1
00:00:10,990 --> 00:00:12,697
<font color="#ff80c0">...في الحلقات السابقة-</font>
!(أيان)-

2
00:00:13,311 --> 00:00:16,226
لن تطيء قدمي
.شواطئها مجدداً من دون (أيان) الصغير

3
00:00:16,227 --> 00:00:18,146
.سنجده

4
00:00:18,147 --> 00:00:19,981
.(فيرغوس)-
(مارسلي)؟-

5
00:00:19,982 --> 00:00:21,216
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟

6
00:00:21,217 --> 00:00:23,990
.لقد تزوجنا أنا و (فيرغوس)-
.سارسلكِ الى المنزل-

7
00:00:23,991 --> 00:00:25,910
سأخبر كل من هب ودب
.بأن (فيرغوس) عاشرني

8
00:00:25,911 --> 00:00:27,188
لم يفعلها
.لكنني سأقول هذا على أي حال

9
00:00:27,189 --> 00:00:29,824
أعلمُ بأنك جزء
.من تجارة التهريب لخالك

10
00:00:29,825 --> 00:00:32,063
أين يخبيء الخمر؟

11
00:00:35,564 --> 00:00:37,426
.إنهم يقصفوننا

12
00:00:37,427 --> 00:00:39,631
لا يبعثون بأي أشارة
.أعتقد بأنهم يريدون ان يستحوذون على سفينتنا

13
00:00:39,632 --> 00:00:41,502
لقد عانينا من تفشي
.مرض معدي بين الطاقم

14
00:00:41,503 --> 00:00:44,372
أعرف ماهية هذا المرض
.أنه يدعى (التايفوئيد)

15
00:00:44,373 --> 00:00:46,809
لن يصيبني
.فأنا حاصلة على تطعيم لهذا المرض

16
00:00:46,810 --> 00:00:49,425
لن أبعد ناظري عن
.تلك السفينة حتى تعودي

17
00:00:50,312 --> 00:00:51,579
لكن لما نتحرك؟

18
00:00:51,580 --> 00:00:53,414
حسناً,لايمكنك
.أن تخطفني هكذا

19
00:00:53,415 --> 00:00:55,568
لربما أنتِ فرصتنا الوحيدة
.ويجب علي أغتنامها

20
00:01:26,148 --> 00:01:28,828
ما الذي تتفق عليه مع الطباخ؟

21
00:01:29,886 --> 00:01:34,322
المسك والقرنفل
.والخزامي و عطر زهرة البرتقال

22
00:01:34,323 --> 00:01:36,091
.أنها زهور مجففة لـ(مارسلي)

23
00:01:36,092 --> 00:01:38,154
لربما تتفاجيء يا سيدي
لكن رائحة كابينتنا

24
00:01:38,155 --> 00:01:40,339
تشبه رائحة ماء السفينة الآسن

25
00:01:41,799 --> 00:01:43,759
.أعتقد بأن هذا سيثير أعجابها

26
00:01:45,077 --> 00:01:48,187
لما يراودني شعور
بأنه أنا من تريد أثارة أعجابه؟

27
00:01:51,991 --> 00:01:53,669
سيدي؟

28
00:02:08,374 --> 00:02:09,691
...أنت!!ما الذي

29
00:02:09,692 --> 00:02:11,292
.سفينة الــ(بوربويز) أنها تبحر

30
00:02:11,293 --> 00:02:13,394
أجل,لديهم رحلة
.ليتابعونها

31
00:02:19,686 --> 00:02:21,602
.لديهم زوجتي

32
00:02:21,603 --> 00:02:23,471
ألن نتبعهم؟

33
00:02:23,472 --> 00:02:25,573
توبمين) أبعد الأشرعة)

34
00:02:25,574 --> 00:02:27,375
!لنبحر

35
00:02:27,376 --> 00:02:29,410
!لا تعتمدوا هذا الأمر

36
00:02:29,411 --> 00:02:30,906
.لقد أخذو (كلير)

37
00:02:30,907 --> 00:02:32,413
جهز الشراع الرئيسي
.و أبحر ضد التيار

38
00:02:32,414 --> 00:02:35,250
.وأبحر ناحية الغرب-
.أجل ايها الكابتن ,سنبحر ناحية الجنوب-

39
00:02:35,251 --> 00:02:37,240
.هذا لايكفي للأبحار
أنه الأجراء المناسب-

40
00:02:37,241 --> 00:02:38,619
.للأبحار بأمان خلال هذه الرياح

41
00:02:38,620 --> 00:02:40,555
!أنهم يبتعدون اللعنة عليك

42
00:02:40,556 --> 00:02:44,535
سفينة الــ(بوربويز)تحمل
.مئة مريض والكثيرين منهم يموتون يومياً

43
00:02:44,536 --> 00:02:47,195
الكابتن (لينارد) طلب طبيب
ليبقى معهم

44
00:02:47,196 --> 00:02:49,664
وطلب أن نمنحه
الطريق كله للأبحار

45
00:02:49,666 --> 00:02:51,934
.ليصل الى البر بأسرع وقت

46
00:02:51,936 --> 00:02:55,538
وقد وعدني بأنه سيسلمها
.(لنا آمنه في (جامايكا

47
00:02:55,539 --> 00:02:56,802
وأنت وافقت على هذا؟

48
00:02:57,901 --> 00:02:59,668
.لقد أرسل لي هذا برسالة

49
00:03:01,112 --> 00:03:02,946
عندما يطلب منك كابتن البحرية

50
00:03:02,947 --> 00:03:05,682
طبيباً عندها تمنحهه واحداً

51
00:03:06,842 --> 00:03:09,719
(لدي أكثر من زوجتك لأهتم به يا سيد (فرايزر

52
00:03:09,720 --> 00:03:11,721
...زوجتي

53
00:03:11,722 --> 00:03:13,623
!زوجتي

54
00:03:22,483 --> 00:03:24,852
.قُل لرجالك أن ينزلوا خناجرهم

55
00:03:33,861 --> 00:03:35,474
.أفعلوا كما يقول يا رجال

56
00:03:48,776 --> 00:03:50,402
.أجعلنا في مجال رؤيتهم فقط يا رجل

57
00:03:51,029 --> 00:03:52,862
(سنبحر في طريقنا يا سيد (فرايزر

58
00:03:52,863 --> 00:03:54,964
.وليس أسرع مما هو آمن

59
00:03:54,965 --> 00:03:56,991
(سيد (وارين) أحتجز السيد (فرايزر

60
00:03:56,993 --> 00:03:58,768
.وخذه للأسفل

61
00:04:20,128 --> 00:04:22,599
* <font color="#ff80c0">"غنّ لي أغنية"</font> *

62
00:04:22,600 --> 00:04:25,602
* <font color="#ff80c0">"عن فتاة أختفت"</font> *

