﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:04,587
‫"الجنون هو عندما أتخطى المحدود

2
00:00:04,671 --> 00:00:07,173
‫هذا ما حولتني إليه

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,927
‫الجنون هو ما يجعلني حبك أشعر به

4
00:00:11,010 --> 00:00:13,763
‫هذا ما أريد أن أكونه دوماً

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,766
‫تعجبني الفتاة المجنونة في السرير

6
00:00:16,850 --> 00:00:19,769
‫لا تعبث مع فتاة في رأسها جنون

7
00:00:21,229 --> 00:00:23,773
‫- أنت تريدين أن تكوني مجنونة
‫- أنت لا تريدين أن تكوني مجنونة

8
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
‫- وأنت لا تريدين أن تكوني مجنونة
‫- وأنت تريدين أن تكوني مجنونة

9
00:00:26,735 --> 00:00:30,363
‫- للتوضيح، لا بأس بالجنون
‫- للتوضيح، لا للجنون

10
00:00:31,072 --> 00:00:32,449
‫نأمل أن يساعدك هذا."

11
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
‫"مجنونة"

12
00:00:34,701 --> 00:00:35,660
‫ماذا؟

13
00:00:37,746 --> 00:00:39,622
‫في الحلقات السابقة...

14
00:00:39,706 --> 00:00:43,918
‫إن كنت مجنونة، فأنت جعلتني أكثر جنوناً
‫لأن حياتك مُدمرة ومملة.

15
00:00:44,002 --> 00:00:46,045
‫لقد تعبتُ وسئمتُ منك، أريدك خارج حياتي!

16
00:00:46,129 --> 00:00:48,798
‫لقد أبعدت عني رسمياً كل شخص عرفته يوماً.

17
00:00:48,882 --> 00:00:52,051
‫أنا أستسلم، سأعود إلى المنزل.

18
00:00:52,135 --> 00:00:55,513
‫حان وقت أن أستلم زمام حياتك،
‫أنت عاجزة عن ذلك.

19
00:00:55,597 --> 00:00:57,599
‫جعلتني أعتقد أنك تحبينني.

20
00:00:58,600 --> 00:01:00,310
‫أعطيتني أملاً عندما حرمت منه.

21
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
‫والآن زال هذا الأمل.

22
00:01:02,812 --> 00:01:05,482
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- أحتاج إلى المساعدة.

23
00:01:11,446 --> 00:01:13,156
‫"مستشفى (غلان ويلو)"

24
00:01:16,951 --> 00:01:18,161
‫آسفة.

25
00:01:20,663 --> 00:01:23,416
‫إنها بخير، إنها خارج نطاق الخطر الآن.

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,628
‫- الشكر للقدير.
‫- كنت أعلم أنها ستكون بخير.

27
00:01:26,711 --> 00:01:28,797
‫في اللحظة التي سمعت بالخبر
‫هذا ما أخبرت نفسي.

28
00:01:28,880 --> 00:01:30,799
‫حسناً، عليّ أن أعود للداخل

29
00:01:30,882 --> 00:01:31,966
‫د. "أكوبيان" ستغادر

30
00:01:32,050 --> 00:01:34,844
‫وتحتاج "ريبيكا" شخصاً يبقى معها
‫في الغرفة على الدوام، لذا...

31
00:01:34,928 --> 00:01:38,431
‫عيّنوا ممرضة لتكون حاضنتها أو ما شابه
‫لكنني تخلصت منها.

32
00:01:38,515 --> 00:01:43,603
‫والآن، كل ما عليّ فعله
‫هو أن أبعد مربية حريصة جداً

33
00:01:43,686 --> 00:01:45,522
‫تستمر في التدخل بدون سبب.

34
00:01:45,605 --> 00:01:46,940
‫- "بولا"
‫- أجل؟

35
00:01:47,023 --> 00:01:50,276
‫ليس عليك أن تفعلي هذا بنفسك،
‫يمكننا أن نساعد، يمكننا أن نتناوب.

36
00:01:50,360 --> 00:01:51,903
‫أجل، لديك عائلة في المنزل.

37
00:01:51,986 --> 00:01:54,823
‫لا تكوني سخيفة، "ريبيكا" تحتاجني
‫وعائلتي ستتفهم الأمر.

38
00:01:56,032 --> 00:01:57,659
‫في الواقع، هناك طريقة أخرى
‫كي تساعدوا يا فتيات.

39
00:01:57,742 --> 00:02:00,286
‫إذاً، هي تعرف أن الجميع قد سمعوا بما حدث.

40
00:02:00,370 --> 00:02:01,955
‫هاتفها يضج بالرسائل والاتصالات.

41
00:02:02,038 --> 00:02:04,999
‫الكثير من الأشخاص القلقين،
‫هو أمر لطيف لكنه مزعج جداً.

42
00:02:05,083 --> 00:02:07,627
‫أيمكنكما أن تخبرا الجميع أنها بخير الآن؟

43
00:02:07,710 --> 00:02:10,463
‫سأفعل ذلك، سأتواصل مع الجميع،
‫أريد أن أساعد.

44
00:02:10,547 --> 00:02:12,340
‫- رائع.
‫- مرحباً.

45
00:02:13,049 --> 00:02:15,760
‫- وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكنني؟
‫- لماذا؟

46
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
‫هل "ريبيكا" بخير؟

47
00:02:17,512 --> 00:02:19,681
‫يا "جوش"، عليك أن تغادر الآن.

48
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
‫لا أريد لـ"ريبيكا" أن تراك
‫أو حتى تسمع صوتك.

49
00:02:22,642 --> 00:02:24,477
‫لا أريدها أن تستاء.

50
00:02:24,561 --> 00:02:28,523
‫في الواقع، أنا قلقة أن رائحة مانع التعرّق
‫ستندفع إلى غرفتها

51
00:02:28,606 --> 00:02:32,861
‫وستعلم أنك هنا، لذا ارحل بدون مشاكل.

52
00:02:35,738 --> 00:02:38,074
‫يا صاح، عليك المغادرة.

53
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
‫انظرن، أريد التكلم مع "ريبيكا".

54
00:02:39,909 --> 00:02:41,911
‫آخر مرة رأيتها حصل بيننا شجار كبير

55
00:02:41,995 --> 00:02:44,164
‫وقلت أنني أريدها أن ترحل بعيداً،
‫وهذا ما أريده فعلاً

56
00:02:44,247 --> 00:02:46,583
‫لكن ليس بشكل نهائي ودائم.

57
00:02:48,251 --> 00:02:49,627
‫على الأقل أخبرنها أنني أتيت.

58
00:02:50,545 --> 00:02:52,046
‫- كلا.
‫- كلا.

59
00:02:53,131 --> 00:02:55,300
‫أنا آسفة يا دكتورة "أكوبيان".

60
00:02:57,468 --> 00:02:58,511
‫لقد خذلتك.

61
00:02:59,888 --> 00:03:01,598
‫رباه، كم أنا جبانة.

62
00:03:01,681 --> 00:03:04,225
‫- أنت لست جبانة.
‫- لست جبانة.

63
00:03:04,309 --> 00:03:08,187
‫- كنت شجاعة، لقد طلبت المساعدة.
‫- شجاعة، لقد طلبت المساعدة.

64
00:03:09,230 --> 00:03:10,523
‫أنا فقط أوافقك الرأي.

65
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
‫سأدعك ترتاحين قليلاً، لكن لا تقلقي

66
00:03:15,153 --> 00:03:17,947
‫هناك بعض المعالجين النفسيين الرائعين هنا

67
00:03:18,031 --> 00:03:20,408
‫وسنعمل معاً لتحصلي على المساعدة الصحيحة.

68
00:03:25,371 --> 00:03:26,372
‫شكراً لك.

69
00:03:29,334 --> 00:03:30,919
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

70
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
‫هل الفتيات ما زلن في الخارج؟

71
00:03:33,463 --> 00:03:34,797
‫أجل، جميعنا هنا.

72
00:03:35,423 --> 00:03:37,050
‫"فرقة فتيات إلى الأبد"

73
00:03:38,551 --> 00:03:42,347
‫- هل هن غاضبات مني؟
‫- كلا، لا أحد غاضب.

74
00:03:42,931 --> 00:03:44,057
‫ليس الآن يا "دينيس"!

75
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
‫"دينيس"، ماذا قلت؟

76
00:03:48,394 --> 00:03:51,689
‫- حبيبتي، أتحتاجين شيئاً؟
‫- كلا.

77
00:03:52,774 --> 00:03:54,859
‫كلا، أعتقد أنني سأنام وحسب.

78
00:03:56,819 --> 00:03:57,862
‫رباه.

79
00:03:58,821 --> 00:04:01,366
‫أنا محرجة جداً لأنني تسببت بهكذا فضيحة.

80
00:04:02,575 --> 00:04:04,869
‫وأنا لم أرد حتى أن أموت.

81
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
‫أردت فقط أن يتوقف الألم.

82
00:04:08,164 --> 00:04:09,499
‫أعلم.

83
00:04:10,875 --> 00:04:15,421
‫يبدو أنّي فقدتُ صوابي
‫حتى أقنعت نفسي بأني سأكون بخير

84
00:04:16,464 --> 00:04:18,633
‫أشعر كما لو أنني أزعجت الكثير
‫من الناس بفعلتي.

85
00:04:18,716 --> 00:04:21,719
‫كلا، لم تفعلي.

86
00:04:21,803 --> 00:04:24,722
‫لا تقلقي بشأن أي شخص آخر الآن، حسناً؟

87
00:04:26,516 --> 00:04:27,684
‫- حسناً.
‫- حسناً.

88
00:04:35,358 --> 00:04:36,567
‫"باقة كل يوم، كاملة ومترفة"

89
00:04:36,651 --> 00:04:37,694
‫"اكتب رسالتك هنا"

90
00:04:39,821 --> 00:04:45,243
‫عزيزتي "ريبيكا"،
‫أنا آسف لسماعي أمر حادثتك الحزينة...

91
00:04:47,704 --> 00:04:48,538
‫المأساوية

92
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
‫المريعة.

93
00:05:00,174 --> 00:05:04,804
‫مرحباً أيها الرئيس، سيرسل الجميع سلة كعك
‫مكوب إلى "ريبيكا".

94
00:05:04,887 --> 00:05:07,849
‫أتريد المشاركة ببعض المال أو...
‫ربما ستفعل شيئاً خاصاً بك.

95
00:05:07,932 --> 00:05:09,392
‫أجل، سأفعل شيئاً خاصاً.

96
00:05:09,475 --> 00:05:10,977
‫حسناً، إذاً لا مال منك

97
00:05:11,561 --> 00:05:14,647
‫لأنني أحتاج إلى ثمانية دولارات إضافية
‫ولا يمكنني إيجاد "داريل".

98
00:05:14,731 --> 00:05:15,690
‫اتصلت به وتركت له الرسائل.

99
00:05:15,773 --> 00:05:18,609
‫إنه في اليورت مع حبيبه أو ما شابه

100
00:05:18,693 --> 00:05:20,361
‫على الأرجح ليس لديه تغطية على هاتفه.

