﻿1
00:00:02,978 --> 00:00:04,546
شيرلوك) ، هل أنت بالمنزل؟)

2
00:00:11,826 --> 00:00:14,928
.أعتقد أننا بحاجة للمبة جديدة في الردهة

3
00:00:15,829 --> 00:00:17,214
(أخبريني أين (هولمز

4
00:00:17,216 --> 00:00:18,715
.و سأترككِ على قيد الحياة

5
00:00:20,834 --> 00:00:22,636
هل تبحثين عن هذه؟

6
00:00:24,021 --> 00:00:26,940
سأسألكِ مرة أخرى؟

7
00:00:26,942 --> 00:00:29,526
أين (هولمز)؟

8
00:00:33,781 --> 00:00:35,181
.هذا مثير للشفقة

9
00:00:37,034 --> 00:00:38,285
شيرلوك)؟)

10
00:00:43,242 --> 00:00:44,791
الآن تضربيني ، أأنتِ جادة؟

11
00:00:44,793 --> 00:00:46,326
ماذا جرى لك؟

12
00:00:46,328 --> 00:00:47,744
اسمعي ، نظراً لأنكِ وقعتِ تحت تهديد السلاح

13
00:00:47,746 --> 00:00:49,329
في هذه الغرفة ، منذ ما يزيد عن الأسبوع

14
00:00:49,331 --> 00:00:51,081
فكرت ، احتمال ، أن أختبر

15
00:00:51,083 --> 00:00:52,666
.قدرتك على الدفاع عن نفسكِ جاهزة

16
00:00:52,668 --> 00:00:54,367
.و قد كانت كذلك

17
00:00:54,369 --> 00:00:56,469
.لديكِ الكثير لتتعلميه عن فن الحفاظ على الذات

18
00:00:56,471 --> 00:00:58,555
...حسناً ، إذا فعلتها ثانيةً ، أقسم

19
00:00:58,557 --> 00:01:00,507
ستفعلين ماذا؟ تسقطين مجدداً؟

20
00:01:00,509 --> 00:01:02,142
.اسمعي ، العمل الذي أؤديه خطير

21
00:01:02,144 --> 00:01:03,343
و انتِ تعلمين هذا

22
00:01:03,345 --> 00:01:04,761
و مَا زلتِ مصرة على مرافقتي بعد

23
00:01:04,763 --> 00:01:06,346
.تقريبا في كل مكان أذهب إليه

24
00:01:06,348 --> 00:01:08,014
في الأسبوع الماضي ، مجرم عنيف

25
00:01:08,016 --> 00:01:10,233
.تسلل لهذا المبنى في غيابي

26
00:01:10,235 --> 00:01:12,719
.و كيف تم ذلك؟ أنتِ فتحتِ له الباب

27
00:01:12,721 --> 00:01:14,053
.لقد كان عميل فيدرالي

28
00:01:14,055 --> 00:01:16,406
صحيح ، و لم يفعل أي شيء خاطئ ؟

29
00:01:16,408 --> 00:01:17,908
تصور أنّ حياتكِ معرضة للخطر

30
00:01:17,910 --> 00:01:18,992
.كان أمراً صعباً بالنسبة لي

31
00:01:18,994 --> 00:01:20,277
وإذا حدث لكِ أي شيء أبداً

32
00:01:20,279 --> 00:01:22,112
.لستُ واثقاً بأنه يمكنني مسامحة نفسي

33
00:01:22,114 --> 00:01:23,530
حسناً ، ليس هكذا تُعبر عن اهتمامك

34
00:01:23,532 --> 00:01:25,064
.لشحصٍ ما تريد أن تُبقهِ آمناً

35
00:01:25,066 --> 00:01:26,249
أنتِ مُحقة تماماً ، لذلك تواصلت

36
00:01:26,251 --> 00:01:27,584
مع مجموعةٍ من فناني الدفاع عن النفس

37
00:01:27,586 --> 00:01:29,286
الذين يقيمون في المدينة ، كل واحد منهم

38
00:01:29,288 --> 00:01:30,954
.خبير أو خبيرة بنمط قتال معين

39
00:01:30,956 --> 00:01:32,405
و آملي أن يقوم مجموعة منهم

40
00:01:32,407 --> 00:01:33,590
.بالموافقة على تدريبكِ

41
00:01:33,592 --> 00:01:35,342
في غضون ذلك ، يجب أن تتوقعي

42
00:01:35,344 --> 00:01:37,711
اختبارات أكثر مثل اليوم لمعرفة قدرتكِ

43
00:01:37,713 --> 00:01:39,713
.على رد الهجوم

44
00:01:41,048 --> 00:01:42,966
.لقد تم تَحذُيركِ

45
00:01:42,968 --> 00:01:44,467
.(معك القائد (جريجسون

46
00:01:44,469 --> 00:01:46,186
.أترك لي رسالة

47
00:01:46,188 --> 00:01:48,021
.(مرحباً يا سيدي ، معك (بيل

48
00:01:48,023 --> 00:01:49,272
آسف لمهاتفتك في وقت متأخر

49
00:01:49,274 --> 00:01:50,923
لكن أعتقد بأنك تريد سماع هذا

50
00:01:50,925 --> 00:01:52,442
.(بأنه تم الإعتناء بأمر(رودريجيز

51
00:01:52,444 --> 00:01:55,695
وأخيراً تم القبض عليهِ في
.(ذلك التخريب في (كوينز

52
00:01:55,697 --> 00:01:58,031
.أنا ذاهبٌ للمنزل الآن

53
00:01:58,033 --> 00:02:00,367
.و سأوافيك في الصباح بكل جديد

54
00:02:26,782 --> 00:02:36,782
<font color=#00FF00>  {\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
♪ إليمنتري ♪Elementary♪
 - الموسم الأول  -
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
:الحلقة السادسة عشر بعنوان
 (تفاصيل)
<font color="#Lime">
تاريخ البث:15-02-2013م

55
00:02:36,807 --> 00:02:59,007
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ترجمة
{\fs45\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
♪ فوزي مقاط ♪
 {\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting
\fs55\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
<font color="#Lime">
مشاهدة ممتعة أتمناها للجميع

56
00:02:59,023 --> 00:03:01,117
ما زلنا ننتظر مجيء نتائج المقذوفات

57
00:03:01,142 --> 00:03:02,749
لكن المؤشرات الأولية تقول بأنها

58
00:03:02,844 --> 00:03:06,305
(MP5)من أثر بندقية نصف آلية من نوع

59
00:03:06,425 --> 00:03:08,208
(MP5)و تتطابق مواصفات هذه الـ

60
00:03:08,210 --> 00:03:10,544
.على نحوِ جيد ، كما بموديل السيارة القديمة

61
00:03:10,546 --> 00:03:12,879
و يمكن الأمساك بها بيد واحدة مع سائقٍ وحيد

62
00:03:12,881 --> 00:03:14,214
مع مجال تهديف واسع

63
00:03:14,216 --> 00:03:16,716
و بين يدي رامٍ

64
00:03:16,718 --> 00:03:18,852
.إنها دقيقة جداً و من مسافة قريبة

65
00:03:18,854 --> 00:03:20,887
.أنت يا سيدي ، لم تهاجم من قِبلِ قناص

66
00:03:20,889 --> 00:03:23,390
.حسناً ، الحمد لله بأنّ تصويبه سيء

67
00:03:23,392 --> 00:03:24,724
.ثم الوسائد الهوائية

68
00:03:24,726 --> 00:03:26,860
نعم ، أستطيع أن أقول بأن نمط الثقوب

69
00:03:26,862 --> 00:03:29,396
من الرصاصات التي أُطلقت على ثلاثة مرات

70
00:03:29,398 --> 00:03:32,449
من فوهة بندقية غير ملساء

71
00:03:32,451 --> 00:03:34,568
مما يوحي بأن من وراء الهجوم

72
00:03:34,570 --> 00:03:37,871
  يستطيع الحصول على
.بندقية ذات مستوى عالي

73
00:03:37,873 --> 00:03:39,656
حتى لو كان موقع الثقوب

74
00:03:39,658 --> 00:03:42,075
.يكشف بأن تصويبه سيء للغاية

75
00:03:42,077 --> 00:03:43,660
.يجب عليك الأ تُجازف مجدداً

76
00:03:43,662 --> 00:03:45,328
.و عندها ستكون سليماً بدون خدوش

77
00:03:45,330 --> 00:03:46,713
.الآن تخبرني بهذا

78
00:03:46,715 --> 00:03:48,531
...هذا ظريف أيها المحقق
     لحظة أن سمعت

79
00:03:48,533 --> 00:03:52,032
 بمحاولة تهديد حياتك
.دخلت لملفات قضاياك

80
00:03:52,157 --> 00:03:54,557
و ادركت بأنها فقط مجرد مسألة وقت

81
00:03:54,559 --> 00:03:55,859
.قبل أن تُقدم هوية الجاني نفسها

82
00:03:55,861 --> 00:03:57,277
.لقد كنتُ مخطئاً

83
00:03:57,279 --> 00:03:58,946
.لقد أديت عملاً ممتازاً على مر السنين

84
00:03:58,948 --> 00:04:00,631
.بكسب الكثير من الأعداء
لا يوجد نقص

85
00:04:00,633 --> 00:04:02,249
.في الناس الذين يوَدُّونَ رُؤيتكَ ميتاً

86
00:04:02,251 --> 00:04:03,951
.تقولها و كأن الأمر لا يعنيك

87
00:04:03,953 --> 00:04:05,452
حسناً ، لا يوجد هناك ، في رأيي المتواضع

88
00:04:05,454 --> 00:04:08,121
.تقدير أعظم من هذا يُمكن استلامه

89
00:04:08,123 --> 00:04:10,240
.بالكلامِ عن جودة العمل

90
00:04:10,242 --> 00:04:12,876
حسناً ، أتعتقد بأنه يجب
البحث مجدداً في الملفات

91
00:04:12,878 --> 00:04:15,078
و تحديد بدرجة أكبر من حاول

92
00:04:15,080 --> 00:04:17,080
مجاملة المحقق (بيل) ليلة أمس؟

93
00:04:17,082 --> 00:04:18,932
ليس هناك حاجة لهذا ، في الواقع

94
00:04:18,934 --> 00:04:21,468
.أنا أعرف بالضبط من فعل هذا

95
00:04:22,770 --> 00:04:24,271
(كورتيز برادشو)

96
00:04:24,273 --> 00:04:26,139
عضو عصابات قديم

97
00:04:26,141 --> 00:04:27,357
.و تافه يدور بالأرجاء

98
00:04:27,359 --> 00:04:28,809
لقد كان موضع تحقيق

99
00:04:28,811 --> 00:04:30,110
كُلفت بهِ في التسيعنيات

100
00:04:30,112 --> 00:04:31,561
.عندما كنتُ مُستجداً

101
00:04:31,563 --> 00:04:33,393
لقد كان من كبار تجار المخدرات ، كما فهمت

102
00:04:33,394 --> 00:04:34,474
في ذروة قوته

103
00:04:34,475 --> 00:04:36,475
كان يبيع المخدرات في جميع أنحاء المدينة

104
00:04:36,477 --> 00:04:39,328
   كان لديه عصابة من مئة
رجل تقريباً وكانوا يتاجرون في

105
00:04:39,330 --> 00:04:41,364
   مناطق عصابات أخرى
.لذلك وقعت اشتباكات دموية

106
00:04:41,365 --> 00:04:43,064
.مزيد من التفاصيل

107
00:04:43,066 --> 00:04:45,016
مكتوب هنا بأنه مشتبه بهِ في جرائم

108
00:04:45,018 --> 00:04:46,818
بدءاً من الإبتزاز للتعذيب

109
00:04:46,820 --> 00:04:48,236
.و القتل

110
00:04:48,238 --> 00:04:49,904
تم إلقاء القبض عليهِ مُجدداً في عام 2011

111
00:04:49,906 --> 00:04:52,741
.بتهمة حيازة ممتلكات مسروقة

112
00:04:52,743 --> 00:04:54,743
تم الحكم عليهِ بثلاثة سنوات
.قضى منها 18 شهراً فقط