63
00:04:25,603 --> 00:04:28,438
* <font color="#ff80c0">"وقل بأن تلك الفتاة"</font> *

64
00:04:28,439 --> 00:04:30,707
* <font color="#ff80c0">"هي أنا"</font> *

65
00:04:30,708 --> 00:04:32,842
* <font color="#ff80c0">"بروحها المرحة"</font> *

66
00:04:32,843 --> 00:04:35,812
* <font color="#ff80c0">"أرتحلت في النهار"</font> *

67
00:04:35,813 --> 00:04:38,281
* <font color="#ff80c0">"عبر البحر"</font> *

68
00:04:38,282 --> 00:04:41,584
* <font color="#ff80c0">"حتى السماء"</font> *

69
00:04:41,585 --> 00:04:43,853
* <font color="#ff80c0">"أمواج ونسيم"</font> *

70
00:04:43,854 --> 00:04:46,756
* <font color="#ff80c0">"جزرً و بحار"</font> *

71
00:04:46,757 --> 00:04:51,728
* <font color="#ff80c0">"جبال ممطرات وشمس"</font> *

72
00:04:51,729 --> 00:04:54,497
* <font color="#ff80c0">"كله كان مقبولاً"</font> *

73
00:04:54,498 --> 00:04:56,866
* <font color="#ff80c0">"و كله كان عادلاً"</font> *

74
00:04:56,867 --> 00:04:59,269
* <font color="#ff80c0">"كله كان"</font> *

75
00:04:59,270 --> 00:05:02,472
* <font color="#ff80c0">"عن أختفائي"</font> *

76
00:05:02,473 --> 00:05:04,574
* <font color="#ff80c0">"غنّ لي أغنية"</font> *

77
00:05:04,575 --> 00:05:07,610
* <font color="#ff80c0">"عن فتاة أختفت"</font> *

78
00:05:07,611 --> 00:05:09,646
* <font color="#ff80c0">"وقل بأن تلك الفتاة"</font> *

79
00:05:09,647 --> 00:05:12,549
* <font color="#ff80c0">"هي أنا؟"</font> *

80
00:05:12,550 --> 00:05:14,884
* <font color="#ff80c0">"بروحها المرحة"</font> *

81
00:05:14,885 --> 00:05:17,720
* <font color="#ff80c0">"أرتحلت في النهار"</font> *

82
00:05:17,721 --> 00:05:21,858
* <font color="#ff80c0">"عبر البحر"</font> *

83
00:05:21,859 --> 00:05:26,981
* <font color="#ff80c0">"حتى السماء"</font> *

84
00:05:28,440 --> 00:05:34,440
<font color="#ff80c0">||الـــــدخــــــيــــــلة||</font>
<font color="#ff80c0">ســــ علي ـــارة & ايــــزيـــــــس &ســــــامــح ســـعــد</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

85
00:05:34,465 --> 00:05:36,465
عنوان الحلقة
<font color="#ff00ff">||الــسمـــاء و الأرض||</font>

86
00:05:36,490 --> 00:05:38,490
<font color="#ff80c0">المـــوســـ3ـــم
الــحلـــــ10ـــــــــــــــــقــــــــــــة</font>

87
00:06:24,605 --> 00:06:28,225
أحتاج لغرف أكثر
.لأرعى فيها المرضى

88
00:06:28,226 --> 00:06:31,028
بمجرد أن يتم تنضيف
.هذا المكان ,عندها سيتعافى المرضى هنا

89
00:06:31,029 --> 00:06:32,862
وأين سينام بقيتنا إذاً؟

90
00:06:32,863 --> 00:06:34,897
.أي مكان آخر

91
00:06:34,898 --> 00:06:36,899
يجب أن نستفيد
.من كل شبر

92
00:06:36,900 --> 00:06:38,868
لذا لن يلامس
...أي رجل في منامه شخص آخر

93
00:06:38,869 --> 00:06:40,737
.سواء كان مريض أو معافى

94
00:06:40,738 --> 00:06:42,705
.كل الأرضيات يجب تنضيفها

95
00:06:42,706 --> 00:06:44,741
مرض الــ(التيفوئيد) ينتقل عبر اليدين

96
00:06:44,742 --> 00:06:48,045
أو..أو الطعام الملوث
.بالبول المعدي أو البراز

97
00:06:48,046 --> 00:06:50,680
إذاً ,فكلنا سنموت
لو لم تلاحظي

98
00:06:50,681 --> 00:06:52,482
.فالبراز في كل مكان

99
00:06:52,483 --> 00:06:55,852
لحسن الحظ يا
جونز) فأغلبية هذا هو قيء)

100
00:06:55,853 --> 00:06:58,188
.والأن لنشرع بالعمل

101
00:06:58,189 --> 00:07:00,428
.السيدة الطبيبة تصدر لي الأوامر

102
00:07:00,429 --> 00:07:02,161
ماذا قُلت؟

103
00:07:03,761 --> 00:07:05,298
.لا شيء يا سيدي

104
00:07:05,299 --> 00:07:06,880
إنها أوامر الكابتن
(يا سيد (جونز

105
00:07:06,881 --> 00:07:10,002
يجب أن تفعل ما تقوله الطبيبة
.و تمنحها كل الأحترام