101
00:05:21,070 --> 00:05:22,238
‫هل أنت بخير؟

102
00:05:23,031 --> 00:05:25,408
‫لا بد أن هذا صعب
‫وأنا أعلم أنك تهتم لأمرها.

103
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
‫- "جورج"، لقد انتهينا.
‫- بالتأكيد.

104
00:05:32,332 --> 00:05:34,667
‫"مستشفى (غلان ويلو)"

105
00:05:34,751 --> 00:05:37,545
‫حسناً، عليّ أن أقوم بهذا، سأفعل.

106
00:05:39,839 --> 00:05:42,800
‫مرحباً جميعاً، أنا "فالنسيا بيريز"،
‫صديقة "ريبيكا بانش"

107
00:05:42,884 --> 00:05:45,053
‫أردت فقط أن أنشر تحديثاً سريعاً عن حالة
‫"ريبيكا" مؤخراً

108
00:05:45,136 --> 00:05:47,764
‫لأن أعلم أن الكثير من الناس قلقون بشأنها.

109
00:05:47,847 --> 00:05:51,309
‫مرّت "ريبيكا" بوقت صعب منذ بضعة أيام
‫كما هو واضح

110
00:05:51,392 --> 00:05:54,479
‫لكنها مستقرة الآن، وهي تقدّر تفكيركم بها.

111
00:05:55,063 --> 00:05:57,732
‫إن أردتم أن تتواصلوا معها

112
00:05:57,815 --> 00:06:01,069
‫فقط اكتبوا تعليقاً في الأسفل
‫وسأحرص على أن تصلها الرسالة.

113
00:06:01,152 --> 00:06:02,153
‫شكراً للجميع.

114
00:06:02,862 --> 00:06:04,572
‫أنت تنشرين فيديو؟

115
00:06:05,239 --> 00:06:07,825
‫ظننت أنك ربما سترسلين بريداً إلكترونياً
‫للجميع؟

116
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
‫بدا لي ذلك لا شخصي،
‫ارتأيت أن فيديو على فيسبوك سيكون أفضل.

117
00:06:10,870 --> 00:06:13,706
‫سألت "بولا" وقالت أن "ريبيكا" تعتقد
‫أنها فكرة رائعة.

118
00:06:13,790 --> 00:06:15,249
‫حسناً، يبدو جيداً.

119
00:06:17,126 --> 00:06:18,419
‫أين أضع هذه الرقائق؟

120
00:06:19,879 --> 00:06:21,547
‫لمَ هو هنا؟

121
00:06:22,131 --> 00:06:24,967
‫كان من المفترض أن نخرج إلى موعدنا الثالث

122
00:06:25,051 --> 00:06:28,721
‫وكنت سألغيه، لكنه لم يردني أن أبقى وحيدة.

123
00:06:29,222 --> 00:06:30,765
‫هذا لطيف، صحيح؟

124
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
‫أجل، بالطبع.

125
00:06:32,350 --> 00:06:36,145
‫لم أعلم أن محاولة انتحار صديقة
‫تتطلب إحضار رفيق، لكن رائع.

126
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
‫قلت لك أنها قد تغضب، هي تفعل ذلك كثيراً.

127
00:06:39,565 --> 00:06:42,318
‫في الصف الثالث، قصت خصلة من شعري
‫لأنني جلست على مقعدها ذات مرة.

128
00:06:42,401 --> 00:06:44,487
‫"هكتور"، فقط أفرغ رقائق الجبنة.

129
00:06:44,570 --> 00:06:47,406
‫وخصلة الشعر؟ الكثير من الأسئلة.

130
00:06:47,490 --> 00:06:48,950
‫"فالنسيا"، لا تكوني مسيطرة.

131
00:06:49,033 --> 00:06:52,328
‫لا أعتقد أن هناك قواعد
‫لهذا النوع من الحالات.

132
00:06:52,954 --> 00:06:53,788
‫أنت محقة.

133
00:06:54,497 --> 00:06:55,623
‫إنه وقت صعب.

134
00:06:55,706 --> 00:06:57,291
‫علينا أن نكون ألطف مع بعضنا البعض.

135
00:06:58,835 --> 00:07:00,419
‫لا تقف في طريقي أيها الحقير.

136
00:07:03,131 --> 00:07:06,926
‫هل أنت واثقة أنه ليس عليك العودة للمنزل؟
‫ماذا عن أولادك؟

137
00:07:07,009 --> 00:07:08,845
‫والفتيات؟ أعني...

138
00:07:08,928 --> 00:07:12,014
‫لم يذهبن إلى أعمالهن منذ أيام،
‫أشعر بالسوء.

139
00:07:12,098 --> 00:07:15,017
‫لا بأس، كل شيء بخير.

140
00:07:15,101 --> 00:07:18,771
‫"بولا"، أنا بخير هنا وحدي،
‫لديّ أطباء وممرضات و"دينيس".

141
00:07:18,855 --> 00:07:21,732
‫"دينيس"، سوف أخنقك في نومك!

142
00:07:25,945 --> 00:07:26,779
‫لا يصدق.

143
00:07:28,531 --> 00:07:31,617
‫عزيزتي، لا تقلقي بشأني.

144
00:07:33,536 --> 00:07:36,998
‫أنا حيث يفترض بي أن أكون، بجانبك أنت.

145
00:07:37,707 --> 00:07:38,541
‫كيف حال حلقك؟

146
00:07:38,624 --> 00:07:41,627
‫ما زال شائكاً بسبب سوائل المعدة والتقيؤ.

147
00:07:42,879 --> 00:07:46,340
‫أشعر كما لو أن نهم الأشهر الستة من الجامعة
‫حصلت في يوم واحد.

148
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
‫كان هذا وقحاً.

149
00:07:48,509 --> 00:07:51,387
‫وقحة، فتاتي ما تزال وقحة.

150
00:07:51,471 --> 00:07:53,639
‫ماذا سيحصل عندما أخرج من هنا؟

151
00:07:53,723 --> 00:07:55,308
‫دعينا لا نقلق بشأن ذلك الآن.

152
00:07:56,684 --> 00:07:59,645
‫لأنك تقومين بكل ما يفترض بك فعله.

153
00:08:00,062 --> 00:08:04,609
‫لقد التقيت بطبيبك، الدكتور "شين" الوسيم

154
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
‫أو كما أدعوه، دكتور "دان"

155
00:08:06,777 --> 00:08:11,532
‫أو أفضل "دكتور تباً" لأنه ظريف جداً.

156
00:08:12,742 --> 00:08:18,414
‫كنت صريحة وشجاعة
‫وقالوا أنه بعد أيام يمكنك العودة للمنزل.

157
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
‫لكن هذا ما يوتّرني.

158
00:08:21,209 --> 00:08:22,376
‫بعد أن أعود للمنزل...

159
00:08:23,503 --> 00:08:24,921
‫كيف ستتغير الأمور؟

160
00:08:25,004 --> 00:08:29,592
‫لن أدعك تغادرين هذا المكان من دون خطة.

161
00:08:31,344 --> 00:08:32,428
‫حسناً.

162
00:08:33,471 --> 00:08:34,722
‫"جادة (وست كوفينا)"

163
00:08:38,142 --> 00:08:40,937
‫مرحباً بالجميع، شكراً لكم جميعاً
‫على تعليقاتكم.

164
00:08:41,020 --> 00:08:44,398
‫تشعر "ريبيكا" بالتفاؤل
‫وحالتها تتحسن بالفعل.

165
00:08:44,482 --> 00:08:47,318
‫لقد قرأت لها تعليقاتكم،
‫وقد ساهمت برفع معنوياتها.

166
00:08:47,401 --> 00:08:52,782
‫والآن ضعوا أصابعكم على زر الإعجاب
‫لأن "ريبيكا" ستعود إلى المنزل اليوم.

167
00:08:52,865 --> 00:08:55,701
‫صحيح، إنها تتكلم مع الطبيب حالياً.

168
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
‫لحظة واحدة يا رفاق، سأعود على الفور.

169
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
‫أفسد لي لقطتي مرة أخرى
‫وسأضعك في وحدة الرعاية الفائقة.

170
00:09:00,665 --> 00:09:03,125
‫إنه فقط يحاول دخول الحمام،
‫إنه وراءك مباشرة.

171
00:09:03,209 --> 00:09:05,127
‫كلا، لا بأس، يمكنني أن أبتعد على اللقطة.

172
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
‫سأزحف على الأرض،
‫أنا واثق أنهم ينظفونها كثيراً.

173
00:09:07,672 --> 00:09:08,839
‫هل انتهيت من التكلم؟

174
00:09:09,298 --> 00:09:11,467
‫أصدقاء "ريبيكا" ينتظرون جرعتهم اليومية
‫من الإلهام

175
00:09:11,551 --> 00:09:14,887
‫وسيعتقدون أن خطباً حصل
‫وربما يشعرون بالاستياء، لا أعلم.

176
00:09:18,182 --> 00:09:22,395
‫كما كنت أقول،
‫صغيرتنا "بيكي" ستعود إلى المنزل.

177
00:09:24,981 --> 00:09:26,190
‫أنت بخير؟

178
00:09:26,732 --> 00:09:28,359
‫أتحتاجينني لأمسح لك شيئاً؟

179
00:09:28,442 --> 00:09:30,736
‫كلا، كان الأمر غريباً
‫عندما فعلته المرة السابقة.

180
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
‫أجل، لم يجدر بي أن أنظر
‫في عينيك مباشرة، آسفة.

181
00:09:34,949 --> 00:09:38,369
‫"بولا"، أنا أعرف بالضبط ما سيحصل اليوم.

182
00:09:38,869 --> 00:09:40,913
‫الدكتور "شين" سيصف لي مجموعة من الأدوية

183
00:09:40,997 --> 00:09:42,873
‫كما يفعل الأطباء دائماً، وتأتي مفعولها

184
00:09:42,957 --> 00:09:45,251
‫- وسينتهي بي الأمر هنا مجدداً.
‫- مهلاً...

185
00:09:45,334 --> 00:09:46,711
‫دعينا نعطي الرجل فرصته.

186
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
‫أتذكرين؟ "الدكتور تباً" شخص جيد.

187
00:09:49,797 --> 00:09:51,757
‫"الدكتور تباً"، من المضحك أنك تنادينه بذلك.

188
00:09:52,174 --> 00:09:54,510
‫هذه هي اللحظات
‫التي اعتدت أن أضحك فيها، لذا...

189
00:09:56,887 --> 00:09:59,807
‫مرحباً "ريبيكا"، كيف نشعر اليوم؟ "نشعر".

190
00:09:59,890 --> 00:10:02,810
‫آسف، إنه أسلوب كلام أطباء سخيف،
‫كيف تشعرين أنت اليوم؟

191
00:10:03,603 --> 00:10:04,812
‫أنا بخير.