113
00:04:55,279 --> 00:04:59,447
.لقد كان (برادشو) أكثر ذكاءاً من مجرد بلطجي

114
00:04:59,449 --> 00:05:00,999
لقد كان مراقب دوماً

115
00:05:01,001 --> 00:05:02,567
و جعل هناك مسافةً بينه و بين

116
00:05:02,569 --> 00:05:04,586
.الجرائم التي كان ترتكبها عصابته

117
00:05:04,588 --> 00:05:07,455
و أحد المحققين ، كما ورد بالتفاصيل

118
00:05:07,457 --> 00:05:09,374
حسناً ، أصابه الأحباط

119
00:05:09,376 --> 00:05:10,908
سرق بعض الهيروين من غرفة الأدلة

120
00:05:10,910 --> 00:05:12,844
.(و دسها في بيت (برادشو

121
00:05:12,846 --> 00:05:14,629
(حسناً ، تم القبض على (برادشو

122
00:05:14,631 --> 00:05:16,414
و لكن حينها و بعد عدة أيام

123
00:05:16,416 --> 00:05:18,249
شخص ما من مكالمة مجهولة

124
00:05:18,251 --> 00:05:19,684
.أخبر الإدارة بما حدث

125
00:05:19,686 --> 00:05:22,304
.لم يكنْ لدينا خيار سوى إطلاق سراحه

126
00:05:22,306 --> 00:05:24,105
و حالياً أواصل العمل على التفاصيل

127
00:05:24,107 --> 00:05:25,307
ذهبت متخفياً لبعض الوقت

128
00:05:25,309 --> 00:05:27,275
.لمعرفة عصابته من الداخل و الخارج

129
00:05:27,277 --> 00:05:29,728
ما زلنا لم نجد أي أدلة كافية ندينه بها

130
00:05:29,730 --> 00:05:31,479
...على المخدرات التي كانوا يتاجرون بها ، لذلك

131
00:05:31,481 --> 00:05:33,315
.(إذاً فعلتم به مثل (كابوني
<font color="#Yellow">
آل كابوني):زعيم مافيا شهير حُبس بتهمة التهرب الضريبي)

132
00:05:33,317 --> 00:05:34,449
اعتقلتموه

133
00:05:34,451 --> 00:05:35,700
على تهمة أقل

134
00:05:35,702 --> 00:05:37,369
.لإبعاده عن الشارع

135
00:05:37,371 --> 00:05:39,487
بينما هو في السجن ، كان يتواصل مع عصابته

136
00:05:39,489 --> 00:05:40,989
...تعقبت مساعديه

137
00:05:40,991 --> 00:05:43,208
(لم يكونوا حريصين مثلما كان (برادشو

138
00:05:43,210 --> 00:05:45,610
.و تمكنت من حبس معظمهم

139
00:05:45,612 --> 00:05:46,962
خلال ستة أشهر قضاها في محكوميته

140
00:05:46,964 --> 00:05:49,113
.كل ما تبقى له أفراد قليلين

141
00:05:49,115 --> 00:05:51,282
من الواضح أنك سببت له الكثير
من الضرر ، لكن كيف أنت

142
00:05:51,284 --> 00:05:53,251
متأكد من أنه مطلق النار ليلة أمس؟

143
00:05:54,920 --> 00:05:57,138
.(هذا أحد رجال (برادشو

144
00:05:57,140 --> 00:05:59,507
.وهذه هي السيارة التي أُطلِق عليّ منها

145
00:05:59,509 --> 00:06:01,092
و قد قال لي قبل محاكمته

146
00:06:01,094 --> 00:06:03,311
.بأنه سينتقم مني بنفسه

147
00:06:03,313 --> 00:06:05,013
و الليلة الماضية أخيراً فعلها

148
00:06:05,015 --> 00:06:06,681
من الواضح أنني لن أترك (بيل) هنا

149
00:06:06,683 --> 00:06:08,149
.للتحقيق في محاولة قتله

150
00:06:08,151 --> 00:06:10,402
و منذ أن وضعنا (برادشو) نصبِ أعيننا

151
00:06:10,404 --> 00:06:11,987
فكرت بأنك سترغب

152
00:06:11,989 --> 00:06:13,521
بالمجيء معي لاستجوابه؟

153
00:06:13,523 --> 00:06:14,806
.أعتقد بأنه يمكنني تقديم خدماتي

154
00:06:14,808 --> 00:06:17,242
.شكراً لك لأنك لم تجعلني أتضرع لك

155
00:06:20,446 --> 00:06:22,864
.أنت ، لديك رسالة على المكتب

156
00:06:22,866 --> 00:06:24,315
لقد كنا في طريقنا

157
00:06:24,317 --> 00:06:25,867
.و قال بأن نسلمها لك

158
00:06:25,869 --> 00:06:28,336
من أي نوع هو السيد (تشييز)؟
<font color="#Yellow">
تشييز) تعني الجنبة)

159
00:06:28,338 --> 00:06:31,206
.إنه واحد من عملائي ، إنه خجول

160
00:06:31,208 --> 00:06:32,874
ماذا عن ليلة أمس؟

161
00:06:32,876 --> 00:06:34,342
...نعم ، الأمر أنه

162
00:06:34,344 --> 00:06:35,794
.السيارة تضررت أكثر مني بكثير

163
00:06:35,796 --> 00:06:37,662
.أنا مسرورة بأنك تُبلي جيداً

164
00:06:39,715 --> 00:06:41,716
كم مرة مارست الجنس معها؟

165
00:06:41,718 --> 00:06:42,851
.يا إلهي

166
00:06:42,853 --> 00:06:44,552
.أكثر أم أقل من عشر مرات

167
00:06:44,554 --> 00:06:46,471
.الضابطة (رييس) مجرد صديقة قديمة

168
00:06:46,473 --> 00:06:48,473
.شريكها لا يحبك

169
00:06:48,475 --> 00:06:49,891
على الارجح لأنه يريد أن يمارس الجنس

170
00:06:49,893 --> 00:06:51,676
..معها أيضاً
و عندما أقول معها

171
00:06:51,678 --> 00:06:53,061
أعني أنت لوحدك و منفصل

172
00:06:53,063 --> 00:06:55,447
.و ليس كطرف ثالث

173
00:06:55,449 --> 00:06:57,399
.أعرف ما هو قصدك

174
00:06:57,401 --> 00:06:58,983
.إنها تمارس الملاكمة

175
00:06:58,985 --> 00:07:00,952
.يمكنني معرفة ذلك من مفاصلها و بقايا الأشرطة

176
00:07:00,954 --> 00:07:02,454
ربما توافق على القتال معك

177
00:07:02,456 --> 00:07:04,456
و تعطيني فكرة عما مقد يكون الأمر

178
00:07:04,458 --> 00:07:05,990
.مع خصم مماثل من نفس فئة الوزن

179
00:07:05,992 --> 00:07:07,909
أنت متأكد بأن اهتمامك
المفاجئ بخصوص سلامتي

180
00:07:07,911 --> 00:07:09,661
ليس له علاقة بمشاهدة إمراتين

181
00:07:09,663 --> 00:07:10,995
تتشابكا بعراك بالأيدي؟

182
00:07:10,997 --> 00:07:12,380
أهذا هو رأيك بي؟

183
00:07:12,382 --> 00:07:13,865
هل أنتما جاهزان؟

184
00:07:14,834 --> 00:07:16,367
.أراهن بخمسين على فتاي هناك

185
00:07:16,369 --> 00:07:18,703
.هذا كل يوم

186
00:07:18,705 --> 00:07:20,037
.دعونا نلعب بعض الدفاع
.دعونا نلعب بعض الدفاع

187
00:07:20,039 --> 00:07:21,172
.نعم ، هيا بنا ، هيا بنا

188
00:07:21,174 --> 00:07:22,807
هيا يا رجال ، العبوا بعض الدفاع

189
00:07:22,809 --> 00:07:24,342
(كورتيز برادشو)

190
00:07:24,344 --> 00:07:26,728
.القائد (جريجسون) من مديرية شرطة نيويورك.

191
00:07:26,730 --> 00:07:29,380
.(و هذان زميلاي (هولمز) و (واطسون

192
00:07:29,382 --> 00:07:31,099
.و أوَدُّ أَنْ أَسْألَك بضعة أسئلة

193
00:07:31,101 --> 00:07:33,184
.أنت تحجب مجال رؤيتي

194
00:07:33,186 --> 00:07:35,019
حقاً؟

195
00:07:35,021 --> 00:07:37,221
تخيل كيف المنظر سيكون
.من خلال نافذة السجن

196
00:07:37,223 --> 00:07:39,274
هل يمكنك تحديد مكانك

197
00:07:39,276 --> 00:07:41,443
      ما بين العاشرة و
العاشرة و النصف ليلة أمس؟

198
00:07:41,445 --> 00:07:43,060
و لماذا سأخبرك؟

199
00:07:43,062 --> 00:07:44,395
لأن أحدهم أطلق النار على

200
00:07:44,397 --> 00:07:46,331
.صديق قديم لك

201
00:07:46,333 --> 00:07:47,899
.(المحقق (ماركوس بيل

202
00:07:47,901 --> 00:07:51,619
.أعلم هذا ، لقد سمعت عنه في الأخبار

203
00:07:51,621 --> 00:07:54,956
.شخصٌ ما أفرغ خزنة كاملة بسيارته و لم يصبه

204
00:07:54,958 --> 00:07:56,791
أترى ، كان يجب أن

205
00:07:56,793 --> 00:07:58,710
.يصوبوا للأسفل قليلاً

206
00:08:00,046 --> 00:08:01,296
لقد تمت رؤية سيارتك

207
00:08:01,298 --> 00:08:03,414
.تغادر مسرح الجريمة

208
00:08:03,416 --> 00:08:05,300
.يجب أن تكون أكثر تحديداً

209
00:08:05,302 --> 00:08:06,518
.فلديّ العديد من السيارات

210
00:08:06,520 --> 00:08:08,686
زرقاء اللون ، موديل 1968
.(من نوع (تشيفي بيسكين

211
00:08:08,688 --> 00:08:10,271
.اخرجي من هنا

212
00:08:10,273 --> 00:08:12,190
.هذه السيارة تمت سرقتها قبل يومين

213
00:08:12,192 --> 00:08:14,726
هل أبلغت عن سرقة السيارة؟
أنت ، أوتعلم؟

214
00:08:14,728 --> 00:08:17,612
.في حقيقة الأمر كنت سأبلغ عنها اليوم

215
00:08:17,614 --> 00:08:20,281
:(سأسألك مرة أخرى يا سيد (برادشو

216
00:08:20,283 --> 00:08:22,650
هل يمكنك تحديد مكانك أم لا؟

217
00:08:22,652 --> 00:08:24,803
.أنت ، لقد كان معي يا رجل

218
00:08:24,805 --> 00:08:26,121
.لقد شاهدنا بعض الأفلام

219
00:08:26,123 --> 00:08:27,539
.و لم نغادر حتى منصف الليل

220
00:08:27,541 --> 00:08:28,623
.لا ، يا رجل ، لقد كان معي

221
00:08:28,625 --> 00:08:29,991
.لقد كان معي الليلة الماضية

222
00:08:29,993 --> 00:08:32,293
.كنا نلعب الورق في منزل ابن عمي

223
00:08:32,295 --> 00:08:35,497
.اختر حجة الغياب التي تناسبك

224
00:08:35,499 --> 00:08:38,166
أنت رجل مقامر يا سيد (برادشو)؟

225
00:08:38,168 --> 00:08:41,118
..لقد كنت معروفاً بالرهان و لكن

226
00:08:41,120 --> 00:08:43,588
أراهنك بأنه يمكنني وضع
.الكرة في الطوق من هنا

227
00:08:45,475 --> 00:08:48,593
إذا أنا فزت ، تخبرني أين تركت سيارتك

228
00:08:48,595 --> 00:08:50,294
.أنت تفوز ، لا تخبرنا شيئاً

229
00:08:50,296 --> 00:08:53,481
.الرحالة البريطاني هنا

230
00:08:53,483 --> 00:08:56,801
هل توافق على الرهان أم لا؟

231
00:08:58,020 --> 00:08:59,771
.أريني ما لديك يا زميل

232
00:09:01,106 --> 00:09:03,307
.أريني ما لديك ، أريني ما لديك

233
00:09:04,610 --> 00:09:07,028
.انظر لهذا الرجل
.إنه مجرد مهرج

234
00:09:07,030 --> 00:09:08,646
.انظر لهذا الرجل

235
00:09:10,983 --> 00:09:12,367


236
00:09:12,369 --> 00:09:14,836
.ما كان ليقول لنا أي شيء على أي حال

237
00:09:14,838 --> 00:09:16,821
أنت ستحضر تلك الكرة ، صحيح؟

238
00:09:24,346 --> 00:09:26,514
.ماركوس بيل) المضاد للرصاص)

