﻿1
00:00:01,326 --> 00:00:04,037
‫"الجنون هو عندما أتخطى المحدود

2
00:00:04,121 --> 00:00:06,623
‫هذا ما حولتني إليه

3
00:00:07,291 --> 00:00:10,377
‫الجنون هو ما يجعلني حبك أشعر به

4
00:00:10,460 --> 00:00:13,213
‫هذا ما أريد أن أكونه دوماً

5
00:00:13,297 --> 00:00:16,216
‫تعجبني الفتاة المجنونة في السرير

6
00:00:16,300 --> 00:00:19,219
‫لا تعبث مع فتاة في رأسها جنون

7
00:00:20,679 --> 00:00:23,223
‫- أنت تريدين أن تكوني مجنونة
‫- أنت لا تريدين أن تكوني مجنونة

8
00:00:23,307 --> 00:00:26,101
‫- وأنت لا تريدين أن تكوني مجنونة
‫- وأنت تريدين أن تكوني مجنونة

9
00:00:26,185 --> 00:00:29,813
‫- للتوضيح، لا بأس بالجنون
‫- للتوضيح، لا للجنون

10
00:00:30,522 --> 00:00:31,899
‫نأمل أن يساعدك هذا."

11
00:00:31,982 --> 00:00:33,108
‫"مجنونة"

12
00:00:34,151 --> 00:00:35,110
‫ماذا؟

13
00:00:37,196 --> 00:00:39,072
‫في الحلقات السابقة...

14
00:00:39,156 --> 00:00:43,368
‫إن كنت مجنونة، فأنت جعلتني أكثر جنوناً
‫لأن حياتك مُدمرة ومملة.

15
00:00:43,452 --> 00:00:45,495
‫لقد تعبتُ وسئمتُ منك، أريدك خارج حياتي!

16
00:00:45,579 --> 00:00:48,248
‫لقد أبعدت عني رسمياً كل شخص عرفته يوماً.

17
00:00:48,332 --> 00:00:51,501
‫أنا أستسلم، سأعود إلى المنزل.

18
00:00:51,585 --> 00:00:54,963
‫حان وقت أن أستلم زمام حياتك،
‫أنت عاجزة عن ذلك.

19
00:00:55,047 --> 00:00:57,049
‫جعلتني أعتقد أنك تحبينني.

20
00:00:58,050 --> 00:00:59,760
‫أعطيتني أملاً عندما حرمت منه.

21
00:01:00,511 --> 00:01:02,179
‫والآن زال هذا الأمل.

22
00:01:02,262 --> 00:01:04,932
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- أحتاج إلى المساعدة.

23
00:01:10,896 --> 00:01:12,606
‫"مستشفى (غلان ويلو)"

24
00:01:16,401 --> 00:01:17,611
‫آسفة.

25
00:01:20,113 --> 00:01:22,866
‫إنها بخير، إنها خارج نطاق الخطر الآن.

26
00:01:23,450 --> 00:01:26,078
‫- الشكر للقدير.
‫- كنت أعلم أنها ستكون بخير.

27
00:01:26,161 --> 00:01:28,247
‫في اللحظة التي سمعت بالخبر
‫هذا ما أخبرت نفسي.

28
00:01:28,330 --> 00:01:30,249
‫حسناً، عليّ أن أعود للداخل

29
00:01:30,332 --> 00:01:31,416
‫د. "أكوبيان" ستغادر

30
00:01:31,500 --> 00:01:34,294
‫وتحتاج "ريبيكا" شخصاً يبقى معها
‫في الغرفة على الدوام، لذا...

31
00:01:34,378 --> 00:01:37,881
‫عيّنوا ممرضة لتكون حاضنتها أو ما شابه
‫لكنني تخلصت منها.

32
00:01:37,965 --> 00:01:43,053
‫والآن، كل ما عليّ فعله
‫هو أن أبعد مربية حريصة جداً

33
00:01:43,136 --> 00:01:44,972
‫تستمر في التدخل بدون سبب.

34
00:01:45,055 --> 00:01:46,390
‫- "بولا"
‫- أجل؟

35
00:01:46,473 --> 00:01:49,726
‫ليس عليك أن تفعلي هذا بنفسك،
‫يمكننا أن نساعد، يمكننا أن نتناوب.

36
00:01:49,810 --> 00:01:51,353
‫أجل، لديك عائلة في المنزل.

37
00:01:51,436 --> 00:01:54,273
‫لا تكوني سخيفة، "ريبيكا" تحتاجني
‫وعائلتي ستتفهم الأمر.

38
00:01:55,482 --> 00:01:57,109
‫في الواقع، هناك طريقة أخرى
‫كي تساعدوا يا فتيات.

39
00:01:57,192 --> 00:01:59,736
‫إذاً، هي تعرف أن الجميع قد سمعوا بما حدث.

40
00:01:59,820 --> 00:02:01,405
‫هاتفها يضج بالرسائل والاتصالات.

41
00:02:01,488 --> 00:02:04,449
‫الكثير من الأشخاص القلقين،
‫هو أمر لطيف لكنه مزعج جداً.

42
00:02:04,533 --> 00:02:07,077
‫أيمكنكما أن تخبرا الجميع أنها بخير الآن؟

43
00:02:07,160 --> 00:02:09,913
‫سأفعل ذلك، سأتواصل مع الجميع،
‫أريد أن أساعد.

44
00:02:09,997 --> 00:02:11,790
‫- رائع.
‫- مرحباً.

45
00:02:12,499 --> 00:02:15,210
‫- وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكنني؟
‫- لماذا؟

46
00:02:15,877 --> 00:02:16,878
‫هل "ريبيكا" بخير؟

47
00:02:16,962 --> 00:02:19,131
‫يا "جوش"، عليك أن تغادر الآن.

48
00:02:19,715 --> 00:02:22,009
‫لا أريد لـ"ريبيكا" أن تراك
‫أو حتى تسمع صوتك.

49
00:02:22,092 --> 00:02:23,927
‫لا أريدها أن تستاء.

50
00:02:24,011 --> 00:02:27,973
‫في الواقع، أنا قلقة أن رائحة مانع التعرّق
‫ستندفع إلى غرفتها

51
00:02:28,056 --> 00:02:32,311
‫وستعلم أنك هنا، لذا ارحل بدون مشاكل.

52
00:02:35,188 --> 00:02:37,524
‫يا صاح، عليك المغادرة.

53
00:02:37,608 --> 00:02:39,276
‫انظرن، أريد التكلم مع "ريبيكا".

54
00:02:39,359 --> 00:02:41,361
‫آخر مرة رأيتها حصل بيننا شجار كبير

55
00:02:41,445 --> 00:02:43,614
‫وقلت أنني أريدها أن ترحل بعيداً،
‫وهذا ما أريده فعلاً

56
00:02:43,697 --> 00:02:46,033
‫لكن ليس بشكل نهائي ودائم.

57
00:02:47,701 --> 00:02:49,077
‫على الأقل أخبرنها أنني أتيت.

58
00:02:49,995 --> 00:02:51,496
‫- كلا.
‫- كلا.

59
00:02:52,581 --> 00:02:54,750
‫أنا آسفة يا دكتورة "أكوبيان".

60
00:02:56,918 --> 00:02:57,961
‫لقد خذلتك.

61
00:02:59,338 --> 00:03:01,048
‫رباه، كم أنا جبانة.

62
00:03:01,131 --> 00:03:03,675
‫- أنت لست جبانة.
‫- لست جبانة.

63
00:03:03,759 --> 00:03:07,637
‫- كنت شجاعة، لقد طلبت المساعدة.
‫- شجاعة، لقد طلبت المساعدة.

64
00:03:08,680 --> 00:03:09,973
‫أنا فقط أوافقك الرأي.

65
00:03:11,975 --> 00:03:14,519
‫سأدعك ترتاحين قليلاً، لكن لا تقلقي

66
00:03:14,603 --> 00:03:17,397
‫هناك بعض المعالجين النفسيين الرائعين هنا

67
00:03:17,481 --> 00:03:19,858
‫وسنعمل معاً لتحصلي على المساعدة الصحيحة.

68
00:03:24,821 --> 00:03:25,822
‫شكراً لك.

69
00:03:28,784 --> 00:03:30,369
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

70
00:03:31,620 --> 00:03:32,829
‫هل الفتيات ما زلن في الخارج؟

71
00:03:32,913 --> 00:03:34,247
‫أجل، جميعنا هنا.

72
00:03:34,873 --> 00:03:36,500
‫"فرقة فتيات إلى الأبد"

73
00:03:38,001 --> 00:03:41,797
‫- هل هن غاضبات مني؟
‫- كلا، لا أحد غاضب.

74
00:03:42,381 --> 00:03:43,507
‫ليس الآن يا "دينيس"!

75
00:03:44,800 --> 00:03:46,927
‫"دينيس"، ماذا قلت؟

76
00:03:47,844 --> 00:03:51,139
‫- حبيبتي، أتحتاجين شيئاً؟
‫- كلا.

77
00:03:52,224 --> 00:03:54,309
‫كلا، أعتقد أنني سأنام وحسب.

78
00:03:56,269 --> 00:03:57,312
‫رباه.

79
00:03:58,271 --> 00:04:00,816
‫أنا محرجة جداً لأنني تسببت بهكذا فضيحة.

80
00:04:02,025 --> 00:04:04,319
‫وأنا لم أرد حتى أن أموت.

81
00:04:05,404 --> 00:04:07,531
‫أردت فقط أن يتوقف الألم.

82
00:04:07,614 --> 00:04:08,949
‫أعلم.

83
00:04:10,325 --> 00:04:14,871
‫يبدو أنّي فقدتُ صوابي
‫حتى أقنعت نفسي بأني سأكون بخير

84
00:04:15,914 --> 00:04:18,083
‫أشعر كما لو أنني أزعجت الكثير
‫من الناس بفعلتي.

85
00:04:18,166 --> 00:04:21,169
‫كلا، لم تفعلي.

86
00:04:21,253 --> 00:04:24,172
‫لا تقلقي بشأن أي شخص آخر الآن، حسناً؟

87
00:04:25,966 --> 00:04:27,134
‫- حسناً.
‫- حسناً.

88
00:04:34,808 --> 00:04:36,017
‫"باقة كل يوم، كاملة ومترفة"

89
00:04:36,101 --> 00:04:37,144
‫"اكتب رسالتك هنا"

90
00:04:39,271 --> 00:04:44,693
‫عزيزتي "ريبيكا"،
‫أنا آسف لسماعي أمر حادثتك الحزينة...

91
00:04:47,154 --> 00:04:47,988
‫المأساوية

92
00:04:50,866 --> 00:04:51,700
‫المريعة.

93
00:04:59,624 --> 00:05:04,254
‫مرحباً أيها الرئيس، سيرسل الجميع سلة كعك
‫مكوب إلى "ريبيكا".

94
00:05:04,337 --> 00:05:07,299
‫أتريد المشاركة ببعض المال أو...
‫ربما ستفعل شيئاً خاصاً بك.

95
00:05:07,382 --> 00:05:08,842
‫أجل، سأفعل شيئاً خاصاً.