192
00:10:04,895 --> 00:10:09,108
‫إذاً، فتاتي ستخرج اليوم،
‫لا يمكنني الانتظار لأعيدها للمنزل معي.

193
00:10:09,191 --> 00:10:10,234
‫أنتما تعيشان معاً؟

194
00:10:10,318 --> 00:10:12,361
‫كلا، أنا أعيش مع زوجي وأولادي

195
00:10:12,445 --> 00:10:14,447
‫لكن كما تعلم، تركيزي على "ريبيكا" الآن

196
00:10:14,530 --> 00:10:17,575
‫لذا سأعود بها إلى البيت، وأبقى معها

197
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
‫وأنام في سريرها.

198
00:10:19,118 --> 00:10:20,911
‫- في سريرها؟
‫- أجل.

199
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
‫آسفة، ألم تسمع بكلمة صديق مقرب من قبل؟

200
00:10:22,872 --> 00:10:24,498
‫لأنه يجدر بك التحدث مع أحد بشأن ذلك.

201
00:10:24,582 --> 00:10:27,501
‫حسناً.

202
00:10:28,502 --> 00:10:30,338
‫السؤال الأول، كم من الأدوية ستصف لي؟

203
00:10:30,421 --> 00:10:32,214
‫أيمكنك أن تعطيني "النسخة النهارية"

204
00:10:32,298 --> 00:10:35,801
‫لأن كل الأدوية الأخرى الموصوفة لي
‫إما تشعرني بالخدر، النعاس أو...

205
00:10:35,885 --> 00:10:39,639
‫في الواقع، علاجك لا يتركز حول الأدوية.

206
00:10:40,306 --> 00:10:41,223
‫مهلاً، ماذا؟

207
00:10:41,307 --> 00:10:43,809
‫أجل، كيف كيف ستتحسن من دون أدوية؟

208
00:10:43,893 --> 00:10:46,604
‫هناك بعض الأدوية،
‫لكنها ليست تركيزنا الأهم.

209
00:10:47,229 --> 00:10:51,025
‫"ريبيكا"، برأيي،
‫لقد أسيء تشخيصك على مر السنوات.

210
00:10:51,609 --> 00:10:53,903
‫إنه أحد الأسباب الأساسية لصراعك الحالي.

211
00:10:54,612 --> 00:10:59,075
‫أعتقد أن التشخيص والعلاج الصحيحين
‫سيساعدانك على التحسن.

212
00:10:59,784 --> 00:11:01,786
‫مهلاً، إذاً لديك تشخيص جديد لحالتي؟

213
00:11:01,869 --> 00:11:06,415
‫إذاً أنا لست مصابة بالقلق، الوسواس القهري
‫أو الاكتئاب، أو كل ما يخبرني به الناس؟

214
00:11:06,499 --> 00:11:07,708
‫يا إلهي، ماذا أكون؟

215
00:11:07,792 --> 00:11:10,503
‫أسئلة رائعة، لكن لا أريد أن أستبق العلاج.

216
00:11:10,836 --> 00:11:12,713
‫سنتحدث عن كل هذا

217
00:11:12,797 --> 00:11:15,549
‫وعن خطوات شفائك لاحقاً اليوم في العيادة.

218
00:11:15,633 --> 00:11:17,176
‫يا للعجب، هذا مهم!

219
00:11:17,259 --> 00:11:18,636
‫سأراك لاحقاً إذاً، اتفقنا؟

220
00:11:18,719 --> 00:11:20,638
‫حسناً، وداعاً.

221
00:11:21,514 --> 00:11:23,516
‫"بولا"، هل سمعت ما قاله؟

222
00:11:24,892 --> 00:11:27,061
‫لديّ تشخيص جديد، تشخيص جديد.

223
00:11:28,896 --> 00:11:33,275
‫فتح للتو أمامي مجالاً جديداً من الاحتمالات

224
00:11:33,359 --> 00:11:35,069
‫طريق جديد لحياتي.

225
00:11:38,989 --> 00:11:42,326
‫"لحوالى 30 سنة
‫كنت أعلم أن شيئاً كان خاطئاً

226
00:11:42,410 --> 00:11:46,205
‫لكن أمي قالت أن الضعف يسبب الانتفاخ
‫لذا حاولت أن أكون قوية

227
00:11:46,288 --> 00:11:51,043
‫تصنعي إلى أن تنجحي، هكذا عشت حياتي

228
00:11:52,002 --> 00:11:56,090
‫وعندما حاولت أن أجد السبب وراء حزني وروعي

229
00:11:56,173 --> 00:11:59,260
‫كل الأجوبة كانت البلاء والخطأ

230
00:11:59,343 --> 00:12:04,265
‫خذي هذه الحبة، اقرأي هذه الترتيلة
‫انتقلي هنا لأجل هذا الشاب

231
00:12:05,891 --> 00:12:10,896
‫لكن الآن لا داعي للندم
‫لأنني على وشك الحصول على..."

232
00:12:10,980 --> 00:12:11,856
‫"مركز (ماونت كريستين) للمعالجة الخارجية"

233
00:12:11,939 --> 00:12:14,567
‫"...تشخيص

234
00:12:14,650 --> 00:12:17,862
‫تشخيص

235
00:12:17,945 --> 00:12:23,159
‫لا تخبرني بأنني منعزلة

236
00:12:25,161 --> 00:12:28,789
‫أيها الطبيب، صف لي أقراني، ضمّني إلى ناسي

237
00:12:28,873 --> 00:12:31,917
‫أخبرني أنني أنتمي طوال هذا الوقت

238
00:12:32,001 --> 00:12:37,298
‫إلى الأشخاص الآخرين
‫الذين يشاركونني حالتي."

239
00:12:38,466 --> 00:12:41,510
‫"ماذا يمكن أن يكون؟ ماذا قد يكون الصحيح؟

240
00:12:41,594 --> 00:12:45,014
‫فصاماً أو ثنائية القطب؟

241
00:12:45,097 --> 00:12:49,310
‫لم أسمع أصواتاً يوماً لكن ربما حان وقت ذلك

242
00:12:49,393 --> 00:12:51,854
‫- أنت رائعة جداً يا "ريبيكا"
‫- شكراً

243
00:12:51,937 --> 00:12:55,399
‫هوس بالأرقام أو القطط

244
00:12:55,483 --> 00:12:58,235
‫يمكنني أن أبدو رائعة بقبعة قصدير

245
00:12:58,319 --> 00:13:03,240
‫ممتاز، ليسوا كذلك
‫لكن على الأقل يعرفون مَن يكونون."

246
00:13:03,824 --> 00:13:04,992
‫"تشخيص (ريبيكا)"

247
00:13:05,075 --> 00:13:08,204
‫"لا مزيد من الحبوب، البدع والخدع

248
00:13:08,287 --> 00:13:12,082
‫مَن يقول لا وجود للحل السهل

249
00:13:12,166 --> 00:13:15,377
‫مع تشخيص؟"

250
00:13:15,461 --> 00:13:20,216
‫"أنا جاهزة لأدمر هذا الشيء

251
00:13:20,299 --> 00:13:23,844
‫وهذا الشيء هو حسي الداخلي بالارتباك

252
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
‫لقد قلت هذا بتوتر

253
00:13:25,930 --> 00:13:29,350
‫أنا أعلم أن المرض العقلي موسوم بالعار

254
00:13:29,433 --> 00:13:34,939
‫لكن الوصمة لا تهم إن أدركت
‫مَن يمكنني أن أكون

255
00:13:35,022 --> 00:13:38,317
‫متسلحة بتشخيصي."

256
00:13:39,527 --> 00:13:44,532
‫"الأطباء الذين قابلت ولم يفهموني

257
00:13:45,658 --> 00:13:52,164
‫المعالجة بالطبيعة ربتت عليّ بالريش

258
00:13:52,248 --> 00:13:55,918
‫قالوا أن القلق والأرق هما بلائي

259
00:13:56,001 --> 00:13:59,171
‫قالت المعالجة بالطبيعة إنه إدمان جنس

260
00:13:59,255 --> 00:14:02,466
‫لكنني عرفت أنني لم أكن كل هذا

261
00:14:02,550 --> 00:14:06,762
‫أجل، يعجبني القضيب، لكن مَن لا يفعل؟

262
00:14:07,429 --> 00:14:10,766
‫لذا ضعني في علبة، واطبع لي عنواناً

263
00:14:10,849 --> 00:14:13,769
‫اذكر التأثيرات الجانبية وسيختفي القلق

264
00:14:13,852 --> 00:14:17,147
‫لأنني وأخيراً سأعرف

265
00:14:17,940 --> 00:14:21,694
‫تشخيصي."

266
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
‫أهلاً بك إلى جلسة العلاج يا "ريبيكا".

267
00:14:29,724 --> 00:14:32,184
‫- حسناً، وقت التشخيص، أخبرني.
‫- حسناً.

268
00:14:32,268 --> 00:14:36,272
‫الآن، من المهم أن تتذكري
‫أن لا تشخيص يكون بسيطاً

269
00:14:36,355 --> 00:14:37,356
‫أو يشمل الجميع.

270
00:14:37,440 --> 00:14:38,316
‫أجل، طبعاً.

271
00:14:38,399 --> 00:14:41,485
‫ومن المهم أيضاً ألا تبحثي عن التشخيص
‫على الإنترنت

272
00:14:41,569 --> 00:14:43,487
‫قبل أن تسنح لنا فرصة التعمق بالأمر،
‫اتفقنا؟

273
00:14:43,571 --> 00:14:45,656
‫اتفقنا، لن أبحث عن أي شيء
‫لا تريدني أن أبحث عنه.

274
00:14:45,740 --> 00:14:48,534
‫أنا تلميذة جيدة،
‫سألتزم بالقراءة المحددة، سيدي.

275
00:14:49,035 --> 00:14:52,246
‫"ريبيكا"، أنا ألاحظ نشاطك الزائد الآن.

276
00:14:52,330 --> 00:14:54,749
‫هذا ليس غريباً بعد محاولة الانتحار.

277
00:14:55,791 --> 00:14:58,210
‫نشاط زائد، آسفة.

278
00:14:58,294 --> 00:15:01,088
‫أنا هادئة الآن، هذا صوتي الهادئ والمنخفض.

279
00:15:01,172 --> 00:15:02,006
‫حسناً.

280
00:15:02,631 --> 00:15:06,010
‫إذاً، وفقاً لمحادثتي مع الدكتور "أكوبيان"

281
00:15:06,093 --> 00:15:08,262
‫ولقاءاتنا في المستشفى

282
00:15:08,346 --> 00:15:14,810
‫أعتقد أنه، وبينما تُظهرين بعض أعراض القلق،
‫الاكتئاب، الوسواس القهري

283
00:15:14,894 --> 00:15:16,270
‫وربما اضطراب ما بعد الصدمة...

284
00:15:16,354 --> 00:15:18,773
‫صحيح، لكنني سمعت هذا قبلاً،
‫قلت أنه تشخيص جديد.

285
00:15:18,856 --> 00:15:20,274
‫- ما زلت أتكلم.
‫- آسفة.

