرى

169
00:19:36,812 --> 00:19:39,112
إذاً ربما يجب أن نصنع
ذكريات جديدة

170
00:19:40,547 --> 00:19:43,674
لا يمكنني فعل ذلك مجدداً -
فعل ماذا؟ -

171
00:19:44,716 --> 00:19:49,493
خسارتك -
لن يتكرر الأمر، أعدك -

172
00:19:50,709 --> 00:19:55,399
لا يوجد أحد ليمنعنا
أنا وأنت مقدر لنا أن نكون معاً

173
00:19:56,486 --> 00:20:01,480
بدأت أسأم من إملاء الناس عليّ
ماذا يجب أن أكون

174
00:20:02,133 --> 00:20:03,477
ما الذي تتحدثين عنه؟

175
00:20:04,173 --> 00:20:09,167
أنا التي تقرر مستقبلي
هل تفهمين هذا؟

176
00:20:09,993 --> 00:20:12,077
أنا ولا أحد غيري

177
00:20:12,425 --> 00:20:14,900
سينتهي كل هذا قريباً
ويمكننا العودة إلى بعضنا البعض

178
00:20:15,248 --> 00:20:21,154
ثم ماذا؟ نعيش بسعادة إلى الأبد؟
أنت تتحدثين عن قصة خيالية

179
00:20:21,546 --> 00:20:25,976
ماذا إذاً؟ ألا يستحق الناس مثلنا
النهايات السعيدة؟

180
00:20:32,272 --> 00:20:34,096
الأمر ليس بهذه السهولة

181
00:20:37,311 --> 00:20:38,743
...في الحقيقة

182
00:20:43,086 --> 00:20:44,824
إنه سؤال بإجابة بسيطة

183
00:20:50,166 --> 00:20:54,118
ما الذي تفعلينه؟ -
إرتريا)؟) -

184
00:21:00,980 --> 00:21:02,587
هل تقبلين أن تكوني ملكتي؟

185
00:21:14,877 --> 00:21:18,829
أعرف مكانك
زعيمنا يحتاج إليك

186
00:21:38,373 --> 00:21:42,368
لا بد من أنك تتمنى الموت
بعودتك إلى هنا يا سيد الأسلحة

187
00:21:42,977 --> 00:21:47,102
لست هنا لأقاتلك
أتيت لأوصل رسالة

188
00:22:00,784 --> 00:22:02,217
حربك انتهت

189
00:22:02,347 --> 00:22:06,256
باقي رجالك سبق وأن سلموا أسلحتهم
إلى الأقزام

190
00:22:06,517 --> 00:22:08,557
أقترح أن تفعل الأمر عينه

191
00:22:08,993 --> 00:22:12,205
كي نتعفن في الزنزانة
ونحن ننتظر الإعدام؟

192
00:22:12,814 --> 00:22:16,505
أفضّل أن يموت رجالي
في المعركة، بشرف

193
00:22:25,713 --> 00:22:28,013
هيا إذاً، افعلها

194
00:22:28,188 --> 00:22:32,790
(بعد كل ما فعلته جماعة (كريمزون
الإعدام يعد رحمة

195
00:22:33,270 --> 00:22:37,612
لكننا نواجه تهديداً أكبر الآن -
(لم نقتل (ريغا -

196
00:22:38,003 --> 00:22:41,304
زعيم (وارلوك) فعل ذلك
وهو آت إلى (ليا) تالياً

197
00:22:41,565 --> 00:22:44,821
حان وقت الاتحاد أو الموت

198
00:22:45,734 --> 00:22:50,945
قاتلوا إلى جانبنا
وسيتم إعفاؤكم من جرائمكم

199
00:22:52,162 --> 00:22:54,029
حلفنا يميناً

200
00:22:58,112 --> 00:23:02,411
كنت قائداً أيضاً ذات مرة
أعلم كم تعني لك حياة الجنود

201
00:23:11,488 --> 00:23:17,134
لكن إذا أردنا البقاء على قيد الحياة
يجب أن نبدأ بالقتال... معاً

202
00:23:20,999 --> 00:23:23,257
ومن سيقودنا في المعركة المقبلة؟

203
00:23:42,366 --> 00:23:44,017
إنه شعور غريب

204
00:23:45,754 --> 00:23:51,226
إذا مات كل هؤلاء الناس
وإذا حرقت الأراضي الأربعة كلياً

