1
00:00:06,305 --> 00:00:08,249
في الحلقات السابقة

2
00:00:08,725 --> 00:00:10,582
لست الفتاة الأولى
(التي تقع بحب (ويل أومسفورد

3
00:00:10,712 --> 00:00:12,095
فلنقل إنني كنت مكانك

4
00:00:12,225 --> 00:00:15,940
درّبت (باندون) معتقداً أنه المختار -
قلت إن واحداً آخر ظهر -

5
00:00:16,113 --> 00:00:18,273
(أحضر لي كتاب (كوديكس
وإلا ابنتك ستموت

6
00:00:18,446 --> 00:00:21,427
احرق الدرودي وابنته على العامود
وترك رمادهما يتطاير مع الرياح

7
00:00:21,599 --> 00:00:24,235
مع القضاء على والدتك
أنت المفتاح إلى برج النعيم

8
00:00:24,409 --> 00:00:27,390
(إذا عاد زعيم (وارلوك
سيعود من أجل البرج ومن أجلك

9
00:00:27,605 --> 00:00:32,185
لماذا أيقظ ولد فان
زعيم (وارلوك)؟

10
00:00:32,357 --> 00:00:34,691
يمكنني الشعور بأنه يحاول
الدخول إلى رأسي

11
00:00:34,820 --> 00:00:38,061
هذا لأنه يشعر بالظلام داخلك -
أنا أصطاد مستخدمي الخدع -

12
00:00:38,190 --> 00:00:39,962
!خذوه

13
00:00:40,481 --> 00:00:44,282
لن تطهر الأراضي الأربعة
من الخدع

14
00:00:54,855 --> 00:00:56,756
آسف لأنني لم أتمكن من حمايتك

15
00:00:56,972 --> 00:00:58,787
لم يكن من المفترض أن ينتهي
الأمر بهذه الطريقة

16
00:00:59,824 --> 00:01:01,163
هذه ليست النهاية

17
00:01:02,372 --> 00:01:04,101
"على الرغم من موتنا"

18
00:01:04,490 --> 00:01:06,693
"تبقى معاناتنا حية"

19
00:01:07,686 --> 00:01:09,760
لشعرت والدتك بالفخر

20
00:01:11,186 --> 00:01:13,995
أعتقد أنني سأسألها هذا بنفسي
قريباً جداً

21
00:01:14,556 --> 00:01:17,624
"في الموت كما في الحياة" -
"في الموت كما في الحياة" -

22
00:01:17,710 --> 00:01:19,568
احترقا أيها القبيحان

23
00:01:50,459 --> 00:01:51,842
لا تتنفس

24
00:02:12,970 --> 00:02:14,395
هل أنتما بخير؟

25
00:02:15,043 --> 00:02:16,599
(يملك (ريغا) الـ(كوديكس

26
00:02:18,370 --> 00:02:19,752
إنه كتاب الخدع

27
00:02:19,882 --> 00:02:24,548
(إذا وقع بين يديّ زعيم (وارلوك
ستنتهي الحرب قبل أن تبدأ

28
00:02:25,066 --> 00:02:26,579
يجب أن نصل
(إلى حصن (غرايمارك

29
00:03:39,379 --> 00:03:43,483
من الجيد أنك عدت
لدينا الكثير لنناقشه

30
00:03:43,915 --> 00:03:45,557
أجل، أنت محق بهذا الشأن

31
00:03:46,119 --> 00:03:49,100
إن كنت تعرف حقيقتي طوال الوقت
لمَ لم تقل شيئاً؟

32
00:03:49,878 --> 00:03:51,736
هل كنت ستبقين لو فعلت؟

33
00:03:52,902 --> 00:03:57,352
بحسب خبرتي، الأميرات الفارات
لا يحببن عادة الأسئلة الكثيرة

34
00:03:57,957 --> 00:04:00,031
الحقيقة هي أن دمك الملكي
لم يعد مهماً

35
00:04:00,247 --> 00:04:02,407
كل ما كان يهمني
هو أنك سعيدة هنا

36
00:04:05,216 --> 00:04:07,678
للأسف كل هذا تغيّر الآن

37
00:04:07,850 --> 00:04:10,530
مع موت الملكة
ورثت أكثر من مجرد مملكة

38
00:04:11,826 --> 00:04:14,115
أنت الوحيدة
التي يمكنها أن تفتح برج النعيم

39
00:04:14,504 --> 00:04:18,263
(ما يعني أن زعيم (وارلوك
لن يتوقف قبل أن يصل إليك

