1
00:00:02,950 --> 00:00:04,449
هاهو (أوين) يتقدم ، الويلزي

2
00:00:04,450 --> 00:00:07,118
.يا لها من تمريرة رائعة لـ(نييب)

3
00:00:07,120 --> 00:00:09,120
ما زال (أوين) متوجهاً نحو منطقة الجزاء

4
00:00:09,122 --> 00:00:10,655
.كرة عرضية إلى (مارويك)

5
00:00:10,657 --> 00:00:12,623
.الكرة مع (مارويك)
.بلمسة تتحول إلى (ويليامز)

6
00:00:12,625 --> 00:00:14,342
(ويليامز) يتقدم بالكرة و يتوغل

7
00:00:14,344 --> 00:00:16,627
.يمررها إلى (ماونتوري)
هدف يهز الشباك

8
00:00:16,629 --> 00:00:18,129
.رأسية مدهشة من (مانتوري)

9
00:00:18,131 --> 00:00:19,797
و يعود (مانشستر يونايتد) للتقدم

10
00:00:19,799 --> 00:00:21,248
.و أصبحت النتيجة هدفان لـ(مانشستر)
و هدف واحد لـ(آرسنال) ،
و تشتعل المبارة من جديد

11
00:00:21,250 --> 00:00:22,416
لنهاية مثيرة

12
00:00:22,418 --> 00:00:32,602
للعلم فقط
<font color="#Orange"> :مانشستر يونايتد
نادي كرة قدم انجليزي شهير جداً

13
00:00:32,604 --> 00:00:42,422
للعلم فقط
<font color="#Orange">
آرسنال : أيضاً نادي انجليزي و لكن أقل شهرة

14
00:01:19,641 --> 00:01:21,409
ماذا يفعل النحل هنا؟

15
00:01:21,411 --> 00:01:23,945
يئز
لا ، أعني أنه

16
00:01:23,947 --> 00:01:26,247
لماذا على السطح مع البقية؟

17
00:01:26,249 --> 00:01:28,332
أحاول معرفة درجة الحرارة الداخلية
التي تناسبهم

18
00:01:28,334 --> 00:01:31,953
الستة أسابيع التي قضيناها سوياً
ستنتهي قريباً يا (واطسون)

19
00:01:31,955 --> 00:01:34,589
و في غضون أيام
غرفتك ستكون شاغرة

20
00:01:34,591 --> 00:01:36,173
و أفكر بشكل جدي

21
00:01:36,175 --> 00:01:38,259
بتحويلها لمنحل كبير

22
00:01:38,261 --> 00:01:40,761
و أخيراً الفراغ سيستخدم لغرض

23
00:01:40,763 --> 00:01:42,329
اوه ، أنت تقول أشياء جميلة

24
00:01:42,331 --> 00:01:46,384
نهاية رفقتنا في الواقع هي ما

25
00:01:46,386 --> 00:01:48,219
أردت التحدث عنه
أخبريني

26
00:01:48,221 --> 00:01:50,104
حسناً ، عندما انتهي من علاج عميل

27
00:01:50,106 --> 00:01:51,889
أود تنفيذ البروتوكولات

28
00:01:51,891 --> 00:01:52,923
تبدو مشئومة

29
00:01:52,948 --> 00:01:54,843
لا ، نحن بحاجة فقط
استغلال الوقت للمحادثة

30
00:01:54,844 --> 00:01:56,227
لقد حان الوقت لإخبارك يا (واطسون)

31
00:01:56,229 --> 00:01:57,895
أنتي تركزين كثيراً على مسألة الحديث

32
00:01:57,897 --> 00:02:00,481
معظم ما يريد البشر أن يقولوا لبعضهم هو

33
00:02:00,483 --> 00:02:01,949
أن يتواصلوا باللمس

34
00:02:01,951 --> 00:02:04,118
عندما أفكر بالآف من الكلمات

35
00:02:04,120 --> 00:02:06,287
التي ضيعتيها بنفسك خلال إقامتك هنا

36
00:02:06,289 --> 00:02:08,789
...سنذهب للعشاء و سنتحدث
لفظياً ، تلامساً ، أياً كان

37
00:02:08,791 --> 00:02:11,459
اعتقد أن بيت القصيد
هو التفكير بتقدمك المحرز

38
00:02:11,461 --> 00:02:13,661
الانعكاس للمرايا ،
الأ يمكنك إعداد تقرير و تسليمه؟

39
00:02:13,663 --> 00:02:15,696
حسناً ، أنا أعمل على التقييم النهائي

40
00:02:15,698 --> 00:02:17,632
لكن لوالدك

41
00:02:17,634 --> 00:02:19,967
صحيح ، لأنه من يدفع الرسوم باهظة الثمن

42
00:02:19,969 --> 00:02:22,003
في الواقع أجوري مقابلها باهض

43
00:02:22,005 --> 00:02:23,504
و احتمال أنه سيضعها في الثلاجة

44
00:02:23,506 --> 00:02:25,306
مع معناطيسه الملونة

45
00:02:25,308 --> 00:02:27,675
اوه ، لا ، ليس لديه مغناطيس ملونة و
لا اهتمام بي

46
00:02:31,013 --> 00:02:33,514
كابتن (جريجسون) ، كيف لي أن أساعدك؟

47
00:02:33,516 --> 00:02:37,234
مالك المنزل هو محاسب قانوني معتمد
بإسم (إيان فيكرز)

48
00:02:37,236 --> 00:02:40,554
و نحن واثقون تماماً بأنه هو الضحية

49
00:02:40,556 --> 00:02:42,740
... و بالحديث عن واثقون أنت تقصد

50
00:02:42,742 --> 00:02:46,027
أقصد أنه لا يوجد جثة

51
00:02:46,029 --> 00:02:48,329
فقط دماء

52
00:02:48,331 --> 00:02:50,064
هل هذا كله من شخص واحد؟

53
00:02:50,066 --> 00:02:53,067
التقطنا بعض الشعر من مشاطته
من الحمام

54
00:02:53,069 --> 00:02:56,003
لمقارنتها بالـدي أن إيه
لذا ، نعم ، في الوقت الراهن
<font color="#Orange">
دي أن إيه هو الحمض النووي

55
00:02:56,005 --> 00:02:59,590
سكرتير (فيكرز) جاء يسلم بعض الملفات

56
00:02:59,592 --> 00:03:01,042
فوجد المكان هكذا

57
00:03:01,044 --> 00:03:05,596
خاطر بحظوظه
فنال كل هذا

58
00:03:05,598 --> 00:03:08,432
أنت ، هل أنت بخير؟

59
00:03:08,434 --> 00:03:10,718
و لذلك بصرف النظر

60
00:03:10,720 --> 00:03:12,553
عن الدماء
المكان نظيف

61
00:03:12,555 --> 00:03:15,272
لا آثار أقدام ، و لا شهود
و لا شيء

62
00:03:15,274 --> 00:03:18,109
من فعل هذا ... لا نعرف أي شي عنه

63
00:03:18,111 --> 00:03:19,360
أنه طويل

64
00:03:19,362 --> 00:03:20,778
أستميحك عذراً؟

65
00:03:20,780 --> 00:03:22,930
إنه طويل و قوي أيضاً

66
00:03:22,932 --> 00:03:25,066
يجب أن يكون كذلك حتى يعلق ضحيته بالخطاف

67
00:03:25,068 --> 00:03:27,535
الخطاف غير موجود
لكنه ربطه من نقطة واحدة

68
00:03:27,537 --> 00:03:29,787
إلى حامل ثلاثي صممه القاتل

69
00:03:29,789 --> 00:03:31,605
جمعه بعد أن تأكد من عجز (فيكرز)

70
00:03:31,607 --> 00:03:33,774
ثم علقه بالملقوب
حزّ حنجرته

71
00:03:33,776 --> 00:03:35,326
الجاذبية و آخر دقات في قلبه ساهمت بتصفية

72
00:03:35,328 --> 00:03:36,861
كل نقطة دم في عروقه

73
00:03:36,863 --> 00:03:38,262
حامل ثلاثي؟

74
00:03:38,264 --> 00:03:41,048
هنا ، آثار إحدى الأرجل

75
00:03:41,050 --> 00:03:42,717
و هناك أثران مشابهان له

76
00:03:42,719 --> 00:03:46,670
داخل محيط الدماء هناك .... و هناك

77
00:03:46,672 --> 00:03:48,389
و بعد أن استنزف دم (فيكرز) بالكامل

78
00:03:48,391 --> 00:03:50,424
فكك الأداة و أخذها معه

79
00:03:50,426 --> 00:03:53,094
و كذلك الجثة المستنزفة لضحيته

80
00:03:53,096 --> 00:03:55,763
كيف استنتجت كل هذا من بركة دماء؟

81
00:03:55,765 --> 00:03:58,599
أنا لم أستنتج أي شيء في الواقع

82
00:03:58,601 --> 00:04:02,153
لقد طاردت هذا اللعين من قبل

83
00:04:02,155 --> 00:04:05,039
في (لندن)

84
00:04:05,040 --> 00:04:09,040
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
? إليمنتري ?
- الموسم الأول  -
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
"M": الحلقة الثانية عشر بعنوان
<font color="#Orange">
تاريخ البث:10-01-2013م

85
00:04:09,065 --> 00:04:14,065
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
مشاهدة ممتعة أتمناها للجميع

86
00:04:14,090 --> 00:04:26,734
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
? فوزي مقاط ?