96
00:05:08,925 --> 00:05:10,427
‫حسناً، إذاً لا مال منك

97
00:05:11,011 --> 00:05:14,097
‫لأنني أحتاج إلى ثمانية دولارات إضافية
‫ولا يمكنني إيجاد "داريل".

98
00:05:14,181 --> 00:05:15,140
‫اتصلت به وتركت له الرسائل.

99
00:05:15,223 --> 00:05:18,059
‫إنه في اليورت مع حبيبه أو ما شابه

100
00:05:18,143 --> 00:05:19,811
‫على الأرجح ليس لديه تغطية على هاتفه.

101
00:05:20,520 --> 00:05:21,688
‫هل أنت بخير؟

102
00:05:22,481 --> 00:05:24,858
‫لا بد أن هذا صعب
‫وأنا أعلم أنك تهتم لأمرها.

103
00:05:24,941 --> 00:05:27,110
‫- "جورج"، لقد انتهينا.
‫- بالتأكيد.

104
00:05:31,782 --> 00:05:34,117
‫"مستشفى (غلان ويلو)"

105
00:05:34,201 --> 00:05:36,995
‫حسناً، عليّ أن أقوم بهذا، سأفعل.

106
00:05:39,289 --> 00:05:42,250
‫مرحباً جميعاً، أنا "فالنسيا بيريز"،
‫صديقة "ريبيكا بانش"

107
00:05:42,334 --> 00:05:44,503
‫أردت فقط أن أنشر تحديثاً سريعاً عن حالة
‫"ريبيكا" مؤخراً

108
00:05:44,586 --> 00:05:47,214
‫لأن أعلم أن الكثير من الناس قلقون بشأنها.

109
00:05:47,297 --> 00:05:50,759
‫مرّت "ريبيكا" بوقت صعب منذ بضعة أيام
‫كما هو واضح

110
00:05:50,842 --> 00:05:53,929
‫لكنها مستقرة الآن، وهي تقدّر تفكيركم بها.

111
00:05:54,513 --> 00:05:57,182
‫إن أردتم أن تتواصلوا معها

112
00:05:57,265 --> 00:06:00,519
‫فقط اكتبوا تعليقاً في الأسفل
‫وسأحرص على أن تصلها الرسالة.

113
00:06:00,602 --> 00:06:01,603
‫شكراً للجميع.

114
00:06:02,312 --> 00:06:04,022
‫أنت تنشرين فيديو؟

115
00:06:04,689 --> 00:06:07,275
‫ظننت أنك ربما سترسلين بريداً إلكترونياً
‫للجميع؟

116
00:06:07,359 --> 00:06:10,237
‫بدا لي ذلك لا شخصي،
‫ارتأيت أن فيديو على فيسبوك سيكون أفضل.

117
00:06:10,320 --> 00:06:13,156
‫سألت "بولا" وقالت أن "ريبيكا" تعتقد
‫أنها فكرة رائعة.

118
00:06:13,240 --> 00:06:14,699
‫حسناً، يبدو جيداً.

119
00:06:16,576 --> 00:06:17,869
‫أين أضع هذه الرقائق؟

120
00:06:19,329 --> 00:06:20,997
‫لمَ هو هنا؟

121
00:06:21,581 --> 00:06:24,417
‫كان من المفترض أن نخرج إلى موعدنا الثالث

122
00:06:24,501 --> 00:06:28,171
‫وكنت سألغيه، لكنه لم يردني أن أبقى وحيدة.

123
00:06:28,672 --> 00:06:30,215
‫هذا لطيف، صحيح؟

124
00:06:30,298 --> 00:06:31,716
‫أجل، بالطبع.

125
00:06:31,800 --> 00:06:35,595
‫لم أعلم أن محاولة انتحار صديقة
‫تتطلب إحضار رفيق، لكن رائع.

126
00:06:35,679 --> 00:06:38,932
‫قلت لك أنها قد تغضب، هي تفعل ذلك كثيراً.

127
00:06:39,015 --> 00:06:41,768
‫في الصف الثالث، قصت خصلة من شعري
‫لأنني جلست على مقعدها ذات مرة.

128
00:06:41,851 --> 00:06:43,937
‫"هكتور"، فقط أفرغ رقائق الجبنة.

129
00:06:44,020 --> 00:06:46,856
‫وخصلة الشعر؟ الكثير من الأسئلة.

130
00:06:46,940 --> 00:06:48,400
‫"فالنسيا"، لا تكوني مسيطرة.

131
00:06:48,483 --> 00:06:51,778
‫لا أعتقد أن هناك قواعد
‫لهذا النوع من الحالات.

132
00:06:52,404 --> 00:06:53,238
‫أنت محقة.

133
00:06:53,947 --> 00:06:55,073
‫إنه وقت صعب.

134
00:06:55,156 --> 00:06:56,741
‫علينا أن نكون ألطف مع بعضنا البعض.

135
00:06:58,285 --> 00:06:59,869
‫لا تقف في طريقي أيها الحقير.

136
00:07:02,581 --> 00:07:06,376
‫هل أنت واثقة أنه ليس عليك العودة للمنزل؟
‫ماذا عن أولادك؟

137
00:07:06,459 --> 00:07:08,295
‫والفتيات؟ أعني...

138
00:07:08,378 --> 00:07:11,464
‫لم يذهبن إلى أعمالهن منذ أيام،
‫أشعر بالسوء.

139
00:07:11,548 --> 00:07:14,467
‫لا بأس، كل شيء بخير.

140
00:07:14,551 --> 00:07:18,221
‫"بولا"، أنا بخير هنا وحدي،
‫لديّ أطباء وممرضات و"دينيس".

141
00:07:18,305 --> 00:07:21,182
‫"دينيس"، سوف أخنقك في نومك!

142
00:07:25,395 --> 00:07:26,229
‫لا يصدق.

143
00:07:27,981 --> 00:07:31,067
‫عزيزتي، لا تقلقي بشأني.

144
00:07:32,986 --> 00:07:36,448
‫أنا حيث يفترض بي أن أكون، بجانبك أنت.

145
00:07:37,157 --> 00:07:37,991
‫كيف حال حلقك؟

146
00:07:38,074 --> 00:07:41,077
‫ما زال شائكاً بسبب سوائل المعدة والتقيؤ.

147
00:07:42,329 --> 00:07:45,790
‫أشعر كما لو أن نهم الأشهر الستة من الجامعة
‫حصلت في يوم واحد.

148
00:07:45,874 --> 00:07:47,334
‫كان هذا وقحاً.

149
00:07:47,959 --> 00:07:50,837
‫وقحة، فتاتي ما تزال وقحة.

150
00:07:50,921 --> 00:07:53,089
‫ماذا سيحصل عندما أخرج من هنا؟

151
00:07:53,173 --> 00:07:54,758
‫دعينا لا نقلق بشأن ذلك الآن.

152
00:07:56,134 --> 00:07:59,095
‫لأنك تقومين بكل ما يفترض بك فعله.

153
00:07:59,512 --> 00:08:04,059
‫لقد التقيت بطبيبك، الدكتور "شين" الوسيم

154
00:08:04,142 --> 00:08:06,144
‫أو كما أدعوه، دكتور "دان"

155
00:08:06,227 --> 00:08:10,982
‫أو أفضل "دكتور تباً" لأنه ظريف جداً.

156
00:08:12,192 --> 00:08:17,864
‫كنت صريحة وشجاعة
‫وقالوا أنه بعد أيام يمكنك العودة للمنزل.

157
00:08:17,948 --> 00:08:19,449
‫لكن هذا ما يوتّرني.

158
00:08:20,659 --> 00:08:21,826
‫بعد أن أعود للمنزل...

159
00:08:22,953 --> 00:08:24,371
‫كيف ستتغير الأمور؟

160
00:08:24,454 --> 00:08:29,042
‫لن أدعك تغادرين هذا المكان من دون خطة.

161
00:08:30,794 --> 00:08:31,878
‫حسناً.

162
00:08:32,921 --> 00:08:34,172
‫"جادة (وست كوفينا)"

163
00:08:37,592 --> 00:08:40,387
‫مرحباً بالجميع، شكراً لكم جميعاً
‫على تعليقاتكم.

164
00:08:40,470 --> 00:08:43,848
‫تشعر "ريبيكا" بالتفاؤل
‫وحالتها تتحسن بالفعل.

165
00:08:43,932 --> 00:08:46,768
‫لقد قرأت لها تعليقاتكم،
‫وقد ساهمت برفع معنوياتها.

166
00:08:46,851 --> 00:08:52,232
‫والآن ضعوا أصابعكم على زر الإعجاب
‫لأن "ريبيكا" ستعود إلى المنزل اليوم.

167
00:08:52,315 --> 00:08:55,151
‫صحيح، إنها تتكلم مع الطبيب حالياً.

168
00:08:55,235 --> 00:08:56,194
‫لحظة واحدة يا رفاق، سأعود على الفور.

169
00:08:57,070 --> 00:08:59,614
‫أفسد لي لقطتي مرة أخرى
‫وسأضعك في وحدة الرعاية الفائقة.

170
00:09:00,115 --> 00:09:02,575
‫إنه فقط يحاول دخول الحمام،
‫إنه وراءك مباشرة.

171
00:09:02,659 --> 00:09:04,577
‫كلا، لا بأس، يمكنني أن أبتعد على اللقطة.

172
00:09:04,661 --> 00:09:07,038
‫سأزحف على الأرض،
‫أنا واثق أنهم ينظفونها كثيراً.

173
00:09:07,122 --> 00:09:08,289
‫هل انتهيت من التكلم؟

174
00:09:08,748 --> 00:09:10,917
‫أصدقاء "ريبيكا" ينتظرون جرعتهم اليومية
‫من الإلهام

175
00:09:11,001 --> 00:09:14,337
‫وسيعتقدون أن خطباً حصل
‫وربما يشعرون بالاستياء، لا أعلم.

176
00:09:17,632 --> 00:09:21,845
‫كما كنت أقول،
‫صغيرتنا "بيكي" ستعود إلى المنزل.

177
00:09:24,431 --> 00:09:25,640
‫أنت بخير؟

178
00:09:26,182 --> 00:09:27,809
‫أتحتاجينني لأمسح لك شيئاً؟

179
00:09:27,892 --> 00:09:30,186
‫كلا، كان الأمر غريباً
‫عندما فعلته المرة السابقة.

180
00:09:30,270 --> 00:09:33,189
‫أجل، لم يجدر بي أن أنظر
‫في عينيك مباشرة، آسفة.

181
00:09:34,399 --> 00:09:37,819
‫"بولا"، أنا أعرف بالضبط ما سيحصل اليوم.

182
00:09:38,319 --> 00:09:40,363
‫الدكتور "شين" سيصف لي مجموعة من الأدوية

183
00:09:40,447 --> 00:09:42,323
‫كما يفعل الأطباء دائماً، وتأتي مفعولها

184
00:09:42,407 --> 00:09:44,701
‫- وسينتهي بي الأمر هنا مجدداً.
‫- مهلاً...

185
00:09:44,784 --> 00:09:46,161
‫دعينا نعطي الرجل فرصته.

186
00:09:46,244 --> 00:09:49,164
‫أتذكرين؟ "الدكتور تباً" شخص جيد.