239
00:09:26,516 --> 00:09:29,050
.لقد أطلقته عليك لما حدث ليلة أمس

240
00:09:29,052 --> 00:09:30,301
.لا ، شكراً لك

241
00:09:30,303 --> 00:09:32,637
.لقد سمعت عنها في الأخبار

242
00:09:34,056 --> 00:09:36,941
.لذلك أتيت للمحطة

243
00:09:36,943 --> 00:09:39,060
.أردت التأكد من انك بخير

244
00:09:39,062 --> 00:09:41,112
و اعلم بأنك لا تحب ظهوري هناك

245
00:09:41,114 --> 00:09:42,280
.لذلك استخدمت الاسم الحركي

246
00:09:42,282 --> 00:09:43,398
حسناً ، اسمك القديم في العصابة

247
00:09:43,400 --> 00:09:45,450
.ليس الاسم الحركي

248
00:09:47,536 --> 00:09:50,238
...إذاً ، هذا الرجل ، مطلق النيران

249
00:09:50,240 --> 00:09:51,656
ما نوع السلاح الذي هاجمك به؟

250
00:09:51,658 --> 00:09:54,826
.(MP5)بندقية معدلة من نوع

251
00:09:57,379 --> 00:09:59,530
.كما تعرف ، ما زال لديّ بعض المعارف

252
00:09:59,532 --> 00:10:01,249
و يمكنني التجوال و معرفة

253
00:10:01,251 --> 00:10:02,834
.من يتعامل بهذه النوعية من الأسلحة

254
00:10:02,836 --> 00:10:05,336
.بدون انتهاك شروط الإفراج المشروط ، لا يمكنك

255
00:10:07,806 --> 00:10:09,257
.هذه الأشياء لك

256
00:10:09,259 --> 00:10:11,676
.فقط أشياء لمد يد العون لك

257
00:10:15,547 --> 00:10:16,931
.أُقدر لك هذا

258
00:10:16,933 --> 00:10:19,884
لقد مرضتُ جداً من البيرجرات الغير مُباعة

259
00:10:19,886 --> 00:10:21,986
.التي يتركوني أخذها للمنزل من العمل كل يوم

260
00:10:21,988 --> 00:10:23,688
آمل أن أرى ضابطي الأسبوع المقبل

261
00:10:23,690 --> 00:10:26,057
.لأرى إن كان بمقدوره إيجاد وظيفة أفضل لي

262
00:10:26,059 --> 00:10:28,493
.أنت

263
00:10:28,495 --> 00:10:30,111
.أنت ليس مثله بالمناسبة

264
00:10:30,113 --> 00:10:32,530
.ضابط الإفراج المشروط

265
00:10:32,532 --> 00:10:33,781
و لم يكن عليك تفقد مكاني

266
00:10:33,783 --> 00:10:35,399
.لمعرفة إذا كنت أعلم أي شيء

267
00:10:35,401 --> 00:10:36,734
.(لم آتي لهذا يا (أندريه

268
00:10:36,736 --> 00:10:38,586
ماذا ، هل تعتقد بأنني غبي يا (ماركوس)؟

269
00:10:38,588 --> 00:10:41,238
.لقد كنت هنا منذ بضعة أسابيع

270
00:10:41,240 --> 00:10:42,924
.جئت فقط لأطمئن عليك

271
00:10:42,926 --> 00:10:44,709
أنت لم تأتي لتفقد أحوالي ، صحيح؟

272
00:10:44,711 --> 00:10:45,843
.أنا من يتفقد حالك

273
00:10:45,845 --> 00:10:46,961
.لأنني الشقيق الأكبر هنا

274
00:10:46,963 --> 00:10:49,213
...(أندريه)
.(أنا جاد يا (ماركوس

275
00:10:49,215 --> 00:10:51,883
.أنا أعلم بأنك مُحرج

276
00:10:51,885 --> 00:10:54,719
.شرطي و مدان سابق في نفس الأسرة

277
00:10:55,804 --> 00:10:57,689
.و لكن هذا ما نحنُ عليه

278
00:10:59,191 --> 00:11:01,292
(عندما قال المحقق (بيل) بأن (كورتيز برادشو

279
00:11:01,294 --> 00:11:03,027
كان أذكى من أي بلطجي عادي

280
00:11:03,029 --> 00:11:05,029
.كان يصفه بشكل عادل

281
00:11:05,031 --> 00:11:06,764
لم يكن يتواجد ضمن ألف ياردة
<font color="#Yellow">
الياردة = ۳ أقدام = ۳٦ بوصة تساوي تقريباً 91.5 سم

282
00:11:06,766 --> 00:11:08,599
.من مكان توزيع المخدرات

283
00:11:08,601 --> 00:11:10,668
لقد كان يسمح لكادر صغير
من مساعديه الموثوق بهم

284
00:11:10,670 --> 00:11:12,987
.للإشراف على معظم معاملاته

285
00:11:12,989 --> 00:11:16,240
وبدأت أعرف لما ذلك الضابط

286
00:11:16,242 --> 00:11:18,126
كان مصطراً لزرع دليل في منزله

287
00:11:18,128 --> 00:11:19,711
ميكي هدسون) ، أليس كذلك؟)

288
00:11:19,713 --> 00:11:21,779
.معظم هذه ملاحظاته

289
00:11:21,781 --> 00:11:24,415
.كنت أفكر بأنه شخص طيب للتحدث معه

290
00:11:24,417 --> 00:11:25,667
.نعم ، لابُد أنه كذلك

291
00:11:25,669 --> 00:11:27,785
.إن لم يكُن ميتاً

292
00:11:27,787 --> 00:11:30,138
تم توجيه تُهم لـ(هدسون) عام 2009م

293
00:11:30,140 --> 00:11:33,007
.لكنه انتحر قبل بدء المحاكمة

294
00:11:33,009 --> 00:11:34,759
(الأ تظُن أنه من الغريب أن (برادشو

295
00:11:34,761 --> 00:11:36,227
يسعى خلف (بيل) بنفسه؟

296
00:11:36,229 --> 00:11:38,429
.أعني أنه لا يحب أن يورط نفسه

297
00:11:38,431 --> 00:11:41,516
إذاً لماذا لا يوكل أحد من معاونيه؟

298
00:11:41,518 --> 00:11:44,068
.ضغينته مع (بيل) أمرٌ شخصي

299
00:11:44,070 --> 00:11:46,020
لا شيء يجعل من رجل ذكي رجل غبي

300
00:11:46,022 --> 00:11:47,855
.مثل عطش الانتقام

301
00:11:47,857 --> 00:11:50,908
.و كما تعلمين ، أتحدث عن تجربة

302
00:11:54,029 --> 00:11:56,781
.و أُقدر مساعدتك لي في هذه الملفات

303
00:11:56,783 --> 00:11:58,816
.لا ، (بيل) بمثابة أسرتي في هذه الحال

304
00:11:58,818 --> 00:12:02,003
.حسناً ، إنه مصدر معلومات ممتاز

305
00:12:02,005 --> 00:12:04,756
و هو يُقدر فعالية أساليبي

306
00:12:04,758 --> 00:12:06,791
.و يُساهم بمعلومات حساسة عندما نحتاجه

307
00:12:06,793 --> 00:12:08,710
نعم ، إذا ما تم اغتياله

308
00:12:08,712 --> 00:12:11,713
.فعليّ أن أبدأ مع محقق جديد

309
00:12:11,715 --> 00:12:14,632
.حسناً ، سأقوم بطلب بعض الطعام التايلاندي

310
00:12:14,634 --> 00:12:17,301
هل تريد أي شيء؟

311
00:12:19,504 --> 00:12:21,022


312
00:12:21,024 --> 00:12:23,358
!ما كان هذا؟
.لا تُعارضي

313
00:12:23,360 --> 00:12:24,859
.كان يمكن أن تكون سكيناً

314
00:12:24,861 --> 00:12:26,861
 أخبرتُكِ بأنه هناك المزيد
من الاختبارات لردة أفعالك

315
00:12:26,863 --> 00:12:28,646
.بينما أنتظر موافقة المدربين

316
00:12:28,648 --> 00:12:30,531
.لأنك تخاف أن أُصاب بأذى ، أتذكر هذا

317
00:12:30,533 --> 00:12:31,949
في حال  إن  كنت لم تُلاحظ

318
00:12:31,951 --> 00:12:34,118
.الشخص الوحيد الذي يؤلمني هو أنت

319
00:12:34,120 --> 00:12:35,403
.أنتِ غاضبة
.هذا جيد

320
00:12:35,405 --> 00:12:37,188
.هيا ، قاتليني

321
00:12:37,190 --> 00:12:39,073
هذه الأقفال ، أنت رتبتها بنظام خاص

322
00:12:39,075 --> 00:12:40,491
ذلك اليوم ، أليس كذلك؟

323
00:12:40,493 --> 00:12:42,860
.أرتبها حسب البلد المصنعة

324
00:12:48,050 --> 00:12:50,635
.إفعلها ثانية

325
00:12:55,140 --> 00:12:57,925
عفواً يا سيدي؟

326
00:12:57,927 --> 00:13:00,945
.سيدي ، لا يمكنك الجلوس هناك

327
00:13:02,815 --> 00:13:05,316
!سيدي

328
00:13:06,435 --> 00:13:08,186
.حسناً ، افعل ما يحلو لك

329
00:13:08,188 --> 00:13:09,937
.سأتصل بالشرطة

330
00:13:44,504 --> 00:13:45,971
اسمك (باولا) ، أليس كذلك؟)

331
00:13:45,973 --> 00:13:47,422
.(الضابطة (رييس

332
00:13:47,424 --> 00:13:49,091
و أنت المستشار ، صحيح؟

333
00:13:49,093 --> 00:13:50,292
.أجل

334
00:13:50,294 --> 00:13:51,593
.لدينا صديقٌ مشترك

335
00:13:51,595 --> 00:13:52,961
.(المحقق (بيل

336
00:13:52,963 --> 00:13:54,829
.على الرغم من أنني لم أره عارياً

337
00:13:54,831 --> 00:13:56,631
.أنت ، القليل من الاحترام

338
00:13:56,633 --> 00:13:58,884
 أتساءل إذا يمكنكِ إعطائي
.عنوان مكان لعبك الملاكمة

339
00:13:58,886 --> 00:14:01,503
.(أبحث عن صالة رياضية لزميلتي الآنسة (واطسون

340
00:14:01,505 --> 00:14:03,271
كيف علمت بأنني ألعب الملاكمة؟

341
00:14:03,273 --> 00:14:05,307
.لا مزيد من الحديث

342
00:14:05,309 --> 00:14:07,476
.ليس الآن

343
00:14:15,218 --> 00:14:17,035
.أيها القائد

344
00:14:17,037 --> 00:14:18,653
إذا كنت تفكر بإخراج أرنب

345
00:14:18,655 --> 00:14:20,522
.من القبعة لتفهم ما يحري ، فأفعلها
<font color="#Yellow">
قصده أن يستعمل (هولمز) بعضاً من عبقريته الفذة

