1
00:00:00,081 --> 00:00:02,964
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,884 --> 00:00:08,471
أتذكرين ما فعلته ولماذا يجب
ألّا تسمحي أبداً بإبطال اللعنة؟

3
00:00:08,506 --> 00:00:13,373
ستفعلين مهما يلزم لمنع
قبلة حبّ حقيقيّ مِن الحدوث

4
00:00:13,408 --> 00:00:16,621
(أخبرني عن (إلويز غاردنر
عليك أنْ تمعن النظر

5
00:00:16,656 --> 00:00:19,209
ما القطع التي لديك أصلاً
ولست منتبهاً لها؟

6
00:00:19,244 --> 00:00:22,135
إذا أجبت عن ذلك
ستجد نفسك على مسار مختلف جدّاً

7
00:00:22,170 --> 00:00:24,922
(مسار يرشدك إلى (إلويز غاردنر

8
00:00:24,957 --> 00:00:28,473
سمعت عنك في تلك المملكة الأخرى
التي أنشئت مِنْ أمنية

9
00:00:28,508 --> 00:00:31,333
كلّ ما فيها نسخة محرّفة عن الحقيقة

10
00:00:31,368 --> 00:00:33,667
كانت قصّتانا متشابهتَين
لمرحلة ما

11
00:00:33,702 --> 00:00:36,034
لكنْ في مملكتي
لمْ تُلقَ (ريجينا) اللعنة إطلاقاً

12
00:00:36,069 --> 00:00:39,086
وهنا افترقت قصّتانا

13
00:00:39,747 --> 00:00:43,020
مملكة الأمنية
قبل سنوات عديدة

14
00:00:51,947 --> 00:00:56,625
انهضوا يا جرذان السفينة القذرين
انتهى وقت الراحة

15
00:00:58,207 --> 00:01:03,129
"أريد أنْ تكون "جولي روجر
بأبهى حلّة قبل أنْ نبحر، أمامكم ساعة

16
00:01:03,164 --> 00:01:05,601
حاضر يا حضرة القبطان
لكنّك لمْ تخبرنا عن وجهتنا بعد

17
00:01:05,636 --> 00:01:10,473
سنذهب إلى بلاد
(بلا سحر يا سيّد (سمي

18
00:01:10,508 --> 00:01:15,786
حالما تلقي الملكة الشرّيرة اللعنة
سأحقّق انتقامي أخيراً مِن القاتم

19
00:01:15,821 --> 00:01:19,454
في الواقع
لن تبرحوا مكانكم

20
00:01:19,489 --> 00:01:23,291
ولا أنا كذلك -
...صاحبة الجلالة -

21
00:01:24,145 --> 00:01:27,596
ألا يفترض أنّك تلقين لعنتك الآن؟ -
كنت لأفعل -

22
00:01:27,631 --> 00:01:31,856
لو أنّ (سنو وايت) التافهة
وزوجها الكئيب لمْ يمنعاني

23
00:01:31,891 --> 00:01:36,773
وكيف منعاك بحقّ الجحيم؟ -
سرقا سحري -

24
00:01:37,504 --> 00:01:42,347
سنو وايت) هزمت الملكة الشرّيرة؟)
لمْ أتوقّع ذلك

25
00:01:45,451 --> 00:01:47,591
يبدو ذلك محبطاً

26
00:01:48,345 --> 00:01:49,768
رويدك

27
00:01:50,042 --> 00:01:52,482
...إنْ لمْ تُلقَ لعنتك

28
00:01:53,383 --> 00:01:57,214
ستضيع فرصة انتقامي أيضاً -
ربّما -

29
00:01:57,249 --> 00:02:02,558
ولذلك أحتاج سفينة  تبعدني عن
هذه البلاد البائسة قبل أنْ يعثروا عليّ

30
00:02:02,593 --> 00:02:05,824
ولهذا السبب جلبت هذه معي

31
00:02:05,859 --> 00:02:08,040
ثمن ركوبي سفينتك

32
00:02:08,075 --> 00:02:12,440
إنّها خارطة لبرج في مملكة بعيدة
يحوي سحراً

33
00:02:12,475 --> 00:02:15,609
قويّ كفاية
...للتغلّب على

34
00:02:16,763 --> 00:02:19,212
أيّ شخص خالد

35
00:02:19,247 --> 00:02:22,199
كتمساحك مثلاً

36
00:02:22,890 --> 00:02:25,471
لكلّ سحر ثمن
فما هو؟

37
00:02:25,759 --> 00:02:28,841
البرج محروس بساحرة شرّيرة

38
00:02:28,876 --> 00:02:31,632
ومِنْ دون قدراتي
...سيكون الأمر على عاتقكم، لذا

39
00:02:32,252 --> 00:02:34,546
هل اتّفقنا؟

40
00:02:35,338 --> 00:02:38,195
...إنْ كان لديها ما تقولينه

41
00:02:38,973 --> 00:02:41,062
فبالتأكيد اتّفقنا

42
00:02:57,672 --> 00:02:58,668
يا هذا

43
00:03:02,248 --> 00:03:08,662
تخيّل تفاجئي حين علمت أنّ شريكي
اكتشف جثّة مِنْ دوني

44
00:03:08,697 --> 00:03:11,031
استجوبته بخصوص قضيّة
(إلويز غاردنر)

45
00:03:11,066 --> 00:03:13,528
كانت له صلة بالقضيّة
بصورة ما

46
00:03:13,771 --> 00:03:17,967
اهتمام مشترك برمز غريب
على شكل عجلة؟

47
00:03:18,879 --> 00:03:22,037
في الواقع عُثر عليه صريعاً
بعد يوم مِن استجوابي له

48
00:03:22,072 --> 00:03:26,627
سأتابع الأمر مِنْ هنا
عد للبيت ونل قسطاً مِن النوم

49
00:03:26,783 --> 00:03:29,573
فقد يفيدك ذلك -
أعرف ما الذي يجري هنا -

50
00:03:29,608 --> 00:03:32,017
أعرف ما تفعله
ومع مَنْ تفعله

51
00:03:32,052 --> 00:03:36,046
حذارِ مِن اتّهامات لا تستطيع
دعمها يا حضرة المحقّق

52
00:03:36,242 --> 00:03:39,451
مِن الواضح أنّ هذه القضيّة
أثّرت على حكمك

53
00:03:39,486 --> 00:03:44,032
أصبحت مهووساً، ويمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

54
00:03:44,067 --> 00:03:46,420
(سأعثر على (إلويز غاردنر

55
00:03:46,455 --> 00:03:51,649
(ولن أسمح لك أو لـ(فيكتوريا بلفري
أو أيّ أحد آخر بإيقافي

56
00:03:53,368 --> 00:03:59,826
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 7 ــة
( Eloise Gardener إلويز غاردنر )

57
00:04:06,105 --> 00:04:07,681
(مرحباً يا (روني

58
00:04:08,125 --> 00:04:10,979
أأنت بخير؟ -
...أجل إنّما -

59
00:04:11,215 --> 00:04:13,753
العمل كثير والمردود قليل

60
00:04:13,788 --> 00:04:14,746
ماذا أقدّم لكما؟

61
00:04:14,781 --> 00:04:18,812
كأسا جعة مِن النوعيّة الجيّدة
لأنّنا نحتفل

62
00:04:19,289 --> 00:04:21,093
تحتفلان؟

63
00:04:21,128 --> 00:04:24,234
أصلحنا النظام الكهربائيّ
في شاحنة الطعام

64
00:04:24,430 --> 00:04:27,444
هذه أخبار طيّبة

65
00:04:27,479 --> 00:04:30,911
ليتني في الواقع أعرف متى
سنجني بعض المال

66
00:04:30,946 --> 00:04:36,942
إلى أنْ أعود لكسب دخل ثابت
(لن أعرف متى سأستعيد (لوسي