40
00:04:18,825 --> 00:04:22,886
لم أطلب أي من هذا -
الأبطال الحقيقيون لا يفعلون ذلك -

41
00:04:23,577 --> 00:04:27,595
إن كنت بطلة، لمَ أنا هنا أختبئ
بينما يخاطر الجميع بحياتهم؟

42
00:04:27,725 --> 00:04:31,484
لأنك لا تملكين خياراً آخر -
(أنا ملكة (ليا -

43
00:04:31,743 --> 00:04:34,595
سأفعل ما يتطلبه الأمر
لأحمي شعبي

44
00:04:36,842 --> 00:04:39,736
(إذا عثر عليك زعيم (وارلوك
سيموت شعبك

45
00:04:39,952 --> 00:04:42,545
مع كل من تحبينهم

46
00:04:46,692 --> 00:04:48,679
أعلم أن الأمر صعب

47
00:04:49,025 --> 00:04:53,993
لا تقللي من أهمية عدونا
طالما هذه المنطقة المعزولة سرية

48
00:04:54,512 --> 00:04:57,622
ستكون المكان الوحيد
في الأراضي الأربعة الآمنة لك

49
00:04:59,048 --> 00:05:01,684
يمكنني الشعور بعينيه أحياناً

50
00:05:02,591 --> 00:05:04,406
(زعيم (وارلوك

51
00:05:06,047 --> 00:05:10,282
وكأنه يبحث عني في الظلام
لكن لا يمكنه رؤيتي

52
00:05:10,713 --> 00:05:12,572
قلادة والدتك

53
00:05:13,306 --> 00:05:17,238
حجر الجني الذهبي فيها
سيحميك من نظرته الفضولية

54
00:05:17,713 --> 00:05:21,083
لا يجب أن تخلعيها أبداً
تحت أي ظروف

55
00:05:21,947 --> 00:05:24,540
إنها قوتك الدفاعية الأخيرة

56
00:05:28,521 --> 00:05:31,372
تعلم أنك لم تتفوه بكلمة
في الساعات الـ3 الماضية

57
00:05:31,674 --> 00:05:35,433
آسف -
لم أكن أتذمر -

58
00:05:39,020 --> 00:05:42,605
كنت تفكر فيها، صحيح؟ -
لا -

59
00:05:43,815 --> 00:05:45,889
(تصافيت مع (أمبرلي

60
00:05:47,315 --> 00:05:53,407
إرتريا)، إذا حدث لي مكروه)
هل يمكن أن تحمي (ميريث)؟

61
00:05:53,622 --> 00:05:55,221
ما الذي تتكلم عنه؟

62
00:05:55,481 --> 00:05:59,152
لا شيء، مع كل ما نواجهه
لا يمكن أن تعرفي من قد يتأذى

63
00:05:59,412 --> 00:06:00,837
مهلاً

64
00:06:02,436 --> 00:06:04,165
لا تقل هذا حتى

65
00:06:04,640 --> 00:06:08,269
طالما أنا موجودة
لن أسمح بأن يصيبك مكروه، مفهوم؟

66
00:06:24,255 --> 00:06:25,982
إرتريا)؟)

67
00:06:26,156 --> 00:06:27,538
أنا بخير

68
00:06:27,797 --> 00:06:30,951
أجل، أنا واثق من أن مظهرك
لا يشير إلى أنك بخير

69
00:06:31,384 --> 00:06:33,370
ما الذي يجري معك؟

70
00:06:34,235 --> 00:06:38,253
أعتقد أنني أفقد عقلي -
الأمر أكبر من هذا -

71
00:06:38,642 --> 00:06:43,308
(هناك ما يزعجك منذ أن تركنا (أربورلون
أحتاج إلى الحقيقة

72
00:06:44,258 --> 00:06:45,813
أخبريني

73
00:06:46,462 --> 00:06:48,968
لست من تخالني

74
00:06:50,998 --> 00:06:52,381
لست جيدة

75
00:06:57,868 --> 00:07:00,677
ظلامها يزداد قوة

76
00:07:05,644 --> 00:07:12,472
(ابنة (أرماغيدون
عقلها يتحدث معي

77
00:07:13,032 --> 00:07:15,409
دعني أريك

78
00:07:28,673 --> 00:07:30,660
(إنها مع الـ(شانارا

79
00:07:40,640 --> 00:07:45,566
إنها تقاومني
لكن ليس لوقت طويل

80
00:07:45,782 --> 00:07:49,887
لماذا نضيّع الوقت عليها؟
ليست سوى رحالة عديمة الفائدة