187
00:09:49,247 --> 00:09:51,207
‫"الدكتور تباً"، من المضحك أنك تنادينه بذلك.

188
00:09:51,624 --> 00:09:53,960
‫هذه هي اللحظات
‫التي اعتدت أن أضحك فيها، لذا...

189
00:09:56,337 --> 00:09:59,257
‫مرحباً "ريبيكا"، كيف نشعر اليوم؟ "نشعر".

190
00:09:59,340 --> 00:10:02,260
‫آسف، إنه أسلوب كلام أطباء سخيف،
‫كيف تشعرين أنت اليوم؟

191
00:10:03,053 --> 00:10:04,262
‫أنا بخير.

192
00:10:04,345 --> 00:10:08,558
‫إذاً، فتاتي ستخرج اليوم،
‫لا يمكنني الانتظار لأعيدها للمنزل معي.

193
00:10:08,641 --> 00:10:09,684
‫أنتما تعيشان معاً؟

194
00:10:09,768 --> 00:10:11,811
‫كلا، أنا أعيش مع زوجي وأولادي

195
00:10:11,895 --> 00:10:13,897
‫لكن كما تعلم، تركيزي على "ريبيكا" الآن

196
00:10:13,980 --> 00:10:17,025
‫لذا سأعود بها إلى البيت، وأبقى معها

197
00:10:17,108 --> 00:10:18,485
‫وأنام في سريرها.

198
00:10:18,568 --> 00:10:20,361
‫- في سريرها؟
‫- أجل.

199
00:10:20,445 --> 00:10:22,238
‫آسفة، ألم تسمع بكلمة صديق مقرب من قبل؟

200
00:10:22,322 --> 00:10:23,948
‫لأنه يجدر بك التحدث مع أحد بشأن ذلك.

201
00:10:24,032 --> 00:10:26,951
‫حسناً.

202
00:10:27,952 --> 00:10:29,788
‫السؤال الأول، كم من الأدوية ستصف لي؟

203
00:10:29,871 --> 00:10:31,664
‫أيمكنك أن تعطيني "النسخة النهارية"

204
00:10:31,748 --> 00:10:35,251
‫لأن كل الأدوية الأخرى الموصوفة لي
‫إما تشعرني بالخدر، النعاس أو...

205
00:10:35,335 --> 00:10:39,089
‫في الواقع، علاجك لا يتركز حول الأدوية.

206
00:10:39,756 --> 00:10:40,673
‫مهلاً، ماذا؟

207
00:10:40,757 --> 00:10:43,259
‫أجل، كيف كيف ستتحسن من دون أدوية؟

208
00:10:43,343 --> 00:10:46,054
‫هناك بعض الأدوية،
‫لكنها ليست تركيزنا الأهم.

209
00:10:46,679 --> 00:10:50,475
‫"ريبيكا"، برأيي،
‫لقد أسيء تشخيصك على مر السنوات.

210
00:10:51,059 --> 00:10:53,353
‫إنه أحد الأسباب الأساسية لصراعك الحالي.

211
00:10:54,062 --> 00:10:58,525
‫أعتقد أن التشخيص والعلاج الصحيحين
‫سيساعدانك على التحسن.

212
00:10:59,234 --> 00:11:01,236
‫مهلاً، إذاً لديك تشخيص جديد لحالتي؟

213
00:11:01,319 --> 00:11:05,865
‫إذاً أنا لست مصابة بالقلق، الوسواس القهري
‫أو الاكتئاب، أو كل ما يخبرني به الناس؟

214
00:11:05,949 --> 00:11:07,158
‫يا إلهي، ماذا أكون؟

215
00:11:07,242 --> 00:11:09,953
‫أسئلة رائعة، لكن لا أريد أن أستبق العلاج.

216
00:11:10,286 --> 00:11:12,163
‫سنتحدث عن كل هذا

217
00:11:12,247 --> 00:11:14,999
‫وعن خطوات شفائك لاحقاً اليوم في العيادة.

218
00:11:15,083 --> 00:11:16,626
‫يا للعجب، هذا مهم!

219
00:11:16,709 --> 00:11:18,086
‫سأراك لاحقاً إذاً، اتفقنا؟

220
00:11:18,169 --> 00:11:20,088
‫حسناً، وداعاً.

221
00:11:20,964 --> 00:11:22,966
‫"بولا"، هل سمعت ما قاله؟

222
00:11:24,342 --> 00:11:26,511
‫لديّ تشخيص جديد، تشخيص جديد.

223
00:11:28,346 --> 00:11:32,725
‫فتح للتو أمامي مجالاً جديداً من الاحتمالات

224
00:11:32,809 --> 00:11:34,519
‫طريق جديد لحياتي.

225
00:11:38,439 --> 00:11:41,776
‫"لحوالى 30 سنة
‫كنت أعلم أن شيئاً كان خاطئاً

226
00:11:41,860 --> 00:11:45,655
‫لكن أمي قالت أن الضعف يسبب الانتفاخ
‫لذا حاولت أن أكون قوية

227
00:11:45,738 --> 00:11:50,493
‫تصنعي إلى أن تنجحي، هكذا عشت حياتي

228
00:11:51,452 --> 00:11:55,540
‫وعندما حاولت أن أجد السبب وراء حزني وروعي

229
00:11:55,623 --> 00:11:58,710
‫كل الأجوبة كانت البلاء والخطأ

230
00:11:58,793 --> 00:12:03,715
‫خذي هذه الحبة، اقرأي هذه الترتيلة
‫انتقلي هنا لأجل هذا الشاب

231
00:12:05,341 --> 00:12:10,346
‫لكن الآن لا داعي للندم
‫لأنني على وشك الحصول على..."

232
00:12:10,430 --> 00:12:11,306
‫"مركز (ماونت كريستين) للمعالجة الخارجية"

233
00:12:11,389 --> 00:12:14,017
‫"...تشخيص

234
00:12:14,100 --> 00:12:17,312
‫تشخيص

235
00:12:17,395 --> 00:12:22,609
‫لا تخبرني بأنني منعزلة

236
00:12:24,611 --> 00:12:28,239
‫أيها الطبيب، صف لي أقراني، ضمّني إلى ناسي

237
00:12:28,323 --> 00:12:31,367
‫أخبرني أنني أنتمي طوال هذا الوقت

238
00:12:31,451 --> 00:12:36,748
‫إلى الأشخاص الآخرين
‫الذين يشاركونني حالتي."

239
00:12:37,916 --> 00:12:40,960
‫"ماذا يمكن أن يكون؟ ماذا قد يكون الصحيح؟

240
00:12:41,044 --> 00:12:44,464
‫فصاماً أو ثنائية القطب؟

241
00:12:44,547 --> 00:12:48,760
‫لم أسمع أصواتاً يوماً لكن ربما حان وقت ذلك

242
00:12:48,843 --> 00:12:51,304
‫- أنت رائعة جداً يا "ريبيكا"
‫- شكراً

243
00:12:51,387 --> 00:12:54,849
‫هوس بالأرقام أو القطط

244
00:12:54,933 --> 00:12:57,685
‫يمكنني أن أبدو رائعة بقبعة قصدير

245
00:12:57,769 --> 00:13:02,690
‫ممتاز، ليسوا كذلك
‫لكن على الأقل يعرفون مَن يكونون."

246
00:13:03,274 --> 00:13:04,442
‫"تشخيص (ريبيكا)"

247
00:13:04,525 --> 00:13:07,654
‫"لا مزيد من الحبوب، البدع والخدع

248
00:13:07,737 --> 00:13:11,532
‫مَن يقول لا وجود للحل السهل

249
00:13:11,616 --> 00:13:14,827
‫مع تشخيص؟"

250
00:13:14,911 --> 00:13:19,666
‫"أنا جاهزة لأدمر هذا الشيء

251
00:13:19,749 --> 00:13:23,294
‫وهذا الشيء هو حسي الداخلي بالارتباك

252
00:13:23,378 --> 00:13:25,296
‫لقد قلت هذا بتوتر

253
00:13:25,380 --> 00:13:28,800
‫أنا أعلم أن المرض العقلي موسوم بالعار

254
00:13:28,883 --> 00:13:34,389
‫لكن الوصمة لا تهم إن أدركت
‫مَن يمكنني أن أكون

255
00:13:34,472 --> 00:13:37,767
‫متسلحة بتشخيصي."

256
00:13:38,977 --> 00:13:43,982
‫"الأطباء الذين قابلت ولم يفهموني

257
00:13:45,108 --> 00:13:51,614
‫المعالجة بالطبيعة ربتت عليّ بالريش

258
00:13:51,698 --> 00:13:55,368
‫قالوا أن القلق والأرق هما بلائي

259
00:13:55,451 --> 00:13:58,621
‫قالت المعالجة بالطبيعة إنه إدمان جنس

260
00:13:58,705 --> 00:14:01,916
‫لكنني عرفت أنني لم أكن كل هذا

261
00:14:02,000 --> 00:14:06,212
‫أجل، يعجبني القضيب، لكن مَن لا يفعل؟

262
00:14:06,879 --> 00:14:10,216
‫لذا ضعني في علبة، واطبع لي عنواناً

263
00:14:10,299 --> 00:14:13,219
‫اذكر التأثيرات الجانبية وسيختفي القلق

264
00:14:13,302 --> 00:14:16,597
‫لأنني وأخيراً سأعرف

265
00:14:17,390 --> 00:14:21,144
‫تشخيصي."

266
00:14:22,270 --> 00:14:23,771
‫أهلاً بك إلى جلسة العلاج يا "ريبيكا".

267
00:14:29,769 --> 00:14:32,229
‫- حسناً، وقت التشخيص، أخبرني.
‫- حسناً.

268
00:14:32,313 --> 00:14:36,317
‫الآن، من المهم أن تتذكري
‫أن لا تشخيص يكون بسيطاً

269
00:14:36,400 --> 00:14:37,401
‫أو يشمل الجميع.

270
00:14:37,485 --> 00:14:38,361
‫أجل، طبعاً.

271
00:14:38,444 --> 00:14:41,530
‫ومن المهم أيضاً ألا تبحثي عن التشخيص
‫على الإنترنت

272
00:14:41,614 --> 00:14:43,532
‫قبل أن تسنح لنا فرصة التعمق بالأمر،
‫اتفقنا؟

273
00:14:43,616 --> 00:14:45,701
‫اتفقنا، لن أبحث عن أي شيء
‫لا تريدني أن أبحث عنه.

274
00:14:45,785 --> 00:14:48,579
‫أنا تلميذة جيدة،
‫سألتزم بالقراءة المحددة، سيدي.

275
00:14:49,080 --> 00:14:52,291
‫"ريبيكا"، أنا ألاحظ نشاطك الزائد الآن.

276
00:14:52,375 --> 00:14:54,794
‫هذا ليس غريباً بعد محاولة الانتحار.

277
00:14:55,836 --> 00:14:58,255
‫نشاط زائد، آسفة.

278
00:14:58,339 --> 00:15:01,133
‫أنا هادئة الآن، هذا صوتي الهادئ والمنخفض.

279
00:15:01,217 --> 00:15:02,051
‫حسناً.