87
00:04:23,800 --> 00:04:25,219
"M"

88
00:04:25,220 --> 00:04:27,937
هو لقب بسيط لوحش معقد

89
00:04:27,939 --> 00:04:30,957
إنه و بدون شك
الاكثر شراً في إزهاق الأرواح

90
00:04:30,959 --> 00:04:32,842
كنت مستاء من متابعته

91
00:04:32,844 --> 00:04:35,779
لقد بدأ نشاطه في (يناير) عام 2002

92
00:04:35,781 --> 00:04:36,980
خلال السنوات العشر الماضية

93
00:04:36,982 --> 00:04:39,816
تم تدوين سبعة و ثلاثين جثة بذمته

94
00:04:39,818 --> 00:04:41,985
لم تُلتقط له أي صورة أبداً

95
00:04:41,987 --> 00:04:43,286
إنه منهجي

96
00:04:43,288 --> 00:04:45,572
كما أنه كفؤ و حريص

97
00:04:45,574 --> 00:04:48,158
و ليس له نوع معين من الضحايا

98
00:04:48,160 --> 00:04:49,793
مما يجعل من المستحيل تقريباً

99
00:04:49,795 --> 00:04:52,746
أن تتنبئ أين و متى
أو من سيكون هدفه

100
00:04:52,748 --> 00:04:55,298
أكبر ضحاياه سناً كان في اواخر
الثمانينات في بريطانيا

101
00:04:55,300 --> 00:04:57,801
الأصغر إثنا عشر عاماً

102
00:04:57,803 --> 00:05:00,203
إنه يستنزف دم ضحيته

103
00:05:00,205 --> 00:05:01,921
ثم يلقي بحثتهم في المحيط

104
00:05:01,923 --> 00:05:04,224
واحد و عشرون جثة من ضحاياه تم انتشالها

105
00:05:04,226 --> 00:05:06,226
عندما وصلت للساحل

106
00:05:06,228 --> 00:05:09,312
الستة عشر جثة المتبقية ، يُفترض أنها
توغلت في البحر

107
00:05:09,314 --> 00:05:10,847
و لن أتفاجئ

108
00:05:10,849 --> 00:05:12,232
إذا جثة آخر ضحاياه

109
00:05:12,234 --> 00:05:14,150
السيد (فيكرز) ظهرت

110
00:05:14,152 --> 00:05:16,719
على أحد الشواطئ خلال أيام قليلة

111
00:05:16,721 --> 00:05:18,154
سأتصل بخفر السواحل

112
00:05:18,156 --> 00:05:19,906
و أخبرهم بمراقبة الشواطئ
نعم

113
00:05:19,908 --> 00:05:22,075
و أنا واثق بأن المعمل

114
00:05:22,077 --> 00:05:24,327
بأن الدماء الموجودة في مسرح الجريمة
تخص (فيكرز)

115
00:05:24,329 --> 00:05:25,829
بكل تأكيد

116
00:05:25,831 --> 00:05:27,330
"M" هوس
بالدم

117
00:05:27,332 --> 00:05:30,366
ما زال غامضاً مثل الرجل نفسه

118
00:05:30,368 --> 00:05:32,418
و لقد ذكرها في

119
00:05:32,420 --> 00:05:34,003
.... مراسلة مع الشرطة

120
00:05:35,540 --> 00:05:38,074
...لكن نادراً ما ستلاحظ أنه

121
00:05:38,076 --> 00:05:39,175
يميل للتجول

122
00:05:39,177 --> 00:05:40,794
لا ينخدع

123
00:05:40,796 --> 00:05:43,746
و لقد شككت لفترة طويلة أن
"M"
ليس مجنون

124
00:05:43,748 --> 00:05:45,265
كما يريدنا أن نعتقد

125
00:05:45,267 --> 00:05:48,184
رسائله في رأيي المتواضع ، تقديرية و خداعة

126
00:05:48,186 --> 00:05:49,702
كمحاولة لجعل السلطات أو أي أحد

127
00:05:49,704 --> 00:05:51,521
الذين يحللون شخصيته

128
00:05:51,523 --> 00:05:53,807
نصدق بأنه شيء و لكنه في الواقع شيء آخر

129
00:05:53,809 --> 00:05:55,275
"M" و أخيراً
يميل

130
00:05:55,277 --> 00:05:57,927
أن يقتل أكثر من ضحية
لذا على شرطة (نيويورك)

131
00:05:57,929 --> 00:05:59,979
الاستعداد للمزيد من الجثث

132
00:05:59,981 --> 00:06:01,231
و قد أحضرت ملفاتي الشحصية الخاصة

133
00:06:01,233 --> 00:06:02,732
"M" بــ
للمركز

134
00:06:02,734 --> 00:06:04,767
و لقد رتبتها ليسهل عليكم الإطلاع عليها

135
00:06:07,605 --> 00:06:09,405
مرحبا ، كيف تُبلي؟

136
00:06:09,407 --> 00:06:10,940
بشكل جيد ، لماذا؟

137
00:06:10,942 --> 00:06:12,575
يبدو أنك مسرور بشكل غريب

138
00:06:12,577 --> 00:06:13,910
هل أنا كذلك؟

139
00:06:13,912 --> 00:06:15,578
... نعم و الليلة الماضية في مسرح الجريمة

140
00:06:15,580 --> 00:06:17,463
الطريقة التي كنت تحدق بها في الدماء

141
00:06:17,465 --> 00:06:18,948
حسناً ، لقد دُهشت
و افترض

142
00:06:18,950 --> 00:06:21,134
أقصد ، لحظة وقوعي على المشهد

143
00:06:21,136 --> 00:06:25,054
"M" علمت بأنه سيكون من صنع

144
00:06:25,056 --> 00:06:26,306
و هذا الصباح؟

145
00:06:29,593 --> 00:06:32,095
منذ عشر سنوات
"M" عندما بدأ
القتل

146
00:06:32,097 --> 00:06:34,764
كنت جزءاً لا يتجزأ من التحقيق

147
00:06:34,766 --> 00:06:37,884
و مع مرور الوقت قتل ستة و ثلاثين روحاً
و مع ذلك

148
00:06:37,886 --> 00:06:39,786
إدماني خرج عن السيطرة

149
00:06:39,788 --> 00:06:42,438
و كنت - و أنا محرج أن أقوله -

150
00:06:42,440 --> 00:06:44,107
غير ذي نفع للشرطة

151
00:06:44,109 --> 00:06:45,859
... و الآن ظهوره في (أمريكا)

152
00:06:45,861 --> 00:06:47,410
يمنحني فرصة ثانية

153
00:06:47,412 --> 00:06:49,779
فرصة لفعل ما تُوجب عليّ فعله

154
00:06:49,781 --> 00:06:52,282
منذ فترة طويلة و هي تسليم قاتل للعدالة

155
00:06:52,284 --> 00:06:53,917
دعيني أطلب منكي شيئاً

156
00:06:53,919 --> 00:06:56,286
...موضوع الــ
"M"
هذا

157
00:06:56,288 --> 00:06:59,205
ما معرفتك به خلال تواجدك في (لندن)؟

158
00:06:59,207 --> 00:07:01,991
ربما أشار إاليّ في رسالة أو اثنتين

159
00:07:01,993 --> 00:07:04,510
يبدو من قبيل الصدفة
الأ تعتقد هذا؟

160
00:07:04,512 --> 00:07:06,596
لقد جاء (نيويورك) لاحقاً إياك

161
00:07:06,598 --> 00:07:09,515
حسناً ، لم يخطر هذا ببالي

162
00:07:09,517 --> 00:07:11,667
حقاً؟
أفترض

163
00:07:11,669 --> 00:07:14,437
يبدو مستغرباً
و مغري كما تعتقد

164
00:07:14,439 --> 00:07:16,505
سأضع شرطيين للحراسة

165
00:07:16,507 --> 00:07:17,949
على عتبة بابك حتى يجد جديد

166
00:07:18,049 --> 00:07:20,810
أيها القائد ، لا أرى ذلك ضرورياً
أقدر لك هذا ، شكراً لك

167
00:07:22,112 --> 00:07:24,197
لقد تذكرت بأنه لديّ موعد

168
00:07:24,199 --> 00:07:27,450
لمدة من الوقت و لكني سأعود خلال ساعات

169
00:07:27,452 --> 00:07:29,369
سأعد الثواني حتى عودتك

170
00:07:29,371 --> 00:07:32,355
حسناً ، في هذه الأثناء
"M" سأواصل البحث في ملفات

171
00:07:32,357 --> 00:07:33,873
لديك العديد منها
أستطيع مساعدتك

172
00:07:33,875 --> 00:07:35,491
في الواقع ، (واطسون) قدمت لي

173
00:07:35,493 --> 00:07:37,827
يد المساعدة في آخر قضية لنا

174
00:07:37,829 --> 00:07:39,295
بقدر ما يؤلمني الاعتراف بهذا

175
00:07:39,297 --> 00:07:40,797
أصبحت ذات عونٌٌ لي

176
00:07:40,799 --> 00:07:42,665
و أريد الاعتماد على نفسي مجدداً

177
00:07:42,667 --> 00:07:44,751
هل أنت متأكد؟
بكل تأكيد

178
00:07:44,753 --> 00:07:46,252
في الواقع ، أنا أشجعك

179
00:07:46,254 --> 00:07:47,720
بالمغادرة من أجل تعيينك

180
00:07:47,722 --> 00:07:49,589
هذا أمر جيد و مثير

181
00:07:49,591 --> 00:07:52,708
و سأطلعك على مدى تقدمي عبر الإيميل

182
00:07:53,928 --> 00:07:55,561
لقد مضت فترة

183
00:07:55,563 --> 00:07:57,397
منذ أن كنت هنا

184
00:07:57,399 --> 00:07:59,265
لقد كنت مشغول حقاً

185
00:07:59,267 --> 00:08:00,817
بماذا؟

186
00:08:00,819 --> 00:08:03,603
(شيرلوك) ، هذا أخر أسبوع لنا سوية

187
00:08:03,605 --> 00:08:06,522
لذا أحاول أن تجهيز أنفسنا

188
00:08:06,524 --> 00:08:10,393
أنا معالجك يا جوان

189
00:08:10,395 --> 00:08:13,496
سريتي تحمي سريتك

190
00:08:13,498 --> 00:08:17,233
ما هو شعورك بخصوص المغادرة؟

191
00:08:17,235 --> 00:08:20,336
اعتقد بأنه جاهز للمغادرة

192
00:08:20,338 --> 00:08:22,789
أقصد أنه تركني أذهب هذا الصباح

193
00:08:22,791 --> 00:08:25,341
و لذا سيمكنه العمل على قضيته الجديدة لوحده

194
00:08:25,343 --> 00:08:27,627
لابد أنه لديكي مشاعر متضاربة

195
00:08:27,629 --> 00:08:31,514
أعلم كم هي منشطة طريقه عمله

196
00:08:31,516 --> 00:08:34,200
و أنت تحولتي من جراحة لمستشارة إدمان

197
00:08:34,202 --> 00:08:36,753
لا يوجد سبب أن لا يمكنك إجراء تغيير آخر

198
00:08:36,755 --> 00:08:39,272
متابعة الاهتمام بعمل المحققين

199
00:08:39,274 --> 00:08:42,558
نعم ، أنا غير مهتمة

200
00:08:42,560 --> 00:08:44,593
لكي أصبح محققة

201
00:08:44,595 --> 00:08:46,446
أنا أحب ما أفعله الآن

202
00:08:46,448 --> 00:08:48,481
حسناً ، هناك عملية كبح
أخشى

203
00:08:48,483 --> 00:08:50,817
أن النقص عند عميلك سيخرج عن المعتاد

204
00:08:50,819 --> 00:08:52,785
أنتي محقة الآن

205
00:08:52,787 --> 00:08:56,222
لقد حانت النهاية

206
00:09:31,859 --> 00:09:33,910
شكراً على المجهود

207
00:09:33,912 --> 00:09:36,696
شكراً لكي يا عزيزي

208
00:09:40,919 --> 00:09:42,318
(نييب)