286
00:15:20,358 --> 00:15:23,903
‫أعتقد شخصياً أنك تظهرين الكثير من خواص

287
00:15:23,986 --> 00:15:26,781
‫اضطراب الشخصية الحدية.

288
00:15:28,157 --> 00:15:29,742
‫عجباً! حسناً.

289
00:15:31,202 --> 00:15:33,913
‫السؤال الأول، ما هذا؟

290
00:15:33,996 --> 00:15:37,792
‫الشخص المصاب باضطراب الشخصية الحدية هو شخص

291
00:15:37,875 --> 00:15:40,586
‫يُعاني صعوبة في تنظيم مشاعره.

292
00:15:41,045 --> 00:15:45,383
‫شخص يفتقد إلى الطبيعة الانفعالية
‫الاحترازية

293
00:15:45,466 --> 00:15:47,051
‫ليشعر بالأمان في العالم.

294
00:15:47,802 --> 00:15:48,803
‫عجباً!

295
00:15:49,720 --> 00:15:50,805
‫بضعة أسئلة إضافية.

296
00:15:51,597 --> 00:15:54,517
‫كيف أصبت بهذا الاضطراب،
‫هل يمكن علاجه؟ ما مدى جديته؟

297
00:15:54,600 --> 00:15:57,436
‫هل من السهل علاجه؟ هل هو مرض وراثي؟
‫هل حصلت عليه من أمي؟

298
00:15:57,520 --> 00:16:00,439
‫لقد ورثته عنها، صحيح؟
‫فقط أجب بسرعة، أجب، لا تفكر بالأمر.

299
00:16:00,523 --> 00:16:02,942
‫حسناً، لا يمكنني فعل ذلك.

300
00:16:03,609 --> 00:16:06,070
‫"ريبيكا"، أعلم أن لديك الكثير من الأسئلة،
‫أتفهّم ذلك

301
00:16:06,529 --> 00:16:09,115
‫وسنتحدث أكثر عن ذلك،
‫لحسن الحظ، مع مجموعة العلاج

302
00:16:09,198 --> 00:16:10,616
‫التي سنقصدها الآن.

303
00:16:10,699 --> 00:16:13,619
‫إذاً ستتصرف كـ"يودا"
‫ولن تخبرني بما أريد معرفته

304
00:16:13,702 --> 00:16:15,955
‫قبل أن أصبح جاهزة لذلك، صحيح؟
‫هذا ما سيحصل؟

305
00:16:17,164 --> 00:16:19,542
‫الدكتور الوسيم يطلب مني
‫ألا أبحث عن المعلومات على الإنترنت.

306
00:16:19,625 --> 00:16:21,669
‫سأبحث عن المعلومات على الإنترنت
‫أيها الدكتور الوسيم.

307
00:16:22,128 --> 00:16:26,132
‫حسناً، "ما هو اضطراب الشخصية الحدية؟"

308
00:16:29,009 --> 00:16:31,053
‫"هو واحد من أخبث الأمراض."

309
00:16:31,137 --> 00:16:33,264
‫"العلاج قد يستغرق وقتاً طويلاً."

310
00:16:33,347 --> 00:16:35,683
‫"يرفض العديد من الأطباء النفسيين
‫معالجة هذه الحالات."

311
00:16:35,766 --> 00:16:37,768
‫"تعدّ معالجة اضطراب الشخصية الحدي
‫من أصعب التحديات."

312
00:16:37,852 --> 00:16:39,228
‫"العلاج بطيء وصعب في معظم الأحيان."

313
00:16:39,311 --> 00:16:41,814
‫"10 بالمئة من مرضى اضطراب الشخصية الحدي
‫ينتهي بهم الأمر بالانتحار."

314
00:16:41,897 --> 00:16:44,859
‫كلا! هذا مستحيل!

315
00:16:44,942 --> 00:16:47,236
‫إذاً يا رفاق

316
00:16:47,319 --> 00:16:49,613
‫اليوم الخامس، الجزء الثاني.

317
00:16:49,697 --> 00:16:53,534
‫"ريبيكا" موجودة في مركز المرضى الخارجيين
‫تحصل على علاجها الرائع

318
00:16:53,617 --> 00:16:55,077
‫وفي هذه الأثناء، بالعودة إلى المنزل

319
00:16:55,161 --> 00:16:58,873
‫لقد ملأنا الخزائن بكل أطعمتها المفضلة.

320
00:16:58,956 --> 00:17:01,208
‫فتاتي تحب السكر، الملح والعجين

321
00:17:01,292 --> 00:17:05,963
‫والآن، يا متابعو هاشتاغ "أصدقاء بانش"

322
00:17:06,046 --> 00:17:08,299
‫أريدكم أن تعلموا أن قلبها قوي

323
00:17:08,757 --> 00:17:10,384
‫روحها نقية، وهي...

324
00:17:10,468 --> 00:17:13,721
‫هل أخبرتِ متابعيك
‫أننا أخرجنا كل السكاكين من المنزل؟

325
00:17:13,804 --> 00:17:16,265
‫واسأليهم إن كانوا يعرفون كيف يفتحون حبة
‫أفوكادو

326
00:17:16,348 --> 00:17:17,766
‫لأنني لا أعرف.

327
00:17:17,850 --> 00:17:19,935
‫- نحن في بث مباشر يا "هيذير".
‫- حسناً.

328
00:17:20,019 --> 00:17:23,189
‫يا إلهي يا رفاق، إنها هنا،
‫يا رفاق، دعونا نرى كيف جرى الأمر.

329
00:17:25,858 --> 00:17:27,693
‫حسناً، دعونا نضع هذا جانباً.

330
00:17:30,321 --> 00:17:33,616
‫لقد حصلت على أسوأ تشخيص على الإطلاق.

331
00:17:34,617 --> 00:17:38,287
‫أجل، أنا أكرهه، يُدعى اضطراب الشخصية الحدي

332
00:17:38,370 --> 00:17:40,539
‫وقد قرأت جملتين ونصف عنه

333
00:17:40,623 --> 00:17:43,834
‫وكانت أسوأ جملتين، ولا أريد أن أعرف المزيد

334
00:17:43,918 --> 00:17:45,961
‫والأمر كله مريع.

335
00:17:49,965 --> 00:17:51,133
‫يا إلهي، توقفي.

336
00:17:52,259 --> 00:17:54,553
‫أتمنى لك كل الأفضل...

337
00:17:54,637 --> 00:17:55,554
‫"انتهى بث الفيديو"

338
00:17:55,638 --> 00:17:59,099
‫...بعد محاولتك الانتحار.

339
00:17:59,183 --> 00:18:04,355
‫المخلص، "ناثانيال بلمبتون الثالث" المحترم.

340
00:18:07,900 --> 00:18:08,901
‫أجل.

341
00:18:10,069 --> 00:18:12,071
‫"أدخل"

342
00:18:30,130 --> 00:18:32,591
‫- ما الخطب أيها الرئيس؟
‫- لا شيء.

343
00:18:33,676 --> 00:18:36,011
‫فقط مررت بلحظة وهم سبق الرؤية.

344
00:18:36,679 --> 00:18:39,139
‫- من الجيد أنك ناديتني.
‫- لم أفعل ذلك.

345
00:18:39,223 --> 00:18:42,643
‫لأننا نخطط لزيارة "ريبيكا" في منزلها
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع.

346
00:18:42,726 --> 00:18:45,688
‫أنا متوتر بعض الشيء لأنني مريع مع الموت.

347
00:18:46,188 --> 00:18:48,607
‫عندما كنت طفلاً، مات كلبي، وجدته...

348
00:18:48,691 --> 00:18:51,277
‫مفلطحاً على الأرض.

349
00:18:53,070 --> 00:18:56,282
‫عينيه إلى الخلف، لسانه متدلي.

350
00:18:56,740 --> 00:18:59,451
‫- إنها صورة محفورة في رأسي.
‫- توقف!

351
00:19:01,787 --> 00:19:05,499
‫أنا آسف، لا تقلق بشأني، أحب القطط الآن.

352
00:19:06,166 --> 00:19:08,544
‫- لديّ هرة تدعى "أندروميدا".
‫- عليّ أن أذهب.

353
00:19:09,962 --> 00:19:12,381
‫- فقط اخرج من مكتبي.
‫- حسناً.

354
00:19:14,049 --> 00:19:17,219
‫إذاً لم تذهبي إلى العلاج الجماعي، انسحبت؟

355
00:19:17,303 --> 00:19:19,847
‫كلا لم أذهب، كنت مستاءة.

356
00:19:21,223 --> 00:19:24,143
‫لست مصابة بمرض، بل باعتلال شخصية.

357
00:19:25,019 --> 00:19:28,147
‫ليس شيئاً أنا مصابة به، بل ما أنا عليه.

358
00:19:28,230 --> 00:19:30,482
‫هذا ما كنت أخاف منه طيلة حياتي، أنا محطمة.

359
00:19:30,566 --> 00:19:34,236
‫عزيزتي، ماذا أخبرتك مراراً وتكراراً
‫في السيارة؟

360
00:19:34,320 --> 00:19:37,740
‫- أنت لست محطمة، أنت رائعة.
‫- إنها محقة

361
00:19:37,823 --> 00:19:40,326
‫أنت إلهام لمئات الأشخاص.

362
00:19:40,409 --> 00:19:44,705
‫هناك مجموعة على فيسبوك في "فنزويلا"
‫مكرسة بالكامل لأجلك.

363
00:19:44,788 --> 00:19:47,124
‫تُدعى "إل بونشو فالينتي".

364
00:19:47,207 --> 00:19:49,209
‫يا إلهي، جدياً توقفي.

365
00:19:49,293 --> 00:19:52,254
‫اسمعي يا "ريبيكا"،
‫إن كنت تكرهين هذا التشخيص كثيراً

366
00:19:52,338 --> 00:19:54,965
‫لنسمع رأياً آخر.

367
00:19:55,549 --> 00:19:57,092
‫الآراء الثانية شائعة جداً

368
00:19:57,176 --> 00:20:00,721
‫وكما تعلمين، هذا الطبيب الجديد
‫تعرف إليك للتو

369
00:20:00,804 --> 00:20:02,056
‫لا يعرفك بعد.

370
00:20:02,514 --> 00:20:07,269
‫ومَن قال أنه علينا الجلوس هنا
‫والقبول بتشخيصه كأنه الصحيح؟

371
00:20:07,811 --> 00:20:10,856
‫ليس عليك أن تقبلي به،
‫مَن قال أن تشخيصه رائع؟

372
00:20:10,939 --> 00:20:12,566
‫أنت محقة، عليه أن يتعرف إليّ أفضل

373
00:20:12,650 --> 00:20:14,193
‫قبل أن يجبرني على الأخذ برأيه.

374
00:20:14,276 --> 00:20:18,864
‫أجل، علينا الحصول على تشخيص آخر
‫وعندها يصبح عندنا اثنان.