106
00:07:10,834 --> 00:07:12,363
.حاضر يا سيدي

107
00:07:17,911 --> 00:07:19,883
.نحتاج للمزيد من الهواء هنا

108
00:07:19,884 --> 00:07:21,031
.فالهواء هنا ملوث

109
00:07:21,965 --> 00:07:23,813
.(شكراً لك يا سيد (سوليفان

110
00:07:23,814 --> 00:07:25,815
لاتسمح لأي رجل
يدخل أو يخرج

111
00:07:25,816 --> 00:07:27,784
.من دون أن يغمس يديه

112
00:07:27,785 --> 00:07:29,819
لما نغمس يدينا
بالخمر المخفف بالماء؟

113
00:07:29,820 --> 00:07:31,705
.لأننا لانملك الكحول الصافية

114
00:07:36,390 --> 00:07:38,009
ما الذي فعلته للتو؟

115
00:07:38,010 --> 00:07:39,462
.تذوقت الخمر المخفف يا سيدتي

116
00:07:39,463 --> 00:07:41,308
.فلا أرى طائل من تضييعه

117
00:07:42,666 --> 00:07:43,933
الكحول تقتل الملوثات

118
00:07:43,934 --> 00:07:45,896
التي تنشر العدوى
(يا سيد (باوند

119
00:07:45,897 --> 00:07:47,909
وعن طريق غمس اليدين
بالخمر المخفف فأنت تعقمهم

120
00:07:47,910 --> 00:07:50,873
ولكن بمجرد أن تضعهم في فمك
.فأنت تلوثهم مجدداً

121
00:07:50,874 --> 00:07:52,842
أنظر لو أنتقل لك المرض

122
00:07:52,843 --> 00:07:54,544
بأمكانك نقله بسهولة الى الرجال الأخرين

123
00:07:54,545 --> 00:07:57,549
...عن طريق لمس الطعام أو
.او بباسطة عن طريق مسك اليد

124
00:07:58,816 --> 00:08:02,454
.أنظر,من فضلك أغمسهم مجدداً

125
00:08:17,851 --> 00:08:20,870
لبثتً على سفينة
الـ(بوربويز) نصف يوم

126
00:08:20,871 --> 00:08:24,965
بالتأكيد لايفصلني عن
.جايمي) سوى 500 ميل)

127
00:08:25,576 --> 00:08:29,078
ومع هذا فهي تبدو
.وكأنني أبعد عنه 500 عام

128
00:08:29,079 --> 00:08:32,081
مع هذا يسعدني بأنه ليس هنا

129
00:08:32,082 --> 00:08:33,683
بمعرفتي بأنه ما كان ليكون آمنناً

130
00:08:33,684 --> 00:08:36,319
من الــ(تيفوئيد )الذي
.يجتاح هذه السفينة

131
00:08:36,320 --> 00:08:39,088
لقد تدبرتً لكِ
.قبعة يا سيدتي لتحميكِ

132
00:08:39,089 --> 00:08:40,971
.فالشمس ليست رحيمة

133
00:08:42,126 --> 00:08:44,127
.شكراً لك-
هل سيكون من المفيد يا سيدتي-

134
00:08:44,128 --> 00:08:45,762
لو أننا نملك شخص يعرف كيف

135
00:08:45,763 --> 00:08:47,812
يفصل الكحول النقية من الرم؟

136
00:08:49,300 --> 00:08:51,568
(أنت تفهم الأمور بسرعة يا سيدي (باوند

137
00:08:51,569 --> 00:08:53,596
لدينا رجلين في الخدمة

138
00:08:53,597 --> 00:08:55,338
...(تم أخراجهما من سجن (تالبوث) القديم في (أدنبرة

139
00:08:55,339 --> 00:08:57,574
كانت تهمتهما هي صنع
الويسكي الغير مشروع بالتقطير

140
00:08:57,575 --> 00:08:59,909
هل أضعهما في المكان الذي نعمل به؟

141
00:08:59,910 --> 00:09:01,517
.حسناً,أظن بأنك ستفعل هذا

142
00:09:01,518 --> 00:09:04,013
.على الرغم من أنه لن يكون قراراً سيلاقي رواجاً

143
00:09:04,014 --> 00:09:06,489
حسناً سأتكلم مع
الضابط المسؤول عن الحسابات

144
00:09:06,490 --> 00:09:08,718
ليعطي الرجلين
.نصف كمية الخمر المخفف

145
00:09:17,378 --> 00:09:18,928
.الرجال لن يعجبهم هذا

146
00:09:19,613 --> 00:09:21,445
حسناً,هل سيفضلون الموت؟

147
00:09:22,053 --> 00:09:25,768
تبخير الأعشاب
.(لن يقضي على الحمى يا سيد (أوفرهولت

148
00:09:25,769 --> 00:09:27,324
.ولكن لربما تفعل الكحول هذا

149
00:09:27,325 --> 00:09:30,159
وما الذي سيمنع هذان
الفاسقان من شرب منوتجهما؟

150
00:09:30,906 --> 00:09:33,743
بأمكاننا تعيين
.بحارين خاصين لمراقبتهما

151
00:09:33,744 --> 00:09:35,012
.أنها أوامر الكابتن

152
00:09:35,013 --> 00:09:36,979
يجب أن تحصل الطبيبة
.على كل ما تريده

153
00:09:36,980 --> 00:09:40,426
ولكن أعتقد بما أننا
.(نبتعد 250 فرسخ فقط عن (جامايكا

154
00:09:40,986 --> 00:09:42,321
.فبأمكاننا فعلها

155
00:09:43,673 --> 00:09:45,866
كم برميل تريدين؟

156
00:09:46,624 --> 00:09:49,036
كم رجل تريدني أن انقذ؟

157
00:09:50,761 --> 00:09:53,463
...والأن,بشأن الطعام

158
00:10:19,223 --> 00:10:21,228
.يجب أن تحافظ على هذا في معدتك

159
00:10:21,229 --> 00:10:24,279
أنه مزيج من حليب الماعز
.والبسكويت المطحون

160
00:10:25,055 --> 00:10:26,829
(رافقتك الصحة يا سيد (أوينز

161
00:10:29,183 --> 00:10:32,101
بأمكانك الأمساك
.(بالمرضى لو تطلب الأمر يا سيد (باوند