209
00:09:42,320 --> 00:09:43,953
إذاً ، ماذا سنفعل؟

210
00:09:43,955 --> 00:09:45,588
لديه الكرة و عليه أن يحافظ عليها

211
00:09:45,590 --> 00:09:47,090
ليمتلك زمام المباراة

212
00:09:47,092 --> 00:09:49,292
(اوين)

213
00:09:53,680 --> 00:09:56,165
قبل أن أغادر

214
00:09:56,167 --> 00:09:58,684
الأ ترغب بجولة أخرى؟
<font color="#Orange">
تقصد أن يجامعها مرة أخرى

215
00:10:00,220 --> 00:10:03,306
هل تمانعين يا حبيبتي؟

216
00:10:03,308 --> 00:10:06,442
(الآرسنال) يلعب

217
00:10:06,444 --> 00:10:08,677
و هاهو  (تايلور)

218
00:10:08,679 --> 00:10:10,863
يرميها لهنا

219
00:10:12,316 --> 00:10:14,617
شكراً مجدداً يا عزيزي

220
00:10:14,619 --> 00:10:15,651
هذا كان مرحاً

221
00:10:15,653 --> 00:10:17,987
و الآن (اوين)

222
00:10:17,989 --> 00:10:19,739
و تحدي جديد

223
00:10:19,741 --> 00:10:21,624
و يستكمل الكرة من هنا

224
00:10:21,626 --> 00:10:22,825
و لن أقول بأن الحكم

225
00:10:22,827 --> 00:10:25,578
لم يمنحه مبدأ إعطاء الفرصة

226
00:10:25,580 --> 00:10:27,046
و هاهو يركل الكرة

227
00:10:27,048 --> 00:10:30,199
و يتحصل (آرسنال) على ضربة زاوية

228
00:10:36,640 --> 00:10:39,675
(نييب)

229
00:10:39,677 --> 00:10:41,094
كرة خطيرة

230
00:10:41,096 --> 00:10:42,595
كانت من (نييب)

231
00:10:42,597 --> 00:10:45,181
و هذه هي الطريقة لإخراج الكرة

232
00:10:45,183 --> 00:10:47,733
خارج نطاق الخطورة

233
00:10:51,721 --> 00:10:54,607
مرحباً ، لقد تلقيت رسالتك

234
00:10:54,609 --> 00:10:57,326
قابلي (إيان فيكرز)

235
00:10:57,328 --> 00:10:59,579
جرفتها الأمواج منذ وقت قريب لشاطئ
جزيرة (روزفلت)

236
00:10:59,581 --> 00:11:01,330
"M" و هذا يضيق مكان تواجد

237
00:11:01,332 --> 00:11:04,033
إلى الجهة الشرقية بأكملها
من ناحية (مانهاتن)

238
00:11:05,536 --> 00:11:08,287
رهاني على ساحة (بروكلين) البحرية

239
00:11:08,289 --> 00:11:10,039
هناك وقود على رأسه

240
00:11:10,041 --> 00:11:11,507
لقد لاحظت هذا
هناك نسبة عالية

241
00:11:11,509 --> 00:11:14,544
من زيت المحرك الصناعي في جميع أنحاء
ساحة البحرية هناك

242
00:11:14,546 --> 00:11:18,097
لقد تطوعت للتنظيف هناك منذ سنوات مضت

243
00:11:26,306 --> 00:11:28,107
سأفقتد هذا

244
00:11:29,443 --> 00:11:32,895
حسناً ، ليس هذا و لكن
<font color="#Orange">
تقصد أمور الطب و المشرحة

245
00:11:32,897 --> 00:11:34,763
بل هذا
<font color="#Orange">
تقصد عمل المحققين

246
00:11:36,733 --> 00:11:38,284
العمل معك

247
00:11:38,286 --> 00:11:39,785
أعتقد أن ما تفعله

248
00:11:39,787 --> 00:11:41,654
رائع جداً

249
00:11:41,656 --> 00:11:43,739
أردت أن أخبرك بخصوص العشاء الختامي

250
00:11:43,741 --> 00:11:44,957
لكن احتمال يتضاءل

251
00:11:44,959 --> 00:11:46,542
بأنه سيحدث

252
00:11:46,544 --> 00:11:47,627
علي أية حال ، أنا

253
00:11:47,629 --> 00:11:49,128
سأنتظر بالخارج
أعطني

254
00:11:49,130 --> 00:11:51,297
تنبيه بعد خمسة دقائق
و سأجلب لك سيارة أجرة

255
00:11:59,423 --> 00:12:02,958
لذلك ، نظراً لأنه بعد الساعة الحادية عشر

256
00:12:02,960 --> 00:12:04,727
خيارات الدفع تكون محدودة

257
00:12:04,729 --> 00:12:06,962
و لهذا (فيتنام) في المركز الثالث و العشرين

258
00:12:06,964 --> 00:12:09,465
و لكن أعتقد بأنك قلت بأنها واجهة
لتهريب طائر مغرد

259
00:12:09,467 --> 00:12:12,134
(واطسون) ، أريد أن تأخذي الحذر و بشدة

260
00:12:12,136 --> 00:12:13,736
لماذا؟

261
00:12:13,738 --> 00:12:17,523
لأن بيتنا قد تحول لمسرح جريمة

262
00:12:34,765 --> 00:12:36,205
الرجال يضعون الخطط و الله يضحك عليهم

263
00:12:36,769 --> 00:12:40,003
و أنا أضحك عليك كما كنت أفعل دائماً

264
00:12:40,005 --> 00:12:42,439
أتعتقد بأنك تكرمني بسعيك خلفي

265
00:12:42,441 --> 00:12:43,874
أنت لست كذلك

266
00:12:44,409 --> 00:12:46,476
أنت فأر يطارد أسداً

267
00:12:46,478 --> 00:12:49,279
مجرد كوكب في

268
00:12:49,281 --> 00:12:50,713
مواجهة شمس حارقة

269
00:12:50,715 --> 00:12:52,315
هل تحدثت مع (إليس) و (هيتش)؟
<font color="#Orange">
يقصد الشرطيين اللذان يحرسان منزل (هولمز)

270
00:12:52,317 --> 00:12:54,317
نعم ، و لقد كانا هنا طوال الليلة الماضية

271
00:12:54,319 --> 00:12:56,385
و لم يريا أحد يقترب من الباب

272
00:12:56,387 --> 00:12:57,820
لقد أتى من الخلف

273
00:12:57,822 --> 00:12:59,939
القفل على الباب الخلفي تم العبث به

274
00:12:59,941 --> 00:13:01,390
بخبرة كبيرة
و أود أن أضيف

275
00:13:01,392 --> 00:13:02,859
بأن هذه إجابة السؤال

276
00:13:02,861 --> 00:13:05,227
عما إذا كان جاء لـ(نيويورك) من أجلك أم لا

277
00:13:05,229 --> 00:13:06,829
أقدم خالص اعتذراتي يا كابتن

278
00:13:06,831 --> 00:13:09,065
و لو كان لدي فكرة عن تواجده هنا

279
00:13:09,067 --> 00:13:10,900
... و ارتكابه الجرائم في مدينتك
مهلاً

280
00:13:10,902 --> 00:13:14,020
هو من جاء لهنا و ليس لك علاقة

281
00:13:14,022 --> 00:13:15,672
عليكما حزم بعض أغراضكما

282
00:13:15,674 --> 00:13:17,440
و سأخذكما لمنزل آمن

283
00:13:17,442 --> 00:13:19,792
حتى ينتهي موضوع
"M"
هذا

284
00:13:19,794 --> 00:13:21,711
و نقبض عليه
أيها القائد ، اعتقد

285
00:13:21,713 --> 00:13:23,379
بأن هذا غير ضروري

286
00:13:23,381 --> 00:13:26,099
ما ...؟ هناك مريض نفسي قتل
سبعة و ثلاثين نفساً

287
00:13:26,101 --> 00:13:27,767
في رقبته و يستهدفك

288
00:13:27,769 --> 00:13:29,469
و كان داخل بيتك

289
00:13:29,471 --> 00:13:32,438
اسمع ، لو أراد قتلي لما انتظر حتى الآن

290
00:13:32,440 --> 00:13:34,190
و لما ترك ملاحظة منمقة

291
00:13:34,192 --> 00:13:35,341
.... (هولمز)

292
00:13:35,343 --> 00:13:36,392
إنه يريد اللعب

293
00:13:36,394 --> 00:13:37,560
يريد أن يضمن دخولي في القضية

294
00:13:37,562 --> 00:13:38,761
هذا كل شيء

295
00:13:38,763 --> 00:13:40,096
إذا كنت قلقاً ، لا تتردد

296
00:13:40,098 --> 00:13:41,230
ترك حراسة إضافية

297
00:13:41,232 --> 00:13:42,649
في الجزء الخلفي من المبنى

298
00:13:42,651 --> 00:13:45,568
و لكني أؤكد لك بأنني آمن في منزلي هذا

299
00:13:45,570 --> 00:13:48,154
يتبقى أنتي يا آنسة (واطسون)