375
00:20:19,365 --> 00:20:21,659
‫تعلمين، كل واحد برأي،
‫ويمكننا أن نختار ببساطة

376
00:20:21,742 --> 00:20:23,994
‫التشخيص الذي يعجبك أكثر.

377
00:20:24,078 --> 00:20:25,663
‫حسناً، دعونا نهدأ قليلاً.

378
00:20:25,746 --> 00:20:28,791
‫"ريبيكا"، يمكننا أن نسأل
‫الدكتورة "أكوبيان".

379
00:20:29,500 --> 00:20:33,587
‫يا إلهي يا "بولا"، أنت محقة،
‫هي تعرفني أكثر من الدكتور "شين"

380
00:20:33,671 --> 00:20:36,507
‫وهي لم تقل يوماً شيئاً عن اعتلال بالشخصية.

381
00:20:36,590 --> 00:20:38,092
‫هي تحبني كثيراً.

382
00:20:38,175 --> 00:20:43,055
‫ظننت أن الدكتورة "أكوبيان" تشاورت
‫مع "الدكتور تباً" حول تشخيصك؟

383
00:20:43,138 --> 00:20:44,598
‫قد تكون فعلت، لكن...

384
00:20:45,265 --> 00:20:47,810
‫كلا، لو علمت كم أنني كرهت هذا التشخيص

385
00:20:47,893 --> 00:20:49,770
‫وكم جعلني مستاءة، ستغضب.

386
00:20:50,354 --> 00:20:53,982
‫تريد الدكتورة "أكوبيان" أن أكون سعيدة،
‫وأنا لا أشعر بالسعادة الآن.

387
00:20:54,066 --> 00:20:56,735
‫- حسناً، لنذهب، أنا سأقود.
‫- حسناً.

388
00:20:58,529 --> 00:21:02,408
‫أنصحكما بأخذ موعد،
‫ولا تزحفا عبر مدخل كلبها.

389
00:21:03,075 --> 00:21:05,577
‫كيف أوصل هذا الخبر للجمهور العالمي؟

390
00:21:13,794 --> 00:21:15,087
‫أبي، أمي.

391
00:21:15,170 --> 00:21:16,880
‫لا يمكن مقاطعة وقت المارتيني
‫يا "ناثانيال".

392
00:21:16,964 --> 00:21:19,466
‫التوقيت حاسم، طبقة الجليد في الأعلى...

393
00:21:19,550 --> 00:21:20,926
‫- ...تذوب في ثوان.
‫- تذوب، أعلم.

394
00:21:21,009 --> 00:21:22,845
‫لا بأس يا عزيزي، لقد أتى من بعيد.

395
00:21:22,928 --> 00:21:25,431
‫ما الأمر يا "ناثانيال"، هل تود شراباً؟

396
00:21:25,514 --> 00:21:28,934
‫- كلا، أحتاج أجوبة.
‫- لا تعجبني نبرتك.

397
00:21:29,560 --> 00:21:33,230
‫أمي، عندما كنت بسن العاشرة،
‫هل حاولت قتل نفسك؟

398
00:21:34,440 --> 00:21:35,524
‫ليس الآن يا "برنيس"!

399
00:21:37,443 --> 00:21:38,277
‫هل فعلت؟

400
00:21:46,420 --> 00:21:48,255
‫لديّ هذه الذكرى...

401
00:21:48,339 --> 00:21:50,716
‫كنتُ بسن العاشرة، وسمعت شيئاً يقع

402
00:21:50,799 --> 00:21:54,803
‫وذهبت إلى غرفتك، ورأيتك، أمي،
‫مغمى عليك على الأرض

403
00:21:54,887 --> 00:21:57,639
‫وعيناك زائغتان إلى خلف رأسك

404
00:21:57,723 --> 00:21:59,933
‫- وحاولتُ أن أوقظك...
‫- يكفي يا "ناثانيال".

405
00:22:00,017 --> 00:22:02,936
‫...فطلب أبي أن أعود إلى غرفتي، ففعلت،
‫وما أذكره بعد ذلك

406
00:22:03,020 --> 00:22:05,105
‫هو أنك اختفيت، لشهر

407
00:22:05,189 --> 00:22:08,275
‫وطلب الجميع ألا أتحدث عن الأمر
‫أو أسأل عن شيء ولم أفعل

408
00:22:09,318 --> 00:22:11,236
‫لكنني الآن أريد معرفة ما حصل.

409
00:22:11,320 --> 00:22:15,032
‫أنت تعرف ما حصل، أصيبت أمك بالزكام والجفاف

410
00:22:15,115 --> 00:22:18,619
‫لذا ذهبت للإبحار لشهر مع عمتك "سيسي"
‫في "رود أيلند".

411
00:22:18,702 --> 00:22:21,914
‫هذا صحيح، لقد أحضرت لك
‫سلسلة المرساة، أتذكر؟

412
00:22:21,997 --> 00:22:23,832
‫لم يكن ذلك زكاماً.

413
00:22:24,708 --> 00:22:25,834
‫كانت حبوب منومة

414
00:22:25,918 --> 00:22:29,004
‫كان هناك زجاجة من الحبوب على المنضدة
‫ولم تستيقظي.

415
00:22:29,088 --> 00:22:31,173
‫أخبرناك بما حصل، هذه المحادثة انتهت.

416
00:22:31,256 --> 00:22:32,257
‫لم تنتهي.

417
00:22:33,842 --> 00:22:36,553
‫أريد معرفة الحقيقة.

418
00:22:36,637 --> 00:22:38,430
‫صديقتي حاولت أن تقتل نفسها للتو

419
00:22:38,514 --> 00:22:41,809
‫ولا يمكنني أن أتواصل معها
‫لأنه في كل مرة أفكر بها

420
00:22:41,892 --> 00:22:45,938
‫أتخيل جسدك الهامد
‫وأبدأ التفكير بتلك الليلة

421
00:22:46,522 --> 00:22:51,860
‫وأصاب بالذعر ولا يمكنني التنفس
‫ولا أعلم ما الأمر، و...

422
00:22:51,944 --> 00:22:54,404
‫مَن يذهب للإبحار لشهر
‫بينما هو مصاب بالزكام؟

423
00:22:54,488 --> 00:22:56,406
‫هذا ليس صحيحاً، هذه كذبة مريعة.

424
00:22:56,490 --> 00:23:00,035
‫- أرجوك أخبريني بالحقيقة.
‫- "ناثانيال"، أوقف هذا الآن.

425
00:23:00,619 --> 00:23:01,912
‫هذا ليس ما ربيناك عليه.

426
00:23:03,914 --> 00:23:05,082
‫أمي...

427
00:23:08,502 --> 00:23:09,336
‫أرجوك.

428
00:23:10,212 --> 00:23:12,840
‫"ناثانيال"، أكره أن أراك مستاءً هكذا

429
00:23:13,549 --> 00:23:17,010
‫لكن نبش الماضي ليس مريحاً.

430
00:23:17,719 --> 00:23:21,932
‫الآن، لمَ لا تنضم إلينا لتناول العشاء؟
‫سنتناول لحم الضأن الليلة

431
00:23:22,015 --> 00:23:24,226
‫ثم يمكنك أن تخرج لتشاهد زهوري.

432
00:23:24,309 --> 00:23:27,020
‫- إنها تبدو صحية.
‫- هلا أجبتني عن سؤالي؟

433
00:23:33,944 --> 00:23:37,531
‫أعتقد أنه من الأفضل لو أستلقي،
‫أصبت بصداع رهيب فجأة.

434
00:23:38,824 --> 00:23:40,159
‫أمي، أنا آسف، أنا...

435
00:23:43,370 --> 00:23:44,496
‫لقد أزعجتها.

436
00:23:45,414 --> 00:23:48,333
‫حصل لك شيء منذ أن بدأت العمل
‫في ذلك المكتب الجديد.

437
00:23:48,750 --> 00:23:52,254
‫أصبحت متسرعاً
‫وأنا لا أستخدم هذه الكلمة بخفية.

438
00:23:52,337 --> 00:23:55,507
‫الآن، تهانينا، لقد أفسدت علينا ليلتنا

439
00:23:55,591 --> 00:23:57,301
‫وكنا سنتناول الضأن.

440
00:23:58,051 --> 00:23:59,469
‫اخرج من منزلي.

441
00:24:03,098 --> 00:24:03,974
‫إذاً يا رفاق

442
00:24:04,057 --> 00:24:07,603
‫أريد أن أرسل شكراً خاصاً
‫إلى أدوات تجميل "شيمر غليمر"

443
00:24:07,686 --> 00:24:11,857
‫لإرسالهم أحمر الشفاه الرائع والجذاب
‫إلى "ريبيكا".

444
00:24:11,940 --> 00:24:15,485
‫أنا أضع منه الآن وهي ستحبها أيضاً.

445
00:24:15,569 --> 00:24:17,321
‫لا خطب في التجمل حتى في أوقات المِحَن

446
00:24:17,404 --> 00:24:18,697
‫إنها مجرّد عناية بسيطة بالنفس.

447
00:24:18,780 --> 00:24:21,700
‫وتذكروا إن كنتم لا تحبون هذا اللون،
‫سيرسلون لكم آخر مجاناً.

448
00:24:21,783 --> 00:24:23,285
‫- حسناً، هذا يكفي، لقد سئمت.
‫- مهلاً.

449
00:24:23,368 --> 00:24:24,286
‫- لقد سئمت.
‫- كلا.

450
00:24:24,369 --> 00:24:25,662
‫سأقتلك.

451
00:24:25,746 --> 00:24:27,789
‫ما خطبك؟

452
00:24:27,873 --> 00:24:30,792
‫أنت تستخدمين مأساة صديقتك لتزدادي شعبية؟

453
00:24:31,960 --> 00:24:36,465
‫أعني، لا أريد أن أنتقدك،
‫لكن ما تفعلينه مثير للشفقة

454
00:24:36,548 --> 00:24:39,593
‫وسطحي، وسخيف، ومريع، وعصري،
‫وأناني، ومحوري.

455
00:24:40,719 --> 00:24:43,847
‫يا إلهي، مهلاً، انتظري، تظنين هذا يتعلق بي؟

456
00:24:44,431 --> 00:24:46,475
‫- أجل.
‫- هل أنت عمياء؟

457
00:24:46,558 --> 00:24:50,020
‫هذا قد تخطى شخصاً واحداً.

458
00:24:50,520 --> 00:24:55,025
‫قصة "ريبيكا" وشجاعتها
‫وشجاعتي لمشاركة شجاعتها

459
00:24:55,108 --> 00:24:56,944
‫تُلهم حركة كاملة

460
00:24:57,527 --> 00:24:58,946
‫وهذا ما يريد أن يشعر به الناس.

461
00:24:59,029 --> 00:25:01,073
‫الإلهام، وليس الحزن.

462
00:25:01,740 --> 00:25:04,493
‫وهذا ما أعطيهم إياه، الأمل والفرح

463
00:25:05,244 --> 00:25:07,037
‫وأجل، نصائح الجمال والشعر الرائع.