205
00:23:53,138 --> 00:23:54,701
كل هذا على عاتقي

206
00:24:02,259 --> 00:24:03,908
(أصغ إليّ يا (ويل

207
00:24:04,256 --> 00:24:09,206
كان والدك يلوم نفسه دائماً
على كل فشل

208
00:24:11,421 --> 00:24:16,415
لكنه لم يتقبّل أن انتصاره
يوازيه أهمية أيضاً

209
00:24:20,281 --> 00:24:23,061
انتظر لحظة
هل قلت لي تواً حديثاً تشجيعياً؟

210
00:24:24,060 --> 00:24:27,578
اعتقدت أنك ستقول لي
إن ما زال أمامي الكثير لأتعلمه

211
00:24:28,143 --> 00:24:30,531
وطريق طويل لأقطعه
وما إلى ذلك

212
00:24:36,090 --> 00:24:37,740
يجب أن أخبرك شيئاً

213
00:24:39,173 --> 00:24:43,125
قبل أن ينكسر السيف
رأيت رؤية

214
00:24:43,561 --> 00:24:45,341
وكانت عنك

215
00:24:45,819 --> 00:24:52,116
(مهما كان ما كشفه سيف (شانارا
فهو لك ولك وحدك

216
00:24:53,463 --> 00:24:58,414
لكن هناك حقيقة واحدة
يجب أن أشاركها معك

217
00:24:58,587 --> 00:25:04,319
أتفهم شعور (ميريث) نحوك
وشعرت بالمثل تجاه والدتها

218
00:25:05,059 --> 00:25:09,922
لكن لطالما فكرت في الأمر
على أنه ضعف

219
00:25:12,138 --> 00:25:19,607
الحقيقة هي، عندما أرحل
سيعيش أقوى جزء فيّ

220
00:25:20,650 --> 00:25:27,642
(بفضل ما كان بيني وبين (بايريا
وما صنعناه

221
00:25:30,597 --> 00:25:37,023
(ابنتنا (ميريث -
أعدك بالاعتناء بها -

222
00:26:23,850 --> 00:26:25,240
من هناك؟

223
00:26:31,588 --> 00:26:34,760
ما الخطب يا (إرتريا)؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -

224
00:26:39,239 --> 00:26:42,498
متى بدأ الأمر؟ -
إنه يزداد سوءاً -

225
00:26:42,846 --> 00:26:45,542
حتى مع التمرين التي أعطيتني إياه
لا يمكنني السيطرة عليه

226
00:26:45,846 --> 00:26:48,323
اعتقدت أنني سأحظى
بالمزيد من الوقت لأعلمك

227
00:26:48,933 --> 00:26:51,280
لا يجب أن يتحمل أحد
عبئاً كهذا

228
00:26:51,454 --> 00:26:56,800
أخبرني كيف أقاوم هذا -
هل ترين رؤية مجدداً؟ وترين أموراً؟ -

229
00:26:57,410 --> 00:26:59,757
(يحاول زعيم (وارلوك
أن يؤثر على عقلك

230
00:27:00,105 --> 00:27:03,364
كلما اقترب
سيكون من الأصعب عليك مقاومته

231
00:27:03,626 --> 00:27:06,147
من أجل سلامتك
يجب أن تبقي هنا

232
00:27:06,408 --> 00:27:08,234
ويل) والباقون سيلاحقون)
زعيم (وارلوك) بمفردهم

233
00:27:08,408 --> 00:27:11,060
لن أتخلى عن أصدقائي الآن
في أكثر لحظة يحتاجون بها إليّ

234
00:27:11,190 --> 00:27:15,494
هناك حيوات بخطر -
لماذا تتحدث معي وكأنني وحش ما؟ -

235
00:27:19,884 --> 00:27:22,710
سألتك كيف أقاوم هذا

236
00:27:23,970 --> 00:27:26,318
وليس كيف أقبل

237
00:27:28,404 --> 00:27:30,882
أنت من قلت إنه بإمكاني
أن أتحكم بقدري

238
00:27:31,404 --> 00:27:34,489
أخشى أننا تخطينا
هذه المرحلة الآن

239
00:27:38,794 --> 00:27:41,706
إن لم تساعدني
سأقاوم هذا بنفسي

240
00:27:43,488 --> 00:27:45,314
!إرتريا) من فضلك)