300
00:13:48,156 --> 00:13:49,706
سأبقى هنا

301
00:13:49,708 --> 00:13:51,941
أنا أذهب حيث يذهب ، الأ تذكر؟

302
00:13:54,128 --> 00:13:55,628
شكراً جزيلاً لك

303
00:13:55,630 --> 00:13:57,830
ليلة سعيدة

304
00:14:05,389 --> 00:14:07,790
سأذهب لفراشي

305
00:14:09,760 --> 00:14:11,094
ما كل هذا؟

306
00:14:11,096 --> 00:14:12,428
إنها ملكية

307
00:14:12,430 --> 00:14:14,897
...أخرى لأبي و أنا

308
00:14:14,899 --> 00:14:17,299
أفكر بالانتقال إليه بينما نتحدث

309
00:14:17,301 --> 00:14:18,901
منذ متى؟

310
00:14:18,903 --> 00:14:20,236
منذ أن بيتنا المتواضع

311
00:14:20,238 --> 00:14:22,438
تم اختراقه بواسطة مجنون

312
00:14:22,440 --> 00:14:24,974
لكنك أخبرت القائد (جريجسون) بانك لست خائفاً

313
00:14:24,976 --> 00:14:26,159
أنا كذلك

314
00:14:26,161 --> 00:14:27,577
لكنني أفكر في المستقبل

315
00:14:27,579 --> 00:14:29,245
أعدائي يزدادون بمرور الوقت

316
00:14:29,247 --> 00:14:30,830
و في المرة القادمة ربما سيترك

317
00:14:30,832 --> 00:14:32,498
ما هو أكثر من مجرد ملاحظة

318
00:14:32,500 --> 00:14:36,285
و لا تنسى المناحل العملاقة في غرفة نومي

319
00:14:36,287 --> 00:14:38,955
لقد ذهب الجميع ، أليس كذلك؟
نحن بمفردنا

320
00:14:38,957 --> 00:14:40,340
فقط نحن

321
00:15:36,847 --> 00:15:39,482
يا رجل ، لديّ من مكياج غوتشي للأزياء

322
00:15:39,484 --> 00:15:41,567
عشرون دولار و ستكون ملكك

323
00:15:41,569 --> 00:15:43,319
لا ، شكراً

324
00:15:43,321 --> 00:15:45,221
حسناً ، المزيد من الأوروبين الحمقى
لدي الكثير

325
00:15:45,223 --> 00:15:46,572
من الأمركة لجعلك تشعر أفضل

326
00:15:46,574 --> 00:15:48,741
لدي بعض الأفلام و جميع الإصدارات الجديدة

327
00:15:48,743 --> 00:15:50,943
حتى التي نالت جوائز الأوسكار
أغرب عن وجهي

328
00:15:52,029 --> 00:15:53,529
هيا يا رجل

329
00:15:53,531 --> 00:15:55,248
هلا فحصتها على الأقل؟

330
00:15:55,250 --> 00:15:56,449
قلت لك أغرب عن وجهي

331
00:16:00,337 --> 00:16:02,455
أنت أيها المزعج ، لقد حطمت هاتفي

332
00:16:02,457 --> 00:16:05,241
نعم ، أنت محق
من الأفضل لك أن تبتعد

333
00:16:19,106 --> 00:16:21,057
عذراً لإزعاجك

334
00:16:21,059 --> 00:16:23,025
كان قادماً إلى شقتكم

335
00:16:23,027 --> 00:16:24,894
يدعي بأنه صديق للسيد (هولمز) ،
هل تعرفينه؟

336
00:16:24,896 --> 00:16:27,647
لا أعرفه ، و (شيرلوك) ليس هنا حالياً

337
00:16:27,649 --> 00:16:29,782
اسمعي ، (شيرلوك) أمرني بأن أراسله
و لكن لم أستطع

338
00:16:29,784 --> 00:16:32,118
لأن هاتفي انكسر
و هذا سبب تواجدي هنا

339
00:16:32,120 --> 00:16:34,270
فقط قولي و نحن سنبعده عن هنا

340
00:16:34,272 --> 00:16:35,488
أأنت صديقه؟

341
00:16:35,490 --> 00:16:37,907
تربطنا علاقة
ليس لديه أي أصدقاء

342
00:16:37,909 --> 00:16:39,992
حسناً ، يمكنه البقاء

343
00:16:39,994 --> 00:16:43,663
القائد أمرني أن أوقف أي شخص و كل شخص
زنجي؟

344
00:16:43,665 --> 00:16:46,448
كما تعلم ، إذا احتجتك
سأستعمل الراديو

345
00:16:46,450 --> 00:16:48,000
الذي تركه المحقق (بيل) عندي

346
00:16:48,002 --> 00:16:49,969
حسناً

347
00:16:49,971 --> 00:16:51,337
شكراً لك

348
00:16:58,628 --> 00:17:00,313
هل أنتي عاهرة؟

349
00:17:00,315 --> 00:17:01,814
لا

350
00:17:02,967 --> 00:17:04,901
أنا أعلم كيف يتصرف (هولمز)

351
00:17:04,903 --> 00:17:07,186
صحيح ، لأنك تربطك به علاقة

352
00:17:09,639 --> 00:17:12,325
لم يسبق لي

353
00:17:12,327 --> 00:17:14,494
أن دخلت هذا المكان

354
00:17:16,280 --> 00:17:17,813
إذاً كيف تعرف (هولمز)؟

355
00:17:17,815 --> 00:17:19,699
فيما مضى أنا و صديقي

356
00:17:19,701 --> 00:17:22,084
كنا نحتال في (بارك سكوير) - (واشنطن)

357
00:17:22,086 --> 00:17:25,821
اجري محادثة مع شخص بينما يسرقه صديقي

358
00:17:25,823 --> 00:17:28,324
و لم يكتشفنا سوى (هولمز)

359
00:17:28,326 --> 00:17:30,276
أمرنا بإعادة ما سلبناه

360
00:17:30,278 --> 00:17:31,844
لكنه لم يُبلغ عنا

361
00:17:31,846 --> 00:17:33,763
و يقوم في بعض الأحيان باستخدامنا

362
00:17:33,765 --> 00:17:35,331
ماذا تعني باستخدامك؟

363
00:17:35,333 --> 00:17:37,600
جاءني في وقت سابق و أخبرني
و كذلك بعض الأولاد

364
00:17:37,602 --> 00:17:40,052
أن نبحث عن هذا الرجل في الفنادق

365
00:17:40,054 --> 00:17:42,305
قال بأنه سيعطي مكافأة لمن يجده

366
00:17:42,307 --> 00:17:45,274
و انا وجدته و لذا جئت لنيل الجائزة

367
00:17:45,276 --> 00:17:47,727
إذا كان من أفكر به فهو خطير

368
00:17:47,729 --> 00:17:50,012
و لا يجب أن تقترب منه
نعم ، (هولمز)

369
00:17:50,014 --> 00:17:52,114
أمرنا أن نبقى في الأماكن العامة

370
00:17:52,116 --> 00:17:54,683
تتبعته و حتى أنني تحدثت معه

371
00:17:54,685 --> 00:17:57,153
لاتأكد من أنه هو الرجل المنشود

372
00:17:57,155 --> 00:18:00,856
إنه متعجرف ، كما قال (هولمز) عنه

373
00:18:12,669 --> 00:18:15,037
متى سيأتي إلى هنا؟

374
00:18:15,039 --> 00:18:16,722
لأنني أريد مالي

375
00:18:31,572 --> 00:18:33,856
ألديك اهتمام لشرح هذا؟

376
00:18:33,858 --> 00:18:35,858
لقد حصلت عليها

377
00:18:35,860 --> 00:18:37,393
من صديقك .... (تيدي)

378
00:18:38,395 --> 00:18:39,912
لن تشرح؟

379
00:18:39,914 --> 00:18:42,081
ماذا عن هذه؟

380
00:18:42,833 --> 00:18:44,566
لقد قمت بجولة في المنزل

381
00:18:44,568 --> 00:18:46,419
بينما أنت في الخارج
فوجدت ثلاثة أخريات

382
00:18:46,421 --> 00:18:48,004
و لقد أحببت هذا
و أستطيع أن أتخيل

383
00:18:48,006 --> 00:18:49,338
كم عدد التي لم أجدها

384
00:18:49,340 --> 00:18:50,790
هذا مبهج ، لأنني عندما انتقلت لهنا

385
00:18:50,792 --> 00:18:52,425
لم تذكر أي شيء عن

386
00:18:52,427 --> 00:18:55,077
نظام الملااقبة

387
00:18:55,079 --> 00:18:57,346
هذا لأنني معتكف و منعزل

388
00:18:57,348 --> 00:19:00,433
هل بكل صراحة لم تعتقدي
بأنه لا يوجد تدابير أمنية؟

389
00:19:00,435 --> 00:19:02,584
حسناً

390
00:19:02,586 --> 00:19:04,887
"M" هل هذا  ?

391
00:19:04,889 --> 00:19:07,673
هل أخبرت مجموعة من الأطفال
بالذهاب لفنادق راقية

392
00:19:07,675 --> 00:19:10,293
للبحث عنه ، لماذا؟

393
00:19:15,148 --> 00:19:16,983
لاحظي الكفين

394
00:19:16,985 --> 00:19:19,235
قفازات القيادة ذات اللون العانبي
غالية الثمن

395
00:19:19,237 --> 00:19:22,321
و لكن ليست غالية كأحذية (جون فارفاتوس)

396
00:19:22,323 --> 00:19:24,040
"M" لديه مال

397
00:19:24,042 --> 00:19:25,408
هذا واضح جداً

398
00:19:25,410 --> 00:19:27,410
و مهاجر حديث لـ(نيويورك)

399
00:19:27,412 --> 00:19:30,246
لماذا لا أفترض بأنه سيكون في فندق

400
00:19:30,248 --> 00:19:31,964
بدلاً من ملكية خاصة ربما لديه؟

401
00:19:31,966 --> 00:19:33,582
حسناً ، استنتاج صحيح

402
00:19:33,584 --> 00:19:35,217
لاحظت رائحة غريبة

403
00:19:35,219 --> 00:19:36,836
على الملاحظة التي تركها

404
00:19:36,838 --> 00:19:38,087
و أدركت بسرعة

405
00:19:38,089 --> 00:19:39,288
في الواقع كان

406
00:19:39,290 --> 00:19:40,622
مزيج من الروائح

407
00:19:40,624 --> 00:19:43,792
من تلك الصابون الراقية و حتى

408
00:19:43,794 --> 00:19:45,728
شامبو برائحة النعناع

409
00:19:45,730 --> 00:19:48,630
كل منتج يستخدم في مختلف الفنادق الفخمة

410
00:19:48,632 --> 00:19:50,816
في انحاء المدينة
فلم اجد سوى سلسلة فنادق

411
00:19:50,818 --> 00:19:53,152
و سلسلة فنادق (بيتانكور)

412
00:19:53,154 --> 00:19:54,937
أنا و مساعديني بحثنا

413
00:19:54,939 --> 00:19:57,440
"M" في (بيتانكور) عن

414
00:19:57,442 --> 00:19:59,692
هذا مؤثر جداً
لكن أن أعرف

415
00:19:59,694 --> 00:20:02,244
أشركت صورة قاتل مسلسل مطلوب

416
00:20:02,246 --> 00:20:04,447
مع بعض الأطفال بدلاً من الذهاب

417
00:20:04,449 --> 00:20:06,815
إلى شرطة (نيويورك)

418
00:20:11,788 --> 00:20:14,173
قبل عدة أسابيع علمتي بوجود

419
00:20:14,175 --> 00:20:16,125
إمرأة أسمها (إيرين آدلر)

420
00:20:16,127 --> 00:20:18,160
أخبرتكي بأنها ماتت

421
00:20:18,162 --> 00:20:20,513
"M"  قتلها

422
00:20:20,515 --> 00:20:22,848
من الواضح بأنه أدرك بأنني أساعد

423
00:20:22,850 --> 00:20:25,101
الشرطة البريطانية في مطاردتها للعثور عليه

424
00:20:25,103 --> 00:20:29,355
فجذبت اهتمامه
مما جعل الأمر شخصي بيينا

425
00:20:29,357 --> 00:20:32,108
و لهذا كنت أحجب معلومات
عن شرطة (نيويورك)

426
00:20:32,110 --> 00:20:35,177
لسبب بسيط جداً:
لأنه ليس لديّ نية

427
00:20:35,179 --> 00:20:37,113
"M" للقبض على

428
00:20:37,115 --> 00:20:39,532
بل نيتي أن أعذبه

429
00:20:39,534 --> 00:20:41,734
ثم أقتله

430
00:20:42,034 --> 00:20:49,034
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
مشاهدة ممتعة أتمناها لكم
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
? فوزي مقاط ?