464
00:25:07,120 --> 00:25:10,499
‫يا إلهي، أنت متعجرفة وتافهة.

465
00:25:10,582 --> 00:25:12,251
‫كلا.

466
00:25:12,834 --> 00:25:14,336
‫أنا لست كذلك.

467
00:25:30,435 --> 00:25:35,899
‫"هناك هدير بداخلي، شيء لا يمكنني تجاهله

468
00:25:35,983 --> 00:25:41,405
‫ظننت أنني أستطيع احتواؤها
‫ولا يمكنني تحمله بعد الآن

469
00:25:41,488 --> 00:25:44,074
‫بدأ بقطرة صغيرة

470
00:25:44,157 --> 00:25:46,785
‫سائلة وعديمة الشكل

471
00:25:46,868 --> 00:25:49,413
‫وبدأت الآن بالتشكل

472
00:25:49,496 --> 00:25:53,959
‫لتصبح شيئاً يعجب الجميع

473
00:25:54,042 --> 00:25:56,837
‫هذه هي حركتي

474
00:25:56,920 --> 00:25:59,715
‫لا يمكن إيقاف هذه الحركة

475
00:26:00,424 --> 00:26:05,053
‫إنها آتية بسرعة فائقة من أعماقي الداخلية

476
00:26:05,137 --> 00:26:10,517
‫مثل انفجار متفجر المشاعر

477
00:26:11,518 --> 00:26:13,895
‫أريد أن أصيح وأصرخ عليّ أن أخرجها

478
00:26:13,979 --> 00:26:17,816
‫لأن هذه الحركة أكبر مني

479
00:26:20,027 --> 00:26:24,990
‫هذه الحركة تصبح أقوى، لا يمكن احتواؤها

480
00:26:25,073 --> 00:26:27,993
‫لا يمكنني الانتظار أكثر

481
00:26:28,076 --> 00:26:33,498
‫عليّ أن أفعل ذلك،
‫عليّ أن أضيء على هذه المسألة."

482
00:26:39,296 --> 00:26:43,842
‫"أعلم ما تعنين،
‫أنا أعمل لدى خط ساخن لانتحار الشباب."

483
00:26:45,135 --> 00:26:47,929
‫- ما هو الهاشتاغ خاصتك؟
‫- ليس لدينا هاشتاغ، إنه مركز اتصال.

484
00:26:48,013 --> 00:26:49,890
‫أجل، هذه ليست حركة.

485
00:26:50,557 --> 00:26:55,979
‫"خاصتي هي حركة، حركة كبيرة ومثيرة

486
00:26:56,938 --> 00:26:59,775
‫ستكون جميلة لأن واجبي

487
00:26:59,858 --> 00:27:02,486
‫أن أنشرها حول العالم

488
00:27:02,569 --> 00:27:07,866
‫سوف أنشرها حول العالم."

489
00:27:09,868 --> 00:27:12,120
‫يبدو كما لو تتكلمين عن البراز.

490
00:27:12,204 --> 00:27:14,664
‫ماذا؟ كلا، أنا نادراً ما أتبرز،
‫لقد مضى على ذلك شهر بالفعل.

491
00:27:23,185 --> 00:27:25,813
‫إذاً، أنا سعيدة لرؤيتك هنا مجدداً.

492
00:27:25,896 --> 00:27:28,023
‫كيف حال أمورك؟ كيف تشعر؟

493
00:27:28,106 --> 00:27:30,692
‫ليس رائعاً، ما زلت أعاني نفس المشكلة.

494
00:27:31,360 --> 00:27:34,530
‫أنا سعيد جداً وأشعر بالراحة طوال الوقت

495
00:27:34,613 --> 00:27:38,784
‫وهذا أمر صعب لأنني أعرف
‫أن الجميع لا يشعرون بذلك

496
00:27:38,867 --> 00:27:41,328
‫وهذا يُشعرني بالحزن.

497
00:27:41,411 --> 00:27:42,788
‫أسمعك، وهذا رائع.

498
00:27:42,871 --> 00:27:45,624
‫ربما يمكننا أن نعود إلى ما أخبرتني به
‫الأسبوع الماضي

499
00:27:45,707 --> 00:27:47,668
‫كيف أن أمك أطلقت النار على والدك بدم بارد

500
00:27:47,751 --> 00:27:50,212
‫- أمامك يوم عيد ميلادك.
‫- لقد تخطّيت ذلك.

501
00:27:51,088 --> 00:27:53,257
‫يا دكتورة "أكوبيان"، نريد التكلم معك.

502
00:27:53,340 --> 00:27:55,926
‫عفواً، لا يمكنكما اقتحام مكتبي هكذا.

503
00:27:56,009 --> 00:27:57,302
‫لا بأس.

504
00:27:57,386 --> 00:27:58,762
‫"ريبيكا" حاولت أن تقتل نفسها.

505
00:27:58,846 --> 00:28:00,764
‫إنها تحتاج هذا أكثر مني.

506
00:28:00,848 --> 00:28:03,141
‫- حقاً، أنا بخير، كما أخبرتك.
‫- أترين؟

507
00:28:03,225 --> 00:28:04,518
‫"كيفن" لا يمانع.

508
00:28:04,601 --> 00:28:08,522
‫نالي منهم أيتها البطلة،
‫أنا وكل الأصدقاء نشجعك.

509
00:28:08,605 --> 00:28:10,023
‫كلا، "كيفن"!

510
00:28:12,359 --> 00:28:14,361
‫لماذا يا أمي؟ لماذا؟

511
00:28:14,945 --> 00:28:16,405
‫يا "ريبيكا"، هذا غير مناسب تماماً.

512
00:28:16,488 --> 00:28:19,116
‫أنا آسفة جداً، أعرف، لكنها حالة طارئة.

513
00:28:19,199 --> 00:28:21,159
‫- أعتقد أنه أُسيء تشخيصي.
‫- أجل.

514
00:28:21,243 --> 00:28:23,537
‫أخبروها أنها مصابة بشيء سخيف بالشخصية.

515
00:28:23,620 --> 00:28:25,831
‫حسناً، وأعلم أن الدكتور "شين" استشارك

516
00:28:25,914 --> 00:28:28,083
‫وأعتقد أنه خدعك لتعطيني هذا التشخيص

517
00:28:28,166 --> 00:28:29,585
‫عبر التلاعب بك.

518
00:28:30,460 --> 00:28:32,671
‫"ريبيكا"، هل تحدثت مع الدكتور "شين"؟

519
00:28:33,881 --> 00:28:36,633
‫- هل حضرت جلسة العلاج الجماعي؟
‫- كلا، لم أفعل.

520
00:28:36,717 --> 00:28:39,595
‫لا أريد أن أسمع المزيد عن هذا،
‫أعلم في صميمي أنه خطأ.

521
00:28:39,678 --> 00:28:42,306
‫أعطني تشخيصاً جديداً، حسناً؟
‫التشخيص الذي أعلم أنك تريدينه.

522
00:28:42,389 --> 00:28:43,432
‫لأنه الأفضل.

523
00:28:45,392 --> 00:28:46,852
‫1، 2، 3، هيا.

524
00:28:46,935 --> 00:28:47,811
‫إذاً...

525
00:28:47,895 --> 00:28:50,439
‫حسناً، أنا جاهز، أخبرني مباشرة.

526
00:28:51,523 --> 00:28:53,066
‫ما الذي تقوله "ريبيكا" عني؟

527
00:28:53,150 --> 00:28:56,069
‫تواجدت هناك كل يوم تقريباً
‫ولم أسمع اسمك مرة.

528
00:28:56,153 --> 00:28:58,363
‫ليس عليك أن تحميني، يمكنني تحمل ذلك.

529
00:28:59,323 --> 00:29:02,659
‫أنا مسؤول عن محاولة انتحار.

530
00:29:03,535 --> 00:29:06,914
‫حسبما سمعته في المستشفى
‫وكوني من الدائرة الضيقة

531
00:29:06,997 --> 00:29:10,292
‫أنا أؤمن الوجبات الخفيفة، النصائح،
‫ومخرجاً لعدائية "فالنسيا".

532
00:29:11,126 --> 00:29:14,671
‫أن يكون المرء انتحارياً لا يتعلق بحادثة
‫أو شخص واحد

533
00:29:14,755 --> 00:29:17,424
‫بل هو مرض ذهني.

534
00:29:18,217 --> 00:29:20,969
‫أجل، لكن "ريبيكا" مهووسة بي
‫منذ كانت بعمر 16 سنة.

535
00:29:21,053 --> 00:29:22,387
‫لقد أفسدتها.

536
00:29:22,471 --> 00:29:25,307
‫الانتحار هو إثم جوهري وأنا ساهمت فيه.

537
00:29:25,724 --> 00:29:28,769
‫كلا، هذا خطأي يا رجل، عليّ أن أفعل شيئاً

538
00:29:28,852 --> 00:29:30,354
‫كأن أرى "ريبيكا"، وأصحح الأمور.

539
00:29:31,688 --> 00:29:33,732
‫- أو لا تفعل.
‫- أو أفعل.

540
00:29:33,815 --> 00:29:35,609
‫- أو لا تفعل حقاً.
‫- بل سأفعل.

541
00:29:35,692 --> 00:29:36,985
‫لا أعتقد أنه عليك ذلك.

542
00:29:37,069 --> 00:29:39,446
‫لكن عليّ ذلك، أعتقد.

543
00:29:39,529 --> 00:29:40,656
‫لا أعتقد ذلك.

544
00:29:41,281 --> 00:29:45,244
‫"ريبيكا"، يبدو أنه ليس لديك معلومات
‫دقيقة عن المرض.

545
00:29:46,119 --> 00:29:48,705
‫طلب منك الدكتور "شين"
‫ألا تبحثي عنه على الإنترنت

546
00:29:48,789 --> 00:29:51,166
‫لكنني أعتقد أنك فعلت.

547
00:29:51,250 --> 00:29:53,085
‫- أجل، فعلت، وإن يكن؟
‫- حسناً.

548
00:29:53,168 --> 00:29:55,504
‫لمَ لا نُلقي نظرة أخرى عل اللائحة

549
00:29:56,046 --> 00:29:57,214
‫لنرى إن كنا أغفلنا شيئاً.

550
00:29:57,297 --> 00:29:58,257
‫أي لائحة؟

551
00:29:58,340 --> 00:30:00,884
‫لنتأكد إن كان الشخص مصاباً باضطراب
‫الشخصية الحدية.

552
00:30:02,928 --> 00:30:04,680
‫اللائحة تبدو كواجب منزلي،
‫أنت تحبين الواجبات المنزلية.

553
00:30:06,223 --> 00:30:08,558
‫لمَ لا نسمعها ونرى ما يحصل؟

554
00:30:08,642 --> 00:30:11,019
‫أنا هنا، أنا بقربك مباشرة.

555
00:30:11,103 --> 00:30:15,190
‫أجل، أنت كذلك،
‫وهو أمر آخر علينا التحدث بشأنه.

556
00:30:15,274 --> 00:30:16,566
‫حسناً.