280
00:15:02,676 --> 00:15:06,055
‫إذاً، وفقاً لمحادثتي مع الدكتور "أكوبيان"

281
00:15:06,138 --> 00:15:08,307
‫ولقاءاتنا في المستشفى

282
00:15:08,391 --> 00:15:14,855
‫أعتقد أنه، وبينما تُظهرين بعض أعراض القلق،
‫الاكتئاب، الوسواس القهري

283
00:15:14,939 --> 00:15:16,315
‫وربما اضطراب ما بعد الصدمة...

284
00:15:16,399 --> 00:15:18,818
‫صحيح، لكنني سمعت هذا قبلاً،
‫قلت أنه تشخيص جديد.

285
00:15:18,901 --> 00:15:20,319
‫- ما زلت أتكلم.
‫- آسفة.

286
00:15:20,403 --> 00:15:23,948
‫أعتقد شخصياً أنك تظهرين الكثير من خواص

287
00:15:24,031 --> 00:15:26,826
‫اضطراب الشخصية الحدية.

288
00:15:28,202 --> 00:15:29,787
‫عجباً! حسناً.

289
00:15:31,247 --> 00:15:33,958
‫السؤال الأول، ما هذا؟

290
00:15:34,041 --> 00:15:37,837
‫الشخص المصاب باضطراب الشخصية الحدية هو شخص

291
00:15:37,920 --> 00:15:40,631
‫يُعاني صعوبة في تنظيم مشاعره.

292
00:15:41,090 --> 00:15:45,428
‫شخص يفتقد إلى الطبيعة الانفعالية
‫الاحترازية

293
00:15:45,511 --> 00:15:47,096
‫ليشعر بالأمان في العالم.

294
00:15:47,847 --> 00:15:48,848
‫عجباً!

295
00:15:49,765 --> 00:15:50,850
‫بضعة أسئلة إضافية.

296
00:15:51,642 --> 00:15:54,562
‫كيف أصبت بهذا الاضطراب،
‫هل يمكن علاجه؟ ما مدى جديته؟

297
00:15:54,645 --> 00:15:57,481
‫هل من السهل علاجه؟ هل هو مرض وراثي؟
‫هل حصلت عليه من أمي؟

298
00:15:57,565 --> 00:16:00,484
‫لقد ورثته عنها، صحيح؟
‫فقط أجب بسرعة، أجب، لا تفكر بالأمر.

299
00:16:00,568 --> 00:16:02,987
‫حسناً، لا يمكنني فعل ذلك.

300
00:16:03,654 --> 00:16:06,115
‫"ريبيكا"، أعلم أن لديك الكثير من الأسئلة،
‫أتفهّم ذلك

301
00:16:06,574 --> 00:16:09,160
‫وسنتحدث أكثر عن ذلك،
‫لحسن الحظ، مع مجموعة العلاج

302
00:16:09,243 --> 00:16:10,661
‫التي سنقصدها الآن.

303
00:16:10,744 --> 00:16:13,664
‫إذاً ستتصرف كـ"يودا"
‫ولن تخبرني بما أريد معرفته

304
00:16:13,747 --> 00:16:16,000
‫قبل أن أصبح جاهزة لذلك، صحيح؟
‫هذا ما سيحصل؟

305
00:16:17,209 --> 00:16:19,587
‫الدكتور الوسيم يطلب مني
‫ألا أبحث عن المعلومات على الإنترنت.

306
00:16:19,670 --> 00:16:21,714
‫سأبحث عن المعلومات على الإنترنت
‫أيها الدكتور الوسيم.

307
00:16:22,173 --> 00:16:26,177
‫حسناً، "ما هو اضطراب الشخصية الحدية؟"

308
00:16:29,054 --> 00:16:31,098
‫"هو واحد من أخبث الأمراض."

309
00:16:31,182 --> 00:16:33,309
‫"العلاج قد يستغرق وقتاً طويلاً."

310
00:16:33,392 --> 00:16:35,728
‫"يرفض العديد من الأطباء النفسيين
‫معالجة هذه الحالات."

311
00:16:35,811 --> 00:16:37,813
‫"تعدّ معالجة اضطراب الشخصية الحدي
‫من أصعب التحديات."

312
00:16:37,897 --> 00:16:39,273
‫"العلاج بطيء وصعب في معظم الأحيان."

313
00:16:39,356 --> 00:16:41,859
‫"10 بالمئة من مرضى اضطراب الشخصية الحدي
‫ينتهي بهم الأمر بالانتحار."

314
00:16:41,942 --> 00:16:44,904
‫كلا! هذا مستحيل!

315
00:16:44,987 --> 00:16:47,281
‫إذاً يا رفاق

316
00:16:47,364 --> 00:16:49,658
‫اليوم الخامس، الجزء الثاني.

317
00:16:49,742 --> 00:16:53,579
‫"ريبيكا" موجودة في مركز المرضى الخارجيين
‫تحصل على علاجها الرائع

318
00:16:53,662 --> 00:16:55,122
‫وفي هذه الأثناء، بالعودة إلى المنزل

319
00:16:55,206 --> 00:16:58,918
‫لقد ملأنا الخزائن بكل أطعمتها المفضلة.

320
00:16:59,001 --> 00:17:01,253
‫فتاتي تحب السكر، الملح والعجين

321
00:17:01,337 --> 00:17:06,008
‫والآن، يا متابعو هاشتاغ "أصدقاء بانش"

322
00:17:06,091 --> 00:17:08,344
‫أريدكم أن تعلموا أن قلبها قوي

323
00:17:08,802 --> 00:17:10,429
‫روحها نقية، وهي...

324
00:17:10,513 --> 00:17:13,766
‫هل أخبرتِ متابعيك
‫أننا أخرجنا كل السكاكين من المنزل؟

325
00:17:13,849 --> 00:17:16,310
‫واسأليهم إن كانوا يعرفون كيف يفتحون حبة
‫أفوكادو

326
00:17:16,393 --> 00:17:17,811
‫لأنني لا أعرف.

327
00:17:17,895 --> 00:17:19,980
‫- نحن في بث مباشر يا "هيذير".
‫- حسناً.

328
00:17:20,064 --> 00:17:23,234
‫يا إلهي يا رفاق، إنها هنا،
‫يا رفاق، دعونا نرى كيف جرى الأمر.

329
00:17:25,903 --> 00:17:27,738
‫حسناً، دعونا نضع هذا جانباً.

330
00:17:30,366 --> 00:17:33,661
‫لقد حصلت على أسوأ تشخيص على الإطلاق.

331
00:17:34,662 --> 00:17:38,332
‫أجل، أنا أكرهه، يُدعى اضطراب الشخصية الحدي

332
00:17:38,415 --> 00:17:40,584
‫وقد قرأت جملتين ونصف عنه

333
00:17:40,668 --> 00:17:43,879
‫وكانت أسوأ جملتين، ولا أريد أن أعرف المزيد

334
00:17:43,963 --> 00:17:46,006
‫والأمر كله مريع.

335
00:17:50,010 --> 00:17:51,178
‫يا إلهي، توقفي.

336
00:17:52,304 --> 00:17:54,598
‫أتمنى لك كل الأفضل...

337
00:17:54,682 --> 00:17:55,599
‫"انتهى بث الفيديو"

338
00:17:55,683 --> 00:17:59,144
‫...بعد محاولتك الانتحار.

339
00:17:59,228 --> 00:18:04,400
‫المخلص، "ناثانيال بلمبتون الثالث" المحترم.

340
00:18:07,945 --> 00:18:08,946
‫أجل.

341
00:18:10,114 --> 00:18:12,116
‫"أدخل"

342
00:18:30,175 --> 00:18:32,636
‫- ما الخطب أيها الرئيس؟
‫- لا شيء.

343
00:18:33,721 --> 00:18:36,056
‫فقط مررت بلحظة وهم سبق الرؤية.

344
00:18:36,724 --> 00:18:39,184
‫- من الجيد أنك ناديتني.
‫- لم أفعل ذلك.

345
00:18:39,268 --> 00:18:42,688
‫لأننا نخطط لزيارة "ريبيكا" في منزلها
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع.

346
00:18:42,771 --> 00:18:45,733
‫أنا متوتر بعض الشيء لأنني مريع مع الموت.

347
00:18:46,233 --> 00:18:48,652
‫عندما كنت طفلاً، مات كلبي، وجدته...

348
00:18:48,736 --> 00:18:51,322
‫مفلطحاً على الأرض.

349
00:18:53,115 --> 00:18:56,327
‫عينيه إلى الخلف، لسانه متدلي.

350
00:18:56,785 --> 00:18:59,496
‫- إنها صورة محفورة في رأسي.
‫- توقف!

351
00:19:01,832 --> 00:19:05,544
‫أنا آسف، لا تقلق بشأني، أحب القطط الآن.

352
00:19:06,211 --> 00:19:08,589
‫- لديّ هرة تدعى "أندروميدا".
‫- عليّ أن أذهب.

353
00:19:10,007 --> 00:19:12,426
‫- فقط اخرج من مكتبي.
‫- حسناً.

354
00:19:14,094 --> 00:19:17,264
‫إذاً لم تذهبي إلى العلاج الجماعي، انسحبت؟

355
00:19:17,348 --> 00:19:19,892
‫كلا لم أذهب، كنت مستاءة.

356
00:19:21,268 --> 00:19:24,188
‫لست مصابة بمرض، بل باعتلال شخصية.

357
00:19:25,064 --> 00:19:28,192
‫ليس شيئاً أنا مصابة به، بل ما أنا عليه.

358
00:19:28,275 --> 00:19:30,527
‫هذا ما كنت أخاف منه طيلة حياتي، أنا محطمة.

359
00:19:30,611 --> 00:19:34,281
‫عزيزتي، ماذا أخبرتك مراراً وتكراراً
‫في السيارة؟

360
00:19:34,365 --> 00:19:37,785
‫- أنت لست محطمة، أنت رائعة.
‫- إنها محقة

361
00:19:37,868 --> 00:19:40,371
‫أنت إلهام لمئات الأشخاص.

362
00:19:40,454 --> 00:19:44,750
‫هناك مجموعة على فيسبوك في "فنزويلا"
‫مكرسة بالكامل لأجلك.

363
00:19:44,833 --> 00:19:47,169
‫تُدعى "إل بونشو فالينتي".

364
00:19:47,252 --> 00:19:49,254
‫يا إلهي، جدياً توقفي.

365
00:19:49,338 --> 00:19:52,299
‫اسمعي يا "ريبيكا"،
‫إن كنت تكرهين هذا التشخيص كثيراً

366
00:19:52,383 --> 00:19:55,010
‫لنسمع رأياً آخر.

367
00:19:55,594 --> 00:19:57,137
‫الآراء الثانية شائعة جداً

368
00:19:57,221 --> 00:20:00,766
‫وكما تعلمين، هذا الطبيب الجديد
‫تعرف إليك للتو

369
00:20:00,849 --> 00:20:02,101
‫لا يعرفك بعد.