431
00:20:48,703 --> 00:20:50,838
"M" ماذا تعني بأنك خططت لتعذيب و قتل  ؟

432
00:20:51,624 --> 00:20:53,957
أتخيل أنه من الصعب أن أوضح
أكثر من هذا يا (واطسون)

433
00:20:53,959 --> 00:20:55,576
مهلاً ، هذه ليست مزحة

434
00:20:55,578 --> 00:20:57,494
لا ، هذا انتقام

435
00:20:57,496 --> 00:20:59,680
انتظر ، أنى لك الهدوء؟

436
00:20:59,682 --> 00:21:02,432
سأخبرك بسر صغير

437
00:21:02,434 --> 00:21:04,184
أنا لست هادئاً

438
00:21:04,186 --> 00:21:06,220
بل مظهري الخارجي يدل على الهدوء

439
00:21:06,222 --> 00:21:08,171
في داخلي ، مرجلٌٌ يغلي

440
00:21:08,727 --> 00:21:10,744
لقد حلمت بهذه اللحظة

441
00:21:10,746 --> 00:21:13,497
لبعض الوقت:
سنة واحدة و ستة أشهر

442
00:21:13,499 --> 00:21:15,565
و اثنان و عشرون يوماً بالضبط

443
00:21:15,567 --> 00:21:17,567
ذلك عندما قتلها

444
00:21:17,569 --> 00:21:19,336
(إيرين)

445
00:21:19,338 --> 00:21:23,207
لقد أمضينا سبعة شهور معاً حينها

446
00:21:23,209 --> 00:21:26,293
و لن أزعجكي بتفاصيل خطوبتنا

447
00:21:26,295 --> 00:21:28,428
...ويكفي أن نقول

448
00:21:28,430 --> 00:21:30,180
أنني كنت مغرم جداً بها

449
00:21:30,182 --> 00:21:32,132
حتى تلك اللحظة في حياتي

450
00:21:32,134 --> 00:21:33,851
وجدت معظم النساء مملات جداً

451
00:21:33,853 --> 00:21:37,805
عطر و وسادة تنتهي بعلاقة جسدية

452
00:21:37,807 --> 00:21:39,306
(إيرين) كانت مختلفة

453
00:21:39,308 --> 00:21:40,858
لقد كنا غارقين في حب بعضنا

454
00:21:42,977 --> 00:21:46,363
قبل مقتلها
... كان استخدامي للمخدرات

455
00:21:46,365 --> 00:21:47,614
للترفيه

456
00:21:47,616 --> 00:21:49,432
شيء أفعله عندما أشعر بالملل

457
00:21:49,434 --> 00:21:52,435
أو الحاجة لدفعة و لاسيما خلال

458
00:21:52,437 --> 00:21:53,937
تحقيق متحدي

459
00:21:53,939 --> 00:21:56,773
بعد (إيرين)،
حسناً ، لقد فقدت السيطرة

460
00:21:56,775 --> 00:21:59,126
استخدمت منشطات مختلفة

461
00:21:59,128 --> 00:22:03,130
بينما كنت أحاول مساعدة السلطات لنيل
"M" من

462
00:22:03,132 --> 00:22:05,582
و قضيت عدة أسابيع دون نوم ،
نعم

463
00:22:05,584 --> 00:22:07,835
عندما فقدنا أخر أثر

464
00:22:07,837 --> 00:22:09,837
تحولت للمواد المخدرة

465
00:22:09,839 --> 00:22:11,621
اسمع ، أنا ممتنة لك
لمعرفتي القصة كاملة

466
00:22:11,623 --> 00:22:13,307
لكنك قطعت شوطاً طويلاً منذ (لندن)

467
00:22:13,309 --> 00:22:14,791
لن أتركك

468
00:22:14,793 --> 00:22:16,894
تخاطر بكل هذا في مطاردة مختل عقلياً

469
00:22:16,896 --> 00:22:19,429
يبدو أنكي لم تفهميني يا (واطسون)

470
00:22:19,431 --> 00:22:22,299
بدونك ، ما كل هذا موجود

471
00:22:22,301 --> 00:22:24,318
كل شيء ساعدتيني بفعله خلال
الستة أسابيع الماضية

472
00:22:24,320 --> 00:22:26,103
كل مقابلة جررتيني إليها

473
00:22:26,105 --> 00:22:27,988
كل تدريب اضطررتي لتأديته معي

474
00:22:27,990 --> 00:22:30,240
كان كله تحضير لهذه اللحظة

475
00:22:30,242 --> 00:22:32,142
لن أترك أي شيء مما تعلمته

476
00:22:32,144 --> 00:22:33,977
بل سأستغله

477
00:22:33,979 --> 00:22:37,664
أنا صافي الذهن و مركز أكثر من أي وقت مضى

478
00:22:37,666 --> 00:22:40,834
هناك شيء واضح عندما أفكر في هذا

479
00:22:40,836 --> 00:22:42,669
مخيف

480
00:22:42,671 --> 00:22:45,539
لم أساعدك في البقاء رصيناً لتصبح قاتل

481
00:22:45,541 --> 00:22:47,991
حسناً ، يبدو أنكي لم تعي
ما الذي كنتي تفعلينه

482
00:22:47,993 --> 00:22:49,993
و لا أنا

483
00:22:49,995 --> 00:22:51,678
ليس حتى مشيت

484
00:22:51,680 --> 00:22:53,547
على مسرح الجريمة ذاك اليوم

485
00:22:53,549 --> 00:22:55,966
"M" و رأيت عمل

486
00:22:55,968 --> 00:22:57,768
و ادركت بأنه لديّ فرصة ثانية

487
00:22:57,770 --> 00:22:59,836
و لهذا لم ترد أن أساعدك

488
00:22:59,838 --> 00:23:01,171
بملفات
"M"
ذلك اليوم؟

489
00:23:01,173 --> 00:23:02,339
لأنك علمت أنني لو رأيت اسم (إيرين)

490
00:23:02,341 --> 00:23:03,774
سأدرك ما الذي ستفعله؟

491
00:23:03,776 --> 00:23:06,176
و كنت الشخص الوحيد الذي يعرف صلتكما

492
00:23:06,178 --> 00:23:07,844
أتمنى بأننا لم نجري هذه المحادثة أبداً

493
00:23:07,846 --> 00:23:09,396
لا أريدك أن تشعر بالمسئولية عن أي شيء

494
00:23:09,398 --> 00:23:11,064
أقوم بفعله
لقد كذبت عليّ

495
00:23:11,066 --> 00:23:12,950
لأنك تعلم بأن ما تخطط له شيء خاطئ

496
00:23:12,952 --> 00:23:14,284
إذا كنتي مهتمة بملاحقتي

497
00:23:14,286 --> 00:23:16,403
أنصحك بشدة الأ تحاولي

498
00:23:16,405 --> 00:23:17,621
لن الأحقك

499
00:23:17,623 --> 00:23:19,522
لكنك تعلم

500
00:23:19,524 --> 00:23:21,691
بأنني سأتصل بالقائد (جريجسون)

501
00:23:21,693 --> 00:23:23,744
أفعلي ما تشعرين أنه يحب فعله يا (واطسون)

502
00:23:23,746 --> 00:23:25,963
لأنني سأفعل مثلك

503
00:23:35,257 --> 00:23:37,707
(تيودور)

504
00:23:37,709 --> 00:23:39,876
سمعت أنك قابلت إحدى زميلاتي اليوم

505
00:23:39,878 --> 00:23:41,762
قالت بأنه لديك ما يهمني

506
00:23:41,764 --> 00:23:43,146
هذا يتوقف على

507
00:23:43,148 --> 00:23:44,765
هل جلبت شيئاً لي؟

508
00:23:44,767 --> 00:23:45,933
نعم

509
00:23:45,935 --> 00:23:48,936
و الآن أخبرني بكل ما رأيته ذلك اليوم

510
00:23:48,938 --> 00:23:51,054
البيتزا تكون لذيذة و جميلة

511
00:23:51,056 --> 00:23:53,556
بعجينة البيتزا يمكنك فعل الكثير
من الأشياء المختلفة

512
00:23:53,558 --> 00:23:56,360
و أول شيء تفعلونه هو إذابة بعض الزبدة

513
00:23:56,362 --> 00:23:58,078
و ادهن بها عجينة البيتزا

514
00:24:05,754 --> 00:24:07,838
ما هذا؟

515
00:24:07,840 --> 00:24:11,074
نرش بعض الطحين حتى لا تلتصق العجينة

516
00:24:11,076 --> 00:24:12,509
و نرش أيضاً على عصا العجين

517
00:24:12,511 --> 00:24:14,711
بافارو، أنت بخير؟

518
00:24:29,694 --> 00:24:31,979
من أين حصلت عليها؟

519
00:24:43,826 --> 00:24:45,942
ابن اللعينة

520
00:24:45,944 --> 00:24:47,610
أنا غاضب

521
00:24:49,281 --> 00:24:52,549
لقد خسرت أصدقاء خلال العمل لتافهين

522
00:24:52,551 --> 00:24:53,884
صدقيني
هناك أكثر

523
00:24:53,886 --> 00:24:55,168
من بضعة أوقات فكرت

524
00:24:55,170 --> 00:24:56,953
على عاتقي الشخصي

525
00:24:56,955 --> 00:24:59,122
لكني لم أفعل و الآن
ربما لا يكون شرطي

526
00:24:59,124 --> 00:25:01,558
لكنه عايش تطبيق القانون

527
00:25:01,560 --> 00:25:03,260
مدة كافية حتى يعرفه

528
00:25:03,262 --> 00:25:04,845
هذا الفتي (تيدي)