67
00:04:37,846 --> 00:04:40,450
لمَ لا تأتين للعمل عندي؟ -
ماذا؟ -

68
00:04:40,485 --> 00:04:42,931
أعني، ما المانع؟
أحتاج لمساعدة

69
00:04:42,966 --> 00:04:48,308
ازدهر هذا المحلّ قليلاً
مُذ رفضت عرض زوجة أبيك

70
00:04:48,343 --> 00:04:50,807
أنهي شرابك وهاتي مئزراً

71
00:04:50,943 --> 00:04:52,341
شكراً لك

72
00:04:54,531 --> 00:04:58,283
هذا جيّد، صحيح؟ -
أجل، إنّه مذهل -

73
00:05:01,087 --> 00:05:03,961
...إذاً، كنت أفكّر

74
00:05:03,996 --> 00:05:07,830
ربّما حان الوقت لتسمحي لي
باصطحابك في موعد

75
00:05:07,865 --> 00:05:14,608
مثلاً... كهذه؟ -
...ماذا -

76
00:05:15,712 --> 00:05:19,070
بالأحرى مَنْ يكون
سبيكولي"؟"

77
00:05:19,105 --> 00:05:21,686
إنّه اسم فرقتي الموسيقيّة
المفضّلة في الثمانينيّات

78
00:05:22,203 --> 00:05:23,828
سيقومون بأداء الليلة

79
00:05:24,539 --> 00:05:27,156
أترغبين بالذهاب؟ -
أجل -

80
00:05:27,258 --> 00:05:30,010
أجل، أرغب بذلك -
عظيم -

81
00:05:30,234 --> 00:05:32,607
يبدوان سعيدَين

82
00:05:34,170 --> 00:05:35,750
ما الذي تفعلينه هنا؟

83
00:05:35,785 --> 00:05:38,633
مجرّد استطلاع لأتأكّد
أنّك تقومين بعملك

84
00:05:39,679 --> 00:05:42,435
لأنّ هذَين الاثنين
يتقرّبان أكثر كلّ يوم

85
00:05:42,470 --> 00:05:44,570
ولا يمكننا قبول ذلك

86
00:05:44,605 --> 00:05:48,628
إذا أُبطلت اللعنة
سيتأذّى أحبّاؤك

87
00:05:48,928 --> 00:05:52,062
لذا أرى أنّ مهمّتك
جاءت مناسبة لك

88
00:05:58,726 --> 00:06:05,729
أحقّاً ظننتِ أنّي لن أكتشف
تسلّلك وتجوّلك في أرجاء البلدة؟

89
00:06:05,764 --> 00:06:08,638
لا يهمّني سواء اكتشفت ذلك
أو لمْ تفعلي

90
00:06:09,818 --> 00:06:15,413
ستهتمّين، لأنّ بإمكانك النزول
إلى غرفتك، فأنت معاقبة

91
00:06:15,448 --> 00:06:18,373
عاقبيني كما يحلو لك الآن
فهذا لا يهمّ

92
00:06:18,623 --> 00:06:21,851
بعد أنْ تبطل أمّي وأبي اللعنة
سنجتمع سويّة

93
00:06:21,886 --> 00:06:25,012
أمّا أنتِ
فستكونين وحيدة

94
00:06:36,490 --> 00:06:38,575
يا لها مِنْ فتاة بائسة

95
00:06:39,749 --> 00:06:43,233
ما تزال (لوسي) متشبّثة
بعناد بإيمانها؟

96
00:06:43,585 --> 00:06:45,493
سأضعفها

97
00:06:46,223 --> 00:06:49,289
تعتقد تلك التعيسة الصغيرة
أنّ بإمكانها فعلاً هزيمتي

98
00:06:49,324 --> 00:06:51,581
طبعاً تعتقد ذلك

99
00:06:52,055 --> 00:06:56,561
إنْ كان هناك ما تعلّمته منك
فهو كيف أفطر القلوب

100
00:07:01,559 --> 00:07:03,579
مِنْ أين أتى هذا؟

101
00:07:07,245 --> 00:07:08,625
ما هذا؟

102
00:07:17,147 --> 00:07:18,506
تراب

103
00:07:18,990 --> 00:07:21,552
لا بدّ أنّه تناثر مِنْ حذائك

104
00:07:21,587 --> 00:07:24,309
(ربّما عليك أنْ تطلبي (سندريلّا
الخاصّة بك لتصعد وتمسحه

105
00:07:24,344 --> 00:07:28,001
أو ربّما أتاكِ زائر

106
00:07:28,443 --> 00:07:32,973
كوني على علم بأنّي إذا عرفت
...أنّ هناك أحداً

107
00:07:33,008 --> 00:07:37,779
غبيّاً لدرجة المساعدة
...على تحريرك مِنْ سجنك

108
00:07:39,365 --> 00:07:41,622
فسأعثر عليه

109
00:08:07,300 --> 00:08:08,888
ما الذي تفعله هنا؟

110
00:08:09,712 --> 00:08:13,827
أقوم بعملي
فقد اضطررت لمغادرة مكتبي قليلاً

111
00:08:13,862 --> 00:08:17,993
أهذه قضيّة (إلويز غاردنر)؟ -
أجل، هذه هي -

112
00:08:18,028 --> 00:08:20,076
أشعر أنّي اقتربت كثيراً
وأكاد ألمس الحلّ

113
00:08:20,111 --> 00:08:23,586
إنّما لا أستطيع استجماع
الدلائل للعثور عليها

114
00:08:26,590 --> 00:08:30,008
...أسبق وخطر لك أنّ السبب

115
00:08:30,566 --> 00:08:33,276
هو عدم وجودها -
بكلّ تأكيد هي موجودة -

116
00:08:33,311 --> 00:08:35,655
حسناً، حسناً
لكنْ ما أدراك؟

117
00:08:35,790 --> 00:08:42,444
مُذ بدأت البحث عن هذه الفتاة
شعرت باتّصال... أشبه برابطة

118
00:08:43,080 --> 00:08:47,425
عندما يمضي المرء وقتاً كافياً مع
...شخص أو حتّى خاطرة عن شخص

119
00:08:47,460 --> 00:08:51,825
يتاح له أنْ يعرفه
...ورغم أنّ كلامي يبدو جنونيّاً

120
00:08:51,860 --> 00:08:55,499
إلّا أنّي أشعر أنّنا... عائلة

121
00:08:56,245 --> 00:08:59,007
لو كانت ميتة لعلمت بذلك

122
00:09:01,599 --> 00:09:03,689
يجب أنْ أقابل شخصاً

123
00:09:04,404 --> 00:09:07,268
اسمع، ما رأيك لو رافقتك؟

124
00:09:08,488 --> 00:09:10,959
كفاك، لست مضطرّاً
للقيام بهذا لوحدك

125
00:09:14,287 --> 00:09:16,693
هيّا بنا -
حسناً -

126
00:09:19,038 --> 00:09:22,407
إنّنا نقترب يا حضرة القبطان
أو على الأقلّ أعتقد ذلك