81
00:07:50,491 --> 00:07:55,676
أشعر باحتقارك يا فتى
لكن ما هي رغبتك؟

82
00:07:57,663 --> 00:08:01,552
أرغب في الخدمة -
!أكاذيب -

83
00:08:01,725 --> 00:08:04,749
ستخبرني الحقيقة

84
00:08:09,026 --> 00:08:12,914
ما الذي ترغب فيه؟

85
00:08:15,291 --> 00:08:19,957
(أعدت إحياء أقوى شخص بين (درود
حتى أتعلم منه

86
00:08:21,124 --> 00:08:23,500
حتى أكون قوياً مثله

87
00:08:24,796 --> 00:08:29,419
حتى لا يتمكن أحد
من إلحاق الأذى بي مجدداً

88
00:08:40,955 --> 00:08:45,794
إذاً أنت ترغب في القوة؟

89
00:08:48,775 --> 00:08:56,594
تعال إذاً، دعني أريك الأجوبة
التي تطلبها

90
00:09:39,460 --> 00:09:43,392
(كتاب (كوديكس) لـ(درود
الجنرال (ريغا) يملكه

91
00:09:45,984 --> 00:09:48,058
يجمع كل الخدع

92
00:10:14,543 --> 00:10:20,116
من خلال طبيعته محض"
"لا يمكن مشاركة القوة الحقيقية

93
00:10:20,850 --> 00:10:28,238
إنها تنتمي فحسب"
"إلى من يأخذونها لأنفسهم

94
00:10:34,157 --> 00:10:38,996
شكراً أيها السيد
أفهم الآن

95
00:10:45,996 --> 00:10:48,631
يا لي من غبي طوال هذا الوقت

96
00:10:50,316 --> 00:10:55,155
أبحث عن شخص آخر ليرشدني
وليريني قدري

97
00:10:56,149 --> 00:11:00,339
ما دام أحدهم يسعى ليصبح قائداً"
"يصبح الشخص عبداً

98
00:11:03,191 --> 00:11:06,950
أنت تفهم الآن يا فتى -
لست فتى -

99
00:11:07,598 --> 00:11:11,530
قوتي أعادتك إلى الحياة
هل تذكر؟

100
00:11:13,258 --> 00:11:15,245
وكيف رددت لي الجميل؟

101
00:11:15,893 --> 00:11:23,065
من خلال إذلالي مثل الآخرين
(وتدنيس (كتانيا

102
00:11:25,053 --> 00:11:27,429
أنا سيد نفسي الآن

103
00:11:34,385 --> 00:11:36,804
"فليكن إذاً"

104
00:11:43,371 --> 00:11:45,100
كان (ألانون) محقاً بشأنك

105
00:12:21,744 --> 00:12:24,380
حاول (أوغلاين) تعليمي
كيفية السيطرة على هذا

106
00:12:26,151 --> 00:12:28,916
هذا الشيء بداخلي

107
00:12:30,514 --> 00:12:31,854
أنا أحاول

108
00:12:33,927 --> 00:12:38,637
لكن منذ الخسوف يمكنني الشعور
(بخدع زعيم (وارلوك

109
00:12:40,624 --> 00:12:47,062
أشعر ببرد في دمي
ينتشر نحو قلبي

110
00:12:49,784 --> 00:12:52,289
أنت أقوى شخص قابلته يوماً

111
00:12:52,981 --> 00:12:55,400
يمكنك مقاومة هذا -
لا، أنت لا تفهم -

112
00:12:56,265 --> 00:13:01,017
أحياناً هذا الشعور يعجبني -
أعرف هذا الشعور -

113
00:13:01,320 --> 00:13:04,949
كاد يدمرني
لكنني رفضت السماح له بالفوز

114
00:13:05,380 --> 00:13:07,671
لكن ماذا لو كان ظلامي أقوى مني؟

115
00:13:11,904 --> 00:13:14,022
ماذا لو انتهى بي المطاف
مثل (باندون)؟

116
00:13:30,828 --> 00:13:34,976
لا يمكنني الشعور بحضور
زعيم (وارلوك)، لقد غادر المكان

117
00:13:57,356 --> 00:13:58,695
لقد خذلتك

118
00:14:10,663 --> 00:14:12,046
إلى هنا

119
00:14:21,464 --> 00:14:25,007
بئساً، كنت أتمنى أن أحظى
بفرصة قتل (ريغا) بنفسي