162
00:10:32,102 --> 00:10:33,803
ولكن عندما تكون هنا في الأسفل

163
00:10:33,804 --> 00:10:35,872
فلا يجب أن تلمس
.وجهك أو شعرك

164
00:10:35,873 --> 00:10:38,040
وحتى ملابسك
.ليس حتى تغسل يديك مجدداً

165
00:10:38,041 --> 00:10:39,403
.حاضر يا سيدتي

166
00:10:41,044 --> 00:10:43,376
(كم عمرك يا سيد (بوند

167
00:10:43,377 --> 00:10:44,825
.أربعة عشر يا سيدتي

168
00:10:47,718 --> 00:10:49,919
ما هو أسمك الأول
لو تسمح لي؟

169
00:10:49,920 --> 00:10:51,921
.(ايلايس)-
هل بأمكاني أن أناديك به؟-

170
00:10:51,922 --> 00:10:53,956
.الكابتن لن يحبذ هذا

171
00:10:53,957 --> 00:10:55,811
فالأسم الأول يهمل في البحرية كما تعرفين

172
00:10:56,760 --> 00:10:58,896
.حسناً سأراعي هذا الأمر في العلن

173
00:10:59,589 --> 00:11:01,102
ولكن عندما نعمل سوية

174
00:11:01,103 --> 00:11:03,527
عندها سيكون من الأسهل
.لي ان أناديك بأسمك

175
00:11:05,102 --> 00:11:07,686
كم لبثت في البحر يا (أيلايس)؟

176
00:11:07,687 --> 00:11:09,205
.منذ أن كنت في السابعة يا سيدتي

177
00:11:09,206 --> 00:11:11,073
(عمي قائد سفينة الــ(تريتون

178
00:11:11,074 --> 00:11:12,809
.والذي وفر لي وظيفة على متنها

179
00:11:12,810 --> 00:11:15,314
وقد أنظممتً الى
سفينة (بوربويز) في هذه الرحلة فقط

180
00:11:19,049 --> 00:11:22,218
.أنك شاب مثير للأعجاب

181
00:11:41,255 --> 00:11:43,108
.هذا (جيم كويغلي) يا سيدتي

182
00:11:43,841 --> 00:11:45,277
.أنه صديق

183
00:11:46,143 --> 00:11:47,738
.نحن من نفس البلدة

184
00:11:50,390 --> 00:11:52,882
لديكِ ثلاث مرضى
.جدد يا سيدتي

185
00:11:54,151 --> 00:11:56,904
هلا  وضعتهم هناك؟

186
00:11:59,039 --> 00:12:01,057
...ولو بأمكانك البقاء للمساعدة

187
00:12:01,058 --> 00:12:03,493
.حاضر يا سيدتي

188
00:12:03,494 --> 00:12:06,780
.أعطي هؤلاء الرجل بعضاً من الماء

189
00:12:33,040 --> 00:12:36,225
يوميات الطبيب؟
.أجل

190
00:12:36,226 --> 00:12:37,760
.نقلته الى هنا عندما مات

191
00:12:37,761 --> 00:12:39,328
.أنه هنا تماماً-
أحتاج لأن أعرف-

192
00:12:39,329 --> 00:12:41,230
.اول حالة مرض تم الأعلان عنها

193
00:12:41,231 --> 00:12:43,817
كانت منذ 4 أسابيع مضت

194
00:12:45,719 --> 00:12:47,155
.(ها هو (بين كول

195
00:12:47,805 --> 00:12:50,039
(كول)
يعاني من

196
00:12:50,040 --> 00:12:53,175
صداع و أللام في البطن و
سعال جاف و حمى شديدة

197
00:12:53,176 --> 00:12:55,355
ستيف كوري)نفس الأعراض)

198
00:12:58,999 --> 00:13:00,450
...وأثنان في اليوم التالي

199
00:13:00,451 --> 00:13:04,472
(ماكمورو)(أنتويسل)
...نفس الأعراض و نفس

200
00:13:06,306 --> 00:13:07,957
هذا الترميز بجانب الأـسماء

201
00:13:07,958 --> 00:13:10,862
ن-ج-ا -ما هذا؟-
.فريق النجارين-

202
00:13:11,495 --> 00:13:13,865
هل يتبرزون في نفس الغرفة؟

203
00:13:15,132 --> 00:13:16,641
كابتن كما وضحت سابقاً

204
00:13:16,642 --> 00:13:18,935
.فالمرض ينتقل عن طريق الطعام واليدين

205
00:13:18,936 --> 00:13:21,397
أين يتبرزون؟-
.مخزن النجارين في أسفل السفينة-

206
00:13:21,398 --> 00:13:24,073
حسناً يجب ان أتحدث
.مع الرجال الناجين والذي يتبرزون هناك

207
00:13:24,074 --> 00:13:27,361
.حسناً,أسمائهم هنا

208
00:13:32,232 --> 00:13:34,770
وما هذا الــ ت-م ؟

209
00:13:36,186 --> 00:13:38,506
.تسريح الموتى يا سيدتي

210
00:13:40,883 --> 00:13:42,978
جميعهم؟-
.أجل-

211
00:13:43,561 --> 00:13:46,028
جميعهم ما عدا واحد
(جو هاورد)

212
00:13:46,029 --> 00:13:48,264
حسناً,أنه..أنه مريض الأن؟

213
00:13:48,265 --> 00:13:49,866
.لا,لم يمرض أبداً

214
00:13:49,867 --> 00:13:52,101
تم تعينه هناك
.بدل العديد من الموتى

215
00:13:52,102 --> 00:13:55,204
أنه يعمل في المطبخ الأن
.مع السيد (كوسويرث) طباخنا

216
00:13:55,205 --> 00:13:57,139
.أنا معافى وبصحة جيدة

217
00:13:57,140 --> 00:14:00,877
كما ترين وبوضوح
.فأن (هاورد) بصحة وليس مريضاً

218
00:14:00,878 --> 00:14:02,244
كيف له أن
يكون مصدر المرض؟

219
00:14:02,245 --> 00:14:04,080
بأمكان الأنسان أن يكون مريضاً

220
00:14:04,081 --> 00:14:07,116
من دون أن تضهر عليه
.أية علامات ومن ثم سينقل المرض للآخرين

221
00:14:07,117 --> 00:14:08,688
.أنها تثرثر

222
00:14:08,689 --> 00:14:12,054
فقد جعلتني أغلي
.كل الماء مسبقاً

223
00:14:12,055 --> 00:14:13,456
ولدينا نصف كمية من
.الخمر المخفف

224
00:14:13,457 --> 00:14:15,191
لأنه يجب علينا
.ان نغسل يدينا بالكحول

225
00:14:15,192 --> 00:14:17,727
وما النتيجة؟
.لايزال الرجال يموتون

226
00:14:17,728 --> 00:14:19,781
حسناً,أنهم يموتون
لأن مصدر المرض

227
00:14:19,782 --> 00:14:21,364
.هو من يقدم لهم الطعام

228
00:14:22,904 --> 00:14:26,064
أيها الكابتن لن أتخلى
.عن مساعدي الوحيد في المطبخ