127
00:09:22,442 --> 00:09:25,826
لمْ أكن بارعاً يوماً
بالملاحة البرّيّة

128
00:09:25,861 --> 00:09:29,878
لمْ تعد المهارات الملاحيّة
(مطلوبة يا سيّد (سمي

129
00:09:30,592 --> 00:09:32,076
انظر لأعلى

130
00:09:32,256 --> 00:09:34,821
كانت الملكة الشرّيرة
تقول الحقيقة

131
00:09:34,856 --> 00:09:38,363
هذا يوم طيّب بالفعل -
أجل -

132
00:09:38,398 --> 00:09:40,540
تمنَّ لي التوفيق
(يا سيّد (سمي

133
00:10:10,659 --> 00:10:12,001
مَنْ هناك؟

134
00:10:13,084 --> 00:10:14,550
أظهر وجهك

135
00:10:19,648 --> 00:10:20,969
آسفة

136
00:10:22,207 --> 00:10:27,431
لمْ أقصد إخافتك -
أؤكّد لك أنّي لا أخاف بسهولة -

137
00:10:29,239 --> 00:10:32,855
لكنّي توقّعت مقابلة
ساحرة رهيبة

138
00:10:32,890 --> 00:10:37,186
عوض ذلك، وجدت شابّة جميلة

139
00:10:38,278 --> 00:10:39,768
جميلة؟

140
00:10:40,492 --> 00:10:45,147
أرى أنّك جريء بالإضافة لشجاعتك
(أنا (رابونزل

141
00:10:45,985 --> 00:10:52,766
لستَ هنا لتنقذني إذاً؟ -
آسف يا عزيزتي، جئت بمهمّة انتقام -

142
00:10:52,801 --> 00:10:56,085
سمعت أنّ سحر تلك الساحرة
...يستطيع مساعدتي للتغلّب على

143
00:10:56,120 --> 00:10:58,746
جنّيّ خبيث ظلمني

144
00:10:59,183 --> 00:11:02,040
...لكنْ بما أنّي قابلتك

145
00:11:02,075 --> 00:11:05,705
فقد تكون عمليّة الإنقاذ
الجريئة مناسبة

146
00:11:06,587 --> 00:11:08,906
حالما تسلّمينني السحر

147
00:11:13,440 --> 00:11:17,562
تفضّل إليه، مع أنّه ما عاد
يفيدك كثيراً

148
00:11:21,191 --> 00:11:23,915
تزرع الساحرة هذه الزهور
الذهبيّة في حديقتها السرّيّة

149
00:11:23,950 --> 00:11:25,240
...لكنْ

150
00:11:25,369 --> 00:11:27,527
هذه الزهرة الوحيدة بحوزتي

151
00:11:27,562 --> 00:11:30,695
وقد استخدمت سحرها
سابقاً  لاحتجازي

152
00:11:32,878 --> 00:11:34,142
أترى؟

153
00:11:38,889 --> 00:11:42,651
ربّما أستطيع استعمال هذا السحر
لاحتجاز القاتم أيضاً

154
00:11:43,950 --> 00:11:46,171
جنّيّ خالد عالق للأبد

155
00:11:46,206 --> 00:11:50,071
لذا قد يكون هذا الانتقام
أروع ممّا تخيّلت

156
00:11:50,195 --> 00:11:52,667
في حال استطعت العثور
على السحر

157
00:11:52,702 --> 00:11:57,205
فأنا بحاجته أيضاً
لإبطال التعويذة ونيل حرّيّتي

158
00:11:57,526 --> 00:12:02,013
هذا يوم سعدك إذاً يا عزيزتي
أخبريني فقط أين حديقة تلك الساحرة

159
00:12:02,048 --> 00:12:05,867
وسأعود بهذه الزهرة
التي نحتاجها كلانا

160
00:12:05,902 --> 00:12:07,625
حقّاً؟ -
أجل -

161
00:12:07,660 --> 00:12:11,614
ما أدراني بأنّك لن تتخلّى عنّي
حالما تحصل على الزهرة؟

162
00:12:12,209 --> 00:12:13,963
لن تدري

163
00:12:13,998 --> 00:12:19,399
وبما أنّه لا أحد آخر سيتسلّق
...برجك كما يبدو

164
00:12:19,434 --> 00:12:21,708
فأرى أنّه لا خيار أمامك
يا عزيزتي

165
00:12:21,743 --> 00:12:27,508
والآن لمَ لا تسدين معروفاً لكلينا
وتخبرينني أين تلك الحديقة؟

166
00:12:32,219 --> 00:12:34,652
يمضي الوقت دون أنْ نشعر
أليس كذلك؟

167
00:12:34,687 --> 00:12:38,721
لهذا تحتاج ساعة جيّدة
لتتشبّث به قبل فوات الأوان

168
00:12:40,133 --> 00:12:43,663
بالحديث عن فوات الأوان
أقفلت المتجر لهذا اليوم

169
00:12:50,736 --> 00:12:54,237
مرحباً يا حضرة المحقّق -
أحتاج مساعدتك -

170
00:12:54,272 --> 00:12:58,229
نصيحتك بالأمس وجّهتني في الحقيقة
...للوجهة الصحيحة للمرّة الأولى، لذا

171
00:12:58,822 --> 00:13:02,643
هلّا ألقيت نظرة هنا وأخبرتني
ما إذا أثار شيء انتباهك؟

172
00:13:06,900 --> 00:13:10,396
لمْ أرَ شيئاً منها مِنْ قبل

173
00:13:11,452 --> 00:13:13,385
لكنّي أعرف قصّتها

174
00:13:13,420 --> 00:13:16,411
حياة منزليّة تعيسة
الأهل لا يكترثون

175
00:13:17,416 --> 00:13:21,319
لا أعتقد أنّ هذه الفتاة مخطوفة -
تعتقدين أنّها هاربة -

176
00:13:21,354 --> 00:13:23,429
تابعت هذا الاحتمال
وتحدّثت مع الفتية في الطرقات

177
00:13:23,464 --> 00:13:25,225
ولا أحد يعرفها

178
00:13:25,260 --> 00:13:28,708
ثق بي، أمثالهم
لا يبوحون لأمثالك

179
00:13:28,743 --> 00:13:31,294
ستساعديننا إذاً؟ -
لمْ أقل ذلك -

180
00:13:31,329 --> 00:13:32,675
سوف تساعدنا

181
00:13:32,710 --> 00:13:38,414
لأنّ المحقّق يفضّل مساعدتك
على رفع تقرير ببيعك ساعات مسروقة

182
00:13:38,449 --> 00:13:40,963
وأنا أكره المعاملات الورقيّة جدّاً

183
00:13:41,330 --> 00:13:42,875
حسناً إذاً

184
00:13:43,462 --> 00:13:45,230
المساعدة قادمة

185
00:13:45,753 --> 00:13:49,389
قابلني في المتنزّه بعد ساعتَين
واجلب معك شطيرة

186
00:13:49,495 --> 00:13:52,730
مربّى؟ -
تبدو شهيّة -

187
00:13:56,204 --> 00:13:58,605
أرجو فعلاً العثور عليها
لأجلك يا حضرة المحقّق

188
00:13:58,640 --> 00:14:01,564
يبدو أنّك بحاجة لهذا
(بقدر ما تحتاجه (إلويز

189
00:14:54,923 --> 00:14:57,739
أيّتها الصغيرة الذكيّة

190
00:15:00,740 --> 00:15:02,250
أهو وقت غير مناسب؟

191
00:15:02,875 --> 00:15:07,287
بإمكاني العودة إنْ كان
في يدَيك عمل أهمّ

192
00:15:07,322 --> 00:15:10,473
لا... أؤكّد لك أنّ كلّ الأمور
على ما يرام

193
00:15:10,495 --> 00:15:13,633
ربّما هي حالة مؤقّتة

194
00:15:13,668 --> 00:15:19,162
إذ يبدو أنّ المحقّق (روجرز) اقترب
(مِنْ حلّ قضيّة (إلويز غاردنر