120
00:14:25,655 --> 00:14:28,939
(كتاب (كوديكس -
لقد اختفى، تأخرنا كثيراً -

121
00:14:29,284 --> 00:14:30,926
(سواء كان زعيم (وارلوك
يملكه أم لا

122
00:14:31,055 --> 00:14:33,000
(ما زال يحتاج إلى (ليريا
ليفتح برج النعيم

123
00:14:33,173 --> 00:14:37,018
إذاً البرج بأمان
كوغلين) خبأ الفتاة)

124
00:14:37,277 --> 00:14:39,438
إذاً يجب أن نصل إليها
(قبل زعيم (وارلوك

125
00:14:39,783 --> 00:14:43,023
حسناً، لمَ ما زلنا واقفين هنا؟ -
لا، انتظر -

126
00:14:43,239 --> 00:14:46,653
(أنا و(ميريث) سنعثر على (ليريا
يجب أن تذهبا إلى (ليا) فوراً

127
00:14:46,782 --> 00:14:48,294
لماذا؟

128
00:14:48,726 --> 00:14:52,399
إذا فشلنا، ستكونان آخر من يدافع
عن برج النعيم

129
00:14:52,918 --> 00:14:55,941
(يجب أن تحموه من زعيم (وارلوك

130
00:14:56,288 --> 00:14:59,830
كيف؟ ما زالت (ليا) تعج
(بجنود (كريمسون

131
00:15:02,206 --> 00:15:07,434
في (بوردر ليجيون) كنت أقول لرجالي
إن الجيش هو كالأفعى

132
00:15:14,909 --> 00:15:19,489
كل ما عليكم فعله
هو قطع رأسه

133
00:16:01,619 --> 00:16:04,255
(ليريا) -
نجحت بالوصول -

134
00:16:14,149 --> 00:16:17,000
(ويل)، (ليريا)

135
00:16:17,389 --> 00:16:18,945
مرحباً -
مرحباً -

136
00:16:19,420 --> 00:16:21,407
تأخرتما كثيراً

137
00:16:39,510 --> 00:16:43,528
سيف (شانارا)، أخبرني من فضلك
أن شجرة (إلكريز) رممته

138
00:16:51,045 --> 00:16:53,811
قد نفوز في الحرب

139
00:16:57,094 --> 00:16:58,520
أحسنت يا فتى

140
00:17:00,593 --> 00:17:03,056
يبدو جديداً
مثل اليوم الذي صنعته

141
00:17:04,050 --> 00:17:08,414
ماذا؟ صنعت هذا السيف؟ -
لم تخبرك (ألانون)؟ -

142
00:17:09,407 --> 00:17:13,339
سيف (شانارا) كان أهم إنجاز لي
قبل أن أترك النظام

143
00:17:14,073 --> 00:17:18,351
تملأ شفرته المعرفة المقدسة
(لقوم (درود

144
00:17:19,820 --> 00:17:23,276
اجتماع ممتاز للخدع والعلم

145
00:17:23,449 --> 00:17:26,085
في المرة المقبلة
سأحاول أن أكون حذراً أكثر معه

146
00:17:26,646 --> 00:17:28,936
تفضل -
شكراً لك -

147
00:17:30,233 --> 00:17:33,041
(هل كشفت شجرة (إلكريز
عما يجب أن تراه؟

148
00:17:33,818 --> 00:17:36,843
ماذا؟ هل تعني أنك لن تتدخل
في شؤوني لمرة واحدة؟

149
00:17:37,102 --> 00:17:38,873
بدلاً من قراءة أفكاري؟

150
00:17:39,132 --> 00:17:43,539
مع انحسار قدرتي على تنفيذ الخدع
فقدت بعض القدرات

151
00:17:45,570 --> 00:17:47,817
حسناً، يبدو أن هناك جانباً مشرقاً
في كل هذا

152
00:17:51,230 --> 00:17:55,031
(أجل، أرتني شجرة (إلكريز
ما عليّ فعله، أنا مستعد

153
00:17:55,205 --> 00:17:58,661
إذاً سنغادر في الصباح الباكر -
ماذا عن (ليريا)؟ -

154
00:17:59,007 --> 00:18:02,463
ستبقى الملكة هنا، استرح الآن

155
00:18:03,111 --> 00:18:05,617
ستحتاج إلى كل قوتك
في المعركة القادمة

156
00:18:25,491 --> 00:18:29,423
هذا كل شيء يا صديقي القديم
وقفة بطولية أخيرة

157
00:18:32,015 --> 00:18:35,471
الخدع والعلوم، متحدان مجدداً

158
00:18:36,206 --> 00:18:39,922
يجب أن أعترف
ويل) ليس كما توقعت)