229
00:14:26,065 --> 00:14:30,006
لأجل نظرية غبية  لأمرأة ملعونة

230
00:14:30,007 --> 00:14:32,074
أنها ليست غبية

231
00:14:32,075 --> 00:14:33,743
أيها الكابتن
حقاً؟

232
00:14:33,744 --> 00:14:36,518
فالرجل أما يكون
.مريضاً أو معافى كما يمكن للجميع الملاحظة

233
00:14:36,519 --> 00:14:38,715
لأن هذا فوق أستيعابنا
(يا (كوزويرث

234
00:14:38,716 --> 00:14:40,449
.لايجعل من الأمر أقل خطورة

235
00:14:40,450 --> 00:14:42,037
.يجب أن نصدقها

236
00:14:42,562 --> 00:14:46,440
أيها الرجال؟
.خذو هذا الرجل الى الحبس

237
00:14:49,276 --> 00:14:50,587
ماالذي فعلته؟

238
00:14:50,589 --> 00:14:53,840
هذا ليس لعقابك يا (هاورد)ولكن
.فقط للحفاظ على سلامةالرجال

239
00:14:57,551 --> 00:15:00,269
من الأفضل أن تكوني
.(محقة بهذا الشأن يا سيدة (فرايزر

240
00:15:25,112 --> 00:15:26,623
.خمس دقائق

241
00:15:32,520 --> 00:15:33,989
كيف حالك يا سيدي؟

242
00:15:33,990 --> 00:15:36,438
المكان خانق هنا أليس كذلك؟

243
00:15:43,063 --> 00:15:45,792
أنا على معرفة تامة
.(بالزنازين يا (فيرغوس

244
00:15:46,668 --> 00:15:48,003
...ولكن

245
00:15:49,004 --> 00:15:50,505
.ليس الزنازين العائمة

246
00:15:51,173 --> 00:15:53,775
سيدتي ستكون بأمان
.يا سيدي ,انا متأكد من هذا

247
00:15:54,342 --> 00:15:57,053
قلت لي بأنها لايمكن
أن تصاب بالمرض,أليس كذلك؟

248
00:15:57,995 --> 00:16:00,514
يوجد أكثر من المرض
.على متن تلك السفينة يا ولد

249
00:16:03,383 --> 00:16:05,287
.هناك 300 رجل

250
00:16:16,313 --> 00:16:18,666
.(لقد خسرتها مرة يا (فيرغوس

251
00:16:20,600 --> 00:16:22,635
.ولا يمكنني أن اخسرها مجدداً

252
00:16:24,077 --> 00:16:25,779
.أجلب لي المفاتيح

253
00:16:28,408 --> 00:16:29,727
المفاتيح يا سيدي؟

254
00:16:30,293 --> 00:16:32,261
هل نسيت بأنك نشالاً؟

255
00:16:34,464 --> 00:16:36,718
أحصل على المفاتيح
.من (رينز) وحررني

256
00:16:37,234 --> 00:16:38,570
.سنهيمن على السفينة

257
00:16:39,269 --> 00:16:40,588
.نستحوذ على الملاحة

258
00:16:42,255 --> 00:16:43,408
تمرد؟

259
00:16:44,174 --> 00:16:45,477
.لايمكن أن ينجح هذا يا سيدي

260
00:16:45,843 --> 00:16:48,244
فالطاقم...ليسوا أتباعك
.لن يأتمروا بأمرك

261
00:16:48,245 --> 00:16:49,789
.بعضهم سيفعل

262
00:16:50,440 --> 00:16:52,581
(دوميز) و(جيرارد)
.(لبثوا طويلاً في خدمة (جاريد

263
00:16:52,582 --> 00:16:55,785
لدينا (ويلوبي) و (ليزلي) و
.(هايس)

264
00:16:55,786 --> 00:16:57,894
سبعة..أمام عشرون
سنخسر

265
00:16:57,895 --> 00:16:59,674
.أقنع المزيد

266
00:17:03,309 --> 00:17:05,135
.مانزيتي )سيكون الى جانبنا)