346
00:14:20,524 --> 00:14:23,658
"الإعلام يعتقد بأنه جزاء لـ"قاتلي رجال الشرطة

347
00:14:23,660 --> 00:14:24,860
.و يعتقدون بأن هذا هو القصاص

348
00:14:24,861 --> 00:14:26,495
.(نتيجة مهاجمة المحقق (بيل

349
00:14:26,497 --> 00:14:27,662
.هذا مثير للسخرية

350
00:14:27,664 --> 00:14:29,047
.شيء ذكي في الواقع

351
00:14:29,049 --> 00:14:30,332
أتعتقد بأن شرطي فعلها؟

352
00:14:30,334 --> 00:14:31,866
أخشى أن لديّ دليل

353
00:14:31,868 --> 00:14:36,037
.بأن المحقق (بيل) هو من فعلها

354
00:14:36,039 --> 00:14:37,973
.إنه طبعة حذاء

355
00:14:37,975 --> 00:14:39,374
و ماذا في ذلك؟

356
00:14:39,376 --> 00:14:40,759
.و هو من حجم عشرة

357
00:14:40,761 --> 00:14:42,344
.(من نوع (بيرجوتي

358
00:14:42,346 --> 00:14:44,513
(أنا أعرف بأنني محقق يا (هولمز

359
00:14:44,515 --> 00:14:46,098
لكن طبعة حذاء

360
00:14:46,100 --> 00:14:47,849
.لا تخبرني حقاً بكامل القصة

361
00:14:47,851 --> 00:14:50,185
لقد وجدت هذا الأثر بالتحديد حيث كان القاتل

362
00:14:50,187 --> 00:14:51,903
.(واقفاً عندما أطلق النار على (كورتيز برادشو

363
00:14:51,905 --> 00:14:53,855
ثم تذكرت معطفك الصيفي
ذو اللون الرمادي القاتم

364
00:14:53,857 --> 00:14:55,240
.الذي تُفضله في شهر سبتمبر

365
00:14:55,242 --> 00:14:57,776
.يكون مقترن دائماً بحذاءك الـ(بيرجوتي) البُني

366
00:14:57,778 --> 00:15:00,495
مقاس حذاؤك عشرة ، أليس كذلك؟

367
00:15:01,314 --> 00:15:03,031
.أيها القائد

368
00:15:03,033 --> 00:15:05,000
.أنا في حيرةٍ من أمري

369
00:15:05,002 --> 00:15:06,168
أنتم يا رفاق توجهون لي التهمة؟

370
00:15:06,170 --> 00:15:07,252
.بالطبع لا

371
00:15:07,254 --> 00:15:08,286
لكن الصحافة

372
00:15:08,288 --> 00:15:09,871
.تهتم بمسألة التوقيت

373
00:15:09,873 --> 00:15:12,124
.مجرد مصادفة غير حسنة

374
00:15:12,126 --> 00:15:13,708
(إذا كان الأمر يتعلق بالتوقيت ، لماذا (هولمز

375
00:15:13,710 --> 00:15:15,410
يقف في بيتي

376
00:15:15,412 --> 00:15:16,762
و يتحدث عن أحذيتي؟

377
00:15:16,764 --> 00:15:18,463
هل نسيتم يا رفاق بأه هناك اثنان من الشرطة

378
00:15:18,465 --> 00:15:20,682
يقفان على عتبة منزلي
طوال الليل ، ليلة أمس

379
00:15:20,684 --> 00:15:22,384
تحسباُ أن يهاجمني (برادشو) مرة أخرى؟

380
00:15:22,386 --> 00:15:23,918
أخشى بأن هذه ليست بحجة غياب

381
00:15:23,920 --> 00:15:25,587
لقد قمت لتوي بعد ستة طرق مختلفة

382
00:15:25,589 --> 00:15:27,589
.يمكنك فيها أن تتسلل من وراء الحارسين

383
00:15:28,858 --> 00:15:30,442
.حسناً ، أربع سبُل للهروب

384
00:15:30,444 --> 00:15:32,060
بالإضافة لطريقتين مختلفتين
بالنسبة للخامسة

385
00:15:32,062 --> 00:15:33,761
هناك الشرفة الخلفية
...منفذ الهروب من الحرائق

386
00:15:33,763 --> 00:15:35,781
أنا أعلم بأننا لسنا أفضل الأصدقاء أو أي شيء

387
00:15:35,783 --> 00:15:37,949
و لكن و بكل صراحة أتعتقد بأني قتلت الرجل؟

388
00:15:37,951 --> 00:15:40,285
حتى و إن كان لا قيمة له مثل (كورتيز برادشو)؟

389
00:15:40,287 --> 00:15:41,536
أعتقد بأنه أي شخص يمكن أن يقتل

390
00:15:41,538 --> 00:15:42,738
.بتوفر المعطيات اللازمة

391
00:15:44,574 --> 00:15:46,458
لكن لا ، لا أعتقد بأنك

392
00:15:46,460 --> 00:15:48,794
.ستطلق النار على رجل بدمٍ بارد

393
00:15:48,796 --> 00:15:50,078
.جيد

394
00:15:50,080 --> 00:15:51,246
و مع ذلك ، نحتاج إجابات

395
00:15:51,248 --> 00:15:52,497
أكثر من السخط

396
00:15:52,499 --> 00:15:53,915
عندما تُطرح عليك هذه الأسئلة

397
00:15:53,917 --> 00:15:55,500
.من قِبلِ شخصٌ آخر غيرنا

398
00:15:57,170 --> 00:15:59,137
هلا تركتنا دقيقة من فضلك؟

399
00:15:59,139 --> 00:16:01,456
خزانة المياه؟

400
00:16:01,458 --> 00:16:04,259
   إذا كان قصدك دورة المياه
.أنا متأكد بأنك تستطيع إيجادها

401
00:16:06,979 --> 00:16:09,648
ما هو قصده بطرح أسئلة؟

402
00:16:09,650 --> 00:16:12,484
.أنتم لديكم طبعة حذاء يملكها الآف غيري

403
00:16:12,486 --> 00:16:15,687
أيضاً لدينا موقع الجريمة حيث أتخذ مركزين

404
00:16:15,689 --> 00:16:18,190
.تماما ًكما تدربنا عليها في الاكاديمية

405
00:16:18,192 --> 00:16:20,525
أليس هناك أي أحد لديه
مسدس و يجيد التصويب؟

406
00:16:20,527 --> 00:16:22,360
هل لديك أي مشتبه بهم فعليين؟

407
00:16:22,362 --> 00:16:25,530
لو كان لدي ، لما وضعتك في الخدمة الإدارية

408
00:16:29,486 --> 00:16:31,703
مهلاً ، أنا لم أتخلى عنك

409
00:16:31,705 --> 00:16:33,338
لكن ما وراء الستار

410
00:16:33,340 --> 00:16:36,458
.هناك أكثر من دليل يقود نحوك

411
00:16:36,460 --> 00:16:39,494
.لكن بإبعادك عن القضية ،سنثبت براءتك

412
00:16:39,496 --> 00:16:42,464
.حالما تكون جاهزاً أيها القائد

413
00:16:47,169 --> 00:16:50,388
.أي كان من فعلها ، سنعثر عليه

414
00:16:50,390 --> 00:16:52,440
.أعدك

415
00:16:53,476 --> 00:16:55,009
أنتِ كنتِ تحت تهديد السلاح؟

416
00:16:55,011 --> 00:16:57,312
.كلانا كان كذلك
.(أنا و صديق (شيرلوك

417
00:16:57,314 --> 00:16:58,563
.تاجر المخدرات السابق

418
00:16:58,565 --> 00:16:59,898
.حدث عراك

419
00:16:59,900 --> 00:17:02,617
الرجل الذي معه المسدس كان عاجزاً

420
00:17:02,619 --> 00:17:04,369
.ثم أُصيبَ (ريس) في بطنه

421
00:17:04,371 --> 00:17:06,571
و كنت قادرة على معالجته
.لحين مجيء المسعفين

422
00:17:06,573 --> 00:17:08,740
هل نجا ، الرجل الذي أُصيب؟

423
00:17:08,742 --> 00:17:11,192
.نعم ، نجا
ماذا عنكِ؟

424
00:17:11,194 --> 00:17:14,079
هل لاحظتي وجود صدمة نفسية لديكِ؟

425
00:17:14,081 --> 00:17:15,213
قلق؟

426
00:17:15,215 --> 00:17:16,414
.لا

427
00:17:16,416 --> 00:17:17,482
كوابيس؟

428
00:17:17,484 --> 00:17:20,385
.نومي كان على ما يُرام

429
00:17:20,387 --> 00:17:22,504
أنتِ تعرفين بأنني دائماً داعمة

430
00:17:22,506 --> 00:17:24,055
(لإستكشافك لعمل (هولمز

431
00:17:24,057 --> 00:17:27,409
.لكن نمطك معه أصبح مثيراً للقلق

432
00:17:27,411 --> 00:17:29,261
لسبب وحيد و هو أنكِ لم تقولي

433
00:17:29,263 --> 00:17:31,713
له بأنكِ لم تعودي مرافقته

434
00:17:31,715 --> 00:17:33,481
و الآن يبدو أن حياتك

435
00:17:33,483 --> 00:17:34,933
.عُرضة للخطر في منزله

436
00:17:34,935 --> 00:17:37,018
.اوه ، بالتأكيد سيوافقك على رأيك

437
00:17:37,020 --> 00:17:40,355
.و يجبرني على تعلم دروس الدفاع عن النفس

438
00:17:41,908 --> 00:17:44,442
متى آخر تحدثما بخصوص الحدود بينكما؟

439
00:17:44,444 --> 00:17:47,195
.أتحدث عنهم طوال الوقت

440
00:17:47,197 --> 00:17:48,896
.لكنه عادةً لا يُصغي

441
00:17:48,898 --> 00:17:51,833
هل أُعطيكِ رأيي المهني؟

442
00:17:51,835 --> 00:17:53,251
.لو تكرمتي

443
00:17:53,253 --> 00:17:56,755
.حان وقت الرحيل و إيجاد عميل جديد

444
00:17:56,757 --> 00:17:58,757
لقد كانت مغامرة كبرى

445
00:17:58,759 --> 00:18:00,709
(خلال الأشهر العديدة السابقة مع (شيرلوك

446
00:18:00,711 --> 00:18:02,744
.لكن وصلت لنهايتها

447
00:18:04,714 --> 00:18:08,266
."لكن أنا لم أمكث معه بسبب "مغامرة كبرى

448
00:18:08,268 --> 00:18:11,720
.عمله وضعكِ في خطر محدق

449
00:18:11,722 --> 00:18:13,905
.كان يمكن أن  تُقتلي

450
00:18:16,192 --> 00:18:19,644
.أنت تقولين بأنه يحترمك و يهتم بسلامتك

451
00:18:19,646 --> 00:18:21,396
إذا كان يهتم حقاً

452
00:18:21,398 --> 00:18:24,599
و إذا كان حقاً ذكياً مثلما قلت لي

453
00:18:24,601 --> 00:18:27,519
لماذا لا يُخبرك بأن تمضي قُدماً؟

454
00:18:39,298 --> 00:18:40,632
هل هذا اختبار آخر لردود أفعالي؟

455
00:18:40,634 --> 00:18:42,751
لأنك على وشك معرفة مدى سرعتي

456
00:18:42,753 --> 00:18:44,085
.بالاتصال بالشرطة

457
00:18:44,087 --> 00:18:45,136
.واطسون) لقد بَاغتَّيني)

458
00:18:45,138 --> 00:18:46,454
.آسف على الضجيج

459
00:18:46,456 --> 00:18:47,973
كنت بحاجة لحجب الصوت

460
00:18:47,975 --> 00:18:49,624
.لاختبار المقذوفات

461
00:18:49,626 --> 00:18:51,009
.هذا مسكن

462
00:18:51,011 --> 00:18:52,978
.هناك أناس يعيشون بالجوار

463
00:18:52,980 --> 00:18:54,596
.لا تجري اختبارات للمقذوفات هنا

464
00:18:54,598 --> 00:18:55,847
في حقيقة الأمر

465
00:18:55,849 --> 00:18:57,599
.لا تُجري أي اختبار للمقذوفات

466
00:18:57,601 --> 00:18:58,966
.بل دع الشرطة تفعلها

467
00:18:58,968 --> 00:19:00,185
.بالطبع ، أنتِ محقة

468
00:19:00,187 --> 00:19:01,486
لكن أخشى في هذه الحالة

469
00:19:01,488 --> 00:19:02,737
تسليم هذا السلاح إلى الشرطة

470
00:19:02,739 --> 00:19:04,305
.كان آخر شيء يمكن أن أفعله

471
00:19:09,912 --> 00:19:12,080
.سعيد بأن وصلتك رسالتي

472
00:19:12,082 --> 00:19:14,699
.أردت إخبارك بأنني تواصلت

473
00:19:14,701 --> 00:19:17,669
مع بعض أصدقائي الذين يحبون ألعابهم

474
00:19:17,671 --> 00:19:21,589
(MP5)أنت تعرف كم قيمة بندقية الـ
.هؤلاء الرفاق يعرفونك

475
00:19:21,591 --> 00:19:23,124
يا رجل ، ماذا قلت لك؟

476
00:19:23,126 --> 00:19:24,843
.انتظر ، انتظر

477
00:19:24,845 --> 00:19:27,545
.(لقد حصلت على اسم (تيكو بيتيس

478
00:19:27,547 --> 00:19:29,631
.خارج (بيد ستاي)
إذا كان هو
<font color="#Yellow">
بيد ستاي):حي في مدينة نيويورك في بروكلين)

479
00:19:29,633 --> 00:19:32,801
الذي قام بتعديلها ، ربما يعرف من استخدمها

480
00:19:33,836 --> 00:19:35,303
.أنت على الرحبِ و السِعة

481
00:19:35,305 --> 00:19:36,504
أنت غير مسموح لك

482
00:19:36,506 --> 00:19:38,106
.أن تتواصل مع أصدقاؤك القدامى

483
00:19:38,108 --> 00:19:39,274
لقد اتصلت باثنين منهم

484
00:19:39,276 --> 00:19:40,725
.لأن أخي تعرض لإطلاق نيران

485
00:19:40,727 --> 00:19:43,478
الأ تظن بأن الشرطة تعلم بشأن (تيكو)؟

486
00:19:43,480 --> 00:19:46,364
رئيسي تحدث معه و مع خمسة من أمثاله

487
00:19:46,366 --> 00:19:48,566
.قبل أن يسحبوا سيارتي من البالوعة

488
00:19:48,568 --> 00:19:50,035
.لا يوجد لديه شيء

489
00:19:50,037 --> 00:19:51,703
إذا عَلِمَ ضابطك بأنك تتحدث

490
00:19:51,705 --> 00:19:54,289
.مع أصدقاؤك القدامى ، ستعود للسجن

491
00:19:54,291 --> 00:19:55,623
.و السبب ؟ لا شيء

492
00:19:55,625 --> 00:19:58,827
.مهلاً ، لقد أردت المساعدة يا رجل

493
00:19:58,829 --> 00:20:02,196
لماذا لا تساعد نفسك على سبيل التغير؟

494
00:20:02,198 --> 00:20:03,965
...أنت لا تفهم بأنني

495
00:20:03,967 --> 00:20:05,917
أريد أن أفعل شيء مهم؟

496
00:20:05,919 --> 00:20:08,386
.اسمع ، أنا أعرف ما هو شعورك

497
00:20:08,388 --> 00:20:10,972
.لا يا رجل ، ليست لديك فكرة
       ...(أندريه)