370
00:20:02,559 --> 00:20:07,314
‫ومَن قال أنه علينا الجلوس هنا
‫والقبول بتشخيصه كأنه الصحيح؟

371
00:20:07,856 --> 00:20:10,901
‫ليس عليك أن تقبلي به،
‫مَن قال أن تشخيصه رائع؟

372
00:20:10,984 --> 00:20:12,611
‫أنت محقة، عليه أن يتعرف إليّ أفضل

373
00:20:12,695 --> 00:20:14,238
‫قبل أن يجبرني على الأخذ برأيه.

374
00:20:14,321 --> 00:20:18,909
‫أجل، علينا الحصول على تشخيص آخر
‫وعندها يصبح عندنا اثنان.

375
00:20:19,410 --> 00:20:21,704
‫تعلمين، كل واحد برأي،
‫ويمكننا أن نختار ببساطة

376
00:20:21,787 --> 00:20:24,039
‫التشخيص الذي يعجبك أكثر.

377
00:20:24,123 --> 00:20:25,708
‫حسناً، دعونا نهدأ قليلاً.

378
00:20:25,791 --> 00:20:28,836
‫"ريبيكا"، يمكننا أن نسأل
‫الدكتورة "أكوبيان".

379
00:20:29,545 --> 00:20:33,632
‫يا إلهي يا "بولا"، أنت محقة،
‫هي تعرفني أكثر من الدكتور "شين"

380
00:20:33,716 --> 00:20:36,552
‫وهي لم تقل يوماً شيئاً عن اعتلال بالشخصية.

381
00:20:36,635 --> 00:20:38,137
‫هي تحبني كثيراً.

382
00:20:38,220 --> 00:20:43,100
‫ظننت أن الدكتورة "أكوبيان" تشاورت
‫مع "الدكتور تباً" حول تشخيصك؟

383
00:20:43,183 --> 00:20:44,643
‫قد تكون فعلت، لكن...

384
00:20:45,310 --> 00:20:47,855
‫كلا، لو علمت كم أنني كرهت هذا التشخيص

385
00:20:47,938 --> 00:20:49,815
‫وكم جعلني مستاءة، ستغضب.

386
00:20:50,399 --> 00:20:54,027
‫تريد الدكتورة "أكوبيان" أن أكون سعيدة،
‫وأنا لا أشعر بالسعادة الآن.

387
00:20:54,111 --> 00:20:56,780
‫- حسناً، لنذهب، أنا سأقود.
‫- حسناً.

388
00:20:58,574 --> 00:21:02,453
‫أنصحكما بأخذ موعد،
‫ولا تزحفا عبر مدخل كلبها.

389
00:21:03,120 --> 00:21:05,622
‫كيف أوصل هذا الخبر للجمهور العالمي؟

390
00:21:13,839 --> 00:21:15,132
‫أبي، أمي.

391
00:21:15,215 --> 00:21:16,925
‫لا يمكن مقاطعة وقت المارتيني
‫يا "ناثانيال".

392
00:21:17,009 --> 00:21:19,511
‫التوقيت حاسم، طبقة الجليد في الأعلى...

393
00:21:19,595 --> 00:21:20,971
‫- ...تذوب في ثوان.
‫- تذوب، أعلم.

394
00:21:21,054 --> 00:21:22,890
‫لا بأس يا عزيزي، لقد أتى من بعيد.

395
00:21:22,973 --> 00:21:25,476
‫ما الأمر يا "ناثانيال"، هل تود شراباً؟

396
00:21:25,559 --> 00:21:28,979
‫- كلا، أحتاج أجوبة.
‫- لا تعجبني نبرتك.

397
00:21:29,605 --> 00:21:33,275
‫أمي، عندما كنت بسن العاشرة،
‫هل حاولت قتل نفسك؟

398
00:21:34,485 --> 00:21:35,569
‫ليس الآن يا "برنيس"!

399
00:21:37,488 --> 00:21:38,322
‫هل فعلت؟

400
00:21:45,915 --> 00:21:47,750
‫لديّ هذه الذكرى...

401
00:21:47,834 --> 00:21:50,211
‫كنتُ بسن العاشرة، وسمعت شيئاً يقع

402
00:21:50,294 --> 00:21:54,298
‫وذهبت إلى غرفتك، ورأيتك، أمي،
‫مغمى عليك على الأرض

403
00:21:54,382 --> 00:21:57,134
‫وعيناك زائغتان إلى خلف رأسك

404
00:21:57,218 --> 00:21:59,428
‫- وحاولتُ أن أوقظك...
‫- يكفي يا "ناثانيال".

405
00:21:59,512 --> 00:22:02,431
‫...فطلب أبي أن أعود إلى غرفتي، ففعلت،
‫وما أذكره بعد ذلك

406
00:22:02,515 --> 00:22:04,600
‫هو أنك اختفيت، لشهر

407
00:22:04,684 --> 00:22:07,770
‫وطلب الجميع ألا أتحدث عن الأمر
‫أو أسأل عن شيء ولم أفعل

408
00:22:08,813 --> 00:22:10,731
‫لكنني الآن أريد معرفة ما حصل.

409
00:22:10,815 --> 00:22:14,527
‫أنت تعرف ما حصل، أصيبت أمك بالزكام والجفاف

410
00:22:14,610 --> 00:22:18,114
‫لذا ذهبت للإبحار لشهر مع عمتك "سيسي"
‫في "رود أيلند".

411
00:22:18,197 --> 00:22:21,409
‫هذا صحيح، لقد أحضرت لك
‫سلسلة المرساة، أتذكر؟

412
00:22:21,492 --> 00:22:23,327
‫لم يكن ذلك زكاماً.

413
00:22:24,203 --> 00:22:25,329
‫كانت حبوب منومة

414
00:22:25,413 --> 00:22:28,499
‫كان هناك زجاجة من الحبوب على المنضدة
‫ولم تستيقظي.

415
00:22:28,583 --> 00:22:30,668
‫أخبرناك بما حصل، هذه المحادثة انتهت.

416
00:22:30,751 --> 00:22:31,752
‫لم تنتهي.

417
00:22:33,337 --> 00:22:36,048
‫أريد معرفة الحقيقة.

418
00:22:36,132 --> 00:22:37,925
‫صديقتي حاولت أن تقتل نفسها للتو

419
00:22:38,009 --> 00:22:41,304
‫ولا يمكنني أن أتواصل معها
‫لأنه في كل مرة أفكر بها

420
00:22:41,387 --> 00:22:45,433
‫أتخيل جسدك الهامد
‫وأبدأ التفكير بتلك الليلة

421
00:22:46,017 --> 00:22:51,355
‫وأصاب بالذعر ولا يمكنني التنفس
‫ولا أعلم ما الأمر، و...

422
00:22:51,439 --> 00:22:53,899
‫مَن يذهب للإبحار لشهر
‫بينما هو مصاب بالزكام؟

423
00:22:53,983 --> 00:22:55,901
‫هذا ليس صحيحاً، هذه كذبة مريعة.

424
00:22:55,985 --> 00:22:59,530
‫- أرجوك أخبريني بالحقيقة.
‫- "ناثانيال"، أوقف هذا الآن.

425
00:23:00,114 --> 00:23:01,407
‫هذا ليس ما ربيناك عليه.

426
00:23:03,409 --> 00:23:04,577
‫أمي...

427
00:23:07,997 --> 00:23:08,831
‫أرجوك.

428
00:23:09,707 --> 00:23:12,335
‫"ناثانيال"، أكره أن أراك مستاءً هكذا

429
00:23:13,044 --> 00:23:16,505
‫لكن نبش الماضي ليس مريحاً.

430
00:23:17,214 --> 00:23:21,427
‫الآن، لمَ لا تنضم إلينا لتناول العشاء؟
‫سنتناول لحم الضأن الليلة

431
00:23:21,510 --> 00:23:23,721
‫ثم يمكنك أن تخرج لتشاهد زهوري.

432
00:23:23,804 --> 00:23:26,515
‫- إنها تبدو صحية.
‫- هلا أجبتني عن سؤالي؟

433
00:23:33,439 --> 00:23:37,026
‫أعتقد أنه من الأفضل لو أستلقي،
‫أصبت بصداع رهيب فجأة.

434
00:23:38,319 --> 00:23:39,654
‫أمي، أنا آسف، أنا...

435
00:23:42,865 --> 00:23:43,991
‫لقد أزعجتها.

436
00:23:44,909 --> 00:23:47,828
‫حصل لك شيء منذ أن بدأت العمل
‫في ذلك المكتب الجديد.

437
00:23:48,245 --> 00:23:51,749
‫أصبحت متسرعاً
‫وأنا لا أستخدم هذه الكلمة بخفية.

438
00:23:51,832 --> 00:23:55,002
‫الآن، تهانينا، لقد أفسدت علينا ليلتنا

439
00:23:55,086 --> 00:23:56,796
‫وكنا سنتناول الضأن.

440
00:23:57,546 --> 00:23:58,964
‫اخرج من منزلي.

441
00:24:02,593 --> 00:24:03,469
‫إذاً يا رفاق

442
00:24:03,552 --> 00:24:07,098
‫أريد أن أرسل شكراً خاصاً
‫إلى أدوات تجميل "شيمر غليمر"

443
00:24:07,181 --> 00:24:11,352
‫لإرسالهم أحمر الشفاه الرائع والجذاب
‫إلى "ريبيكا".

444
00:24:11,435 --> 00:24:14,980
‫أنا أضع منه الآن وهي ستحبها أيضاً.

445
00:24:15,064 --> 00:24:16,816
‫لا خطب في التجمل حتى في أوقات المِحَن

446
00:24:16,899 --> 00:24:18,192
‫إنها مجرّد عناية بسيطة بالنفس.

447
00:24:18,275 --> 00:24:21,195
‫وتذكروا إن كنتم لا تحبون هذا اللون،
‫سيرسلون لكم آخر مجاناً.

448
00:24:21,278 --> 00:24:22,780
‫- حسناً، هذا يكفي، لقد سئمت.
‫- مهلاً.

449
00:24:22,863 --> 00:24:23,781
‫- لقد سئمت.
‫- كلا.

450
00:24:23,864 --> 00:24:25,157
‫سأقتلك.

451
00:24:25,241 --> 00:24:27,284
‫ما خطبك؟

452
00:24:27,368 --> 00:24:30,287
‫أنت تستخدمين مأساة صديقتك لتزدادي شعبية؟

453
00:24:31,455 --> 00:24:35,960
‫أعني، لا أريد أن أنتقدك،
‫لكن ما تفعلينه مثير للشفقة

454
00:24:36,043 --> 00:24:39,088
‫وسطحي، وسخيف، ومريع، وعصري،
‫وأناني، ومحوري.

455
00:24:40,214 --> 00:24:43,342
‫يا إلهي، مهلاً، انتظري، تظنين هذا يتعلق بي؟

456
00:24:43,926 --> 00:24:45,970
‫- أجل.
‫- هل أنت عمياء؟

457
00:24:46,053 --> 00:24:49,515
‫هذا قد تخطى شخصاً واحداً.

458
00:24:50,015 --> 00:24:54,520
‫قصة "ريبيكا" وشجاعتها
‫وشجاعتي لمشاركة شجاعتها

459
00:24:54,603 --> 00:24:56,439
‫تُلهم حركة كاملة

460
00:24:57,022 --> 00:24:58,441
‫وهذا ما يريد أن يشعر به الناس.