195
00:15:19,197 --> 00:15:20,860
ولمَ لمْ توقفه؟

196
00:15:20,895 --> 00:15:24,875
لديه ارتباط عاطفيّ بالقضيّة
يصعّب كسره

197
00:15:24,910 --> 00:15:28,570
إنْ لمْ تكن قادراً على فصله
...عن هوسه الصغير

198
00:15:28,617 --> 00:15:33,481
فسأجد مَنْ يستطيع فعل ذلك
بأسلوب قاطع أكثر

199
00:15:33,687 --> 00:15:35,842
الخيار لك وحدك

200
00:15:43,696 --> 00:15:46,679
لمْ يكن هذا ما يدور ببالي بالضبط
"عندما ذكرت كلمة "حديقة

201
00:15:46,714 --> 00:15:49,364
إنّها حديقة ساحرة
(يا سيّد (سمي

202
00:15:49,609 --> 00:15:52,069
وفي مكان ما هنا توجد
الزهرة الذهبيّة التي ننشدها

203
00:15:52,104 --> 00:15:55,334
سنجدها ونعود أدراجنا للسفينة

204
00:15:55,369 --> 00:16:00,337
قبل أنْ نواجه أحداً أشدّ شرّاً
مِنْ تلك الفتاة

205
00:16:00,372 --> 00:16:05,125
كيف سنجد الزهرة إذاً؟ -
...(بحسب كلام (رابونزل -

206
00:16:06,337 --> 00:16:07,933
نغنّي

207
00:16:08,443 --> 00:16:12,417
للأمر علاقة بقوّة الموسيقى
على كشف مكنونات القلب

208
00:16:12,452 --> 00:16:15,035
خمسة عشر رجلاً ماتوا"
"مِنْ أجل صندوق

209
00:16:15,070 --> 00:16:19,608
"يو هو هو وزجاجة رمّ"

210
00:16:21,194 --> 00:16:24,401
لا يبدو أنّها تجدي نفعاً -
ربّما تحتاج بعض الرمّ أوّلاً -

211
00:16:33,295 --> 00:16:34,744
اللعنة

212
00:16:39,151 --> 00:16:41,935
لعلّها مرعبة أكثر ممّا اعتقدنا

213
00:16:45,298 --> 00:16:46,584
إنّه كبير جدّاً

214
00:16:46,619 --> 00:16:49,860
سنحتاج سحراً أيّها القبطان -
الأغنية لمْ تفلح -

215
00:16:49,895 --> 00:16:51,752
جرّب أغنية أخرى

216
00:16:54,539 --> 00:17:00,925
حبيبتي الصغيرة قالت لي"
"أمّي لن تمانع

217
00:17:00,960 --> 00:17:05,381
وأبي لن يذمّك"
"...على ضعف

218
00:17:05,416 --> 00:17:06,811
هناك

219
00:17:23,667 --> 00:17:25,121
نجحت

220
00:17:31,798 --> 00:17:34,052
ما نوع تلك الأهزوجة البحريّة؟

221
00:17:34,929 --> 00:17:37,428
لمْ تكن أهزوجة
بل تهويدة

222
00:17:37,463 --> 00:17:41,177
تهويدة؟
...لكنْ ليس لديك أطفال

223
00:17:41,212 --> 00:17:44,816
على حدّ علمك
لماذا تحفظ تهويدة؟

224
00:17:44,851 --> 00:17:49,094
اعتادت والدتي غناءها لي ولأخي
ثمّ ماتت ووالدي هجرنا

225
00:17:49,129 --> 00:17:50,876
ولمْ أسمع شيئاً مماثلاً
لها ثانيةً

226
00:17:50,911 --> 00:17:55,317
هذا سبب حفظي للتهويدة -
صحيح، سأبقي الأمر سرّاً بيننا -

227
00:17:55,897 --> 00:17:58,795
سنعود إلى "جولي روجر" إذاً؟

228
00:17:59,473 --> 00:18:02,212
في الواقع
(عد أنت يا سيّد (سمي

229
00:18:02,247 --> 00:18:06,375
عليّ القيام بأمر ما -
تعني أنّك عائد إلى (رابونزل)؟ -

230
00:18:06,410 --> 00:18:09,143
متاعبك والنساء الحسناوات
باتت شريكة دربك

231
00:18:09,178 --> 00:18:13,009
والساحرة ما تزال قريبة -
(أنا القبطان (هوك -

232
00:18:14,083 --> 00:18:17,056
أستطيع التكفّل بأمر
ساحرة مراوغة واحدة

233
00:18:32,264 --> 00:18:36,565
لماذا تشكّل الأحذية النسائيّة
ألماً مستمرّاً لوجودي؟

234
00:18:36,600 --> 00:18:41,192
لا تلومي الحذاء
بل لومي إهمالك الأعمى

235
00:18:44,540 --> 00:18:49,407
مثّلتِ أنّك كنت تساعدينني
طيلة هذا الوقت

236
00:18:50,477 --> 00:18:55,411
متى أعدتِ وعيها؟ -
دريزيلا) كانت دائماً واعية) -

237
00:18:55,618 --> 00:19:01,221
وهذا يفوق ما يمكنني أنْ أقوله عنك
إذ أنّ هوسك بـ(أنستازيا) أعماكِ

238
00:19:01,256 --> 00:19:06,626
ما الذي طلبته منك تلك المتطلّبة الصغيرة؟
ما الذي تريده الآن؟

239
00:19:06,661 --> 00:19:08,948
معاناتك

240
00:19:09,981 --> 00:19:15,397
بمهاراتك الزراعيّة هذه
...(حتماً تعرفين مشكلة (آيفي= اللبلاب

241
00:19:15,432 --> 00:19:19,955
حتّى ينمو، يجب أنْ يتسلّق
على شيء آخر

242
00:19:19,990 --> 00:19:26,410
علمت منذ زمن أنّها ستسعى
للعون والقبول

243
00:19:26,511 --> 00:19:28,069
...والآن

244
00:19:29,782 --> 00:19:39,301
سأزيل كلّ دعامة تتمسّك بها
...ابتداءً

245
00:19:40,583 --> 00:19:41,881
بكِ أنتِ

246
00:19:44,688 --> 00:19:51,248
لن تنعمي بضوء
النهار الدافئ... ثانيةً

247
00:20:09,954 --> 00:20:12,721
تسرّني رؤيتك سعيدة
على غير العادة

248
00:20:13,037 --> 00:20:19,567
السعادة جميلة
والليلة، لديّ موعد

249
00:20:22,941 --> 00:20:26,478
هذا ما كنتما تتهامسان بشأنه إذاً -
أجل -

250
00:20:26,513 --> 00:20:28,351
إنّه لطيف جدّاً

251
00:20:28,459 --> 00:20:32,379
بدأت أشعر وكأنّي أستطيع
أخيراً رؤية حياتي مجدّداً