159
00:18:41,477 --> 00:18:43,292
هل كانت (شيا) كذلك؟

160
00:18:45,236 --> 00:18:49,557
ماذا عنك؟ هل أنت مستعد
لما سيأتي تالياً؟

161
00:18:51,371 --> 00:18:55,043
ما زلت قادراً على القتال -
لا أتحدث عن القتال -

162
00:18:55,994 --> 00:18:59,537
كلانا نعرف ما حدث
(عندما فوّت سبات الـ(درود

163
00:19:02,042 --> 00:19:04,505
ماذا سيحل بنظامنا القديم
عندما ترحل؟

164
00:19:06,708 --> 00:19:10,943
(ابنتي، (ميريث
(ستحمل شعلة الـ(درود

165
00:19:30,953 --> 00:19:33,372
إنه لشعور غريب العودة إلى هنا

166
00:19:35,705 --> 00:19:38,341
بعد كل الليالي
التي قضيناها هنا معاً

167
00:19:40,155 --> 00:19:43,352
تبدو هذه الذكريات
وكأنها من حياة أخرى

168
00:19:45,340 --> 00:19:47,629
إذاً ربما يجب أن نصنع
ذكريات جديدة

169
00:19:49,055 --> 00:19:52,166
لا يمكنني فعل ذلك مجدداً -
فعل ماذا؟ -

170
00:19:53,203 --> 00:19:57,956
خسارتك -
لن يتكرر الأمر، أعدك -

171
00:19:59,165 --> 00:20:03,831
لا يوجد أحد ليمنعنا
أنا وأنت مقدر لنا أن نكون معاً

172
00:20:04,912 --> 00:20:09,881
بدأت أسأم من إملاء الناس عليّ
ماذا يجب أن أكون

173
00:20:10,529 --> 00:20:11,867
ما الذي تتحدثين عنه؟

174
00:20:12,559 --> 00:20:17,528
أنا التي تقرر مستقبلي
هل تفهمين هذا؟

175
00:20:18,348 --> 00:20:20,422
أنا ولا أحد غيري

176
00:20:20,768 --> 00:20:23,231
سينتهي كل هذا قريباً
ويمكننا العودة إلى بعضنا البعض

177
00:20:23,576 --> 00:20:29,452
ثم ماذا؟ نعيش بسعادة إلى الأبد؟
أنت تتحدثين عن قصة خيالية

178
00:20:29,841 --> 00:20:34,248
ماذا إذاً؟ ألا يستحق الناس مثلنا
النهايات السعيدة؟

179
00:20:40,512 --> 00:20:42,327
الأمر ليس بهذه السهولة

180
00:20:45,525 --> 00:20:46,950
...في الحقيقة

181
00:20:51,270 --> 00:20:52,999
إنه سؤال بإجابة بسيطة

182
00:20:58,313 --> 00:21:02,245
ما الذي تفعلينه؟ -
إرتريا)؟) -

183
00:21:09,071 --> 00:21:10,670
هل تقبلين أن تكوني ملكتي؟

184
00:21:22,896 --> 00:21:26,828
أعرف مكانك
زعيمنا يحتاج إليك

185
00:21:47,270 --> 00:21:51,245
لا بد من أنك تتمنى الموت
بعودتك إلى هنا يا سيد الأسلحة

186
00:21:51,850 --> 00:21:55,954
لست هنا لأقاتلك
أتيت لأوصل رسالة

187
00:22:09,564 --> 00:22:10,990
حربك انتهت

188
00:22:11,119 --> 00:22:15,008
باقي رجالك سبق وأن سلموا أسلحتهم
إلى الأقزام

189
00:22:15,267 --> 00:22:17,297
أقترح أن تفعل الأمر عينه

190
00:22:17,730 --> 00:22:20,926
كي نتعفن في الزنزانة
ونحن ننتظر الإعدام؟

191
00:22:21,532 --> 00:22:25,204
أفضّل أن يموت رجالي
في المعركة، بشرف

192
00:22:34,364 --> 00:22:36,653
هيا إذاً، افعلها

193
00:22:36,826 --> 00:22:41,405
(بعد كل ما فعلته جماعة (كريمزون
الإعدام يعد رحمة

194
00:22:41,881 --> 00:22:46,201
لكننا نواجه تهديداً أكبر الآن -
(لم نقتل (ريغا -