557
00:30:16,650 --> 00:30:19,444
‫كي يحصل المرء على تشخيص بالمرض

558
00:30:19,528 --> 00:30:23,115
‫على المرء أن يكون لديه خمس
‫من هذه الميول التسع التالية.

559
00:30:23,615 --> 00:30:25,409
‫ابقي متيقظة، اتفقنا؟

560
00:30:26,493 --> 00:30:29,955
‫حسناً، الأولى هي تغيرات مزاجية حادة.

561
00:30:32,040 --> 00:30:33,792
‫حسناً، سنرى بشـأن هذا.

562
00:30:35,711 --> 00:30:37,170
‫سنرى بشأن هذا.

563
00:30:38,755 --> 00:30:40,757
‫خوف عميق بالهجران.

564
00:30:41,591 --> 00:30:44,094
‫يا "جوش"، لا يا "جوش"!

565
00:30:45,470 --> 00:30:46,972
‫عدم استقرار في العلاقات.

566
00:30:47,764 --> 00:30:50,475
‫كما لو أنك تظنينني ابنتك أو ما شابه
‫لكنني لست كذلك.

567
00:30:52,060 --> 00:30:54,187
‫شخصية متقلّبة وغير مستقرّة.

568
00:30:54,271 --> 00:30:56,523
‫لا أعلم مَن أكون إن لم تكن في حياتي
‫بعد الآن.

569
00:30:58,400 --> 00:31:01,528
‫جنون ارتياب أو اضطراب تفارقي.

570
00:31:01,611 --> 00:31:04,323
‫ماذا؟ كلا يا "روبرت".

571
00:31:06,325 --> 00:31:08,452
‫غضب متواتر وبليغ.

572
00:31:08,535 --> 00:31:09,911
‫توقف عن الركض أيها الجبان!

573
00:31:11,997 --> 00:31:13,540
‫مشاعر بالفراغ.

574
00:31:13,623 --> 00:31:16,293
‫رحمي فارغ مثل حياتي.

575
00:31:18,045 --> 00:31:19,379
‫تصرفات تلقائية.

576
00:31:25,135 --> 00:31:30,307
‫وأخيراً، محاولات أو تهديدات
‫متكررة بالانتحار.

577
00:31:32,726 --> 00:31:33,894
‫يا إلهي.

578
00:31:35,520 --> 00:31:38,106
‫أعلم، أنت نقيض ذلك تماماً، صحيح؟

579
00:31:39,441 --> 00:31:40,484
‫"بولا"...

580
00:31:41,526 --> 00:31:42,778
‫كل هذه الأشياء فيّ.

581
00:31:43,945 --> 00:31:45,614
‫ليس لديّ خمسة، بل تسعة.

582
00:31:59,419 --> 00:32:02,297
‫مرحباً، كيف جرى الأمر؟
‫هل حصلت على تشخيص جديد؟

583
00:32:02,381 --> 00:32:06,134
‫كلا، إنه ذاته، لكنه صحيح.

584
00:32:07,135 --> 00:32:08,095
‫أجل، القرار صحيح.

585
00:32:08,178 --> 00:32:13,850
‫أنا رسمياً، طبياً، مصدقاً، اقتباساً مجنونة.

586
00:32:13,934 --> 00:32:16,144
‫لم يقل أحد شيئاً عن الجنون.

587
00:32:16,978 --> 00:32:21,066
‫اسمعن، أنا أقدّر دعمكنّ،
‫أحبكنّ يا فتيات، أنا أفعل حقاً

588
00:32:21,149 --> 00:32:24,277
‫لكنني متعبة جداً، لذا سأذهب لأنام.

589
00:32:26,530 --> 00:32:27,489
‫وحدي.

590
00:32:37,666 --> 00:32:40,043
‫أنا واثقة أنها فقط تحتاج للراحة.

591
00:32:53,637 --> 00:32:55,389
‫- صباح الخير يا أمي.
‫- "ناثانيال"، لقد عدت.

592
00:32:56,054 --> 00:32:57,222
‫انتظرت رحيل أبي.

593
00:32:58,431 --> 00:32:59,558
‫أمي، لقد عدت

594
00:32:59,641 --> 00:33:02,561
‫لأنني أردت أن أعتذر على تصرفي ليلة أمس.

595
00:33:02,644 --> 00:33:04,187
‫كلا، لا بأس.

596
00:33:04,271 --> 00:33:07,190
‫أعلم أنك لا تحبين استذكار الماضي
‫وأنا أحترم ذلك.

597
00:33:08,859 --> 00:33:11,736
‫لست أحاول أن أشعرك بالسوء، حقاً.

598
00:33:12,904 --> 00:33:16,324
‫أعلم أننا لا نقول هذا في منزلنا، لكن...

599
00:33:21,454 --> 00:33:22,581
‫أنا أحبك يا أمي.

600
00:33:23,832 --> 00:33:28,420
‫وأريدك أن تعلمي أنه عندما تحتاجينني،
‫أنا حاضر.

601
00:33:31,590 --> 00:33:34,634
‫وأنت محقة، هذه الزهور بهية جداً.

602
00:33:38,305 --> 00:33:39,347
‫"ناثانيال"، انتظر.

603
00:33:42,976 --> 00:33:46,188
‫عندما كنت بعمر العاشرة، كنت أمر بوقت صعب.

604
00:33:48,190 --> 00:33:50,609
‫اقترفت خطأ بتناول حبوب التنويم.

605
00:33:52,444 --> 00:33:57,449
‫ثم ذهبت بعيداً لفترة إلى مكان
‫تعلمت فيه النوم بدون حبوب.

606
00:33:59,701 --> 00:34:01,578
‫كان هناك بعض الإبحار هناك.

607
00:34:02,621 --> 00:34:03,538
‫ليس كثيراً.

608
00:34:05,498 --> 00:34:09,377
‫بأي حال، أنت محق، كان عليّ أن أخبرك.

609
00:34:11,296 --> 00:34:12,297
‫رائع!

610
00:34:16,468 --> 00:34:18,220
‫هل أجرينا محادثة للتو؟

611
00:34:19,262 --> 00:34:20,305
‫أعتقد أننا فعلنا.

612
00:34:22,307 --> 00:34:24,226
‫- لكن لا تخبر والدك.
‫- كلا، لن أفعل.

613
00:34:25,060 --> 00:34:27,604
‫أتريد أن تأخذ بعض هذه الزهور لصديقتك؟

614
00:34:28,396 --> 00:34:29,564
‫أعتقد أنها ستعجبها.

615
00:34:37,239 --> 00:34:38,782
‫ما الذي تفعلونه؟

616
00:34:41,576 --> 00:34:43,203
‫حفل مبيت صغير.

617
00:34:43,286 --> 00:34:46,498
‫أجل، الأرض مريحة جداً، لقد نمت جيداً.

618
00:34:46,581 --> 00:34:49,668
‫حسناً، يا رفاق،
‫آسفة، عليّ التبول، لذا سوف...

619
00:34:50,794 --> 00:34:52,212
‫- حسناً.
‫- حسناً.

620
00:34:52,295 --> 00:34:53,880
‫سوف أخطو هناك، حسناً.

621
00:34:56,925 --> 00:34:58,760
‫يمكنني دخول الحمام بمفردي.

622
00:34:59,386 --> 00:35:01,513
‫- أجل، أعني، طبعاً.
‫- تماماً.

623
00:35:01,596 --> 00:35:03,056
‫أجل.

624
00:35:07,686 --> 00:35:09,187
‫حسناً، لا يمكننا فعل هذا.

625
00:35:09,854 --> 00:35:11,231
‫سوف تنام، ستدخل الحمام

626
00:35:11,314 --> 00:35:13,233
‫سوف تقطّع الخبر، علينا أن نعتاد الأمر.

627
00:35:13,817 --> 00:35:17,028
‫يا إلهي، لقد تذكرت للتو،
‫تركت مقص أظافر أقدام في الداخل.

628
00:35:17,112 --> 00:35:19,239
‫قصصت أظافرك في منزلي؟

629
00:35:19,322 --> 00:35:21,408
‫أظافر أقدامي تنمو بسرعة، وهي سميكة جداً

630
00:35:21,491 --> 00:35:23,493
‫لذا أحمل مقص أظافر خاص معي.

631
00:35:23,576 --> 00:35:25,370
‫حسناً، لنهدأ جميعاً.

632
00:35:25,453 --> 00:35:29,249
‫هي لن تقتل نفسها باستخدام
‫مقص الأظافر العملاق الشنيع.

633
00:35:29,332 --> 00:35:30,166
‫صحيح.

634
00:35:30,750 --> 00:35:33,169
‫دعونا نهدأ، وأنا...سأقرع الباب

635
00:35:33,253 --> 00:35:35,880
‫وأرى إن كانت بخير، لذا...

636
00:35:37,215 --> 00:35:38,049
‫"ريبيكا".

637
00:35:43,013 --> 00:35:43,930
‫يا "بيكا".

638
00:35:47,934 --> 00:35:48,977
‫"بيكي".

639
00:35:49,978 --> 00:35:51,396
‫حسناً، إنها لا تجيب!

640
00:35:53,189 --> 00:35:55,275
‫"نعم، لا، للجنون

641
00:35:56,443 --> 00:35:58,445
‫نأمل أن يساعدك هذا."

642
00:35:59,988 --> 00:36:00,989
‫ماذا؟

643
00:36:01,573 --> 00:36:02,991
‫إنها لا تقفل الباب أبداً.

644
00:36:03,074 --> 00:36:06,286
‫- "هيذر" محقة، ليس علينا أن نهلع.
‫- حسناً.

645
00:36:06,369 --> 00:36:07,912
‫ما الذي تفعليه؟

646
00:36:07,996 --> 00:36:10,123
‫هذا فأس المتطفلين،
‫لا يمكنني أن أقف هنا ببساطة.

647
00:36:10,206 --> 00:36:11,791
‫اعتقدت أنك تخلصت من كل ما هو حاد.

648
00:36:11,875 --> 00:36:14,669
‫أنا أعيش في منزل قاتل مشهور،
‫أتعتقدين أنني لا أملك فأساً؟

649
00:36:14,753 --> 00:36:16,004
‫افعليها.

650
00:36:16,087 --> 00:36:19,591
‫- اكسري الباب، اكسريه!
‫- فقط اكسريه، يا إلهي...!

651
00:36:22,344 --> 00:36:25,805
‫مرحباً يا فتاة، كيف كان تبوّلك؟

652
00:36:31,681 --> 00:36:34,225
‫ما الذي يجري؟

653
00:36:34,309 --> 00:36:37,187
‫حسناً، ربما شعرنا ببعض القلق.

654
00:36:37,270 --> 00:36:39,397
‫لم تجيبي عندما طرقنا.

655
00:36:39,481 --> 00:36:40,690
‫كنت أضع السماعات.

656
00:36:41,399 --> 00:36:42,859
‫- سماعات.
‫- سماعات.