252
00:20:32,414 --> 00:20:33,595
حتّى أنّي كنت أفكّر

253
00:20:33,630 --> 00:20:37,943
ربّما يجب أنْ أستعيد
لوسي) رسميّاً)

254
00:20:38,573 --> 00:20:41,271
(هنيئاً لك يا (جاسيندا -
أجل -

255
00:20:42,105 --> 00:20:44,693
أرجو فقط أنْ يكون التوقيت صحيحاً

256
00:20:44,977 --> 00:20:46,516
ماذا تقصدين؟

257
00:20:47,187 --> 00:20:53,814
قبل سنوات، حاولت تبنّي طفل
وتعاملت كثيراً مع الأخصّائيّين الاجتماعيّين

258
00:20:53,849 --> 00:20:55,755
...وبإمكاني التأكيد لك

259
00:20:56,027 --> 00:21:00,772
همّهم الأوّل هو الاستقرار -
بالضبط -

260
00:21:00,807 --> 00:21:04,518
أعني بهذا العمل
...وعملي بشاحنة الطعام

261
00:21:04,553 --> 00:21:07,850
لا يا (جاسيندا)، الشيء الوحيد الذي
يكرهونه أكثر مِنْ عمل أمّ عزباء في حانة

262
00:21:07,885 --> 00:21:16,028
هو أمّ عزباء تعمل في حانة
مرتبطة بعلاقة جديدة غير مستقرّة

263
00:21:16,063 --> 00:21:20,351
هنري) شابّ طيّب) -
هنري) شابّ رائع) -

264
00:21:22,923 --> 00:21:28,599
لكنّ الخدمات الاجتماعيّة
ستسأل (بلفري) عنه

265
00:21:29,869 --> 00:21:34,918
أدرك مدى روعة لقائكما
...(وكيف انطلقت (لوسي

266
00:21:34,953 --> 00:21:39,456
...في منتصف الليل بحثاً عن أبيـ
عن كاتبها المفضّل

267
00:21:39,750 --> 00:21:41,136
...ولكنْ

268
00:21:43,340 --> 00:21:46,647
زوجة أبيك ستصف الأمر
بصورة مغايرة تماماً

269
00:21:59,651 --> 00:22:02,722
يخال المرء أنّ فتاةً تبيع الساعات
لن تتأخّر أبداً

270
00:22:03,001 --> 00:22:06,227
كنت أفكّر بما قلته سابقاً
(عن (إلويز غاردنر

271
00:22:06,613 --> 00:22:08,512
وتلك الصلة التي تشعر بها حيالها

272
00:22:08,547 --> 00:22:12,525
أهو إحساس شرطيّ
أم هناك المزيد يحدث هنا؟

273
00:22:14,927 --> 00:22:17,172
ليس إحساس شرطيّ فقط

274
00:22:18,121 --> 00:22:22,174
ليلة اختفائها
كنت أحتسي الكحول

275
00:22:22,984 --> 00:22:28,465
عوض القيام بدوريّة في حيّها
كنت منشغلاً بإنهاء قارورة الشراب

276
00:22:30,825 --> 00:22:33,004
اختفاؤها كان ذنبي

277
00:22:43,852 --> 00:22:45,304
إلى أين هي ذاهبة؟

278
00:22:45,434 --> 00:22:47,153
كنّا ننتظرك
هل وجدت أيّ شيء؟

279
00:22:47,188 --> 00:22:49,215
أجل، وجدت شيئاً
لكنّك لن ترغب بسماع ذلك

280
00:22:49,250 --> 00:22:50,545
بلى أرغب بالتأكيد -
لا، عليّ الانصراف -

281
00:22:50,580 --> 00:22:55,483
توقّفي، مهما يكن ما لديكِ
قوليه وحسب

282
00:22:56,161 --> 00:22:57,177
حسناً

283
00:22:59,650 --> 00:23:02,760
تحدّثت مع بضعة هاربين
مِنْ دار الرعاية القديم

284
00:23:02,826 --> 00:23:07,160
كان هنالك شخص
(اعتاد الخروج مع فتاة تدعى (رين

285
00:23:07,488 --> 00:23:11,057
كانت تكتب الشعر
(وتحبّ الكاتب (سالينجر

286
00:23:11,112 --> 00:23:13,096
وكانت ترسم باستمرار
على مفكّرتها

287
00:23:13,131 --> 00:23:17,230
لذا، ذهبت إليه، اتّفقنا؟
...وقد

288
00:23:20,108 --> 00:23:22,189
أعطاني هذه

289
00:23:31,849 --> 00:23:35,192
هذا الرسم لها
(هذا رسم (إلويز

290
00:23:35,227 --> 00:23:37,551
وهل قال ذاك الشخص أين هي؟

291
00:23:39,193 --> 00:23:40,887
ما الأمر؟

292
00:23:41,699 --> 00:23:43,096
لقد ماتت

293
00:23:48,764 --> 00:23:51,416
كيف؟ -
بحادث سيّارة -

294
00:23:51,626 --> 00:23:55,670
كانت هناك سيّارة مسروقة
...(وبما أنّ اسمها الحقيقيّ ليس (رين

295
00:23:55,705 --> 00:23:57,992
لمْ يستطيعوا مطابقة الجثّة

296
00:23:58,556 --> 00:24:00,290
أنا آسف جدّاً

297
00:24:04,144 --> 00:24:05,999
أريد الاختلاء بنفسي

298
00:25:03,199 --> 00:25:05,492
لقد عدت -
أجل -

299
00:25:06,172 --> 00:25:08,591
ولمْ أعد خالي اليدَين

300
00:25:11,435 --> 00:25:14,435
زهرتك الذهبيّة يا سيّدتي
مقطوفة حديثاً

301
00:25:14,470 --> 00:25:16,380
نجحت بهذا فعلاً

302
00:25:17,287 --> 00:25:21,271
لا بدّ مِن الاعتراف أنّي مندهشة قليلاً
فلمْ أتوقّع أنْ تعود

303
00:25:22,254 --> 00:25:29,215
ولا أنا، لكنْ تبيّن أنّ هجران الناس
ليس مِنْ خصالي

304
00:25:30,767 --> 00:25:32,424
مِنْ حسن حظّي

305
00:25:34,974 --> 00:25:36,611
...اسمعي

306
00:25:37,187 --> 00:25:41,158
أعرف كيف يمكن لإحدى هذه البتلات
أنْ تساعدني لتحقيق انتقامي

307
00:25:41,780 --> 00:25:45,757
لكنْ كيف ستساعدك
للخروج مِنْ هذا البرج؟

308
00:25:46,323 --> 00:25:51,188
لستَ مضطرّاً لتتعب نفسك بالتفاصيل
لا سيّما بعد كلّ ما فعلته سلفاً

309
00:25:52,219 --> 00:25:54,361
...الأمر المهمّ هو

310
00:25:55,252 --> 00:25:57,895
أنّي سأكون حرّة أخيراً

311
00:26:02,135 --> 00:26:03,396
...وهناك

312
00:26:04,633 --> 00:26:10,478
أمور عديدة جدّاً
لمْ أفعلها منذ زمن طويل

313
00:26:10,513 --> 00:26:13,533
ربّما علينا مغادرة البرج
أوّلاً يا عزيزتي

314
00:26:14,620 --> 00:26:16,469
ربّما لا

315
00:26:23,190 --> 00:26:26,736
إلويز غاردنر) ماتت؟) -
أجل -

316
00:26:26,771 --> 00:26:29,413
قال (روجرز) أنّه يريد
الاختلاء بنفسه

317
00:26:29,719 --> 00:26:31,194
...على أيّ حال

318
00:26:32,742 --> 00:26:36,392
كيف تجري الأمور هنا؟
أكان عمل (جاسيندا) جيّداً؟