498
00:20:10,974 --> 00:20:12,874
.أنت ليس لديك فكرة عما يدور الأمر

499
00:20:14,093 --> 00:20:16,644
لكن من يدري؟

500
00:20:16,646 --> 00:20:19,314
...ربما في أحد الأيام

501
00:20:19,316 --> 00:20:21,316
.ستُدرك ذلك

502
00:20:29,316 --> 00:20:31,316
<font color="#Yellow">
(شيرلوك هولمز)
تعال لمنزلي فوراً

503
00:20:32,361 --> 00:20:34,446
إذاً تلقيتُ رسالة نصية لآتي لهنا؟

504
00:20:34,448 --> 00:20:37,532
.أجل ، يريد التحدث معك بخصوص شيء ما

505
00:20:47,093 --> 00:20:49,377
هل هذه ثقوب رصاصات في الدُمية؟

506
00:20:49,379 --> 00:20:51,212
.هي كذلك
أنت تعلم بأنك لو أطلقت نار

507
00:20:51,214 --> 00:20:53,765
.هنا ، فيمكنني اعتقالك
.أعلم هذا

508
00:20:53,767 --> 00:20:56,250
هلا أخبرني أحدكم بما يجري هنا؟

509
00:20:56,252 --> 00:20:58,803
شيرلوك) يعتقد بأن أحدهم)
 يريد تلفيق تهمة لك

510
00:20:58,805 --> 00:21:00,605
.(بقتل (كورتيز برادشو

511
00:21:00,607 --> 00:21:03,475
اسمع ، إذا كان الأمر

512
00:21:03,477 --> 00:21:05,143
  عن الاحذية مجدداً
فنحن نتحدث عن حذاء

513
00:21:05,145 --> 00:21:07,529
.يمكنك شراؤه من أي متجر في المدينة

514
00:21:07,531 --> 00:21:08,763
(إذا كان الرجل الذي قتل (كورتيز برادشو

515
00:21:08,765 --> 00:21:10,198
أراد إسقاطي

516
00:21:10,200 --> 00:21:11,933
.فهو أسوأ مُلفق رأيته في حياتي

517
00:21:11,935 --> 00:21:14,018
.الأحذية كانت اللُبنة الأولى في الخطة

518
00:21:14,020 --> 00:21:15,637
.و المسدس كان الثانية
أي مسدس؟

519
00:21:15,639 --> 00:21:17,872
ما الذي تتحدث عنه؟

520
00:21:17,874 --> 00:21:18,873
من أين حصلت عليهِ؟

521
00:21:18,875 --> 00:21:19,908
.من منزلك

522
00:21:19,910 --> 00:21:21,743
عندما دخلتُ

523
00:21:21,745 --> 00:21:23,495
لحمامك هذا اليوم لاحظت

524
00:21:23,497 --> 00:21:26,381
.رائحة سلاح تم الإطلاق منه مؤخراً

525
00:21:26,383 --> 00:21:28,333
فتتعبتُها إلى مُكيف الهواء

526
00:21:28,335 --> 00:21:30,068
فوجدت هذا المسدس ذو التسعة ملليمترات

527
00:21:30,070 --> 00:21:31,553
.مدسوس هناك

528
00:21:31,555 --> 00:21:33,972
.أنا لم أرى هذا المسدس من قبل في حياتي

529
00:21:33,974 --> 00:21:35,623
.أنا أُصدقُك

530
00:21:35,625 --> 00:21:38,793
ومع ذلك ، كان آخر شيء
.(رأه (كورتيز برادشو

531
00:21:38,795 --> 00:21:41,062
لقد قارنت للتو المقذوفات التي في الدُمية

532
00:21:41,064 --> 00:21:42,430
مع هذه الصور التي

533
00:21:42,432 --> 00:21:44,015
.(تم إستخراجها من جسد (برادشو

534
00:21:44,850 --> 00:21:46,935
.تطابق تام

535
00:21:51,550 --> 00:21:52,828
.لقد تم إبلاغي للتو مجدداً من المختبر

536
00:21:52,829 --> 00:21:54,162
و أكدوا بأن هذا السلاح

537
00:21:54,164 --> 00:21:55,647
.(هو الذي أُستُعمِل لقتل (كورتيز برادشو

538
00:21:55,649 --> 00:21:56,698
.كما أخبرتكم

539
00:21:56,700 --> 00:21:58,149
.أنا سعيد لأنك وجدته

540
00:21:58,151 --> 00:21:59,834
ما الذي دفعك للذهاب للبحث

541
00:21:59,836 --> 00:22:02,770
في حاويات الجيران حيث قُتِلَ (برادشو).

542
00:22:02,942 --> 00:22:04,942
.الحِدس

543
00:22:04,944 --> 00:22:06,994
حسناً ، أنا سعيد لإيجاده

544
00:22:06,996 --> 00:22:08,929
و ما لستُ سعيداً به

545
00:22:08,931 --> 00:22:10,898
.هو أنه لا توجد عليه بصمات لاستخراجها

546
00:22:10,900 --> 00:22:12,600
لذلك ، من الناحية الفنية

547
00:22:12,602 --> 00:22:15,169
.لا تزال مشتبهاً به في إطلاق النار

548
00:22:15,171 --> 00:22:17,571
الشئون الداخلية لم تعوض عن سيارتك؟

549
00:22:17,573 --> 00:22:18,956
.ليس بعد

550
00:22:18,958 --> 00:22:21,959
حسناً ، حافظ على هدوءك

551
00:22:21,961 --> 00:22:24,545
و نحن نواصل محاولة البحث

552
00:22:24,547 --> 00:22:26,380
.عمن ضغط الزناد

553
00:22:26,382 --> 00:22:27,998
.حسناً

554
00:22:30,302 --> 00:22:32,720
.أنت لم تكُن مرتاحاً للكذبة التي ألقيناها

555
00:22:32,722 --> 00:22:34,388
.يجب الأ تكون كذلك
.من السهل عليك قولُ هذا

556
00:22:34,390 --> 00:22:35,756
لماذا؟ لأنني مجرد مستشار

557
00:22:35,758 --> 00:22:37,141
و أنت رجل شرطة حقيقي؟

558
00:22:37,143 --> 00:22:38,792
أنت تعتقد بأنه ليس لديّ احترام

559
00:22:38,794 --> 00:22:40,094
للقائد مثلك؟

560
00:22:40,096 --> 00:22:42,846
.لا ، بالطبع لا

561
00:22:44,266 --> 00:22:47,017
.لقد أخذت المسدس من شقتك لسببين

562
00:22:47,019 --> 00:22:49,803
  أولاً ، أنا واثق تماماً
بأنك لم تطلق النار على

563
00:22:49,805 --> 00:22:51,272
كورتيز برادشو) ، لماذا؟)

564
00:22:51,274 --> 00:22:52,773
لأنه فقط الأحمق من يحضر مسدس

565
00:22:52,775 --> 00:22:54,158
.إلى شقته بعد أن يستخدمه

566
00:22:54,160 --> 00:22:55,526
.و أنت أيها المحقق لست غبياً

567
00:22:55,528 --> 00:22:57,811
.شكراً لك
ثانياً

568
00:22:57,813 --> 00:22:59,997
لم أرد أن أضع صديقنا ، القائج

569
00:22:59,999 --> 00:23:02,499
في موقف لا يُحسد عليه
  من فتح قضية

570
00:23:02,501 --> 00:23:04,168
.ضد تلميذه المفضل و ساعده الأيمن

571
00:23:04,170 --> 00:23:06,503
إذا عَلِمَ بأن المسدس وُجِدَ في شُقتُك

572
00:23:06,505 --> 00:23:09,006
.فلم يكن أمامه سوى تبليغ الشئون الداخلية

573
00:23:09,008 --> 00:23:11,008
آخر شيء يحتاجه تحقيقنا حالياً

574
00:23:11,010 --> 00:23:12,593
هو رحلة داخل دهاليز البيروقراطية

575
00:23:12,595 --> 00:23:13,961
الأ توافقني على ذلك؟

576
00:23:13,963 --> 00:23:15,963
إذاً ، ماذا سنفعل الآن؟

577
00:23:15,965 --> 00:23:18,299
.أود إلقاء نظرة ثانية على شقتك

578
00:23:20,185 --> 00:23:21,969
فقط بدافع الفضول ، أيها المحقق ، كم واحد

579
00:23:21,971 --> 00:23:23,387
لديه نسخة من مفاتيح شقتك؟

580
00:23:23,389 --> 00:23:24,671
لماذا تريد أن تعرف؟

581
00:23:24,673 --> 00:23:26,106
من الواضح أن ملفق التهم

582
00:23:26,108 --> 00:23:27,524
لم يقتحمها بالعنوة

583
00:23:27,526 --> 00:23:30,060
.لذلك أما إنه استبدل القفل أو لديه مفتاح

584
00:23:30,062 --> 00:23:31,862
.و لا واحد

585
00:23:31,864 --> 00:23:33,864
أأنت متأكد؟
.بالطبع

586
00:23:33,866 --> 00:23:36,367
.اسمع ، غذهب لشقتي و أفعل ما تريده

587
00:23:36,369 --> 00:23:38,185
.و سأبقى أحاول التفكير في مشتبه بهم

588
00:23:38,187 --> 00:23:40,120
.و إذا خطر ببالي أحد ، سأتصل بك

589
00:23:40,122 --> 00:23:42,356


590
00:23:47,630 --> 00:23:49,129
أندريه)؟)