461
00:24:58,524 --> 00:25:00,568
‫الإلهام، وليس الحزن.

462
00:25:01,235 --> 00:25:03,988
‫وهذا ما أعطيهم إياه، الأمل والفرح

463
00:25:04,739 --> 00:25:06,532
‫وأجل، نصائح الجمال والشعر الرائع.

464
00:25:06,615 --> 00:25:09,994
‫يا إلهي، أنت متعجرفة وتافهة.

465
00:25:10,077 --> 00:25:11,746
‫كلا.

466
00:25:12,329 --> 00:25:13,831
‫أنا لست كذلك.

467
00:25:29,930 --> 00:25:35,394
‫"هناك هدير بداخلي، شيء لا يمكنني تجاهله

468
00:25:35,478 --> 00:25:40,900
‫ظننت أنني أستطيع احتواؤها
‫ولا يمكنني تحمله بعد الآن

469
00:25:40,983 --> 00:25:43,569
‫بدأ بقطرة صغيرة

470
00:25:43,652 --> 00:25:46,280
‫سائلة وعديمة الشكل

471
00:25:46,363 --> 00:25:48,908
‫وبدأت الآن بالتشكل

472
00:25:48,991 --> 00:25:53,454
‫لتصبح شيئاً يعجب الجميع

473
00:25:53,537 --> 00:25:56,332
‫هذه هي حركتي

474
00:25:56,415 --> 00:25:59,210
‫لا يمكن إيقاف هذه الحركة

475
00:25:59,919 --> 00:26:04,548
‫إنها آتية بسرعة فائقة من أعماقي الداخلية

476
00:26:04,632 --> 00:26:10,012
‫مثل انفجار متفجر المشاعر

477
00:26:11,013 --> 00:26:13,390
‫أريد أن أصيح وأصرخ عليّ أن أخرجها

478
00:26:13,474 --> 00:26:17,311
‫لأن هذه الحركة أكبر مني

479
00:26:19,522 --> 00:26:24,485
‫هذه الحركة تصبح أقوى، لا يمكن احتواؤها

480
00:26:24,568 --> 00:26:27,488
‫لا يمكنني الانتظار أكثر

481
00:26:27,571 --> 00:26:32,993
‫عليّ أن أفعل ذلك،
‫عليّ أن أضيء على هذه المسألة."

482
00:26:38,791 --> 00:26:43,337
‫"أعلم ما تعنين،
‫أنا أعمل لدى خط ساخن لانتحار الشباب."

483
00:26:44,630 --> 00:26:47,424
‫- ما هو الهاشتاغ خاصتك؟
‫- ليس لدينا هاشتاغ، إنه مركز اتصال.

484
00:26:47,508 --> 00:26:49,385
‫أجل، هذه ليست حركة.

485
00:26:50,052 --> 00:26:55,474
‫"خاصتي هي حركة، حركة كبيرة ومثيرة

486
00:26:56,433 --> 00:26:59,270
‫ستكون جميلة لأن واجبي

487
00:26:59,353 --> 00:27:01,981
‫أن أنشرها حول العالم

488
00:27:02,064 --> 00:27:07,361
‫سوف أنشرها حول العالم."

489
00:27:09,363 --> 00:27:11,615
‫يبدو كما لو تتكلمين عن البراز.

490
00:27:11,699 --> 00:27:14,159
‫ماذا؟ كلا، أنا نادراً ما أتبرز،
‫لقد مضى على ذلك شهر بالفعل.

491
00:27:22,405 --> 00:27:25,033
‫إذاً، أنا سعيدة لرؤيتك هنا مجدداً.

492
00:27:25,116 --> 00:27:27,243
‫كيف حال أمورك؟ كيف تشعر؟

493
00:27:27,326 --> 00:27:29,912
‫ليس رائعاً، ما زلت أعاني نفس المشكلة.

494
00:27:30,580 --> 00:27:33,750
‫أنا سعيد جداً وأشعر بالراحة طوال الوقت

495
00:27:33,833 --> 00:27:38,004
‫وهذا أمر صعب لأنني أعرف
‫أن الجميع لا يشعرون بذلك

496
00:27:38,087 --> 00:27:40,548
‫وهذا يُشعرني بالحزن.

497
00:27:40,631 --> 00:27:42,008
‫أسمعك، وهذا رائع.

498
00:27:42,091 --> 00:27:44,844
‫ربما يمكننا أن نعود إلى ما أخبرتني به
‫الأسبوع الماضي

499
00:27:44,927 --> 00:27:46,888
‫كيف أن أمك أطلقت النار على والدك بدم بارد

500
00:27:46,971 --> 00:27:49,432
‫- أمامك يوم عيد ميلادك.
‫- لقد تخطّيت ذلك.

501
00:27:50,308 --> 00:27:52,477
‫يا دكتورة "أكوبيان"، نريد التكلم معك.

502
00:27:52,560 --> 00:27:55,146
‫عفواً، لا يمكنكما اقتحام مكتبي هكذا.

503
00:27:55,229 --> 00:27:56,522
‫لا بأس.

504
00:27:56,606 --> 00:27:57,982
‫"ريبيكا" حاولت أن تقتل نفسها.

505
00:27:58,066 --> 00:27:59,984
‫إنها تحتاج هذا أكثر مني.

506
00:28:00,068 --> 00:28:02,361
‫- حقاً، أنا بخير، كما أخبرتك.
‫- أترين؟

507
00:28:02,445 --> 00:28:03,738
‫"كيفن" لا يمانع.

508
00:28:03,821 --> 00:28:07,742
‫نالي منهم أيتها البطلة،
‫أنا وكل الأصدقاء نشجعك.

509
00:28:07,825 --> 00:28:09,243
‫كلا، "كيفن"!

510
00:28:11,579 --> 00:28:13,581
‫لماذا يا أمي؟ لماذا؟

511
00:28:14,165 --> 00:28:15,625
‫يا "ريبيكا"، هذا غير مناسب تماماً.

512
00:28:15,708 --> 00:28:18,336
‫أنا آسفة جداً، أعرف، لكنها حالة طارئة.

513
00:28:18,419 --> 00:28:20,379
‫- أعتقد أنه أُسيء تشخيصي.
‫- أجل.

514
00:28:20,463 --> 00:28:22,757
‫أخبروها أنها مصابة بشيء سخيف بالشخصية.

515
00:28:22,840 --> 00:28:25,051
‫حسناً، وأعلم أن الدكتور "شين" استشارك

516
00:28:25,134 --> 00:28:27,303
‫وأعتقد أنه خدعك لتعطيني هذا التشخيص

517
00:28:27,386 --> 00:28:28,805
‫عبر التلاعب بك.

518
00:28:29,680 --> 00:28:31,891
‫"ريبيكا"، هل تحدثت مع الدكتور "شين"؟

519
00:28:33,101 --> 00:28:35,853
‫- هل حضرت جلسة العلاج الجماعي؟
‫- كلا، لم أفعل.

520
00:28:35,937 --> 00:28:38,815
‫لا أريد أن أسمع المزيد عن هذا،
‫أعلم في صميمي أنه خطأ.

521
00:28:38,898 --> 00:28:41,526
‫أعطني تشخيصاً جديداً، حسناً؟
‫التشخيص الذي أعلم أنك تريدينه.

522
00:28:41,609 --> 00:28:42,652
‫لأنه الأفضل.

523
00:28:44,612 --> 00:28:46,072
‫1، 2، 3، هيا.

524
00:28:46,155 --> 00:28:47,031
‫إذاً...

525
00:28:47,115 --> 00:28:49,659
‫حسناً، أنا جاهز، أخبرني مباشرة.

526
00:28:50,743 --> 00:28:52,286
‫ما الذي تقوله "ريبيكا" عني؟

527
00:28:52,370 --> 00:28:55,289
‫تواجدت هناك كل يوم تقريباً
‫ولم أسمع اسمك مرة.

528
00:28:55,373 --> 00:28:57,583
‫ليس عليك أن تحميني، يمكنني تحمل ذلك.

529
00:28:58,543 --> 00:29:01,879
‫أنا مسؤول عن محاولة انتحار.

530
00:29:02,755 --> 00:29:06,134
‫حسبما سمعته في المستشفى
‫وكوني من الدائرة الضيقة

531
00:29:06,217 --> 00:29:09,512
‫أنا أؤمن الوجبات الخفيفة، النصائح،
‫ومخرجاً لعدائية "فالنسيا".

532
00:29:10,346 --> 00:29:13,891
‫أن يكون المرء انتحارياً لا يتعلق بحادثة
‫أو شخص واحد

533
00:29:13,975 --> 00:29:16,644
‫بل هو مرض ذهني.

534
00:29:17,437 --> 00:29:20,189
‫أجل، لكن "ريبيكا" مهووسة بي
‫منذ كانت بعمر 16 سنة.

535
00:29:20,273 --> 00:29:21,607
‫لقد أفسدتها.

536
00:29:21,691 --> 00:29:24,527
‫الانتحار هو إثم جوهري وأنا ساهمت فيه.

537
00:29:24,944 --> 00:29:27,989
‫كلا، هذا خطأي يا رجل، عليّ أن أفعل شيئاً

538
00:29:28,072 --> 00:29:29,574
‫كأن أرى "ريبيكا"، وأصحح الأمور.

539
00:29:30,908 --> 00:29:32,952
‫- أو لا تفعل.
‫- أو أفعل.

540
00:29:33,035 --> 00:29:34,829
‫- أو لا تفعل حقاً.
‫- بل سأفعل.

541
00:29:34,912 --> 00:29:36,205
‫لا أعتقد أنه عليك ذلك.

542
00:29:36,289 --> 00:29:38,666
‫لكن عليّ ذلك، أعتقد.

543
00:29:38,749 --> 00:29:39,876
‫لا أعتقد ذلك.

544
00:29:40,501 --> 00:29:44,464
‫"ريبيكا"، يبدو أنه ليس لديك معلومات
‫دقيقة عن المرض.

545
00:29:45,339 --> 00:29:47,925
‫طلب منك الدكتور "شين"
‫ألا تبحثي عنه على الإنترنت

546
00:29:48,009 --> 00:29:50,386
‫لكنني أعتقد أنك فعلت.

547
00:29:50,470 --> 00:29:52,305
‫- أجل، فعلت، وإن يكن؟
‫- حسناً.

548
00:29:52,388 --> 00:29:54,724
‫لمَ لا نُلقي نظرة أخرى عل اللائحة

549
00:29:55,266 --> 00:29:56,434
‫لنرى إن كنا أغفلنا شيئاً.

550
00:29:56,517 --> 00:29:57,477
‫أي لائحة؟

551
00:29:57,560 --> 00:30:00,104
‫لنتأكد إن كان الشخص مصاباً باضطراب
‫الشخصية الحدية.

552
00:30:02,148 --> 00:30:03,900
‫اللائحة تبدو كواجب منزلي،
‫أنت تحبين الواجبات المنزلية.

553
00:30:05,443 --> 00:30:07,778
‫لمَ لا نسمعها ونرى ما يحصل؟

554
00:30:07,862 --> 00:30:10,239
‫أنا هنا، أنا بقربك مباشرة.