267
00:17:07,164 --> 00:17:08,698
.وآخرين أيضاً

268
00:17:08,699 --> 00:17:11,768
لكن سفينة (بوربويز) تسبقنا بيوم

269
00:17:11,769 --> 00:17:13,647
.لايمكننا اللحاق بهم

270
00:17:14,237 --> 00:17:16,650
.(إذاً سوف نتخلص من نبيذ (جاريد

271
00:17:17,274 --> 00:17:19,970
.فالسفينة الفارغة تتحرك بسرعة

272
00:17:19,972 --> 00:17:22,178
...(سنلحق بسفينة الــ(بوربويز-
وماذا بعدها؟-

273
00:17:22,179 --> 00:17:24,366
.لا أعرف...بعد

274
00:17:25,100 --> 00:17:27,394
سأتوصل الى حل
.عندما نلحق بهم

275
00:17:29,970 --> 00:17:31,122
.لا

276
00:17:31,776 --> 00:17:33,959
...أنا أحبها أيضاً يا سيدي لكن

277
00:17:33,960 --> 00:17:36,576
ما الخير فيك أيها المغفل؟

278
00:17:41,533 --> 00:17:43,533
أرى بأنني كنتً
محق بعدم منحك مباركتي للزواج

279
00:17:43,559 --> 00:17:45,971
فقد برهنت بأنك لا تعرف معنى الحب

280
00:17:48,123 --> 00:17:49,808
أنت لا تقصد هذا الكلام يا سيدي

281
00:17:50,500 --> 00:17:52,208
كيف تقول هذا؟

282
00:17:52,209 --> 00:17:53,619
لأنك لو عرفت

283
00:17:54,577 --> 00:17:56,790
لكنت ستهز السماء والأرض

284
00:17:57,447 --> 00:17:59,593
ستخاطر بالاعتقال والموت

285
00:18:02,002 --> 00:18:03,530
وحتى الجحيم

286
00:18:11,845 --> 00:18:15,649
ستخاطر بكل سهولة
وكأن الامر وخزة إبرة

287
00:18:17,751 --> 00:18:20,447
ستحررني من هذه الزنزانة

288
00:18:21,204 --> 00:18:24,614
لتساعدني في إنقاذ المرأة
التي أحب من خاطفيها

289
00:18:25,381 --> 00:18:28,510
لا تتكلم عن الحب
حتى تخاطر بكل شيء

290
00:18:39,406 --> 00:18:41,009
أجلب لي هذه المفاتيح

291
00:18:42,492 --> 00:18:44,460
ساعدني على الهرب وسأعطيك

292
00:18:44,461 --> 00:18:46,628
(مباركتي للزواج من (مارسيل

293
00:19:13,874 --> 00:19:16,458
آخر غرزة يجب ان تدخل بالأنف يا سيدتي

294
00:19:16,459 --> 00:19:18,712
للتأكد من موته

295
00:19:21,941 --> 00:19:24,110
يتم هذا دائما من قبل صديق

296
00:19:52,412 --> 00:19:54,630
يا طاقم السفينة أخلعوا قبعاتكم

297
00:20:06,618 --> 00:20:08,830
في خضم الحياة، يحيط الموت

298
00:20:09,813 --> 00:20:11,447
بالذين نريد أن يخلفونا

299
00:20:11,448 --> 00:20:12,849
ولكنك يا رب

300
00:20:12,850 --> 00:20:15,242
مستاء بحق من خطايانا؟

301
00:20:16,353 --> 00:20:18,982
أنت تعرف يا رب
ما يجول في قلوبنا

302
00:20:19,722 --> 00:20:21,991
واستمع لدعائنا

303
00:20:21,992 --> 00:20:24,726
وأعفوا عنا يا ربنا المقدس

304
00:20:24,727 --> 00:20:26,614
يا ربنا العظيم

305
00:20:27,497 --> 00:20:29,431
جنبنا عذاب سكرة الموت

306
00:20:29,432 --> 00:20:31,761
وأن يسقط عنهم عذاب الموت

307
00:20:32,602 --> 00:20:34,236
لذلك متأكدين وآملين

308
00:20:34,237 --> 00:20:36,305
بالبعث إلى حياة أبدية

309
00:20:36,306 --> 00:20:38,607
نستودعك يا ربنا العظيم رفاقنا

310
00:20:38,608 --> 00:20:40,493
ونودع أجسادهم إلى البحر العميق

311
00:20:43,696 --> 00:20:46,382
!ارفعوا الأسلحة

312
00:20:46,383 --> 00:20:47,616
تجهزوا

313
00:20:47,617 --> 00:20:49,028
!أطلقوا النيران

314
00:20:56,576 --> 00:20:58,694
أبانا الذي في السموات

315
00:20:58,695 --> 00:21:00,696
ليتقدس اسمك

316
00:21:00,697 --> 00:21:03,918
ليأتي ملكوتك، لتكن مشيئتك

317
00:21:04,534 --> 00:21:08,737
كما في السماء كذلك على الأرض

318
00:21:08,738 --> 00:21:10,967
اعطنا خبزنا كفاف يومنا

319
00:21:11,674 --> 00:21:13,653
واغفر لنا ذنوبنا و خطايانا

320
00:21:13,654 --> 00:21:16,678
كما نحن نغفر أيضآ لمن اخطأ واساء الينا

321
00:21:16,679 --> 00:21:18,580
وأبعدنا عن المعصية

322
00:21:18,581 --> 00:21:20,549
ونجنا من الشر

323
00:21:20,550 --> 00:21:24,653
لأن لك المُلك والقدرة والمجد

324
00:21:24,654 --> 00:21:26,622
إلى أبد الدهر

325
00:21:26,623 --> 00:21:27,689
آمين

326
00:21:27,690 --> 00:21:28,793
آمين

327
00:21:47,794 --> 00:21:49,589
11ميت

328
00:21:50,323 --> 00:21:52,158
هذا أكثر من البارحة

329
00:21:52,582 --> 00:21:54,796
وأكثر من اليوم الذي سبقه

330
00:22:00,173 --> 00:22:02,352
ماذا تفعلين بشأن ذلك؟

331
00:22:03,593 --> 00:22:05,645
تغلين الماء

332
00:22:05,647 --> 00:22:08,191
وتغسلين الأيادي

333
00:22:10,250 --> 00:22:11,934
من الأفضل أن يقل العدد في الأيام القادمة

334
00:22:11,935 --> 00:22:15,537
هذا ما أقوله يا دكتوره

335
00:22:15,538 --> 00:22:17,784
(انصرف يا سيد (كوزورث

336
00:22:30,003 --> 00:22:32,538
لطالما كان الطباخ رجل مزعج

337
00:22:34,641 --> 00:22:36,327
هل لديكِ سر لذلك؟

338
00:22:37,560 --> 00:22:39,013
سر؟

339
00:22:39,747 --> 00:22:42,542
البقاء هادئة أمام هذا الكم من الموت

340
00:22:43,566 --> 00:22:45,837
هناك، في الواقع

341
00:22:46,569 --> 00:22:48,606
في الواقع هناك كلمة لذلك

342
00:22:48,919 --> 00:22:50,453
"تقسيم الحياة"

343
00:22:51,166 --> 00:22:52,666
..تعني

344
00:22:53,743 --> 00:22:57,253
..عزل عدة نواحي من حياتك حتى

345
00:22:58,798 --> 00:23:00,983
تقدر على أداء عملك

346
00:23:00,984 --> 00:23:04,856
إذا تأثرت بكل حالة موت

347
00:23:05,398 --> 00:23:06,916
لن تقدر على إنقاذ حياة

348
00:23:09,943 --> 00:23:14,282
لكن (جيم كويغلي) لم يكن صديقي

349
00:23:15,934 --> 00:23:17,577
أظنني فهمت

350
00:23:20,687 --> 00:23:24,206
(هذه لن تكون آخر دفنة في البحر يا (إلايس

351
00:23:25,226 --> 00:23:28,610
لكن إذا كنا محظوظين سنتجاوز المحنة

352
00:23:29,105 --> 00:23:30,679
المعذرة يا سيدتي

353
00:23:30,680 --> 00:23:33,232
لكن بعد 3 أيام من مشاهدتك تعملين

354
00:23:33,234 --> 00:23:35,320
لا أظن ان للحظ علاقة

355
00:23:36,304 --> 00:23:39,006
ولكن لو كان الأمر منوط بالحظ
فأريدك أن تحصلي على هذه