591
00:23:49,131 --> 00:23:50,831
.تعال هنا

592
00:23:50,833 --> 00:23:53,050
إذاً ما لديك و لم تستطع
إخباري بهِ على الهاتف؟

593
00:23:53,052 --> 00:23:55,052
.مهلاً ، المعذرة
ألست قلقاً

594
00:23:55,054 --> 00:23:57,471
من أن يعرف أي شخص بأننا عائلة؟

595
00:24:03,094 --> 00:24:05,879
.(أريد أن أتكلم معك عن (كورتيز برادشو

596
00:24:05,881 --> 00:24:08,899
 لا ، أنا غير مسموح
.لي بمناقشة نشاطي الإجرامي

597
00:24:08,901 --> 00:24:11,986
.لقد كنت محقاً ليلة أمس

598
00:24:11,988 --> 00:24:13,737
هلا إستمعت لي رجاءاً؟

599
00:24:13,739 --> 00:24:16,073
.شخص ما يحاول تلفيق تهمة القتل لي

600
00:24:16,075 --> 00:24:19,159
.و الهجوم على السيارة كانت مجرد حيلة

601
00:24:19,161 --> 00:24:20,611
شخصٌ ما أقحم (برادشو) في الأمر

602
00:24:20,613 --> 00:24:22,446
.لتبدو و كأنها دافع لي

603
00:24:22,448 --> 00:24:24,498
...ثم قتلوه و

604
00:24:24,500 --> 00:24:26,500
.أخفوا المسدس في منزلي

605
00:24:26,502 --> 00:24:27,901
هل أنت جاد؟

606
00:24:27,903 --> 00:24:29,203
.نعم ، لدينا بعض الأدلة

607
00:24:29,205 --> 00:24:31,038
من الواضح بأنه يعرف أين أسكن

608
00:24:31,040 --> 00:24:33,540
لديه طريق للدخول بسرعة و بهدوء

609
00:24:33,542 --> 00:24:36,677
.(و يرتدي أحذية من نوع (بيرجوتي

610
00:24:37,745 --> 00:24:38,879
مثل تلك الأحذية

611
00:24:38,881 --> 00:24:40,547
التي كانت في صندوق الملابس

612
00:24:40,549 --> 00:24:43,750
.التي أعطيتك إياها عندما خرجت من السحن

613
00:24:43,752 --> 00:24:45,469
.أنت تقول بأنني الفاعل
.أنا لم أقُل هذا

614
00:24:45,471 --> 00:24:47,888
.بلي ، لقد فعلت
...(مهلاً ، (أندريه

615
00:24:47,890 --> 00:24:49,690
و لهذا أحضرتني لهنا؟

616
00:24:49,692 --> 00:24:50,974
لأنه في حال كنت محقاً

617
00:24:50,976 --> 00:24:52,393
.يمكنك رميّ في زنزانة ما

618
00:24:52,395 --> 00:24:53,560
أنا أعني بأنني لن أستطيع

619
00:24:53,562 --> 00:24:55,029
...إحضار مسدس معي لهنا

620
00:24:55,031 --> 00:24:56,563
.مهلاً ، أنت مكثت معي حين خرجت من السجن

621
00:24:56,565 --> 00:24:58,148
.و أمكنك عمل نسخة من مفاتيحي

622
00:24:58,150 --> 00:25:00,150
و الليلة الماضية قلت بأنه في أحد الأيام

623
00:25:00,152 --> 00:25:01,402
.سأعرف حقيقة ما يدور من أحداث

624
00:25:01,404 --> 00:25:03,770
...ماذا ؟ و أنت اعتقدت بأنني سأحاول

625
00:25:03,772 --> 00:25:06,407
اسمع ،  لقد كانت الأمور سيئة

626
00:25:06,409 --> 00:25:08,876
.(بيننا لفترة طويلة يا (أندريه

627
00:25:08,878 --> 00:25:10,327
لا ، الأمور كانت سيئة

628
00:25:10,329 --> 00:25:12,379
.منذ أن قررت أن تكون شرطياً

629
00:25:12,381 --> 00:25:14,882
أكان عليّ أن أنضم لعصابة مثلك؟

630
00:25:14,884 --> 00:25:16,450
و أجري و أختبئ من هنا لهناك؟

631
00:25:16,452 --> 00:25:18,285
.أنت تعلم بأنني ضحيت بكل شيء من أجلك

632
00:25:18,287 --> 00:25:19,920
.أنت فعلت ما هو سهل لك

633
00:25:21,005 --> 00:25:23,640
الشيء الوحيد الذي ضحيت به هو السنوات

634
00:25:23,642 --> 00:25:26,009
عندما جاءتك الفرصة و لم تُبلغ عن

635
00:25:26,011 --> 00:25:27,845
عن أصدقاؤك عندما أُعتقلت

636
00:25:27,847 --> 00:25:31,732
سنوات أمكنك أن تمضيها معي أو مع أمنا

637
00:25:31,734 --> 00:25:35,152
من فضلك ، إذا كنت أنت

638
00:25:35,154 --> 00:25:36,570
من أطلق النار على السيارة تلك الليلة

639
00:25:36,572 --> 00:25:37,938
و إذا كانت لك علاقة

640
00:25:37,940 --> 00:25:39,323
.(بما حدث لـ(كورتيز برادشو

641
00:25:39,325 --> 00:25:41,692
.فقد حان الوقت لإخباري

642
00:25:41,694 --> 00:25:44,661
.لقد حان الوقت لتتركني أساعدك

643
00:25:46,482 --> 00:25:48,282
أندريه)؟)

644
00:25:48,284 --> 00:25:49,783
.مهلاً

645
00:25:49,785 --> 00:25:51,835
أندريه)؟)

646
00:25:51,837 --> 00:25:53,871
!(بيل)

647
00:25:53,873 --> 00:25:55,205
.أنتم تراجعوا

648
00:25:55,207 --> 00:25:58,008
.تراجعوا ، لا بأس

649
00:25:58,010 --> 00:26:00,660
.الأمر على ما يُرام
.إنه شقيقي

650
00:26:02,764 --> 00:26:07,217
.أنا أعتبر الحمام مجرد إخفاق أيضاً

651
00:26:07,219 --> 00:26:08,668
.ما عدا شيء واحد

652
00:26:08,670 --> 00:26:10,137
هل لديكِ سبب

653
00:26:10,139 --> 00:26:11,855
بأن (بيل) لديه كتالوج ملابس داخلية

654
00:26:11,857 --> 00:26:13,307
و التي يقوم بتجريبه

655
00:26:13,309 --> 00:26:14,892
جميع الموديلات؟

656
00:26:14,894 --> 00:26:16,727
ليس لدي ، و لكن من شيء يخطر ببالك؟

657
00:26:16,729 --> 00:26:18,512
حسناً ، أنت محبط

658
00:26:18,514 --> 00:26:19,897
لقد مضى علينا عدة ساعات هنا

659
00:26:19,899 --> 00:26:21,532
.و لم نجد أي شيء

660
00:26:21,534 --> 00:26:23,517
.أنا منزعج لأننا لم نجد شيئاً

661
00:26:23,519 --> 00:26:25,035
أشعر بالإحباط لأن

662
00:26:25,037 --> 00:26:27,404
على الرغم من تعرض حياة زميل للخطر

663
00:26:27,406 --> 00:26:29,823
.ما زلتِ لم توافقي على تعلم دروس الدفاع عن النفس

664
00:26:29,825 --> 00:26:31,241
كما تعلم ، أنا أُقدر

665
00:26:31,243 --> 00:26:32,993
اهتمامك بسلامتي ، و أتفهم موقفك

666
00:26:32,995 --> 00:26:34,495
و لكن أعتقد بأنه علينا إجراء محادثة

667
00:26:34,497 --> 00:26:36,196
.عن الحدود

668
00:26:36,198 --> 00:26:37,697
كما تعلم ، أنت أقحمتني في عالمك

669
00:26:37,699 --> 00:26:39,883
و ما تفعله ، أو تعلم ماذا أيضاً؟

670
00:26:39,885 --> 00:26:41,885
هذا يدعو للدهشة و لكن في نهاية كل يوم

671
00:26:41,887 --> 00:26:44,054
أنا لستُ متدربة لديك ، أنا مرافقتك للرصانة

672
00:26:44,056 --> 00:26:45,839
!لا ، لستِ كذلك
.لا ، لستِ كذلك

673
00:26:45,841 --> 00:26:48,041
.أنتِ لم تعودي كذلك منذ بعض الوقت

674
00:26:48,043 --> 00:26:49,893
...شيرلوك) ، ما الذي تقو)
أنا أعلم بأنكِ

675
00:26:49,895 --> 00:26:51,595
كذبتِ عليّ منذ عدة أسابيع عندما قُلتِ

676
00:26:51,597 --> 00:26:53,263
.بأنّ أبي جدد عقدك

677
00:26:53,265 --> 00:26:55,482
.لقد علمت بالأمر عندما اتصلت به الأسبوع الماضي

678
00:26:56,986 --> 00:26:58,902
.لستُ غاضباً

679
00:26:58,904 --> 00:27:01,438
.بل إنني ممتنٌ لكِ

680
00:27:01,440 --> 00:27:03,607
لقد رأيتني في حالة حرجة

681
00:27:03,609 --> 00:27:06,910
.و بقيتي لكي أتجاوزها

682
00:27:06,912 --> 00:27:08,779
حالياً ، عندما علمت بالكذبة ، و مع ذلك

683
00:27:08,781 --> 00:27:13,534
.أصبح مزاجي أكثر تفاؤلاً

684
00:27:13,536 --> 00:27:15,669
أردتُ أن تعرفي بأنني تعافيتُ

685
00:27:15,671 --> 00:27:17,671
.و أنتِ يُمكنكِ ... المضي قُدماً

686
00:27:19,090 --> 00:27:21,542
لكن الشيء الأكثر غرابة حدث

687
00:27:21,544 --> 00:27:24,127
.أنتِ بقيتي

688
00:27:24,129 --> 00:27:27,681
.مرت الأيام ثُم أسبوع

689
00:27:27,683 --> 00:27:29,600
و بدأ الأمر يتضح رويداً رويدأً

690
00:27:29,602 --> 00:27:31,718
بأن بقاؤكِ لم يكُن من أجلي

691
00:27:31,720 --> 00:27:33,353
.و لكن لنفسك

692
00:27:33,355 --> 00:27:35,472
...شيرلوك)  ، أنا)

693
00:27:35,474 --> 00:27:37,558
من الصعب عليكِ أن تقوليها بصوتٍ عال ، أعلم هذا

694
00:27:37,560 --> 00:27:39,109
.لذا لن أطلب منكِ أن تفعليها

695
00:27:39,111 --> 00:27:43,313
بدلاً من ذلك ، سأطلب منكِ النظر في الاقتراح

696
00:27:43,315 --> 00:27:45,765
.البقاء بشكل دائم

697
00:27:45,767 --> 00:27:49,620
.ليس كمستشارة للرصانة و لكن كرفيقة

698
00:27:49,622 --> 00:27:52,456
.السماح لي بتعليمك

699
00:27:52,458 --> 00:27:55,325
.تُساعديني في تحقيقاتي

700
00:27:55,327 --> 00:27:58,161
في المقابل ، سوق تتلقين راتب

701
00:27:58,163 --> 00:27:59,713
وسيكون على الأقل موازي

702
00:27:59,715 --> 00:28:01,999
.للراتب الذي كنتِ تتقاضيته من والدي

703
00:28:02,001 --> 00:28:04,918
.أنت ليس لديك مصدر دخل

704
00:28:04,920 --> 00:28:07,804
.لديّ بعض الأموال أجني فوائدها

705
00:28:07,806 --> 00:28:11,258
يمكنك متابعة بقاءك في سكني

706
00:28:11,260 --> 00:28:13,810
.أو تقيمي في أي مكان آخر

707
00:28:13,812 --> 00:28:16,647
و ضعي في اعتباركِ أيضاً بأنكِ مُعافاة

708
00:28:16,649 --> 00:28:18,899
من أي و كل أعباء السرية

709
00:28:18,901 --> 00:28:21,518
.و التقديرات لرصانتي

710
00:28:22,604 --> 00:28:25,522
كما ترين ، فهو قرارٌ هام

711
00:28:25,524 --> 00:28:28,692
.و أشُجعكِ على مناقشته مع الآخرين

712
00:28:30,361 --> 00:28:33,163
...تشرحي ما أنتِ بالنشبة لي

713
00:28:33,165 --> 00:28:37,167
.و ما أعتقد بأنك تُمثلين لي

714
00:28:37,169 --> 00:28:39,419
حسناً؟

715
00:28:39,421 --> 00:28:41,988
.يا شريكتي

716
00:28:53,635 --> 00:28:56,803
و خشية اعتقادك بأن هذا العمل

717
00:28:56,805 --> 00:29:00,190
نتيجة إحسان أو امتنان من عميل

718
00:29:00,192 --> 00:29:03,727
.اسمحي لي أن أؤكد لكِ بأنه ليس كذلك

719
00:29:04,946 --> 00:29:07,864
.(أنا أفضل حالاً معكِ يا (واطسون

720
00:29:07,866 --> 00:29:11,451
.أنا أكثر وضوحاً و أكثر تركيزاً

721
00:29:15,657 --> 00:29:18,325
.من الصعب قول السبب تحديداً

722
00:29:20,861 --> 00:29:23,997
ربما مع مرور الوقت سأعرف السبب

723
00:29:34,977 --> 00:29:36,677
أندريه)؟)

724
00:29:36,679 --> 00:29:39,846
.اسمع ، أعلم بأنك هنا ، أنا أسمع التلفاز

725
00:29:41,232 --> 00:29:44,050
.أردتُ الإعتذار عما قلته سابقاً

726
00:29:44,052 --> 00:29:47,104
.لم يكن علي أبداً استدعاءك للمركز هكذا

727
00:29:47,106 --> 00:29:48,488
هل يمكنك فقط ...(أندريه)؟

728
00:29:48,490 --> 00:29:50,557
أندريه) ، هل أنت هنا؟)

729
00:29:50,559 --> 00:29:52,793
...إطلاق نار ، بندقية عيار 12

730
00:29:52,795 --> 00:29:54,111
!(أندريه)

731
00:30:02,620 --> 00:30:06,206
.اوه ، لا ، لا ، لا

732
00:30:06,208 --> 00:30:10,043
.تماسك ، تماسك

733
00:30:12,263 --> 00:30:14,681
(أجل ، معك المحقق (ماركوس بيل

734
00:30:14,683 --> 00:30:17,434
.شارة رقم 42819

735
00:30:17,436 --> 00:30:20,220
.(أحتاج لإسعاف في 73 جادة (بارسونز

736
00:30:20,222 --> 00:30:22,939
.يوجد ذكر مُصاب في مكان الحادث

737
00:30:22,941 --> 00:30:27,060
.و للعلم ، المُصاب شقيقي

738
00:30:28,863 --> 00:30:31,431
.تعال هنا

739
00:30:33,263 --> 00:30:35,431
<font color="#Yellow">
.ماركوس) ليس الفاعل)