529
00:25:04,847 --> 00:25:06,513
ماذا قال عن القاتل؟

530
00:25:06,515 --> 00:25:08,648
قال فقط بأنه يقطن في فندق فخم

531
00:25:08,650 --> 00:25:11,268
(شيرلوك) استنتج هذا
وسلسلة فنادق (بيتانكو)

532
00:25:11,270 --> 00:25:13,603
سأرسل رجالي إلى جميع فنادق (بيتانكو)

533
00:25:13,605 --> 00:25:15,355
لنرى إذا أمكننا القبض عليه

534
00:25:15,357 --> 00:25:17,941
لا أعتقد أن
"M" وحده
من يجب علينا البحث عنه

535
00:25:19,410 --> 00:25:23,113
إذا لم يكن في الفندق
فسيكون (شيرلوك) نال منه

536
00:25:23,115 --> 00:25:25,999
(آرسنال) يلعب بخشونة بعض الشيء
بينما اللعب مستمراً

537
00:25:26,001 --> 00:25:28,001
(سانتياجو) يتحرك لليمين
هذا الأسباني الشاب

538
00:25:28,003 --> 00:25:30,487
يبدو جيداً في مباراته الأولى
و هاهو (تايلور) يتعقبه

539
00:25:30,489 --> 00:25:32,155
عند منتصف الملعب
و يعرقله من عقبيه

540
00:25:32,157 --> 00:25:33,874
اوه ، فرملة من (تايلور)

541
00:25:33,876 --> 00:25:35,258
و يبدو أن الحكم يمد يده

542
00:25:35,260 --> 00:25:37,160
لجيبه و نعم ، إنذار أصفر هنا

543
00:25:37,162 --> 00:25:39,662
لـ(تايلور) في الدقيقة السبعين
و هذه ستجعل بالتأكيد الأمور

544
00:25:39,664 --> 00:25:41,265
مثير للمدفعجية

545
00:25:41,266 --> 00:25:42,832
لأنهم متقدمين بهدف مقابل لا شيء

546
00:25:42,834 --> 00:25:45,519
هذه نكتة
بالكاد لمسه

547
00:25:45,521 --> 00:25:47,521
مشجع للـ(آرسنال)

548
00:25:47,523 --> 00:25:50,273
و كأنه لا يوجد أسباب كافية لأحتقرك

549
00:25:50,275 --> 00:25:51,525
أنت

550
00:25:51,527 --> 00:25:52,726
أنا

551
00:25:52,728 --> 00:25:54,945
باتون

552
00:26:23,677 --> 00:26:25,445
أتمنى أنك لا تمانع

553
00:26:25,447 --> 00:26:27,580
تعليقك من الحانبين
أعرف انك تفضل العكس

554
00:26:27,582 --> 00:26:29,032
لضحاياك

555
00:26:34,538 --> 00:26:37,207
ألم تكتشف أين ستبدأ بعد؟

556
00:26:37,209 --> 00:26:39,659
لم أفعل

557
00:26:39,661 --> 00:26:41,845
كنت آمل أن أستخدم

558
00:26:41,847 --> 00:26:44,797
النحل كنوع من التغيير
لكني حينها أدركت

559
00:26:44,799 --> 00:26:47,166
أنه ربما لديك حساسية

560
00:26:47,168 --> 00:26:50,270
بعد كل هذا العناء ، أكره
لمتعتنا أن تنتهي سريعاً

561
00:26:50,272 --> 00:26:52,939
سيكون هذا مؤسفاً

562
00:26:52,941 --> 00:26:55,441
لقد تفاجات قليلاً منك

563
00:26:55,443 --> 00:26:58,728
اعتقدت أنك رجل تفكر أكثر من رجل يضرب

564
00:26:58,730 --> 00:27:01,681
إذا لم هنا؟

565
00:27:01,683 --> 00:27:03,566
لماذا لم تأخذني للسجن مباشرة؟

566
00:27:04,618 --> 00:27:07,186
أعتقد أنك تعلم السبب

567
00:27:07,188 --> 00:27:08,788
أعتقد بأنني لا أعرف

568
00:27:08,790 --> 00:27:12,075
(إيرين)

569
00:27:14,745 --> 00:27:16,746
التظاهر بأنك لا تعرف هذا الأسم

570
00:27:16,748 --> 00:27:19,365
لن يُسهل الأمور لك

571
00:27:21,753 --> 00:27:24,337
(أديسون)؟

572
00:27:30,377 --> 00:27:32,712
(أدلر)

573
00:27:32,714 --> 00:27:35,682
(إيرين أدلر)

574
00:27:37,185 --> 00:27:39,068
قُتلت في شقتها

575
00:27:39,070 --> 00:27:42,405
في منطقة (كامدن لوك)
منذ عام و نصف

576
00:27:44,743 --> 00:27:47,944
آسف لتخييب ظنك يا زميلي
لست أنا من قتلها

577
00:27:47,946 --> 00:27:50,163
لا ، بالطبع ، لم يكن أنت

578
00:27:50,165 --> 00:27:52,064
ربما كان مجنون آخر يستنزف الدماء

579
00:27:52,066 --> 00:27:55,168
مع جهازه الثلاثي؟

580
00:27:55,170 --> 00:27:57,537
لقد كنت محبوساً في سجن (بريكستون)
لمدة ستة شهور

581
00:27:57,539 --> 00:27:59,255
ليس للقتل
بكل تأكيد

582
00:27:59,257 --> 00:28:01,741
تشاجرت مع مشجع لـ(مانشستر يونايتد)

583
00:28:01,743 --> 00:28:04,711
كان يجول و يلعن (الآرسنال)

584
00:28:04,713 --> 00:28:06,546
لم أشله
أنا فقط

585
00:28:06,548 --> 00:28:08,348
ضربته قليلاً

586
00:28:08,350 --> 00:28:10,683
و بينما كنت في الحجز

587
00:28:10,685 --> 00:28:15,605
"M" قرأت في الجرائد بأن
ضرب مرة أخرى

588
00:28:15,607 --> 00:28:17,423
تخيل وقع المفاجأة عليّ

589
00:28:17,425 --> 00:28:20,059
لكنك خيبت ظني

590
00:28:20,061 --> 00:28:22,979
و (سكوتلاند يارد) بالطبع
<font color="#Orange">
(سكوتلاند يارد) الشرطة البريطانية

591
00:28:22,981 --> 00:28:25,765
السقوط بفخ هذا المقلد بكل سهولة؟

592
00:28:30,822 --> 00:28:35,074
أخبرني ، أنت و الآنسة (أدلر)

593
00:28:35,076 --> 00:28:36,826
كنتما على علاقة؟

594
00:28:36,828 --> 00:28:38,828
يجب أن أقول ، لقد خاب ظني بك

595
00:28:38,830 --> 00:28:40,463
اعتقدت بانك ستكذب بشكل أفضل بكثير

596
00:28:40,465 --> 00:28:41,614
أنا لا أكذب

597
00:28:41,616 --> 00:28:43,449
حسناً ، لماذا لا تفعله

598
00:28:43,451 --> 00:28:45,835
حين تواجهه الموت المؤلم؟

599
00:28:45,837 --> 00:28:48,438
أنا كنت في مشاة البحرية

600
00:28:48,440 --> 00:28:49,772
و الموت صديق قديم لي

601
00:28:49,774 --> 00:28:51,391
هل هو كذلك؟

602
00:28:51,393 --> 00:28:54,460
ماذا عن التعذيب؟

603
00:28:54,462 --> 00:28:56,312
هل هو صديق قديم أيضاً؟

604
00:28:58,432 --> 00:29:01,401
أنت علمتني الفوضى يا رجل

605
00:29:01,403 --> 00:29:04,103
و الآن أنا و بكل بساطة أرد الجميل

606
00:29:07,108 --> 00:29:09,659
لقد كنت ملقاة على الأرضية

607
00:29:09,661 --> 00:29:11,494
و كنت أصرخ

608
00:29:11,496 --> 00:29:14,897
لكن الشريط كان مشدوداُ على فمي

609
00:29:14,899 --> 00:29:17,667
.... و لم أستطع

610
00:29:17,669 --> 00:29:19,639
على مهلك يا آنسة (كولين)

611
00:29:19,640 --> 00:29:21,491
لا تتسرعي

612
00:29:21,493 --> 00:29:24,410
ذلك عندما رأيت أقدام الرجل الثاني

613
00:29:24,412 --> 00:29:26,479
لقد مر بجانبي

614
00:29:26,481 --> 00:29:28,147
هل رأيتي وجهه؟

615
00:29:30,201 --> 00:29:33,753
لقد قال شيئاً للرجل الذي قيدني

616
00:29:33,755 --> 00:29:39,375
لم أستطع سماعهم من التلفاز
و بعد دقيقة

617
00:29:39,377 --> 00:29:42,512
الرجل الثاني عاد للقاعة

618
00:29:42,514 --> 00:29:45,498
و قال بأنه سيحررني

619
00:29:45,500 --> 00:29:48,601
و أنه لا يريدني أن ألتفت و أراه

620
00:29:48,603 --> 00:29:50,937
و أنه عليّ أن انتظر عشرة دقائق

621
00:29:50,939 --> 00:29:54,173
ثم أتصل بالشرطة

622
00:29:54,175 --> 00:29:56,059
حتى أنه قال لي : من فضلك

623
00:29:58,146 --> 00:29:59,645
هل ميزتي لهجته؟

624
00:29:59,647 --> 00:30:01,097
أعتقد بانه بريطاني

625
00:30:01,099 --> 00:30:04,951
و الرجل الأول كذلك أيضاً

626
00:30:04,953 --> 00:30:07,336
لقد كان يشاهد الدوري الإنجليزي

627
00:30:07,338 --> 00:30:09,806
على تلفازي

628
00:30:09,808 --> 00:30:13,543
هل تتذكرين أي شيء عن الرجل الآخر؟

629
00:30:13,545 --> 00:30:15,962
الثاني

630
00:30:15,964 --> 00:30:17,663
الذي فك قيودي

631
00:30:17,665 --> 00:30:19,432
كان لديه بعض الطباشير

632
00:30:19,434 --> 00:30:21,551
على حذائه؟
طباشير

633
00:30:21,553 --> 00:30:23,970
بودرة

634
00:30:23,972 --> 00:30:25,104
كانت بيضاء

635
00:30:25,106 --> 00:30:27,256
آنسة (كولين)