356
00:23:41,574 --> 00:23:43,192
أعطتني إياه أمي عندما كنت صبياً

357
00:23:43,193 --> 00:23:44,860
(قبل أن أبحر على متن (تريتون

358
00:23:44,861 --> 00:23:46,881
"قالت بأنه "للصحة والحظ

359
00:23:47,597 --> 00:23:50,683
هذا كل ما نحتاجه

360
00:23:55,755 --> 00:23:57,425
(شكراً (إلايس

361
00:24:00,127 --> 00:24:02,497
متى رأيت أمك آخر مرة؟

362
00:24:03,623 --> 00:24:05,124
انها متوفية يا سيدتي

363
00:24:05,682 --> 00:24:07,435
رحم الله روحها

364
00:24:09,119 --> 00:24:10,986
معذرة يا سيدتي

365
00:24:10,987 --> 00:24:12,988
أصاب المرض رجل آخر

366
00:24:12,989 --> 00:24:15,023
(أنه زوج السيدة (يوهانسن

367
00:24:15,024 --> 00:24:17,025
سيدة (يوهانسن)؟ -
السيدة التي تعتني -

368
00:24:17,026 --> 00:24:19,405
بالماعز وتوفر الحليب للرجال

369
00:24:20,438 --> 00:24:23,201
حسناً خذني له

370
00:24:35,555 --> 00:24:37,298
لا يتننفس

371
00:24:40,933 --> 00:24:44,122
أجل هو يتنفس لكن ببطيء شديد

372
00:24:46,005 --> 00:24:48,857
هو بارد كالثلج. إنها ليست حمى

373
00:24:48,858 --> 00:24:50,643
..متى بدأت الأعراض

374
00:24:53,014 --> 00:24:56,192
..من بين كل الأشياء الغبية -
سيدتي؟ -

375
00:24:57,996 --> 00:25:00,104
نصف الرجال على هذه السفينة
يموتون بسبب التيفوئيد

376
00:25:00,105 --> 00:25:02,371
وهذا الأحمق اللعين كاد يقتل نفسه بالشرب

377
00:25:02,372 --> 00:25:04,706
بالكحول الذي أحتاجه لأيقاف الحمى اللعينة

378
00:25:04,707 --> 00:25:06,035
من الانتشار

379
00:25:11,864 --> 00:25:13,615
(أعتذر سيد (باوند

380
00:25:13,616 --> 00:25:16,087
لم أقصد الإساءة لسمعك

381
00:25:16,088 --> 00:25:18,053
سمعت كلام مثل هذا من قبل يا سيدة

382
00:25:18,054 --> 00:25:19,888
لكن ليس من سيدة راقية

383
00:25:19,889 --> 00:25:22,218
(أنا لست راقية يا سيد (باوند

384
00:25:22,959 --> 00:25:25,461
هل تتحدثين الإنكليزية سيدة (يوهانسن)؟

385
00:25:25,462 --> 00:25:26,928
قليلاً

386
00:25:26,929 --> 00:25:29,600
زوجك مصاب بتسمم كحول

387
00:25:30,099 --> 00:25:33,151
هو سيكون بخير. سيستيقظ، نعم؟

388
00:25:34,971 --> 00:25:37,984
(سيد (باوند) أبقى مع العريف (يوهانسن

389
00:25:38,975 --> 00:25:40,676
أبقه على جانبه

390
00:25:40,677 --> 00:25:43,046
أحرص على أن لا يختنق بقيئه

391
00:25:43,047 --> 00:25:45,046
حاضر سيدتي

392
00:25:45,047 --> 00:25:48,950
(سيدة (يوهانسن -
(اسمي (أنيكا -

393
00:25:48,951 --> 00:25:50,538
..(أنيكا)

394
00:25:51,943 --> 00:25:55,425
شكراً على مجهودك مع حليب الماعز

395
00:25:55,426 --> 00:25:57,426
أنه يبقي الجنود أحياء

396
00:25:57,427 --> 00:25:58,963
أستمر في ذلك؟

397
00:25:59,862 --> 00:26:02,615
نعم أرجوك استمري

398
00:26:07,920 --> 00:26:09,938
(لا تقلقي سيدة (فريزر

399
00:26:09,939 --> 00:26:12,140
البحارة يشربون تقريباً كل شيء

400
00:26:12,141 --> 00:26:14,042
شراب فاسد وخوخ مهروس

401
00:26:14,043 --> 00:26:15,977
في صندوق فارغ ترك ليتخمر

402
00:26:15,978 --> 00:26:17,413
عرفت بحار ذات مرة

403
00:26:17,414 --> 00:26:19,147
..نام ورأسه في

404
00:26:19,148 --> 00:26:21,217
مسؤول الميناء سجل مرور سفينة واحدة

405
00:26:21,218 --> 00:26:23,985
ذات 3 ساريات تبحر تحت علم برتغالي

406
00:26:23,986 --> 00:26:25,312
(بروجا)

407
00:26:25,313 --> 00:26:26,988
سيد (جونز)؟

408
00:26:26,989 --> 00:26:28,757
هل ذلك علم برتغالي؟

409
00:26:28,758 --> 00:26:29,956
أجل

410
00:26:30,860 --> 00:26:32,294
من أين أتى؟

411
00:26:32,295 --> 00:26:34,230
قبل أسبوعين

412
00:26:34,231 --> 00:26:36,097
أوقفنا سفينة برتغالية بحثاً عن طبيب

413
00:26:36,098 --> 00:26:38,033
ما كان اسم السفينة؟

414
00:26:38,034 --> 00:26:39,801
هل كانت (بروجا)؟

415
00:26:39,802 --> 00:26:41,169
لا أعرف

416
00:26:41,170 --> 00:26:43,883
أعتقد أن القبطان سيتذكر

417
00:26:50,012 --> 00:26:51,641
كابتن (لينارد)؟

418
00:26:54,033 --> 00:26:55,711
كابتن؟

419
00:27:19,892 --> 00:27:22,329
سفينة برتغالية

420
00:27:26,833 --> 00:27:28,177
(كارسدور)

421
00:27:28,785 --> 00:27:30,137
اللعنة

422
00:27:39,418 --> 00:27:40,773
(جايمي)

423
00:27:42,849 --> 00:27:45,934
أخبرني البحار (هاري تومكينز) أن "
"(الكسندر مالكولم)

424
00:27:45,935 --> 00:27:49,271
مثير فتن مطلوب للعدالة
(تم رؤيته على متن سفينة (أرتميس

425
00:27:49,272 --> 00:27:51,807
وقد استنتجت أنه يقصد الرجل الذي قابلته

426
00:27:51,808 --> 00:27:55,210
جايمي فريزر) الذي يستخدم اسم مستعار)