319
00:26:36,427 --> 00:26:43,516
إنّها موظّفة نموذجيّة -
رائع جدّاً ما تفعلينه لها -

320
00:26:43,658 --> 00:26:48,131
تريدين أنْ يظنّك الجميع قاسية
لكن اعلمي أنّي أرى جوهرك

321
00:26:48,808 --> 00:26:50,718
في الحقيقة، أنتِ مراعية

322
00:26:54,698 --> 00:26:56,914
...لمَ لا أترككما قليلاً

323
00:26:56,949 --> 00:26:59,913
وأتركك تذمّين ربّة عملك الجديدة
على انفراد

324
00:26:59,948 --> 00:27:02,984
حبّاً بالله
(إنّها حلم مقارنة بكابوس (لوي

325
00:27:03,019 --> 00:27:07,426
أجل، أنا سعيد لأنّ أمورك
على ما يرام هنا

326
00:27:07,458 --> 00:27:09,572
لكنْ لا بدّ مِن القول
أنّ نهاري كان مزرياً

327
00:27:09,607 --> 00:27:12,374
وأنا أتطلّع بشوق
لموعدنا الليلة

328
00:27:12,734 --> 00:27:17,972
أجل، بخصوص ذلك
استلمت مناوبة مزدوجة

329
00:27:18,007 --> 00:27:20,745
غاب أحدهم بداعي المرض
...وارتأيت أنّي

330
00:27:21,201 --> 00:27:24,458
إذا استطعت جني بعض
...المال الإضافيّ

331
00:27:24,493 --> 00:27:28,424
فعلى الأرجح يجدر بي اغتنامه
آسفة

332
00:27:28,699 --> 00:27:32,174
أجل، ربّما بإمكاننا الخروج
في عطلة الأسبوع القادم

333
00:27:32,537 --> 00:27:33,691
أجل

334
00:27:37,566 --> 00:27:39,923
ربّما، حسناً
سأتّصل بك

335
00:28:11,421 --> 00:28:12,727
ماذا تريد؟

336
00:28:12,762 --> 00:28:15,785
سمعت أنّك توثّق الأدلّة
فأتيت لأعطيك دليلاً

337
00:28:16,297 --> 00:28:19,513
حقّاً؟ وما هو؟

338
00:28:19,548 --> 00:28:23,479
ذهبت إلى مخبرتك اليوم
(للمساعدة بقضيّة (إلويز غاردنر

339
00:28:25,466 --> 00:28:27,115
وجدت هذه

340
00:28:27,681 --> 00:28:33,082
مِنْ مفكّرتها، وقالت إنّها ميتة
منذ عدّة سنوات

341
00:28:33,370 --> 00:28:35,106
يؤسفني سماع ذلك

342
00:28:35,604 --> 00:28:38,347
أجل -
ربّما بإمكانك المضيّ بحياتك -

343
00:28:38,382 --> 00:28:41,967
فكما قلت، يمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

344
00:28:42,002 --> 00:28:46,581
وقد يكون مفيداً
فكما ترى، أعرف تلك المفكّرة

345
00:28:46,616 --> 00:28:51,137
أحتفظ بها منذ زمن
حتّى أنّي أرقت القهوة عليها مرّة

346
00:28:51,172 --> 00:28:54,077
وهل تعرف ماذا حدث؟
لا شيء

347
00:28:54,343 --> 00:28:56,825
كان الحبر قديماً جدّاً
لدرجة أنّه لمْ يُمحَ

348
00:28:56,860 --> 00:29:00,084
ومع ذلك، فإنّ هذه الصفحة
...(التي أعطتني إيّاها (تيلي

349
00:29:00,675 --> 00:29:02,436
...مجرّد قطرة واحدة

350
00:29:03,325 --> 00:29:05,043
زال الحبر تماماً

351
00:29:05,681 --> 00:29:09,634
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّ الصفحة مزيّفة -

352
00:29:09,705 --> 00:29:12,251
وأراهن أنّك تقف وراء ذلك

353
00:29:12,286 --> 00:29:15,757
أصبحت محقّقاً بارعاً
في النهاية إذاً

354
00:29:16,413 --> 00:29:19,388
ما كنت لأتوقّع ذلك أبداً -
لقد كذبت -

355
00:29:19,423 --> 00:29:21,432
وجعلت (تيلي) تكذب
لمَ عساك تفعل ذلك؟

356
00:29:21,467 --> 00:29:25,468
أبعد يدَيك عنّي -
أهي (بلفري)؟ -

357
00:29:25,503 --> 00:29:27,885
هي كلّفتك بذلك؟ -
في الحقيقة أجل -

358
00:29:27,920 --> 00:29:29,677
كلّفتني بذلك
...ولكنْ

359
00:29:32,079 --> 00:29:35,618
لمْ أفعلها لهذا السبب -
فلماذا إذاً؟ -

360
00:29:44,432 --> 00:29:47,731
لأنّك لا تدرك ما الذي يجري حولنا

361
00:29:48,263 --> 00:29:52,286
أعرف أنّك تظنّ بأنّك تدري
لكنّك لا تدري

362
00:29:53,278 --> 00:29:57,168
أخبرني إذاً -
حتّى لو استطعت، فما كنت لتصدّق -

363
00:29:57,203 --> 00:29:58,336
ليس بعد

364
00:29:58,371 --> 00:30:01,882
عليك أنْ تثق بي حين أقول
...أنّ كلّ ما فعلته في هذه القضيّة

365
00:30:01,917 --> 00:30:03,996
كان لسبب واحد

366
00:30:04,363 --> 00:30:10,941
لحمايتك مِنْ نفسك اللعينة -
لا تكترث لأمري ولا لأمر أيّ أحد -

367
00:30:10,976 --> 00:30:12,969
وبما أنّك و(بلفري) تماديتما
...إلى هذا الحدّ

368
00:30:13,004 --> 00:30:16,240
لإقناعي بأنّ (إلويز غاردنر) ماتت
...فهذا يعني أمراً واحداً

369
00:30:16,275 --> 00:30:18,344
إنّها على قيد الحياة
ولسوف أعثر عليها

370
00:30:18,379 --> 00:30:20,759
أتمنّى ألّا تعثر عليها

371
00:30:22,036 --> 00:30:23,082
...اسمع

372
00:30:25,439 --> 00:30:29,626
أدرك أنّك تشعر وكأنّك
تعرف هذه الفتاة

373
00:30:29,860 --> 00:30:34,722
(لكنّ (إلويز غاردنر
ليست مَنْ تبحث عنها

374
00:30:48,431 --> 00:30:50,282
(حضرة المحقّق (روجرز

375
00:30:50,655 --> 00:30:52,868
وأين تحسب نفسك ذاهباً؟

376
00:30:52,903 --> 00:30:55,011
أريد التحدّث مع والدتك
في مسألة تخصّ الشرطة

377
00:30:55,046 --> 00:30:57,463
ليست هنا حاليّاً -
وأين هي؟ -

378
00:30:57,498 --> 00:31:00,063
لا أملك أدنى فكرة
ما الحكاية؟

379
00:31:00,098 --> 00:31:02,266
والدتك متورّطة بقضيّة
اختفاء فتاة

380
00:31:02,301 --> 00:31:04,197
أعرف أنّ والدتي اقترفت
بعض الأمور السيّئة

381
00:31:04,232 --> 00:31:10,411
لكنّ مسألة فتاة مفقودة
لا أظنّها قادرة على أمر كهذا