740
00:30:47,209 --> 00:30:48,592
.هذا مثير للإهتمام

741
00:30:48,594 --> 00:30:50,694
(لقد كنا في شقة الحقق (بيل

742
00:30:50,696 --> 00:30:52,629
.لمدة أربعة ساعات هذه الظهيرة

743
00:30:52,631 --> 00:30:54,865
.و لم أجد يدُل على أنّ لديه شقيق

744
00:30:54,867 --> 00:30:56,533
.حسناً ، لقد قال هذا قبل ذهابه للمستشفى

745
00:30:56,535 --> 00:30:58,235
.لم تكن الأمور بينهم على ما يُرام

746
00:30:58,237 --> 00:31:00,804
.ما زلت عند رأيي

747
00:31:04,193 --> 00:31:05,258
أنت تحدق في هذه الرسالة

748
00:31:05,260 --> 00:31:06,943
.لأكثر من خمس دقائق حتى الآن

749
00:31:06,945 --> 00:31:08,111
هل فعلت هذا؟

750
00:31:08,113 --> 00:31:10,397
.لا أعتقد بأنها رسالة مشفرة

751
00:31:10,399 --> 00:31:15,068
لا ، و لكنها عجيبة رغم ذلك ، أليس كذلك؟

752
00:31:15,070 --> 00:31:17,821
(أعني ، أياً كان من حاول التلفيق للمحقق (بيل

753
00:31:17,823 --> 00:31:19,373
.يسير على نفس النهج هنا

754
00:31:19,375 --> 00:31:21,908
لقد أحبطت أولى تحركاته عندما سلمت

755
00:31:21,910 --> 00:31:23,443
.المسدس للشرطة

756
00:31:23,445 --> 00:31:25,629
.لقد قلتُ بأنني عثرت عليه

757
00:31:25,631 --> 00:31:27,831
.فحاول مرة ثانية

758
00:31:27,833 --> 00:31:30,300
شقيق المحقق (بيل) فقد وعيه

759
00:31:30,302 --> 00:31:33,220
لكن قبل أن يفعل ، قام بمحاولة شُجاعة

760
00:31:33,222 --> 00:31:36,089
.ليؤكد عدم ضلوع أخيه في هذه الجريمة

761
00:31:36,091 --> 00:31:37,924
كيف عرفت بأنه مطلق النار نفسه؟

762
00:31:37,926 --> 00:31:39,409
.أندريه) كان من المحكوم عليهم سابقاً)

763
00:31:39,411 --> 00:31:42,596
.ملفه القضائي مُتخم

764
00:31:42,598 --> 00:31:44,931
من يدري أب نوع من المتاعب هو متورط بها؟

765
00:31:44,933 --> 00:31:47,901
.من الواضح أن (أندريه بيل) عرف حقيقة ما جرى

766
00:31:47,903 --> 00:31:50,470
و الأ لما كتب هذه بآخر أنفاسٍ لديه

767
00:31:50,472 --> 00:31:52,239
.لكي يُخلي ساحة أخيه

768
00:31:52,241 --> 00:31:54,491
.لقد أدرك ما وراء الأكمة

769
00:31:56,244 --> 00:31:57,811
.انظري

770
00:32:03,786 --> 00:32:06,536
أترين الإنطباع الخفيف على التراب؟

771
00:32:08,823 --> 00:32:11,124
إذا لم يكن هذا أثر حذاء (بيرجوتي) آخر

772
00:32:11,126 --> 00:32:13,126
.(لتوريط المحقق (بيل

773
00:32:13,128 --> 00:32:14,711
.سأتوقف عن رمي كرات التنس عليكِ

774
00:32:14,713 --> 00:32:16,680
أيمكنك معرفة كل ذلك من هنا؟

775
00:32:18,049 --> 00:32:19,716
الأ تظن بأنه حان الوقت

776
00:32:19,718 --> 00:32:21,635
لإخبار القائد (جريجسون) عن مُلفق التهمة؟

777
00:32:21,637 --> 00:32:24,471
.أعتقد بأنه يجب مناقشتها مع المحقق أولاً

778
00:32:24,473 --> 00:32:26,807
من الواضح بأني حركت الأحداث

779
00:32:26,809 --> 00:32:29,443
.عندما أخذت المسدس من شقته

780
00:32:29,445 --> 00:32:31,695
.لا أريد أن أقوم بأي خطوة دون موافقته

781
00:32:33,448 --> 00:32:34,731
.سأخبر القائد

782
00:32:34,733 --> 00:32:35,982
بأنك كنت تحاول فقط

783
00:32:35,984 --> 00:32:37,734
.أن تُساعدني و تساعده

784
00:32:37,736 --> 00:32:39,319
...سيتفهم الأمر ، لكن

785
00:32:39,321 --> 00:32:43,156
أعتقد بأنه من الأفضل أن يعلم بالأمر مني

786
00:32:40,823 --> 00:32:43,156


787
00:32:43,158 --> 00:32:44,825
.اسمع ، هذا ليس صحيحاً

788
00:32:44,827 --> 00:32:46,660
لقد قالوا بأنه سيخرجونه

789
00:32:46,662 --> 00:32:48,528
.منذ عشرون دقيقة

790
00:32:48,530 --> 00:32:49,863
.الأمر يتطلب بعض الوقت

791
00:32:49,865 --> 00:32:52,048
.إنها مؤشر للتحسن أنهم قطبوا جرحه

792
00:32:54,035 --> 00:32:56,052
.لقد أنقذت حياته

793
00:32:56,054 --> 00:32:58,088
إذا كان هناك أحد قادر على

794
00:32:58,090 --> 00:33:00,206
.معاناة الأمرين و النجاة منهما

795
00:33:00,208 --> 00:33:02,709
.(فهو (أندريه

796
00:33:02,711 --> 00:33:04,644
.إنه فتى صلب و عنيد

797
00:33:04,646 --> 00:33:06,313
.و في الوقت الحالي هذه ميزة له

798
00:33:06,315 --> 00:33:08,748
...منذ بداية العمل لديه

799
00:33:08,750 --> 00:33:10,083
آخر ثلاث سنوات ذهبت سدُى

800
00:33:10,085 --> 00:33:12,051
.من حياتهِ
ماذا تعني؟

801
00:33:12,053 --> 00:33:14,354
...لا شيء ، أنا فقط

802
00:33:14,356 --> 00:33:18,024
.لم أسامحه على بقاءهِ في السجن طوال هذه المدة

803
00:33:18,026 --> 00:33:20,861
و منذ فترة ، قدمت له خدمة جليلة

804
00:33:20,863 --> 00:33:23,196
.بإخراجه من السجن بإفراج مشروط

805
00:33:23,198 --> 00:33:25,398
...لكن المنشطات

806
00:33:25,400 --> 00:33:27,434
.لم يستعملها للعب الكرة

807
00:33:27,436 --> 00:33:30,504
.كل ما كان عليه فعله هو تسمية بقية أفراد عصابته

808
00:33:30,506 --> 00:33:33,206
و لا داعي للذكر بأن الرجل المطلوب كان محبوساً

809
00:33:33,208 --> 00:33:35,709
.لمدة ما بين عشرة أو عشرين عاماً

810
00:33:35,711 --> 00:33:37,644
.لكن (أندريه ) لديه مبدأ

811
00:33:37,646 --> 00:33:40,797
.لم يشي بأحد و قضى فترة عقوبته كاملة

812
00:33:42,550 --> 00:33:44,518
.لقد كُنت أنت

813
00:33:44,520 --> 00:33:47,087
أنت من أثار الانتباه

814
00:33:47,089 --> 00:33:48,939
.(على (كورتيز برادشو

815
00:33:48,941 --> 00:33:50,640
ماذا؟

816
00:33:50,642 --> 00:33:53,927
.(لقد بحثت في ملفات (أندريه

817
00:33:53,929 --> 00:33:56,947
جلسة الاستماع الأولى للإفراج المشروط
.كانت في شهر يونيو /2009

818
00:33:56,949 --> 00:33:59,065
(بعد شهر من ضبط (ميكي هدسون

819
00:33:59,067 --> 00:34:00,901
.متلبساً بقضية دس أدلة

820
00:34:00,903 --> 00:34:02,652
.أنا لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

821
00:34:02,654 --> 00:34:04,471
.الأمور متناسقة

822
00:34:04,473 --> 00:34:06,439
.مكان سكنك نظيف جداً

823
00:34:06,441 --> 00:34:08,241
.درج جواربك نظيف جداً

824
00:34:08,243 --> 00:34:10,176
مطلق النيران متواجد في كل ركن من حياتك

825
00:34:10,178 --> 00:34:12,462
...وأنت مستاء لأن (أندريه) لم يشي بـ

826
00:34:12,464 --> 00:34:13,947
.لا أرى أهمية لهذا

827
00:34:13,949 --> 00:34:15,949
.بل هو مهم أيها المحقق
هل نلت ذلك المعروف

828
00:34:15,951 --> 00:34:18,084
بالتبليغ عن (هدسون) أم لا؟

829
00:34:18,086 --> 00:34:21,171
.لم أكن لأوافق على تلفيق تهمة بدس أدلة

830
00:34:21,173 --> 00:34:23,223
.هذا غير صحيح
.لابد أن شخص ما تكلم

831
00:34:23,225 --> 00:34:25,559
إذاً ماذا؟
إذاً ماذا؟

832
00:34:25,561 --> 00:34:27,627
.لقد كنا نبحث عن مشتبهين في الجانب الخطأ

833
00:34:27,629 --> 00:34:30,597
أي أحد مُطلّع على الأحداث القديمة
و لديهِ المهارة اللازمة

834
00:34:30,599 --> 00:34:32,966
.والدافع لتنفيذ هذه الجرائم

835
00:34:32,968 --> 00:34:34,484
.و يريد أن يراك مُعاقباً

836
00:34:34,486 --> 00:34:35,602
.لم يعرف أحد

837
00:34:35,604 --> 00:34:37,520
.ربما اكتشفوا ذلك

838
00:34:41,525 --> 00:34:43,142
هل أردت رؤيتي أيها القائد؟

839
00:34:43,144 --> 00:34:45,144
.(تفضلي بالجلوس يا ضابطة (رييس

840
00:34:56,925 --> 00:34:59,459
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
لدي ما يجعلني

841
00:34:59,461 --> 00:35:02,012
.اعتقد بأنكِ فلعتِ عدة أشياء خاطئة

842
00:35:02,014 --> 00:35:04,798
(إطلاق النار على سيارة المحقق (بيل

843
00:35:04,800 --> 00:35:06,349
.على سبيل المثال

844
00:35:06,351 --> 00:35:08,768
.(قتل (كورتيز برادشو

845
00:35:08,770 --> 00:35:11,504
.(دس سلاح جريمة في منزل (بيل

846
00:35:11,506 --> 00:35:14,641
إطلاق النار على أخيه
.عندما فشل أول مخطط لكِ

847
00:35:14,643 --> 00:35:17,394
ما ...  ماذا؟

848
00:35:17,396 --> 00:35:20,480
كان لدينا مناسبة مؤخراً لإلقاء نظرة

849
00:35:20,482 --> 00:35:23,733
على الطاقم الذي عمل على
 (قضية (كورتيز برادشو

850
00:35:23,735 --> 00:35:24,985
(مع المحقق (ميكي هدسون

851
00:35:24,987 --> 00:35:27,871
.في عام 2009 و أنتِ كنتِ معهم

852
00:35:27,873 --> 00:35:29,739
أجل ، ثم ماذا؟

853
00:35:29,741 --> 00:35:32,325
حسناً ، أنتِ عملتِ مع (هدسون) و احترمتيهِ

854
00:35:32,327 --> 00:35:34,027
هو من كتب التوصية لكِ عندما قدمتِ

855
00:35:34,029 --> 00:35:35,378
.طلب الانتقال لشرطة الآداب

856
00:35:35,380 --> 00:35:37,163
.نعم ، لقد كان شرطياً صالحاً

857
00:35:37,165 --> 00:35:38,999
حسناً ، هناك بعض أفراد من الشئون الداخلية

858
00:35:39,001 --> 00:35:40,000
.يخالفونك الرأي

859
00:35:40,002 --> 00:35:41,251
فريق الوشاة؟

860
00:35:41,253 --> 00:35:43,303
.لم أهتم أبداً بما يعتقدونه

861
00:35:43,305 --> 00:35:46,056
(حسناً ، المحقق (ايفان كارلايل

862
00:35:46,058 --> 00:35:47,924
من فريق الوشاة

863
00:35:47,926 --> 00:35:50,209
.سيكون خائب الظن لسماع هذا منكِ

864
00:35:50,211 --> 00:35:52,178
نحن نعلم بأنك قابلتيه على نحو متقطع

865
00:35:52,180 --> 00:35:53,379
.خلال الأشهر الماضية

866
00:35:53,381 --> 00:35:55,015
و لدينا شكوك قوية

867
00:35:55,017 --> 00:35:57,383
بأن له علاقة للوصول إلى

868
00:35:57,385 --> 00:35:58,685
.ملفات سرية

869
00:35:58,687 --> 00:36:00,820
منذ ثلاثة سنوات عندما قامت الشئون الداخلية

870
00:36:00,822 --> 00:36:02,522
(ببدء التحقيق مع (هدسون

871
00:36:02,524 --> 00:36:05,058
كان لديهم شك بأنكِ ساعدته بسرقة

872
00:36:05,060 --> 00:36:08,078
 مخدرات من غرفة الادلة و التي
.(دسها في منزل (كورتيز برادشو