195
00:22:46,590 --> 00:22:49,874
زعيم (وارلوك) فعل ذلك
وهو آت إلى (ليا) تالياً

196
00:22:50,133 --> 00:22:53,373
حان وقت الاتحاد أو الموت

197
00:22:54,281 --> 00:22:59,465
قاتلوا إلى جانبنا
وسيتم إعفاؤكم من جرائمكم

198
00:23:00,675 --> 00:23:02,533
حلفنا يميناً

199
00:23:06,594 --> 00:23:10,871
كنت قائداً أيضاً ذات مرة
أعلم كم تعني لك حياة الجنود

200
00:23:19,901 --> 00:23:25,518
لكن إذا أردنا البقاء على قيد الحياة
يجب أن نبدأ بالقتال... معاً

201
00:23:29,363 --> 00:23:31,610
ومن سيقودنا في المعركة المقبلة؟

202
00:23:50,619 --> 00:23:52,262
إنه شعور غريب

203
00:23:53,989 --> 00:23:59,433
إذا مات كل هؤلاء الناس
وإذا حرقت الأراضي الأربعة كلياً

204
00:24:01,335 --> 00:24:02,890
كل هذا على عاتقي

205
00:24:10,408 --> 00:24:12,049
(أصغ إليّ يا (ويل

206
00:24:12,395 --> 00:24:17,320
كان والدك يلوم نفسه دائماً
على كل فشل

207
00:24:19,523 --> 00:24:24,492
لكنه لم يتقبّل أن انتصاره
يوازيه أهمية أيضاً

208
00:24:28,337 --> 00:24:31,103
انتظر لحظة
هل قلت لي تواً حديثاً تشجيعياً؟

209
00:24:32,096 --> 00:24:35,596
اعتقدت أنك ستقول لي
إن ما زال أمامي الكثير لأتعلمه

210
00:24:36,158 --> 00:24:38,534
وطريق طويل لأقطعه
وما إلى ذلك

211
00:24:44,064 --> 00:24:45,706
يجب أن أخبرك شيئاً

212
00:24:47,131 --> 00:24:51,063
قبل أن ينكسر السيف
رأيت رؤية

213
00:24:51,496 --> 00:24:53,267
وكانت عنك

214
00:24:53,742 --> 00:25:00,007
(مهما كان ما كشفه سيف (شانارا
فهو لك ولك وحدك

215
00:25:01,346 --> 00:25:06,272
لكن هناك حقيقة واحدة
يجب أن أشاركها معك

216
00:25:06,444 --> 00:25:12,147
أتفهم شعور (ميريث) نحوك
وشعرت بالمثل تجاه والدتها

217
00:25:12,882 --> 00:25:17,720
لكن لطالما فكرت في الأمر
على أنه ضعف

218
00:25:19,924 --> 00:25:27,355
الحقيقة هي، عندما أرحل
سيعيش أقوى جزء فيّ

219
00:25:28,392 --> 00:25:35,348
(بفضل ما كان بيني وبين (بايريا
وما صنعناه

220
00:25:38,287 --> 00:25:44,680
(ابنتنا (ميريث -
أعدك بالاعتناء بها -

221
00:26:33,940 --> 00:26:35,322
من هناك؟

222
00:26:41,631 --> 00:26:44,784
ما الخطب يا (إرتريا)؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -

223
00:26:49,235 --> 00:26:52,475
متى بدأ الأمر؟ -
إنه يزداد سوءاً -

224
00:26:52,820 --> 00:26:55,500
حتى مع التمرين التي أعطيتني إياه
لا يمكنني السيطرة عليه

225
00:26:55,802 --> 00:26:58,264
اعتقدت أنني سأحظى
بالمزيد من الوقت لأعلمك

226
00:26:58,870 --> 00:27:01,203
لا يجب أن يتحمل أحد
عبئاً كهذا

227
00:27:01,375 --> 00:27:06,689
أخبرني كيف أقاوم هذا -
هل ترين رؤية مجدداً؟ وترين أموراً؟ -

228
00:27:07,295 --> 00:27:09,628
(يحاول زعيم (وارلوك
أن يؤثر على عقلك

229
00:27:09,973 --> 00:27:13,213
كلما اقترب
سيكون من الأصعب عليك مقاومته

230
00:27:13,473 --> 00:27:15,979
من أجل سلامتك
يجب أن تبقي هنا

231
00:27:16,238 --> 00:27:18,053
ويل) والباقون سيلاحقون)
زعيم (وارلوك) بمفردهم

232
00:27:18,225 --> 00:27:20,861
لن أتخلى عن أصدقائي الآن
في أكثر لحظة يحتاجون بها إليّ