241
00:28:11,223 --> 00:28:14,005
بحركات كهذه يجب أن أمنحك
(سيف (شانارا

242
00:28:15,570 --> 00:28:18,048
(لن يكون أمام زعيم (وارلوك
فرصة في النجاة

243
00:28:20,092 --> 00:28:22,047
أنا... هل يمكنني الدخول؟

244
00:28:23,004 --> 00:28:27,395
(أخبرني أولاً، هل رأيت (أمبرلي
داخل شجرة (إلكريز)؟

245
00:28:27,829 --> 00:28:31,219
أجل، رأيتها -
كيف شعرت؟ -

246
00:28:32,959 --> 00:28:39,088
شعور مؤلم، جيد

247
00:28:41,958 --> 00:28:43,306
الأمران معاً

248
00:28:47,782 --> 00:28:49,173
(أحببت (أمبرلي

249
00:28:53,521 --> 00:28:59,519
لكنها من أرتني أن الماضي
لا يهم، بل ما نفعله الآن

250
00:29:03,215 --> 00:29:05,170
في ماذا تفكر إذاً؟

251
00:29:11,692 --> 00:29:13,995
يجب أن أخبرك شيئاً أولاً

252
00:29:15,257 --> 00:29:19,125
الملك (آندر) مات -
ماذا؟ -

253
00:29:20,082 --> 00:29:24,471
ما يعني
(أنك وريثة عرش (أربورلون

254
00:29:28,993 --> 00:29:37,122
هذا صحيح... جلالتك -
لا، لا، لا، هذا مستحيل -

255
00:29:37,818 --> 00:29:41,208
لا أريد هذا، يفترض بي أن أكون
من قوم (درود)، وليس ملكة

256
00:29:41,773 --> 00:29:47,077
وكان يفترض بي أن أكون معالجاً آخر
لكن أحياناً قدرنا يختارنا

257
00:30:01,727 --> 00:30:04,684
ماذا تعني بأننا في خطر؟ -
(إرتريا) -

258
00:30:05,031 --> 00:30:08,508
(إذا تمكن زعيم (وارلوك
من الوصول إلى عقلها

259
00:30:09,204 --> 00:30:12,247
يمكنه أن يعرف مكاننا
ولا يمكن الوثوق بها

260
00:30:13,813 --> 00:30:17,072
ماذا تقترح؟ -
إنها بمثابة ابنتي -

261
00:30:17,899 --> 00:30:20,159
لكن يجب اتخاذ التدابير

262
00:30:30,679 --> 00:30:33,808
(أريت هذا لـ(ليريا
قبل أن تصل أنت والآخرون

263
00:30:34,070 --> 00:30:37,764
سيمنع التيار الكهربائي
أطياف (مورد) من المرور

264
00:30:39,938 --> 00:30:42,634
ستكون بأمان هنا
في حال شن هجوم ما

265
00:30:46,112 --> 00:30:49,980
اعثر على (ليريا) وأبقها بأمان
(سأعثر على (ميريث) و(ويل

266
00:30:50,198 --> 00:30:52,893
(سيف (شانارا
هو أملنا الوحيد الآن

267
00:30:57,241 --> 00:31:00,109
ماذا يجري؟ -
إنه زعيم (وارلوك)، لا بد من ذلك -

268
00:31:00,934 --> 00:31:02,978
كيف عثر علينا؟ -
!لا أعلم -

269
00:31:03,109 --> 00:31:06,020
!(ويل) -
يجب أن نخرجك من هنا -

270
00:31:06,108 --> 00:31:07,499
(أرشدني (كوغلين
إلى أين يجب أن أذهب

271
00:31:07,629 --> 00:31:10,107
اذهب معهما
(يجب أن أعثر على (ألانون

272
00:31:14,758 --> 00:31:16,150
(ميريث)

273
00:32:55,526 --> 00:32:59,046
مرحباً يا صديقي القديم

274
00:33:07,921 --> 00:33:09,528
!اركضوا

275
00:33:10,397 --> 00:33:12,004
!بسرعة

276
00:33:12,874 --> 00:33:14,784
إلى الداخل

277
00:33:30,077 --> 00:33:35,073
لا تقلق، لا يمكنه الدخول
طالما التيار مفعّل، نحن بأمان هنا