873
00:36:08,080 --> 00:36:10,897
.بلى ، لقد قاموا بإستجوابي

874
00:36:10,899 --> 00:36:13,616
.و أخبرتهم بأنه ليس لدي علاقة بذلك

875
00:36:13,618 --> 00:36:15,835
و قد أكد (هدسون) كلامك على الأرجح

876
00:36:15,837 --> 00:36:18,404
.لأنه قرر أن يقتل نفسه

877
00:36:18,406 --> 00:36:20,573
لماذا سيدمر حياتك

878
00:36:20,575 --> 00:36:22,459
بينما هو قرر إنهاء حياته؟

879
00:36:22,461 --> 00:36:26,262
.لكن تم وضع علامة سوداء عليكِ

880
00:36:26,264 --> 00:36:28,298
القسم لم يتخذ أي إجراء بحقك

881
00:36:28,300 --> 00:36:32,352
.لكن تم إخبارك من النائب بأنه لن يحدث أبداً

882
00:36:32,354 --> 00:36:33,937
.لقد تم ردعك

883
00:36:33,939 --> 00:36:35,138
.لقد تفدمتِ بطلب نقل أكثر من 3 مرات

884
00:36:35,140 --> 00:36:36,923
و بعض رفضهن

885
00:36:36,925 --> 00:36:37,941
.أتصور بأنكِ غضبتِ

886
00:36:37,943 --> 00:36:40,060
...و بكل بساطة كان عليكِ أن تعرفي السبب

887
00:36:40,062 --> 00:36:43,730
  من الذي سرب تجاوزات
هدسون) للشئون الداخلية؟)

888
00:36:43,732 --> 00:36:45,732
و لقد  انفطر قلبك عندما علمتِ

889
00:36:45,734 --> 00:36:47,617
.(بأنه كان المحقق (بيل

890
00:36:47,619 --> 00:36:49,486
.شحص ما قمت بمواعدته

891
00:36:49,488 --> 00:36:51,571
.شخص ما أعطاكِ مفتاح شُقته

892
00:36:51,573 --> 00:36:53,406
لابد أنكِ تعرفين بأنه لم

893
00:36:53,408 --> 00:36:55,075
.يذكر اسمكِ عندما كتب تقريره

894
00:36:55,077 --> 00:36:57,043
.لم يكن لديهِ فكرة عن تدخلك

895
00:36:57,045 --> 00:36:59,796
.وعندما أخبرناه ، قبل فترة وجيزة ، تفاجأ

896
00:37:02,383 --> 00:37:03,750
ألديك مشكلة

897
00:37:03,752 --> 00:37:04,801
معي أيها القائد؟

898
00:37:04,803 --> 00:37:06,953
.قل هذا الكلام لرئيس إدارتي

899
00:37:06,955 --> 00:37:09,122
.لذلك قمنا بزيارة بيتك هذا الصباح

900
00:37:09,124 --> 00:37:12,559
هلا تكرمتي

901
00:37:12,561 --> 00:37:16,012
و شرحتي هذه؟

902
00:37:16,931 --> 00:37:18,598
.ثقوب رباط الأحذية

903
00:37:18,600 --> 00:37:20,483
.(من زوج أحذية من نوع (بيرجوتي

904
00:37:20,485 --> 00:37:22,102
نفس الأحذية التي استخدمتها

905
00:37:22,104 --> 00:37:24,020
لدس آثار الحذاء و التي تعرفين بأنها ستؤدي

906
00:37:24,022 --> 00:37:26,139
.(إلى المحقق (بيل

907
00:37:26,141 --> 00:37:27,857
لقد قمت بحرق الأحذية في مرآبك
      لكن هذه لم تحترق

908
00:37:27,859 --> 00:37:30,360
هل اسم (ديني فارجاس) يعني أي شيء لكِ؟

909
00:37:30,362 --> 00:37:33,646
كان ينبغي عليكِ القبض عليه منذ شهرين

910
00:37:33,648 --> 00:37:35,031
.في منزله

911
00:37:35,033 --> 00:37:36,916
و يشتبه في (فارجاس) بأنه يحتفظ

912
00:37:36,918 --> 00:37:39,869
 بترسانة من الأسلحة النارية
.الغير مسجلة و لا يمكن تعقبها

913
00:37:39,871 --> 00:37:43,173
الغريب أن هذه الأسلحة النارية لم يتم ضبطها

914
00:37:43,175 --> 00:37:45,491
.من قِبلِك خلال عملية الاعتقال

915
00:37:45,493 --> 00:37:48,094
.حسناً ، ليس بصورة رسمية على أي حال

916
00:37:48,096 --> 00:37:50,597
(الهجوم الذي تم على سيارة المحقق (بيل

917
00:37:50,599 --> 00:37:52,048
.(MP5)ببندقية من نوع

918
00:37:52,050 --> 00:37:55,552
.برادشو) قُتِلَ بمسدس 9 ملليمترات من نوع كولت)

919
00:37:55,554 --> 00:37:56,886
و (أندريه بيل) أُصيبَ

920
00:37:56,888 --> 00:37:59,005
مسدس لم يتم الكشف عنه حتى الآن

921
00:37:59,007 --> 00:38:00,390
.مسدس من عيار 220

922
00:38:00,392 --> 00:38:03,059
المختبر أجرى فحوصات على الرصاصات

923
00:38:03,061 --> 00:38:06,529
التي أُستخدمت في الهجمات فطابقت
مواصفات رصاصات من عدة جرائم

924
00:38:06,531 --> 00:38:08,798
.(تم ارتكابها بواسطة (ديني فارجاس

925
00:38:08,800 --> 00:38:10,650
هذا مثير للإهتمام ، أليس كذلك؟

926
00:38:10,652 --> 00:38:14,495
.أنتِ قبضتِ عليه ، أسلحته اختفت

927
00:38:14,496 --> 00:38:17,330
(هل يمكن أن تكون الضابطة (رييس

928
00:38:17,332 --> 00:38:19,649
 تُخزن في مستودعها الشخصي

929
00:38:19,651 --> 00:38:22,952
هذه الأسلحة الغير متعقبة؟

930
00:38:32,012 --> 00:38:34,497
لماذا أنا غير مندهشة لوجوده هنا؟

931
00:38:35,833 --> 00:38:37,967
(بيل)

932
00:38:37,969 --> 00:38:41,521
.ما كان ليقول شيئاً كهذا في وجهي

933
00:38:45,025 --> 00:38:47,477
.ليست من طباعهِ

934
00:38:47,479 --> 00:38:49,395
...الضابطة (بولا رييس) اعتُقلت صباح اليوم

935
00:38:49,397 --> 00:38:52,181
إذاً لو تم الدفاع عنها في المحكمة

936
00:38:52,183 --> 00:38:56,119
ستسجن مدى الحياة ، صحيح؟

937
00:38:56,121 --> 00:38:58,488
.على الأرجح

938
00:39:04,245 --> 00:39:06,463
أنت تذكر (شاريس)؟

939
00:39:06,465 --> 00:39:08,164


940
00:39:08,166 --> 00:39:10,116
لقد كسرت محور دراجتي

941
00:39:10,118 --> 00:39:13,119
.عندما انفصلنا في الصف السابع

942
00:39:13,121 --> 00:39:16,973
لكن أسوأ شيء قامت به
.إحدى صديقاتي السابقات

943
00:39:23,481 --> 00:39:26,566
أندريه) بخصوص ما قلته لك بالأمس

944
00:39:26,568 --> 00:39:27,851
...عندما سألتك إذا كنت أنت من

945
00:39:27,853 --> 00:39:29,185
.لا تُكمل

946
00:39:29,187 --> 00:39:30,487
.ليس عليك تفسير أي شيء

947
00:39:30,489 --> 00:39:32,071
.لا ، بل عليّ فعل ذلك

948
00:39:32,073 --> 00:39:34,073
.و أقولها أنا آسف

949
00:39:34,075 --> 00:39:37,193
...أنا

950
00:39:37,195 --> 00:39:39,929
.(الأمور على ما يُرام يا (ماركوس

951
00:39:39,931 --> 00:39:42,248
.صدقني ، الأمور بخير

952
00:39:43,567 --> 00:39:45,568
.تبقى لدي سؤال

953
00:39:45,570 --> 00:39:47,620
عن الملاحظة التي تركتها؟

954
00:39:47,622 --> 00:39:49,405
" الفاعل ليس ماركوس "

955
00:39:49,407 --> 00:39:52,175
أنت أخبرتني بأن أحدهم يحاول

956
00:39:52,177 --> 00:39:53,459
.توريطك بقضية إطلاق النيران

957
00:39:53,461 --> 00:39:55,428
.لم أكن أعرف

958
00:39:55,430 --> 00:39:56,713
أنا فقط إعتقدتُ لَرُبَّمَا

959
00:39:56,715 --> 00:39:58,031
.كَانَ نفس الرجُل

960
00:39:58,033 --> 00:40:00,183
...لا ، أعلم هذا و لكن

961
00:40:00,185 --> 00:40:02,919
.لقد تشاجرنا بالأمس

962
00:40:02,921 --> 00:40:04,587
.و أنت أُرديت في ظهرك

963
00:40:04,589 --> 00:40:06,306
.لا يوجد وسيلة لمعرفة من فعلها

964
00:40:06,308 --> 00:40:08,608
.لا يوجد وسيلة للتأكد بأنه لم يكن أنا

965
00:40:08,610 --> 00:40:10,727
.لكني علمت هذا

966
00:40:10,729 --> 00:40:13,446
.أنا أعرفك

967
00:40:15,065 --> 00:40:19,035
.و أنت تهتم بأفراد أسرتك

968
00:40:19,037 --> 00:40:21,821
.حتى لو خيبوا ظنك

969
00:40:26,744 --> 00:40:30,112
.أنت تُعيد ترتيب الأقفال مجدداً

970
00:40:33,283 --> 00:40:36,786
...و ترتبها بحسب

971
00:40:36,788 --> 00:40:39,088
تاريخ صناعتها

972
00:40:39,090 --> 00:40:40,790
.من الأقدم للأحدث
.أجل

973
00:40:40,792 --> 00:40:43,927
.تبدو الطريقة الأفضل لعرضهم

974
00:40:43,929 --> 00:40:45,311
.خلال هذا الأسبوع على الأقل

975
00:40:49,817 --> 00:40:51,484
.أرغب بتلقي راتبي في أيام الخميس

976
00:40:53,821 --> 00:40:55,154
و بما أنه ليس لديّ شُقة

977
00:40:55,156 --> 00:40:56,823
حالياً ، سأمكث هنا بدون إيجار

978
00:40:56,825 --> 00:40:57,941
.حتى أجد مسكناً آخر

979
00:40:57,943 --> 00:40:59,325
و أنت ستستمر بالذهاب

980
00:40:59,327 --> 00:41:00,610
إلى اجتماعات مجموعة الدعم برفقتي

981
00:41:00,612 --> 00:41:02,829
.طالما نحن نعمل سويةً

982
00:41:04,982 --> 00:41:08,785
.(تهانينا على وظيفتك الجديدة يا (واطسون

983
00:41:16,865 --> 00:41:18,610
.فقط شيء آخر لإتمام العمل

984
00:41:18,611 --> 00:41:20,209
نعم ، ما هو؟

985
00:41:20,210 --> 00:41:21,694
!آه

986
00:41:21,696 --> 00:41:24,080
.كان يمكن أن تكون سكيناً

987
00:41:26,057 --> 00:41:31,057
<font face="Snap ITC" color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font face="Showcard Gothic" color="#00ffff">AyMn_Mag</font>

988
00:41:34,082 --> 00:41:40,082
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
ألقاكم على خير في الحلقة القادمة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
كان معكم أخوكم المترجم/ فوزي مقاط
دمتم برعاية الله و حفظه
<font color="#Lime">
للتواصل عبر الإيميل:fawzyrock@hotmail.com
الفيس بوك : فوزي مقاط
السكايب: win32mert