382
00:31:10,446 --> 00:31:13,928
بلى، هي قادرة
وأكثر، وأنت تعرفين ذلك

383
00:31:13,963 --> 00:31:16,048
لا بدّ أنّ لديكم نظام
تعقّب في سيّارتها

384
00:31:16,083 --> 00:31:20,060
أريد رمز ولوجه
أعطيني ذلك الرمز

385
00:31:30,370 --> 00:31:34,332
كانت ليلة مذهلة يا عزيزتي -
أجل، كانت كذلك -

386
00:31:36,216 --> 00:31:39,218
لا أذكر لها مثيلة -
أجل -

387
00:31:41,663 --> 00:31:43,483
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

388
00:31:44,173 --> 00:31:46,527
...ذلك البكاء البسيط

389
00:31:48,659 --> 00:31:50,845
هو صوت حرّيّتي

390
00:31:53,499 --> 00:31:55,921
مِنْ أين أتيت بطفل؟

391
00:31:56,443 --> 00:31:58,475
مِن المكان المعتاد

392
00:31:59,447 --> 00:32:03,609
كما قلتَ
كانت ليلة مذهلة

393
00:32:04,691 --> 00:32:07,173
لا، لا، لا، غير معقول
هذا مستحيل

394
00:32:07,208 --> 00:32:09,729
إلّا إذا تدخّل السحر

395
00:32:11,829 --> 00:32:14,578
أنتِ... أنتِ الساحرة

396
00:32:14,766 --> 00:32:16,572
(أفضّل أنْ تدعوني (غوثل

397
00:32:16,607 --> 00:32:22,922
لا بدّ مِن القول بأنّي ما ظننت الحصول
على ما أحتاجه سيكون بهذه المتعة

398
00:32:23,880 --> 00:32:27,059
بما أنّك الساحرة التي تحرس البرج
فأين (رابونزل)؟

399
00:32:28,225 --> 00:32:31,510
تلك حكاية مأساويّة

400
00:32:32,238 --> 00:32:35,267
(بنيت البرج لأحتجز (رابونزل

401
00:32:35,453 --> 00:32:38,209
لكنّها استطاعت أنْ تعكس الأدوار
وتحتجزني عوضاً عنها

402
00:32:38,244 --> 00:32:42,611
لهذا السبب احتجتِ الزهرة -
ليست الزهرة، بل أنت -

403
00:32:43,097 --> 00:32:46,343
الزهرة احتجزتني
ما يعني أنّه لا يمكنها تحريري

404
00:32:47,877 --> 00:32:53,473
الوسيلة الوحيدة للهروب مِنْ هذا السجن
هي أنْ يحل أحد مِنْ سلالتي مكاني

405
00:33:05,163 --> 00:33:07,647
وهنا أتى دورك

406
00:33:07,682 --> 00:33:13,234
قوّة البتلة سرّعت العمليّة
لكنْ لا تقلق، تركت لك بتلة

407
00:33:13,269 --> 00:33:17,313
صغيرة لكنّها تحوي سحراً
أكثر ممّا تحتاجه لتحقيق ما تريده

408
00:33:17,529 --> 00:33:18,929
هلّا ذهبنا؟

409
00:33:18,964 --> 00:33:23,005
سترحلين ببساطة
وتتركين هذه الطفلة هنا؟

410
00:33:23,695 --> 00:33:26,608
لا ترمقني بهذه النظرة

411
00:33:27,160 --> 00:33:30,073
أنت قرصان في مسعى للانتقام

412
00:33:30,108 --> 00:33:35,346
أنا واثقة أنّ هناك أكثر مِنْ بريء واحد
دفع الثمن في تلك الرحلة الصغيرة

413
00:33:35,381 --> 00:33:38,974
ما رأيك أنْ أرافقك
وأساعدك لتحقيق انتقامك

414
00:33:39,009 --> 00:33:41,757
ثمّ ترافقني وتساعدني
لتحقيق انتقامي؟

415
00:33:41,792 --> 00:33:45,457
حصلت على ما تحتاجينه
وأنا كذلك

416
00:33:45,492 --> 00:33:47,651
فلنكتفِ بهذا، هلّا فعلنا؟

417
00:33:49,407 --> 00:33:52,408
كما يحلو لك يا عزيزي

418
00:33:57,821 --> 00:34:00,442
ولا تطل التفكير

419
00:34:40,690 --> 00:34:43,026
يا هذه
أين هي؟

420
00:34:43,968 --> 00:34:49,978
أخبريني، أين (إلويز غاردنر)؟ -
لا أملك فكرة عمّا تقوله -

421
00:34:50,185 --> 00:34:52,789
وتحتاج مذكّرة قضائيّة
لتدخل عقاري

422
00:34:52,824 --> 00:34:55,068
سأسحب شارتك بسبب هذا

423
00:34:55,341 --> 00:34:58,712
حسناً، لن تخرجي مِنْ هنا
حتّى أجدها

424
00:35:00,704 --> 00:35:02,095
معصمك

425
00:35:26,398 --> 00:35:29,828
لا تؤذني -
لن أفعل، لا تقلقي -

426
00:35:30,958 --> 00:35:34,519
(أدعى المحقّق (روجرز
وقد أتيت لمساعدتك

427
00:35:35,002 --> 00:35:40,184
كنت أبحث عنك منذ
(زمن طويل يا (إلويز

428
00:35:44,518 --> 00:35:45,849
حقّاً؟

429
00:35:46,381 --> 00:35:47,363
أجل

430
00:35:48,077 --> 00:35:50,918
أجل، كنت أبحث عنك
هيّا بنا

431
00:35:59,595 --> 00:36:01,014
لا تقلقي

432
00:36:01,474 --> 00:36:03,887
ما عادت تستطيع إيذاءك
أعدك

433
00:36:04,763 --> 00:36:06,794
أشكرك على إنقاذي

434
00:36:26,332 --> 00:36:31,038
ادفعي يا صاحبة الجلالة؟ -
وأين قبطانكم بحقّ الجحيم؟ -

435
00:36:31,648 --> 00:36:35,769
بإمكاني عمليّاً أنْ أشمّ الرائحة
النتنة لـ(سنو) و(تشارمينغ) تطبق عليّ

436
00:36:35,804 --> 00:36:38,642
لا داعي للقلق يا صاحبة الجلالة
ها قد عدت

437
00:36:39,164 --> 00:36:43,925
أعتذر على هذا التأخير
فقد طرأ تعقيد بسيط

438
00:36:43,960 --> 00:36:47,445
أخيراً، أخبرني هذا الرجل
أنّك وجدت الزهرة الذهبيّة

439
00:36:47,480 --> 00:36:50,866
لذا يمكنك أنْ تنال انتقامك
بعد أنْ أصبح في أمان

440
00:36:50,901 --> 00:36:53,781
لا تقلقي يا صاحبة الجلالة
ستصلين لبرّ الأمان عاجلاً