278
00:33:39,329 --> 00:33:41,371
عثرت عليك

279
00:33:42,153 --> 00:33:44,717
لا يمكنك الاختباء مني -
لا -

280
00:33:45,151 --> 00:33:48,627
(دمك أعادني يا (درود

281
00:33:48,888 --> 00:33:53,014
لا شيء يمكنه أن يخفي
سواد جوهرك

282
00:33:58,879 --> 00:34:03,353
أنت ضعيف مثل طلابك

283
00:34:04,396 --> 00:34:08,044
(ستدفع ثمن ما فعلته بـ(باندون

284
00:34:09,435 --> 00:34:13,650
لا يمكنك التغلب عليّ
(يا (ألانون

285
00:34:15,560 --> 00:34:17,645
على الأرجح ليس وحده

286
00:34:20,252 --> 00:34:23,771
لكن لطالما قللت من أهمية الحلفاء

287
00:34:24,728 --> 00:34:31,460
الحلف هو لمن هم ضعفاء جداً
على تقوية أنفسهم

288
00:34:37,672 --> 00:34:41,365
(لا تقاوميني يا (إرتريا -
لا -

289
00:34:44,232 --> 00:34:46,839
تقبّلي الظلام

290
00:34:51,009 --> 00:34:54,181
(ابقي هنا مع (إرتريا -
هذا الشيء لا يزال بالخارج -

291
00:34:54,529 --> 00:34:56,744
يجب أن أعود
(وأواجه زعيم (وارلوك

292
00:34:57,092 --> 00:34:59,003
أنا الوحيد الذي يمكنه
أن ينهي الأمر إلى الأبد

293
00:35:06,735 --> 00:35:08,516
!(إرتريا)

294
00:35:12,992 --> 00:35:15,120
لن تذهب إلى أي مكان
(يا (شانارا

295
00:35:15,816 --> 00:35:18,508
كل ثانية نهدرها
تكون فيها (ليريا) في خطر

296
00:35:18,726 --> 00:35:21,332
قدرها بيد (ويل) الآن

297
00:35:24,504 --> 00:35:27,545
لدينا حربنا الخاصة
لنقاتل فيها

298
00:35:55,045 --> 00:35:56,434
انهض

299
00:36:35,446 --> 00:36:36,966
حان دوري

300
00:37:37,742 --> 00:37:40,999
!أبي -
!اخرجي من هنا -

301
00:37:51,643 --> 00:37:53,032
!لا

302
00:38:02,243 --> 00:38:04,892
!(توقفي يا (إرتريا
ما الذي تفعلينه؟

303
00:38:09,107 --> 00:38:11,149
أعرف أنك ما زلت بالداخل
(يا (إرتريا

304
00:38:11,410 --> 00:38:15,058
أنت أقوى من هذا الشيء
يمكنك التغلب عليه

305
00:38:38,627 --> 00:38:42,645
لا، لا، (إرتريا) من فضلك

306
00:38:43,638 --> 00:38:47,441
أرجوك هذه أنا
أعرف أنك في الداخل

307
00:38:53,878 --> 00:38:57,032
أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحكم بالأمر أكثر

308
00:38:57,335 --> 00:38:59,624
يجب أن تخرجي الآن

309
00:39:02,606 --> 00:39:07,401
لا آبه لشبهك
لا أحد يعبث مع عائلتي

310
00:39:28,917 --> 00:39:32,806
في داخلك الكثير من الألم

311
00:39:54,754 --> 00:39:57,259
ابتعدي، ابتعدي عني

312
00:39:59,722 --> 00:40:03,870
وعدت ألا أتركك مجدداً
وعنيت كلامي

313
00:40:04,172 --> 00:40:07,413
لو مهما كان ما يجري
لست مضطرة إلى مواجهته بمفردك

314
00:40:07,888 --> 00:40:10,437
حسناً، لكن يجب أن تثقي بي

315
00:40:17,868 --> 00:40:22,923
ليريا) اللطيفة)
كان يجب أن تصغي إليّ

316
00:40:57,739 --> 00:41:00,301
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