636
00:30:27,258 --> 00:30:30,560
اوه ، أنا آسف
اعذرينا

637
00:30:30,562 --> 00:30:33,396
اعتقد بأنني أعلم أين ذهب (شيرلوك)

638
00:30:33,398 --> 00:30:34,814
الليلة الماضية كان يشاهد صور

639
00:30:34,816 --> 00:30:36,015
لإحدى ممتلكات أبيه

640
00:30:36,017 --> 00:30:37,300
الآخرى في (نيويورك)

641
00:30:37,302 --> 00:30:38,884
قال بأنه يفكر بالانتقال لها

642
00:30:38,886 --> 00:30:40,719
لكن ربما كان يبحث عن مكان

643
00:30:40,721 --> 00:30:42,321
"M" ليأخذ
له بعد ان يجده

644
00:30:42,323 --> 00:30:44,407
و ما الذي يجعلك تشكين في هذا المكان؟

645
00:30:44,409 --> 00:30:46,392
لأنه يُعاد تجديده ،
و البودرة البيضاء في كل مكان

646
00:30:46,394 --> 00:30:47,577
هل لديك عنوان؟

647
00:30:47,579 --> 00:30:49,529
لا

648
00:30:49,531 --> 00:30:52,415
اعتقد بأنني أعرف كيفية إيجاده

649
00:31:04,678 --> 00:31:07,580
هل أخبرك أحدهم من قبل بأنك
تضرب كالنساء؟

650
00:31:07,582 --> 00:31:09,132
نعم ، إمرأة ذات مرة

651
00:31:09,134 --> 00:31:10,916
لكنها كانت أضخم منك

652
00:31:10,918 --> 00:31:13,136
و تخطف الفتيات الشابات

653
00:31:13,138 --> 00:31:17,106
حيث تحقق أرباح من خلال استغلالهن
في تجارة الجنس

654
00:31:17,108 --> 00:31:20,726
حسناً ، كقواد أنت تتحرك بشكل جميل جداً

655
00:31:20,728 --> 00:31:24,430
لقد قتلت أول قتيل لي هنا منذ
اثنان و سبعون ساعة

656
00:31:24,432 --> 00:31:26,149
كيف جئت لهنا؟
ركبت طائرة؟

657
00:31:26,151 --> 00:31:28,534
ومن أين يُفترض بي أن آتي ؟

658
00:31:28,536 --> 00:31:31,821
(لندن)؟

659
00:31:31,823 --> 00:31:34,040
و ما الذي يجعلك تعتقد بأنني سأعود لهناك؟

660
00:31:34,042 --> 00:31:35,958
ما الذي تتحدث عنه؟
أعود من هناك؟

661
00:31:35,960 --> 00:31:37,794
هل تريد إخباري بأنك تعيش هنا؟

662
00:31:37,796 --> 00:31:39,278
أنت تعلم بأنني أعيش هنا

663
00:31:39,280 --> 00:31:41,214
لقد كنت في منزلي في تلك الليلة

664
00:31:41,216 --> 00:31:44,133
حيث تركت ملاحظة
و هكذا أوقعت بك

665
00:31:45,619 --> 00:31:47,637
هل كان ذلك منزلك؟

666
00:31:47,639 --> 00:31:50,256
"M" لا تبدو بخير يا

667
00:31:50,258 --> 00:31:53,392
"M" أنت لا تمانع أن أناديك
أليس كذلك؟

668
00:31:53,394 --> 00:31:56,729
يوجد شيء ما خاطئ

669
00:31:56,731 --> 00:32:00,299
أنا لست من تعتقده

670
00:32:00,301 --> 00:32:03,152
أنا لست سفاحاً
أنا قاتل

671
00:32:03,154 --> 00:32:04,604
و لدي صاحب عمل

672
00:32:04,606 --> 00:32:07,640
انصت لي

673
00:32:07,642 --> 00:32:10,109
لقد أرسل لي أسماء من قتلتهم
من أجله

674
00:32:10,111 --> 00:32:11,861
لقد دفع لي

675
00:32:11,863 --> 00:32:15,581
لقد أخبرتك للتو بأنك كاذب مريع ، ألم أفعل؟

676
00:32:15,583 --> 00:32:17,783
أنا لا أكذب

677
00:32:20,037 --> 00:32:23,005
لقد باعني

678
00:32:23,007 --> 00:32:25,258
لم يخبرني أبداً بأنك كنت هنا

679
00:32:25,260 --> 00:32:26,342
من هو هذا؟

680
00:32:26,344 --> 00:32:27,627
من وظفني

681
00:32:27,629 --> 00:32:30,129
الرسائل المشفرة ، الملاحظات

682
00:32:30,131 --> 00:32:33,266
و كل لخبطة السفاح
لقد كان هو

683
00:32:33,268 --> 00:32:35,635
دعنا نتظاهر بأني أصدقك

684
00:32:35,637 --> 00:32:39,222
ما كان دافعه لقتل سبعة و ثلاثون شخصاً؟

685
00:32:39,224 --> 00:32:43,726
لا ادري
لم أقابله أبداً

686
00:32:43,728 --> 00:32:47,563
إنه يرسل لي رسائل مشفرة لهاتفي الخليوي

687
00:32:47,565 --> 00:32:50,116
إنه هناك في جيب السترة

688
00:32:50,118 --> 00:32:52,568
ألقي نظرة إن كنت لا تصدقني

689
00:33:02,162 --> 00:33:03,362
هراء

690
00:33:03,364 --> 00:33:04,747
و لا يثبت شيئاً

691
00:33:04,749 --> 00:33:07,917
... (سيباستيان موران)
هذا اسمي الحقيقي

692
00:33:07,919 --> 00:33:10,503
ابحث عنه

693
00:33:10,505 --> 00:33:12,838
الشجار الذي قمت به
كان هناك محاكمة

694
00:33:12,840 --> 00:33:14,840
لقد نُشرت في الصحف

695
00:33:14,842 --> 00:33:16,309
لا يمكنني أن أؤذي فتاتك

696
00:33:16,311 --> 00:33:17,727
سترى بانني أقول الحقيقة

697
00:33:17,729 --> 00:33:20,763
لقد كان يتحدث عنك دوماً

698
00:33:21,682 --> 00:33:23,566
لابد أن لديه

699
00:33:23,568 --> 00:33:24,567
هاجس أو شيء ما

700
00:33:24,569 --> 00:33:25,718
لديه سحر

701
00:33:25,720 --> 00:33:27,103
لم يخبرني أبداً بأنك كنت هنا

702
00:33:27,105 --> 00:33:28,721
و متأكد تماماً بانه لم يخبرني

703
00:33:28,723 --> 00:33:30,523
بأنها شقتك التي داهمتها

704
00:33:30,525 --> 00:33:33,442
و لن أندهش إذا كان هو من قتل

705
00:33:33,444 --> 00:33:34,727
(إيرين) الغالية

706
00:33:34,729 --> 00:33:36,562
لا

707
00:33:36,564 --> 00:33:38,230
لا تدعه يتلاعب بك

708
00:33:38,232 --> 00:33:39,332
لا

709
00:33:39,334 --> 00:33:40,899
أنه أنت

710
00:33:40,901 --> 00:33:42,251
يجب أن يكون أنت

711
00:33:42,253 --> 00:33:44,236
اسمعني

712
00:33:44,238 --> 00:33:46,071
يمكنك قتلي لقتلي كل الآخرين

713
00:33:46,073 --> 00:33:47,590
لكن فتاتك

714
00:33:47,592 --> 00:33:50,760
هو من فعلها

715
00:33:50,762 --> 00:33:52,962
لقد كان (موريارتي)

716
00:33:55,599 --> 00:33:57,550
لقد سمعت من قسم الممتلكات

717
00:33:57,552 --> 00:33:59,418
بأن شركة والد (هولمز)

718
00:33:59,420 --> 00:34:00,770
طلبت الحصول على تصريح إعادة افتتاح

719
00:34:00,772 --> 00:34:02,795
منذ ستة شهور لدور علوي في (بروكلين)

720
00:34:03,358 --> 00:34:04,473
و العنوان هو

721
00:34:04,475 --> 00:34:06,192
3203 شمال الشارع السادس

722
00:34:06,194 --> 00:34:08,311
هل توصلوا لأي مبنى آخر مسموح بها
في هذه الحظة؟

723
00:34:08,313 --> 00:34:09,612
لا
حسناً ، إذاً

724
00:34:09,614 --> 00:34:10,896
دعنا نفترض بأنه المكان

725
00:34:10,898 --> 00:34:11,897
الذي نبحث عنه

726
00:34:11,899 --> 00:34:13,733
أخبر قوات المداهمة أن تنتظرني هناك

727
00:34:13,735 --> 00:34:16,285
(موريارتي) من تريده و ليس أنا

728
00:34:17,988 --> 00:34:21,457
سأذكرك بأنك قلت بأنك لا تخشى الموت

729
00:34:21,459 --> 00:34:24,577
ليس الخوف ما أشعر به الآن

730
00:34:24,579 --> 00:34:26,612
بل الغضب

731
00:34:26,614 --> 00:34:29,332
غضبٌ ماحق

732
00:34:29,334 --> 00:34:32,134
(موريارتي) باعني
و سأكون كبش الفداء

733
00:34:32,136 --> 00:34:34,387
أنت وحش

734
00:34:34,389 --> 00:34:36,589
سادي

735
00:34:36,591 --> 00:34:38,791
قاتل

736
00:34:40,927 --> 00:34:43,629
... أنا كل هؤلاء

737
00:34:43,631 --> 00:34:45,014
لكنني لست

738
00:34:45,016 --> 00:34:46,799
كذاباً

739
00:34:46,801 --> 00:34:48,934
تواصل مع سجن (بريكستون)

740
00:34:48,936 --> 00:34:51,854
و سيخبروك أنني كنت محتجز هناك

741
00:34:51,856 --> 00:34:53,439
عندما قُتلت (إيرين)

742
00:34:53,441 --> 00:34:54,824
لا

743
00:34:54,826 --> 00:34:57,827
لا يمكنني أن أتواجد في مكانين في نفس الوقت

744
00:34:57,829 --> 00:34:59,912
انظر لي يا (هولمز)