441
00:36:53,816 --> 00:36:56,227
لكنّي لن أكون قائد السفينة

442
00:36:57,377 --> 00:37:00,004
جولي روجر" تحت تصرّفك"
(أيّها القبطان (سمي

443
00:37:00,039 --> 00:37:01,127
لا

444
00:37:01,832 --> 00:37:03,858
ماذا؟
...سوف

445
00:37:05,014 --> 00:37:08,105
سوف أعتني بها جيّداً
لكنّها ستبقى لك دائماً أيّها القبطان

446
00:37:08,140 --> 00:37:11,953
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
أعتذر يا صاحبة الجلالة -

447
00:37:11,988 --> 00:37:19,770
لكنْ لديّ عمل أهمّ مِنْ هذه المهمّة
أو انتقامي لأقوم به

448
00:37:21,455 --> 00:37:26,135
ماذا؟
ما هو الأهمّ مِن الانتقام؟

449
00:37:32,541 --> 00:37:41,007
"ابتعدت عنّي ودخلت المهرجان"

450
00:37:42,557 --> 00:37:50,044
وبكلّ ولع راقبتها"
"تتمايل هنا وهناك

451
00:37:50,079 --> 00:37:51,150
أجل

452
00:37:53,656 --> 00:38:02,371
وعادت أدراجها للبيت"
"وفي السماء نجمة واحدة باقية

453
00:38:02,406 --> 00:38:07,551
أعتقد أنّه عليّ أنْ أطلق
عليك اسماً

454
00:38:08,315 --> 00:38:11,835
عرفت شخصاً واحداً يستحقّ
...أنْ نسمّيك تيمّناً به

455
00:38:14,664 --> 00:38:16,078
والدتي

456
00:38:16,767 --> 00:38:22,075
أجل، حاولت البقاء معي
لأطول مدّة ممكنة

457
00:38:22,867 --> 00:38:28,165
وأقسم أنْ أفعل هذا لكِ
(يا (آليس

458
00:38:41,826 --> 00:38:46,456
ماذا تريدين؟ -
الاعتذار بخصوص الصفحة -

459
00:38:46,491 --> 00:38:48,558
قال (ويفر) إنّ ذلك لمصلحة الجميع

460
00:38:48,849 --> 00:38:51,221
ولا أستطيع دائماً
إقناع نفسي بذلك

461
00:38:51,256 --> 00:38:53,785
ألقي نظرة على ما كان
يتستّر عليه

462
00:38:58,309 --> 00:39:00,883
والآن قولي لي
أهذا لمصلحة الجميع؟

463
00:39:02,926 --> 00:39:05,520
أوَتعلمين
لقد فهمت

464
00:39:09,275 --> 00:39:11,116
لكنْ خاب أملي

465
00:39:11,846 --> 00:39:14,078
لستِ كما ظننتك

466
00:39:48,466 --> 00:39:52,367
يا إلهي، أمّي
سمعت بالأمر للتو

467
00:39:52,927 --> 00:39:57,079
حضرات الضبّاط
أيمكننا الانفراد قليلاً؟ فقط لتوديعها

468
00:40:00,550 --> 00:40:03,578
كفّي عن الادّعاء
أعرف أنّك واعية

469
00:40:04,670 --> 00:40:07,743
لطالما استهنتِ بي

470
00:40:07,935 --> 00:40:12,201
أعرف أنّ المحقّق (روجرز) كان
(مهووساً بقضيّة (إلويز غاردنر

471
00:40:12,236 --> 00:40:17,932
لذا سمّمت الشخص الوحيد الذي
كان يعرف أنّ له صلة بالقضيّة

472
00:40:17,967 --> 00:40:23,039
روجرز) قام بباقي العمل بنفسه) -
لماذا فعلت هذا يا (دريزيلا)؟ -

473
00:40:23,074 --> 00:40:26,637
لأتحرّر منك أخيراً

474
00:40:28,279 --> 00:40:33,045
والآن هي تحرّرت منك أيضاً
وأصبحتِ أنتِ السجينة

475
00:40:33,080 --> 00:40:36,509
أيّتها الطفلة البلهاء

476
00:40:39,315 --> 00:40:44,805
لا تملكين أدنى فكرة عمّا جعلته
يزحف للتو إلى هذا العالَم

477
00:40:45,046 --> 00:40:46,879
لكنّك ستكتشفين ذلك

478
00:40:46,914 --> 00:40:50,351
أجل ستفعلين
ستكتشفين ذلك

479
00:41:01,673 --> 00:41:04,265
ما الأمر يا (هنري)؟
أهناك خطب ما؟

480
00:41:04,300 --> 00:41:07,422
(اتّصل (روجرز
(لقد عثر عليها، (إلويز غاردنر

481
00:41:07,689 --> 00:41:09,854
اعتُقلت زوجة أبيك

482
00:41:11,184 --> 00:41:13,665
مهلاً، (بلفري) ستزجّ في السجن؟

483
00:41:13,867 --> 00:41:14,731
...(لوسي)

484
00:41:14,766 --> 00:41:18,375
أجل، أشعر أنّه لن يحقّ لها الاحتفاظ
بالوصاية على (لوسي) إذا سُجنت

485
00:41:19,753 --> 00:41:22,045
يجب أنْ أذهب إليها الآن -
أجل، أجل، اذهبي -

486
00:41:22,080 --> 00:41:23,987
أجل -
اذهبي، هيّا، هيّا -

487
00:41:27,193 --> 00:41:28,442
(لوسي)

488
00:41:29,248 --> 00:41:30,346
أمّي

489
00:41:30,982 --> 00:41:33,821
ما الذي يجري؟
لا أحد يخبرني بما يحدث

490
00:41:33,856 --> 00:41:36,523
لا بأس يا صغيرتي
ستتاح لنا العودة للبيت

491
00:41:36,558 --> 00:41:38,004
...ولكنْ

492
00:41:40,710 --> 00:41:41,574
ماذا؟

493
00:41:41,609 --> 00:41:45,521
(جاسيندا)، أعرّفك بالآنسة (سكارليت)
مِن الخدمات الاجتماعيّة

494
00:41:45,556 --> 00:41:48,758
حاولت أنْ أشرح لها بأنّه
(يجب أنْ ترافقك (لوسي

495
00:41:48,793 --> 00:41:52,200
أعني أنّ هذا مشين -
إنّه مجرّد إجراء -

496
00:41:52,672 --> 00:41:55,482
(مُنحت الوصاية لـ(بلفري
على أساس سبب وجيه

497
00:41:55,517 --> 00:41:59,234
وإلى أنْ نتمكّن مِنْ مراجعة القضيّة
يجب أنْ تأتي (لوسي) معنا

498
00:41:59,269 --> 00:42:01,094
إلى دار الرعاية؟

499
00:42:04,284 --> 00:42:05,267
لا

500
00:42:05,815 --> 00:42:06,847
(رافقيني يا (لوسي

501
00:42:06,882 --> 00:42:08,843
أمّي، لا تدعيهم يأخذوني
لا أريد الذهاب

502
00:42:08,878 --> 00:42:11,619
اسمعي، لا بأس يا صغيرتي -
أمّي -

503
00:42:11,654 --> 00:42:14,578
ستكون الأمور على ما يرام -
أمّي -

504
00:42:15,485 --> 00:42:18,865
سأستعيدك
أعدك

505
00:42:22,605 --> 00:42:23,605
ترجمة: علي رمضان