233
00:27:20,990 --> 00:27:25,268
هناك حيوات بخطر -
لماذا تتحدث معي وكأنني وحش ما؟ -

234
00:27:29,631 --> 00:27:32,440
سألتك كيف أقاوم هذا

235
00:27:33,692 --> 00:27:36,026
وليس كيف أقبل

236
00:27:38,099 --> 00:27:40,562
أنت من قلت إنه بإمكاني
أن أتحكم بقدري

237
00:27:41,081 --> 00:27:44,148
أخشى أننا تخطينا
هذه المرحلة الآن

238
00:27:48,425 --> 00:27:51,320
إن لم تساعدني
سأقاوم هذا بنفسي

239
00:27:53,091 --> 00:27:54,906
!إرتريا) من فضلك)

240
00:28:20,656 --> 00:28:23,421
بحركات كهذه يجب أن أمنحك
(سيف (شانارا

241
00:28:24,976 --> 00:28:27,439
(لن يكون أمام زعيم (وارلوك
فرصة في النجاة

242
00:28:29,470 --> 00:28:31,414
أنا... هل يمكنني الدخول؟

243
00:28:32,364 --> 00:28:36,729
(أخبرني أولاً، هل رأيت (أمبرلي
داخل شجرة (إلكريز)؟

244
00:28:37,160 --> 00:28:40,530
أجل، رأيتها -
كيف شعرت؟ -

245
00:28:42,258 --> 00:28:48,350
شعور مؤلم، جيد

246
00:28:51,202 --> 00:28:52,542
الأمران معاً

247
00:28:56,991 --> 00:28:58,374
(أحببت (أمبرلي

248
00:29:02,694 --> 00:29:08,656
لكنها من أرتني أن الماضي
لا يهم، بل ما نفعله الآن

249
00:29:12,329 --> 00:29:14,273
في ماذا تفكر إذاً؟

250
00:29:20,754 --> 00:29:23,043
يجب أن أخبرك شيئاً أولاً

251
00:29:24,297 --> 00:29:28,142
الملك (آندر) مات -
ماذا؟ -

252
00:29:29,093 --> 00:29:33,456
ما يعني
(أنك وريثة عرش (أربورلون

253
00:29:37,949 --> 00:29:46,029
هذا صحيح... جلالتك -
لا، لا، لا، هذا مستحيل -

254
00:29:46,720 --> 00:29:50,090
لا أريد هذا، يفترض بي أن أكون
من قوم (درود)، وليس ملكة

255
00:29:50,651 --> 00:29:55,923
وكان يفترض بي أن أكون معالجاً آخر
لكن أحياناً قدرنا يختارنا

256
00:30:11,482 --> 00:30:14,421
ماذا تعني بأننا في خطر؟ -
(إرتريا) -

257
00:30:14,766 --> 00:30:18,222
(إذا تمكن زعيم (وارلوك
من الوصول إلى عقلها

258
00:30:18,914 --> 00:30:21,939
يمكنه أن يعرف مكاننا
ولا يمكن الوثوق بها

259
00:30:23,494 --> 00:30:26,734
ماذا تقترح؟ -
إنها بمثابة ابنتي -

260
00:30:27,555 --> 00:30:29,802
لكن يجب اتخاذ التدابير

261
00:30:40,257 --> 00:30:43,367
(أريت هذا لـ(ليريا
قبل أن تصل أنت والآخرون

262
00:30:43,627 --> 00:30:47,299
سيمنع التيار الكهربائي
أطياف (مورد) من المرور

263
00:30:49,459 --> 00:30:52,139
ستكون بأمان هنا
في حال شن هجوم ما

264
00:30:55,595 --> 00:30:59,440
اعثر على (ليريا) وأبقها بأمان
(سأعثر على (ميريث) و(ويل

265
00:30:59,656 --> 00:31:02,335
(سيف (شانارا
هو أملنا الوحيد الآن

266
00:31:06,656 --> 00:31:09,507
ماذا يجري؟ -
إنه زعيم (وارلوك)، لا بد من ذلك -

267
00:31:10,327 --> 00:31:12,359
كيف عثر علينا؟ -
!لا أعلم -

268
00:31:12,488 --> 00:31:15,382
!(ويل) -
يجب أن نخرجك من هنا -

269
00:31:15,469 --> 00:31:16,852
(أرشدني (كوغلين
إلى أين يجب أن أذهب

270
00:31:16,981 --> 00:31:19,444
اذهب معهما
(يجب أن أعثر على (ألانون

271
00:31:24,066 --> 00:31:25,450
(ميريث)