555
00:30:10,323 --> 00:30:14,410
‫أجل، أنت كذلك،
‫وهو أمر آخر علينا التحدث بشأنه.

556
00:30:14,494 --> 00:30:15,786
‫حسناً.

557
00:30:15,870 --> 00:30:18,664
‫كي يحصل المرء على تشخيص بالمرض

558
00:30:18,748 --> 00:30:22,335
‫على المرء أن يكون لديه خمس
‫من هذه الميول التسع التالية.

559
00:30:22,835 --> 00:30:24,629
‫ابقي متيقظة، اتفقنا؟

560
00:30:25,713 --> 00:30:29,175
‫حسناً، الأولى هي تغيرات مزاجية حادة.

561
00:30:31,260 --> 00:30:33,012
‫حسناً، سنرى بشـأن هذا.

562
00:30:34,931 --> 00:30:36,390
‫سنرى بشأن هذا.

563
00:30:37,975 --> 00:30:39,977
‫خوف عميق بالهجران.

564
00:30:40,811 --> 00:30:43,314
‫يا "جوش"، لا يا "جوش"!

565
00:30:44,690 --> 00:30:46,192
‫عدم استقرار في العلاقات.

566
00:30:46,984 --> 00:30:49,695
‫كما لو أنك تظنينني ابنتك أو ما شابه
‫لكنني لست كذلك.

567
00:30:51,280 --> 00:30:53,407
‫شخصية متقلّبة وغير مستقرّة.

568
00:30:53,491 --> 00:30:55,743
‫لا أعلم مَن أكون إن لم تكن في حياتي
‫بعد الآن.

569
00:30:57,620 --> 00:31:00,748
‫جنون ارتياب أو اضطراب تفارقي.

570
00:31:00,831 --> 00:31:03,543
‫ماذا؟ كلا يا "روبرت".

571
00:31:05,545 --> 00:31:07,672
‫غضب متواتر وبليغ.

572
00:31:07,755 --> 00:31:09,131
‫توقف عن الركض أيها الجبان!

573
00:31:11,217 --> 00:31:12,760
‫مشاعر بالفراغ.

574
00:31:12,843 --> 00:31:15,513
‫رحمي فارغ مثل حياتي.

575
00:31:17,265 --> 00:31:18,599
‫تصرفات تلقائية.

576
00:31:24,355 --> 00:31:29,527
‫وأخيراً، محاولات أو تهديدات
‫متكررة بالانتحار.

577
00:31:31,946 --> 00:31:33,114
‫يا إلهي.

578
00:31:34,740 --> 00:31:37,326
‫أعلم، أنت نقيض ذلك تماماً، صحيح؟

579
00:31:38,661 --> 00:31:39,704
‫"بولا"...

580
00:31:40,746 --> 00:31:41,998
‫كل هذه الأشياء فيّ.

581
00:31:43,165 --> 00:31:44,834
‫ليس لديّ خمسة، بل تسعة.

582
00:31:58,639 --> 00:32:01,517
‫مرحباً، كيف جرى الأمر؟
‫هل حصلت على تشخيص جديد؟

583
00:32:01,601 --> 00:32:05,354
‫كلا، إنه ذاته، لكنه صحيح.

584
00:32:06,355 --> 00:32:07,315
‫أجل، القرار صحيح.

585
00:32:07,398 --> 00:32:13,070
‫أنا رسمياً، طبياً، مصدقاً، اقتباساً مجنونة.

586
00:32:13,154 --> 00:32:15,364
‫لم يقل أحد شيئاً عن الجنون.

587
00:32:16,198 --> 00:32:20,286
‫اسمعن، أنا أقدّر دعمكنّ،
‫أحبكنّ يا فتيات، أنا أفعل حقاً

588
00:32:20,369 --> 00:32:23,497
‫لكنني متعبة جداً، لذا سأذهب لأنام.

589
00:32:25,750 --> 00:32:26,709
‫وحدي.

590
00:32:36,886 --> 00:32:39,263
‫أنا واثقة أنها فقط تحتاج للراحة.

591
00:32:52,087 --> 00:32:53,839
‫- صباح الخير يا أمي.
‫- "ناثانيال"، لقد عدت.

592
00:32:54,394 --> 00:32:55,562
‫انتظرت رحيل أبي.

593
00:32:56,771 --> 00:32:57,898
‫أمي، لقد عدت

594
00:32:57,981 --> 00:33:00,901
‫لأنني أردت أن أعتذر على تصرفي ليلة أمس.

595
00:33:00,984 --> 00:33:02,527
‫كلا، لا بأس.

596
00:33:02,611 --> 00:33:05,530
‫أعلم أنك لا تحبين استذكار الماضي
‫وأنا أحترم ذلك.

597
00:33:07,199 --> 00:33:10,076
‫لست أحاول أن أشعرك بالسوء، حقاً.

598
00:33:11,244 --> 00:33:14,664
‫أعلم أننا لا نقول هذا في منزلنا، لكن...

599
00:33:19,794 --> 00:33:20,921
‫أنا أحبك يا أمي.

600
00:33:22,172 --> 00:33:26,760
‫وأريدك أن تعلمي أنه عندما تحتاجينني،
‫أنا حاضر.

601
00:33:29,930 --> 00:33:32,974
‫وأنت محقة، هذه الزهور بهية جداً.

602
00:33:36,645 --> 00:33:37,687
‫"ناثانيال"، انتظر.

603
00:33:41,316 --> 00:33:44,528
‫عندما كنت بعمر العاشرة، كنت أمر بوقت صعب.

604
00:33:46,530 --> 00:33:48,949
‫اقترفت خطأ بتناول حبوب التنويم.

605
00:33:50,784 --> 00:33:55,789
‫ثم ذهبت بعيداً لفترة إلى مكان
‫تعلمت فيه النوم بدون حبوب.

606
00:33:58,041 --> 00:33:59,918
‫كان هناك بعض الإبحار هناك.

607
00:34:00,961 --> 00:34:01,878
‫ليس كثيراً.

608
00:34:03,838 --> 00:34:07,717
‫بأي حال، أنت محق، كان عليّ أن أخبرك.

609
00:34:09,636 --> 00:34:10,637
‫رائع!

610
00:34:14,808 --> 00:34:16,560
‫هل أجرينا محادثة للتو؟

611
00:34:17,602 --> 00:34:18,645
‫أعتقد أننا فعلنا.

612
00:34:20,647 --> 00:34:22,566
‫- لكن لا تخبر والدك.
‫- كلا، لن أفعل.

613
00:34:23,400 --> 00:34:25,944
‫أتريد أن تأخذ بعض هذه الزهور لصديقتك؟

614
00:34:26,736 --> 00:34:27,904
‫أعتقد أنها ستعجبها.

615
00:34:35,579 --> 00:34:37,122
‫ما الذي تفعلونه؟

616
00:34:39,916 --> 00:34:41,543
‫حفل مبيت صغير.

617
00:34:41,626 --> 00:34:44,838
‫أجل، الأرض مريحة جداً، لقد نمت جيداً.

618
00:34:44,921 --> 00:34:48,008
‫حسناً، يا رفاق،
‫آسفة، عليّ التبول، لذا سوف...

619
00:34:49,134 --> 00:34:50,552
‫- حسناً.
‫- حسناً.

620
00:34:50,635 --> 00:34:52,220
‫سوف أخطو هناك، حسناً.

621
00:34:55,265 --> 00:34:57,100
‫يمكنني دخول الحمام بمفردي.

622
00:34:57,726 --> 00:34:59,853
‫- أجل، أعني، طبعاً.
‫- تماماً.

623
00:34:59,936 --> 00:35:01,396
‫أجل.

624
00:35:06,026 --> 00:35:07,527
‫حسناً، لا يمكننا فعل هذا.

625
00:35:08,194 --> 00:35:09,571
‫سوف تنام، ستدخل الحمام

626
00:35:09,654 --> 00:35:11,573
‫سوف تقطّع الخبر، علينا أن نعتاد الأمر.

627
00:35:12,157 --> 00:35:15,368
‫يا إلهي، لقد تذكرت للتو،
‫تركت مقص أظافر أقدام في الداخل.

628
00:35:15,452 --> 00:35:17,579
‫قصصت أظافرك في منزلي؟

629
00:35:17,662 --> 00:35:19,748
‫أظافر أقدامي تنمو بسرعة، وهي سميكة جداً

630
00:35:19,831 --> 00:35:21,833
‫لذا أحمل مقص أظافر خاص معي.

631
00:35:21,916 --> 00:35:23,710
‫حسناً، لنهدأ جميعاً.

632
00:35:23,793 --> 00:35:27,589
‫هي لن تقتل نفسها باستخدام
‫مقص الأظافر العملاق الشنيع.

633
00:35:27,672 --> 00:35:28,506
‫صحيح.

634
00:35:29,090 --> 00:35:31,509
‫دعونا نهدأ، وأنا...سأقرع الباب

635
00:35:31,593 --> 00:35:34,220
‫وأرى إن كانت بخير، لذا...

636
00:35:35,555 --> 00:35:36,389
‫"ريبيكا".

637
00:35:41,353 --> 00:35:42,270
‫يا "بيكا".

638
00:35:46,274 --> 00:35:47,317
‫"بيكي".

639
00:35:48,318 --> 00:35:49,736
‫حسناً، إنها لا تجيب!

640
00:35:51,529 --> 00:35:53,615
‫"نعم، لا، للجنون

641
00:35:54,783 --> 00:35:56,785
‫نأمل أن يساعدك هذا."

642
00:35:58,328 --> 00:35:59,329
‫ماذا؟

643
00:35:59,913 --> 00:36:01,331
‫إنها لا تقفل الباب أبداً.

644
00:36:01,414 --> 00:36:04,626
‫- "هيذر" محقة، ليس علينا أن نهلع.
‫- حسناً.

645
00:36:04,709 --> 00:36:06,252
‫ما الذي تفعليه؟

646
00:36:06,336 --> 00:36:08,463
‫هذا فأس المتطفلين،
‫لا يمكنني أن أقف هنا ببساطة.

647
00:36:08,546 --> 00:36:10,131
‫اعتقدت أنك تخلصت من كل ما هو حاد.

648
00:36:10,215 --> 00:36:13,009
‫أنا أعيش في منزل قاتل مشهور،
‫أتعتقدين أنني لا أملك فأساً؟

649
00:36:13,093 --> 00:36:14,344
‫افعليها.

650
00:36:14,427 --> 00:36:17,931
‫- اكسري الباب، اكسريه!
‫- فقط اكسريه، يا إلهي...!

651
00:36:20,684 --> 00:36:24,145
‫مرحباً يا فتاة، كيف كان تبوّلك؟

652
00:36:30,186 --> 00:36:32,730
‫ما الذي يجري؟

653
00:36:32,814 --> 00:36:35,692
‫حسناً، ربما شعرنا ببعض القلق.

654
00:36:35,775 --> 00:36:37,902
‫لم تجيبي عندما طرقنا.

655
00:36:37,986 --> 00:36:39,195
‫كنت أضع السماعات.