657
00:36:42,942 --> 00:36:44,319
‫- صحيح.
‫- في أذنيك

658
00:36:44,402 --> 00:36:46,654
‫- لذا لم تسمعي.
‫- هذا منطقي تماماً.

659
00:36:47,113 --> 00:36:50,075
‫أنا آسفة لأنني أقلقتكن، كنت في الداخل أقوم

660
00:36:50,158 --> 00:36:52,452
‫بما أفعل عادةً كي أفهم كل شيء، كنت فقط...

661
00:36:52,702 --> 00:36:55,080
‫أستمع إلى الموسيقى وأشاهد بعض الفيديو.

662
00:36:55,705 --> 00:36:59,876
‫أجل، رائع،
‫لأننا ظننا أنك ربما تنتحرين، لذا...

663
00:37:03,171 --> 00:37:05,632
‫ظننا أنك ميتة.

664
00:37:06,216 --> 00:37:09,344
‫ظننا أنه عندما نفتح الباب
‫ستكونين ميتة بالكامل.

665
00:37:09,427 --> 00:37:11,304
‫أنا خائفة جداً من أن تموتي يا "ريبيكا".

666
00:37:11,971 --> 00:37:13,139
‫أنا خائفة جداً.

667
00:37:15,016 --> 00:37:17,852
‫لم يسبق أن كانت لي صديقة مثلك من قبل

668
00:37:19,020 --> 00:37:21,147
‫وكدت أن أخسرك، و...

669
00:37:21,898 --> 00:37:25,443
‫كنت أُخبر كل هؤلاء الناس أن يتأملوا خيراً

670
00:37:25,527 --> 00:37:28,446
‫بينما في الواقع أنا حزينة جداً وخائفة

671
00:37:28,530 --> 00:37:31,866
‫وعليّ أن أتبرز بشدة.

672
00:37:32,450 --> 00:37:34,202
‫عزيزتي.

673
00:37:38,289 --> 00:37:39,999
‫أرجوك يا "ريبيكا"

674
00:37:40,667 --> 00:37:42,752
‫عديني بألا تفعلي ذلك من جديد.

675
00:37:44,379 --> 00:37:46,339
‫أود لو أعدك بذلك

676
00:37:48,341 --> 00:37:50,093
‫أود لو أعدكن جميعاً بذلك

677
00:37:51,553 --> 00:37:52,428
‫لكنني لا أستطيع.

678
00:37:54,889 --> 00:37:55,723
‫اسمعن...

679
00:37:57,851 --> 00:38:00,854
‫ما شعرت به على متن تلك الطائرة
‫لا أريد أن أشعر به أبداً.

680
00:38:01,980 --> 00:38:05,608
‫والآن وأنا أعرف ما مشكلتي...

681
00:38:07,235 --> 00:38:09,737
‫آمل أن أحصل على المساعدة التي أحتاجها،
‫لكن...

682
00:38:10,947 --> 00:38:13,658
‫الحقيقة هي، لا أعلم ما يخبئه المستقبل

683
00:38:15,869 --> 00:38:18,580
‫لذا لا يمكنني أن أعد أحد بأي شيء،
‫حتى لنفسي.

684
00:38:20,123 --> 00:38:23,585
‫تعلمين، نسبةً إلى شخص يعتبر "مجنوناً"

685
00:38:24,252 --> 00:38:26,337
‫تبدين عاقلة تماماً.

686
00:38:28,840 --> 00:38:30,008
‫شكراً لك يا "هيذر".

687
00:38:33,011 --> 00:38:35,388
‫وأنا آسفة جداً لجعلكن تمرّن بهذا.

688
00:38:36,014 --> 00:38:36,848
‫حقاً.

689
00:38:37,557 --> 00:38:38,600
‫أين هي؟

690
00:38:38,683 --> 00:38:41,060
‫أين فتاتي؟ جئت حالما سمعت بالأمر.

691
00:38:41,144 --> 00:38:43,980
‫إنها بخير، لكن ماذا حدث لك؟

692
00:38:44,063 --> 00:38:46,858
‫كنت و"ويجو" في منزل اليورت،
‫خارج نطاق الخدمات

693
00:38:46,941 --> 00:38:50,320
‫وللحظة، عادت الخدمة ووصلتني ثلاث رسائل

694
00:38:50,403 --> 00:38:54,032
‫ورأيت ما كان يحصل معك؟
‫لذا استعرت هذا القميص من "ويجو"

695
00:38:54,115 --> 00:38:56,367
‫لأن الطقس كان حاراً جداً هناك،
‫وركبت سيارتي

696
00:38:56,451 --> 00:38:58,536
‫لكنها لم تبدأ لأن البطارية فارغة.

697
00:38:58,620 --> 00:39:00,663
‫فوجدت شاباً في منزل يورت آخر،
‫واستعرت سيارته

698
00:39:00,747 --> 00:39:02,665
‫لكنها كانت مفتوحة السقف.

699
00:39:02,749 --> 00:39:05,293
‫وهناك الكثير من الزحام قدوماً من الصحراء.

700
00:39:05,793 --> 00:39:10,340
‫لذا قدت لثلاث ساعات تحت الشمس
‫ولم أتوقف لشراء مرهم الحماية.

701
00:39:10,423 --> 00:39:13,051
‫كانت معي قبعة، لكنها طارت بعد 5 دقائق.

702
00:39:13,134 --> 00:39:15,720
‫كنت أعلم أنني أحترق،
‫لكن كان عليّ أن أعود وأرى فتاتي.

703
00:39:15,803 --> 00:39:17,639
‫- مَن يحتاج إلى غمرة؟
‫- هذا لطيف يا "داريل"!

704
00:39:17,722 --> 00:39:18,681
‫أنا آسفة.

705
00:39:18,765 --> 00:39:20,391
‫- أنا آسفة، آسفة.
‫- لا.

706
00:39:20,475 --> 00:39:22,810
‫- لقد مررت بما يكفي.
‫- كلا يا "داريل".

707
00:39:22,894 --> 00:39:27,232
‫أريد أن أعتذر عن الأمور الرهيبة
‫التي قلتها قبل ذهابي إلى "نيويورك".

708
00:39:27,315 --> 00:39:31,236
‫كانت...كلها مريعة،
‫أريد أن أعتذر من الجميع.

709
00:39:31,319 --> 00:39:33,154
‫لم أعن أي مما قلته.

710
00:39:33,238 --> 00:39:35,031
‫أعلم ذلك، نحن نعلم ذلك.

711
00:39:35,114 --> 00:39:36,491
‫- نعلم يا حبيبتي.
‫- بالتأكيد.

712
00:39:36,574 --> 00:39:37,784
‫- تعلمين ما أقصد.
‫- بدون شك.

713
00:39:37,867 --> 00:39:39,911
‫هذه هي الحقيقة.

714
00:39:39,994 --> 00:39:43,206
‫أقسم أنني حالما أضع يدي على "جوش تشان"

715
00:39:43,289 --> 00:39:46,417
‫عندما أضع يدي على ذلك الحقير سأوبخه.

716
00:39:46,793 --> 00:39:47,752
‫لأنه تعلمين ماذا؟

717
00:39:47,835 --> 00:39:49,963
‫يمكنني أن أقتل "جوش" الآن.

718
00:39:50,046 --> 00:39:51,798
‫- لديّ فأس.
‫- جيد.

719
00:39:52,382 --> 00:39:55,093
‫- كل هذا بسببه.
‫- "داريل"، اهدأ

720
00:39:55,176 --> 00:39:56,594
‫هذا ليس خطأ "جوش".

721
00:39:58,429 --> 00:40:02,100
‫أعني، يبدو لي اسم "جوش" غريباً.

722
00:40:02,767 --> 00:40:04,644
‫لم أفكر به منذ أيام.

723
00:40:05,561 --> 00:40:09,649
‫حقاً، أعني، كما لو أن..."جوش" نكرة.

724
00:40:11,067 --> 00:40:12,694
‫لا يتعلق الأمر بـ"جوش"

725
00:40:15,321 --> 00:40:16,864
‫ربما لم يتعلق به يوماً.

726
00:40:19,409 --> 00:40:23,746
‫يا "داريل"، عزيزي، لندخل بك إلى...
‫لا أعلم، نوع من حمام ثلج.

727
00:40:23,830 --> 00:40:25,623
‫ماذا يعني ظهور التقرحات؟

728
00:40:26,165 --> 00:40:28,293
‫حسناً، لا يلمسه أحد.

729
00:40:28,376 --> 00:40:30,086
‫"مركز (ماوت كريستين) للرعاية الخارجية"

730
00:40:30,169 --> 00:40:31,212
‫إذاً، أنا هنا

731
00:40:31,713 --> 00:40:33,464
‫وأنا جاهزة لمواجهة كل شيء

732
00:40:34,632 --> 00:40:36,259
‫وجاهزة لبدء العلاج الجماعي أيضاً.

733
00:40:36,342 --> 00:40:40,054
‫أعتقد أنك ستحبين الأمر،
‫الجميع لطفاء وداعمون.

734
00:40:40,138 --> 00:40:41,764
‫لكنهم مجانين، صحيح؟

735
00:40:42,724 --> 00:40:43,933
‫لنذهب.

736
00:40:44,684 --> 00:40:46,853
‫لكنك لم تجب عن سؤالي، هل جميعهم مريعين؟

737
00:40:48,104 --> 00:40:49,689
‫"مدينة (وست كوفينا)"

738
00:40:55,570 --> 00:40:57,196
‫لم يكن من المفترض أن تريني.

739
00:40:57,280 --> 00:41:00,742
‫لم أعلم أنك توصل الأغراض،
‫هل هذا عملك الجانبي؟

740
00:41:04,329 --> 00:41:05,705
‫هذه جميلة.

741
00:41:12,337 --> 00:41:13,629
‫يا إلهي، هذا لطيف جداً!

742
00:41:13,713 --> 00:41:16,549
‫أنا أعني ذلك، حقاً.

743
00:41:17,925 --> 00:41:20,553
‫- أنا هنا لأجلك.
‫- شكراً لك.

744
00:41:21,804 --> 00:41:23,222
‫هذا يعني لي الكثير.

745
00:41:24,599 --> 00:41:26,184
‫عليّ أن...يجدر بي الدخول

746
00:41:26,267 --> 00:41:29,103
‫حصلت على كتاب في العلاج اليوم،
‫وأنا أحب الكتب، لذا...

747
00:41:29,187 --> 00:41:31,898
‫أتحبين العمل؟ هذه أول مرة أسمع بذلك.

748
00:41:35,568 --> 00:41:38,279
‫مهلاً، أحضرت هذا.

749
00:41:39,405 --> 00:41:43,076
‫يا إلهي، كنت أتساءل أين ذهب
‫"روث غاتور جنسبرغ".

750
00:41:43,159 --> 00:41:43,993
‫شكراً لك.

751
00:41:44,577 --> 00:41:48,164
‫أنا...أنا سعيد لعودتك للمنزل.

752
00:42:24,534 --> 00:42:28,413
‫ترجمة "هيلانا مسلم"