272
00:33:04,216 --> 00:33:07,715
مرحباً يا صديقي القديم

273
00:33:18,911 --> 00:33:20,510
!اركضوا

274
00:33:21,374 --> 00:33:22,973
!بسرعة

275
00:33:23,837 --> 00:33:25,737
إلى الداخل

276
00:33:40,946 --> 00:33:45,915
لا تقلق، لا يمكنه الدخول
طالما التيار مفعّل، نحن بأمان هنا

277
00:33:50,148 --> 00:33:52,179
عثرت عليك

278
00:33:52,956 --> 00:33:55,506
لا يمكنك الاختباء مني -
لا -

279
00:33:55,938 --> 00:33:59,395
(دمك أعادني يا (درود

280
00:33:59,654 --> 00:34:03,758
لا شيء يمكنه أن يخفي
سواد جوهرك

281
00:34:09,591 --> 00:34:14,041
أنت ضعيف مثل طلابك

282
00:34:15,078 --> 00:34:18,707
(ستدفع ثمن ما فعلته بـ(باندون

283
00:34:20,089 --> 00:34:24,281
لا يمكنك التغلب عليّ
(يا (ألانون

284
00:34:26,181 --> 00:34:28,255
على الأرجح ليس وحده

285
00:34:30,847 --> 00:34:34,347
لكن لطالما قللت من أهمية الحلفاء

286
00:34:35,298 --> 00:34:41,994
الحلف هو لمن هم ضعفاء جداً
على تقوية أنفسهم

287
00:34:48,172 --> 00:34:51,845
(لا تقاوميني يا (إرتريا -
لا -

288
00:34:54,696 --> 00:34:57,289
تقبّلي الظلام

289
00:35:01,436 --> 00:35:04,591
(ابقي هنا مع (إرتريا -
هذا الشيء لا يزال بالخارج -

290
00:35:04,936 --> 00:35:07,139
يجب أن أعود
(وأواجه زعيم (وارلوك

291
00:35:07,485 --> 00:35:09,386
أنا الوحيد الذي يمكنه
أن ينهي الأمر إلى الأبد

292
00:35:17,076 --> 00:35:18,848
!(إرتريا)

293
00:35:23,298 --> 00:35:25,415
لن تذهب إلى أي مكان
(يا (شانارا

294
00:35:26,107 --> 00:35:28,785
كل ثانية نهدرها
تكون فيها (ليريا) في خطر

295
00:35:29,001 --> 00:35:31,593
قدرها بيد (ويل) الآن

296
00:35:34,747 --> 00:35:37,772
لدينا حربنا الخاصة
لنقاتل فيها

297
00:36:05,121 --> 00:36:06,503
انهض

298
00:36:45,301 --> 00:36:46,813
حان دوري

299
00:37:47,257 --> 00:37:50,497
!أبي -
!اخرجي من هنا -

300
00:38:01,082 --> 00:38:02,464
!لا

301
00:38:11,624 --> 00:38:14,259
!(توقفي يا (إرتريا
ما الذي تفعلينه؟

302
00:38:18,450 --> 00:38:20,481
أعرف أنك ما زلت بالداخل
(يا (إرتريا

303
00:38:20,740 --> 00:38:24,369
أنت أقوى من هذا الشيء
يمكنك التغلب عليه

304
00:38:49,817 --> 00:38:53,835
لا، لا، (إرتريا) من فضلك

305
00:38:54,828 --> 00:38:58,631
أرجوك هذه أنا
أعرف أنك في الداخل

306
00:39:05,068 --> 00:39:08,222
أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحكم بالأمر أكثر

307
00:39:08,525 --> 00:39:10,814
يجب أن تخرجي الآن

308
00:39:13,796 --> 00:39:18,591
لا آبه لشبهك
لا أحد يعبث مع عائلتي

309
00:39:40,107 --> 00:39:43,996
في داخلك الكثير من الألم

310
00:40:05,944 --> 00:40:08,449
ابتعدي، ابتعدي عني

311
00:40:10,912 --> 00:40:15,060
وعدت ألا أتركك مجدداً
وعنيت كلامي

312
00:40:15,362 --> 00:40:18,603
لو مهما كان ما يجري
لست مضطرة إلى مواجهته بمفردك

313
00:40:19,078 --> 00:40:21,627
حسناً، لكن يجب أن تثقي بي

314
00:40:29,058 --> 00:40:34,113
ليريا) اللطيفة)
كان يجب أن تصغي إليّ

315
00:41:08,929 --> 00:41:11,491
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