656
00:36:39,904 --> 00:36:41,364
‫- سماعات.
‫- سماعات.

657
00:36:41,447 --> 00:36:42,824
‫- صحيح.
‫- في أذنيك

658
00:36:42,907 --> 00:36:45,159
‫- لذا لم تسمعي.
‫- هذا منطقي تماماً.

659
00:36:45,618 --> 00:36:48,580
‫أنا آسفة لأنني أقلقتكن، كنت في الداخل أقوم

660
00:36:48,663 --> 00:36:50,957
‫بما أفعل عادةً كي أفهم كل شيء، كنت فقط...

661
00:36:51,207 --> 00:36:53,585
‫أستمع إلى الموسيقى وأشاهد بعض الفيديو.

662
00:36:54,210 --> 00:36:58,381
‫أجل، رائع،
‫لأننا ظننا أنك ربما تنتحرين، لذا...

663
00:37:01,676 --> 00:37:04,137
‫ظننا أنك ميتة.

664
00:37:04,721 --> 00:37:07,849
‫ظننا أنه عندما نفتح الباب
‫ستكونين ميتة بالكامل.

665
00:37:07,932 --> 00:37:09,809
‫أنا خائفة جداً من أن تموتي يا "ريبيكا".

666
00:37:10,476 --> 00:37:11,644
‫أنا خائفة جداً.

667
00:37:13,521 --> 00:37:16,357
‫لم يسبق أن كانت لي صديقة مثلك من قبل

668
00:37:17,525 --> 00:37:19,652
‫وكدت أن أخسرك، و...

669
00:37:20,403 --> 00:37:23,948
‫كنت أُخبر كل هؤلاء الناس أن يتأملوا خيراً

670
00:37:24,032 --> 00:37:26,951
‫بينما في الواقع أنا حزينة جداً وخائفة

671
00:37:27,035 --> 00:37:30,371
‫وعليّ أن أتبرز بشدة.

672
00:37:30,955 --> 00:37:32,707
‫عزيزتي.

673
00:37:36,794 --> 00:37:38,504
‫أرجوك يا "ريبيكا"

674
00:37:39,172 --> 00:37:41,257
‫عديني بألا تفعلي ذلك من جديد.

675
00:37:42,884 --> 00:37:44,844
‫أود لو أعدك بذلك

676
00:37:46,846 --> 00:37:48,598
‫أود لو أعدكن جميعاً بذلك

677
00:37:50,058 --> 00:37:50,933
‫لكنني لا أستطيع.

678
00:37:53,394 --> 00:37:54,228
‫اسمعن...

679
00:37:56,356 --> 00:37:59,359
‫ما شعرت به على متن تلك الطائرة
‫لا أريد أن أشعر به أبداً.

680
00:38:00,485 --> 00:38:04,113
‫والآن وأنا أعرف ما مشكلتي...

681
00:38:05,740 --> 00:38:08,242
‫آمل أن أحصل على المساعدة التي أحتاجها،
‫لكن...

682
00:38:09,452 --> 00:38:12,163
‫الحقيقة هي، لا أعلم ما يخبئه المستقبل

683
00:38:14,374 --> 00:38:17,085
‫لذا لا يمكنني أن أعد أحد بأي شيء،
‫حتى لنفسي.

684
00:38:18,628 --> 00:38:22,090
‫تعلمين، نسبةً إلى شخص يعتبر "مجنوناً"

685
00:38:22,757 --> 00:38:24,842
‫تبدين عاقلة تماماً.

686
00:38:27,345 --> 00:38:28,513
‫شكراً لك يا "هيذر".

687
00:38:31,516 --> 00:38:33,893
‫وأنا آسفة جداً لجعلكن تمرّن بهذا.

688
00:38:34,519 --> 00:38:35,353
‫حقاً.

689
00:38:36,062 --> 00:38:37,105
‫أين هي؟

690
00:38:37,188 --> 00:38:39,565
‫أين فتاتي؟ جئت حالما سمعت بالأمر.

691
00:38:39,649 --> 00:38:42,485
‫إنها بخير، لكن ماذا حدث لك؟

692
00:38:42,568 --> 00:38:45,363
‫كنت و"ويجو" في منزل اليورت،
‫خارج نطاق الخدمات

693
00:38:45,446 --> 00:38:48,825
‫وللحظة، عادت الخدمة ووصلتني ثلاث رسائل

694
00:38:48,908 --> 00:38:52,537
‫ورأيت ما كان يحصل معك؟
‫لذا استعرت هذا القميص من "ويجو"

695
00:38:52,620 --> 00:38:54,872
‫لأن الطقس كان حاراً جداً هناك،
‫وركبت سيارتي

696
00:38:54,956 --> 00:38:57,041
‫لكنها لم تبدأ لأن البطارية فارغة.

697
00:38:57,125 --> 00:38:59,168
‫فوجدت شاباً في منزل يورت آخر،
‫واستعرت سيارته

698
00:38:59,252 --> 00:39:01,170
‫لكنها كانت مفتوحة السقف.

699
00:39:01,254 --> 00:39:03,798
‫وهناك الكثير من الزحام قدوماً من الصحراء.

700
00:39:04,298 --> 00:39:08,845
‫لذا قدت لثلاث ساعات تحت الشمس
‫ولم أتوقف لشراء مرهم الحماية.

701
00:39:08,928 --> 00:39:11,556
‫كانت معي قبعة، لكنها طارت بعد 5 دقائق.

702
00:39:11,639 --> 00:39:14,225
‫كنت أعلم أنني أحترق،
‫لكن كان عليّ أن أعود وأرى فتاتي.

703
00:39:14,308 --> 00:39:16,144
‫- مَن يحتاج إلى غمرة؟
‫- هذا لطيف يا "داريل"!

704
00:39:16,227 --> 00:39:17,186
‫أنا آسفة.

705
00:39:17,270 --> 00:39:18,896
‫- أنا آسفة، آسفة.
‫- لا.

706
00:39:18,980 --> 00:39:21,315
‫- لقد مررت بما يكفي.
‫- كلا يا "داريل".

707
00:39:21,399 --> 00:39:25,737
‫أريد أن أعتذر عن الأمور الرهيبة
‫التي قلتها قبل ذهابي إلى "نيويورك".

708
00:39:25,820 --> 00:39:29,741
‫كانت...كلها مريعة،
‫أريد أن أعتذر من الجميع.

709
00:39:29,824 --> 00:39:31,659
‫لم أعن أي مما قلته.

710
00:39:31,743 --> 00:39:33,536
‫أعلم ذلك، نحن نعلم ذلك.

711
00:39:33,619 --> 00:39:34,996
‫- نعلم يا حبيبتي.
‫- بالتأكيد.

712
00:39:35,079 --> 00:39:36,289
‫- تعلمين ما أقصد.
‫- بدون شك.

713
00:39:36,372 --> 00:39:38,416
‫هذه هي الحقيقة.

714
00:39:38,499 --> 00:39:41,711
‫أقسم أنني حالما أضع يدي على "جوش تشان"

715
00:39:41,794 --> 00:39:44,922
‫عندما أضع يدي على ذلك الحقير سأوبخه.

716
00:39:45,298 --> 00:39:46,257
‫لأنه تعلمين ماذا؟

717
00:39:46,340 --> 00:39:48,468
‫يمكنني أن أقتل "جوش" الآن.

718
00:39:48,551 --> 00:39:50,303
‫- لديّ فأس.
‫- جيد.

719
00:39:50,887 --> 00:39:53,598
‫- كل هذا بسببه.
‫- "داريل"، اهدأ

720
00:39:53,681 --> 00:39:55,099
‫هذا ليس خطأ "جوش".

721
00:39:56,934 --> 00:40:00,605
‫أعني، يبدو لي اسم "جوش" غريباً.

722
00:40:01,272 --> 00:40:03,149
‫لم أفكر به منذ أيام.

723
00:40:04,066 --> 00:40:08,154
‫حقاً، أعني، كما لو أن..."جوش" نكرة.

724
00:40:09,572 --> 00:40:11,199
‫لا يتعلق الأمر بـ"جوش"

725
00:40:13,826 --> 00:40:15,369
‫ربما لم يتعلق به يوماً.

726
00:40:17,914 --> 00:40:22,251
‫يا "داريل"، عزيزي، لندخل بك إلى...
‫لا أعلم، نوع من حمام ثلج.

727
00:40:22,335 --> 00:40:24,128
‫ماذا يعني ظهور التقرحات؟

728
00:40:24,670 --> 00:40:26,798
‫حسناً، لا يلمسه أحد.

729
00:40:26,881 --> 00:40:28,591
‫"مركز (ماوت كريستين) للرعاية الخارجية"

730
00:40:28,674 --> 00:40:29,717
‫إذاً، أنا هنا

731
00:40:30,218 --> 00:40:31,969
‫وأنا جاهزة لمواجهة كل شيء

732
00:40:33,137 --> 00:40:34,764
‫وجاهزة لبدء العلاج الجماعي أيضاً.

733
00:40:34,847 --> 00:40:38,559
‫أعتقد أنك ستحبين الأمر،
‫الجميع لطفاء وداعمون.

734
00:40:38,643 --> 00:40:40,269
‫لكنهم مجانين، صحيح؟

735
00:40:41,229 --> 00:40:42,438
‫لنذهب.

736
00:40:43,189 --> 00:40:45,358
‫لكنك لم تجب عن سؤالي، هل جميعهم مريعين؟

737
00:40:46,609 --> 00:40:48,194
‫"مدينة (وست كوفينا)"

738
00:40:54,075 --> 00:40:55,701
‫لم يكن من المفترض أن تريني.

739
00:40:55,785 --> 00:40:59,247
‫لم أعلم أنك توصل الأغراض،
‫هل هذا عملك الجانبي؟

740
00:41:02,834 --> 00:41:04,210
‫هذه جميلة.

741
00:41:10,842 --> 00:41:12,134
‫يا إلهي، هذا لطيف جداً!

742
00:41:12,218 --> 00:41:15,054
‫أنا أعني ذلك، حقاً.

743
00:41:16,430 --> 00:41:19,058
‫- أنا هنا لأجلك.
‫- شكراً لك.

744
00:41:20,309 --> 00:41:21,727
‫هذا يعني لي الكثير.

745
00:41:23,104 --> 00:41:24,689
‫عليّ أن...يجدر بي الدخول

746
00:41:24,772 --> 00:41:27,608
‫حصلت على كتاب في العلاج اليوم،
‫وأنا أحب الكتب، لذا...

747
00:41:27,692 --> 00:41:30,403
‫أتحبين العمل؟ هذه أول مرة أسمع بذلك.

748
00:41:34,073 --> 00:41:36,784
‫مهلاً، أحضرت هذا.

749
00:41:37,910 --> 00:41:41,581
‫يا إلهي، كنت أتساءل أين ذهب
‫"روث غاتور جنسبرغ".

750
00:41:41,664 --> 00:41:42,498
‫شكراً لك.

751
00:41:43,082 --> 00:41:46,669
‫أنا...أنا سعيد لعودتك للمنزل.

752
00:42:23,039 --> 00:42:26,918
‫ترجمة "هيلانا مسلم"