745
00:34:59,914 --> 00:35:02,365
أنا أخبرك الحقيق
أنت قتلتها

746
00:35:02,367 --> 00:35:03,833
أنا لم ألمس شعرة من رأسها أبداً

747
00:35:03,835 --> 00:35:05,001
أنت قتلتها

748
00:35:10,508 --> 00:35:14,126
(موريارتي) قال بأنك مهووس بالألغاز

749
00:35:14,128 --> 00:35:18,014
لكنه أكبر لغز مر عليك في حياتك

750
00:35:18,016 --> 00:35:19,849
اقتلني الآن

751
00:35:19,851 --> 00:35:24,720
و ستمحي أفضل دليل لديك

752
00:35:32,362 --> 00:35:36,482
علمت أنك ستتخذ القرار الصائب

753
00:35:36,484 --> 00:35:40,369
أنت شيء نادر الوجود يا (هولمز)

754
00:35:40,371 --> 00:35:42,822
أنت رجل شريف

755
00:35:42,824 --> 00:35:45,458
خبير إحصائي شهير قال ذات مرة

756
00:35:45,460 --> 00:35:48,327
بأن الرجل بمفرده لغز لا يمكن حله

757
00:35:48,329 --> 00:35:51,881
إجمالاً و سيصبح حقيقة رياضية

758
00:35:51,883 --> 00:35:54,250
أنت تستطيع ، على سبيل المثال

759
00:35:54,252 --> 00:35:56,302
الأ تتنبأ أبدأً ، ما يمكن لأي شخص أن يفعله

760
00:35:56,304 --> 00:35:57,920
لكن يمكنك بالدقة

761
00:35:57,922 --> 00:36:01,223
قول ما سيفعله رجل عادي

762
00:36:02,142 --> 00:36:03,809
الأفراد يتفاوتون

763
00:36:03,811 --> 00:36:06,095
النسب المئوية تبقى ثابتة

764
00:36:06,097 --> 00:36:09,098
هكذا قال خبير الإحصاء

765
00:36:09,100 --> 00:36:13,102
أنا لست رجلاً عادياً

766
00:36:19,776 --> 00:36:22,060
أبقي هنا

767
00:36:26,917 --> 00:36:30,753
(هولمز) إذا كنت هنا
استلقي على الأرض فوراً

768
00:36:30,755 --> 00:36:32,371
خالي

769
00:36:32,373 --> 00:36:33,672
خالي

770
00:36:35,209 --> 00:36:37,376
نعم

771
00:36:37,378 --> 00:36:39,845
هل تمزح معي؟

772
00:36:39,847 --> 00:36:40,880
هل تأخرنا؟

773
00:36:40,882 --> 00:36:41,847
نعم

774
00:36:41,849 --> 00:36:43,516
تلقيت مكالمة من (بيل) للتو

775
00:36:43,518 --> 00:36:45,885
(هولمز) دخل المركز منذ خمسة دقائق

776
00:36:45,887 --> 00:36:48,053
"M" و معه

777
00:36:49,306 --> 00:36:53,425
للمرة الأخيرة يا زميل
(هولمز) لم يختطفني

778
00:36:53,427 --> 00:36:55,861
أنا استدرجته لمنزل الآنسة كوين

779
00:36:55,863 --> 00:36:59,482
و حينها تعقبني للدور العلوي

780
00:36:59,484 --> 00:37:01,951
دور علوي يتصادف أنه ملك لوالده؟

781
00:37:01,953 --> 00:37:03,919
نعم ، كنت أعلم هذا

782
00:37:03,921 --> 00:37:08,040
و اعتقدت بأنه سيكون رائع
إذا ما ظهرت جثة (هولمز)

783
00:37:08,042 --> 00:37:09,725
في ممتلكات والده

784
00:37:09,727 --> 00:37:11,861
هلا فسرت لنا إصابتك

785
00:37:11,863 --> 00:37:13,262
مرة اخرى؟

786
00:37:14,765 --> 00:37:16,582
هجمت عليه

787
00:37:16,584 --> 00:37:19,635
فدافع عن نفسه

788
00:37:19,637 --> 00:37:21,303
بكل بساطة هكذا

789
00:37:21,305 --> 00:37:23,055
لقد طعنك

790
00:37:23,057 --> 00:37:24,924
في نهاية المطاف ، نعم

791
00:37:24,926 --> 00:37:26,809
معجزة ، حقاً

792
00:37:26,811 --> 00:37:29,211
لم يصب أي عضو رئيسي

793
00:37:29,213 --> 00:37:31,564
طبقاً لأقوال الطبيب الذي فحصني في الزنزانة

794
00:37:31,566 --> 00:37:32,765
لحسن الحظ

795
00:37:32,767 --> 00:37:34,683
ماذا يمكنني ان أقول؟

796
00:37:34,685 --> 00:37:37,302
لقد عشت عيشة ساحرة

797
00:37:46,613 --> 00:37:50,366
أنت تفوت على نفسك سماع قصة هناك

798
00:37:55,172 --> 00:37:56,922
الطعنة التي ألمت به

799
00:37:56,924 --> 00:37:58,591
يدعي بأنها حصلت أثناء العراك

800
00:37:58,593 --> 00:38:00,009
لكنني متأكدة بأنها ستكون حينها

801
00:38:00,011 --> 00:38:03,179
سببت له ضرر أكبر من هذا

802
00:38:05,599 --> 00:38:07,950
و تبدو أنها أصابته و هو ثابت

803
00:38:07,952 --> 00:38:10,102
ربما أنا مخطئة

804
00:38:10,104 --> 00:38:12,304
لأنني اعتدت أن أكون جراحة

805
00:38:12,306 --> 00:38:14,590
و لا أعلم إذا ما كان ممكناً
إيجاد طريقة لطعن رجل

806
00:38:14,592 --> 00:38:16,442
دون أن تؤدي لضرر حقيقي

807
00:38:16,444 --> 00:38:18,944
إذا هذا ما قصدت

808
00:38:18,946 --> 00:38:22,531
فعله ، فأنا معجبة

809
00:38:22,533 --> 00:38:24,884
.... إذا كنت تحاول إثبات وجهة نظر

810
00:38:24,886 --> 00:38:26,352
انتي تريدين إلقاء الحمل عليّ

811
00:38:26,354 --> 00:38:30,356
و هو لا يريد أن يبدو الأمر هكذا

812
00:38:30,358 --> 00:38:32,524
قال بأنه مستعد للإعتراف بكل جرائم القتل

813
00:38:32,526 --> 00:38:33,926
لكن لن يسلمك

814
00:38:33,928 --> 00:38:38,764
و يعتقد بأنه مظلوم كذلك

815
00:38:38,766 --> 00:38:40,583
ويعتقد بانني أفضل من يمكنه

816
00:38:40,585 --> 00:38:44,036
إحضار أياً كان من ظلمه للعدالة

817
00:38:44,038 --> 00:38:45,838
هل تخطط لمساعدته؟

818
00:38:48,008 --> 00:38:50,526
لقد قتل (إيرين)

819
00:38:50,528 --> 00:38:53,996
لا

820
00:38:53,998 --> 00:38:56,265
لقد أتضح لي بأنه لم يفعلها

821
00:38:56,267 --> 00:38:58,200
لقد كان مسجوناً

822
00:38:58,202 --> 00:39:00,336
وقت مقتلها

823
00:39:00,338 --> 00:39:04,406
و تأكدت من هذا قبل فترة وجيزة

824
00:39:09,829 --> 00:39:12,898
أنا آسف لانني كذبت عليك يا (واطسون)

825
00:39:14,618 --> 00:39:18,370
الأيام القليلة الماضية كانت محيرة

826
00:39:18,372 --> 00:39:20,089
حتى الآن ، لست متأكداً

827
00:39:20,091 --> 00:39:23,626
"M" بأنني فعلت الصواب بترك
على قيد الحياة

828
00:39:23,628 --> 00:39:27,029
هذا غريب
حقاً

829
00:39:27,031 --> 00:39:30,165
و نادراً ما أتضارب حول قرار اتخذته

830
00:39:30,167 --> 00:39:33,969
هذه هو جمال استنتاج المنطق كما افترض

831
00:39:33,971 --> 00:39:38,590
و تصنع علم كل شيء تقريباً

832
00:39:43,262 --> 00:39:45,397
ليس هذا

833
00:40:10,724 --> 00:40:13,592
سأفتقد هذا

834
00:40:18,349 --> 00:40:23,319
ربما ليس بالقدر الكبير

835
00:40:23,321 --> 00:40:27,906
لكن هذا

836
00:40:27,908 --> 00:40:30,192
العمل معك

837
00:40:32,946 --> 00:40:35,280
اعتقد أن ما تفعلينه مدهش

838
00:40:39,736 --> 00:40:43,839
أنا آسف لأن أخر أيام لنا معاَ
لم تسر على نحو جيد

839
00:40:58,116 --> 00:41:00,491
مرحباً ، معك (جوان واطسون)
تهاتفك من (نيويورك)

840
00:41:00,493 --> 00:41:04,379
هل السيد (هولمز) موجود؟

841
00:41:04,381 --> 00:41:05,913
حسناً

842
00:41:06,832 --> 00:41:10,868
.... هل يمكنك تبليغه

843
00:41:10,870 --> 00:41:12,220
بأنني قلقة بخصوص ابنه

844
00:41:12,222 --> 00:41:14,973
و أود أن أبقى معه مدة أطول؟

845
00:41:31,564 --> 00:41:38,498
<font color="#Orange">
:الآنسة (واطسون)
لقد تلقيت رسالتك لكنني لا أرغب بتمديد خدمتك في الوقت الحالي
شكراً لكي و انتظري شيكك النهائي قريباً

846
00:41:38,664 --> 00:41:40,682
(واطسون) ، ماذا هنالك؟

847
00:41:40,684 --> 00:41:44,952
لقد اتصلت بوالدك الليلة الماضية

848
00:41:44,954 --> 00:41:46,421
و اخبرته بكل ما حدث

849
00:41:46,423 --> 00:41:48,423
و نصحت بتمديد إقامتي معك

850
00:41:48,425 --> 00:41:50,792
و ؟؟

851
00:41:50,794 --> 00:41:52,760
لقد وافق

852
00:41:52,762 --> 00:41:57,632
أخشى بأن مشروع المناحل سيتأجل

853
00:42:01,080 --> 00:42:05,580
<font face="Snap ITC" color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font face="Showcard Gothic" color="#00ffff">AyMn_Mag</font>

854
00:42:08,105 --> 00:42:14,105
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ألقاكم على خير في الحلقة القادمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
كان معكم أخوكم المترجم/ فوزي مقاط
دمتم برعاية الله و حفظه