427
00:27:57,980 --> 00:27:59,966
...(كابتن (لينارد

428
00:28:03,370 --> 00:28:06,090
سيد (كوزورث) كنت أبحث عن القبطان

429
00:28:07,757 --> 00:28:10,511
ورغم عدم وجوده
دخلت الغرفة

430
00:28:11,093 --> 00:28:13,764
نعم ارجو المعذرة

431
00:28:15,114 --> 00:28:17,310
أنت تتجاوزين سيدة

432
00:28:18,034 --> 00:28:20,369
وعلى ما يبدوا أنت أيضاً

433
00:28:20,370 --> 00:28:23,939
لا. لقد أتيت لأحضار غليون القبطان

434
00:28:23,940 --> 00:28:25,941
بناء على طلبه

435
00:28:25,942 --> 00:28:28,261
إذن هو يتوقع عودتك

436
00:28:30,963 --> 00:28:33,701
لا أحبك يا سيدة

437
00:28:34,523 --> 00:28:36,621
ولا أثق بك أيضاً

438
00:28:39,138 --> 00:28:41,626
يهمني مصلحة القبطان

439
00:28:42,235 --> 00:28:44,593
وسأعرف سبب وجودك هنا

440
00:28:44,594 --> 00:28:47,454
قد يهمك مصلحته لكني أحظى بثقته

441
00:28:47,455 --> 00:28:48,764
وماذا تظن سيحدث

442
00:28:48,765 --> 00:28:50,866
لو أخبرته أنك حاولت اغتصابي

443
00:28:50,867 --> 00:28:52,308
على طاولة عشائه؟

444
00:28:52,309 --> 00:28:53,715
لم أفعل شيء كهذا

445
00:28:53,716 --> 00:28:55,541
ومن تظن أنه سيصدق؟

446
00:28:55,542 --> 00:28:58,726
سيعتقلك بسرعة تجعل رأسك يدور

447
00:28:59,942 --> 00:29:01,979
والآن ابتعد عن طريقي

448
00:29:03,130 --> 00:29:05,253
وإلا صرخت

449
00:29:28,137 --> 00:29:31,650
الطباخ وشكوكه كانت أقل همومي

450
00:29:32,375 --> 00:29:35,596
(شخص ما على هذه السفينة تعرف على (جايمي

451
00:29:36,212 --> 00:29:39,047
(توجب علي العثور على (هاري تومكينز

452
00:29:50,142 --> 00:29:51,625
سيسمح لنا بالزواج؟

453
00:29:52,261 --> 00:29:55,030
إذا هربته من حبسه وساعدته
في السيطرة على السفينة

454
00:29:55,031 --> 00:29:56,383
فسيوافق

455
00:29:58,150 --> 00:29:59,486
وإذا فشلت؟

456
00:30:02,321 --> 00:30:04,275
فسأنضم له بالحبس

457
00:30:07,293 --> 00:30:09,167
إنها مخاطرة

458
00:30:09,168 --> 00:30:11,173
لكنها مخاطرة مستعد للقيام بها لأكون معك

459
00:30:17,437 --> 00:30:20,255
ستخاطر أن لا تكون معي أطلاقاً

460
00:30:20,256 --> 00:30:22,090
وسأترك وحيدة على هذه السفينة

461
00:30:22,091 --> 00:30:23,628
دون وجود أحد ليحميني

462
00:31:00,346 --> 00:31:03,064
لا، لا، لا متأسف
لا نقدر

463
00:31:03,065 --> 00:31:04,500
أبي محبوس في الاسفل

464
00:31:04,501 --> 00:31:07,035
وزوجته على متن سفينة أخرى

465
00:31:07,036 --> 00:31:10,075
لا أحد يراقبنا إذ لم تلحظ

466
00:31:10,076 --> 00:31:13,408
وأنت ستخاطر بحياتك

467
00:31:13,409 --> 00:31:16,277
..الآن ربما ستكون

468
00:31:16,278 --> 00:31:18,213
فرصتنا الوحيده

469
00:31:18,214 --> 00:31:22,584
يجب أن ننتظر حتى زواجنا

470
00:31:22,585 --> 00:31:24,170
لقد وعدت سيدي

471
00:31:26,739 --> 00:31:29,057
هناك آمل حقيقي لنا الآن

472
00:31:29,058 --> 00:31:32,455
أنت مثله أتعلم؟

473
00:31:33,229 --> 00:31:34,782
عنيد

474
00:31:35,397 --> 00:31:37,799
عندما تعطي وعدك لا تخلف به

475
00:32:07,046 --> 00:32:09,358
زوج السيدة (يوهانسن) يتحسن

476
00:32:10,099 --> 00:32:12,685
جيد. هل نمت ؟

477
00:32:15,421 --> 00:32:18,157
تقدر على الجلوس. لا بأس

478
00:32:25,097 --> 00:32:26,600
(إلايس)

479
00:32:27,383 --> 00:32:30,586
هل تعرف بحار على السفينة
يدعى (هاري تومكينز)؟

480
00:32:30,587 --> 00:32:33,555
لا. لكني لا أعرف كل اسم

481
00:32:34,030 --> 00:32:36,157
كان عددنا 400 عندما أبحرنا

482
00:32:36,158 --> 00:32:38,193
فهمت

483
00:32:38,194 --> 00:32:39,489
شكراً لك

484
00:32:40,262 --> 00:32:42,197
أربع حالات جديدة اليوم

485
00:32:42,198 --> 00:32:44,633
ظننت أن إيجاد حامل المرض سينهيه

486
00:32:44,634 --> 00:32:47,621
يجب الاخذ بالاعتبار فترة الحضانة

487
00:32:49,665 --> 00:32:51,250
سيدتي؟

488
00:32:52,308 --> 00:32:57,178
..(سبب سؤالي عن (تومكينز

489
00:32:57,179 --> 00:32:58,868
قد يكون الحامل الثاني

490
00:32:58,869 --> 00:33:00,315
هل أبلغ القبطان؟ -
لا -

491
00:33:00,316 --> 00:33:02,550
لا أريد إثارة المتاعب

492
00:33:02,551 --> 00:33:04,485
كما حدث مع (هاورد) في المطبخ

493
00:33:04,486 --> 00:33:06,554
لكن إذا ابلغت الطاقم

494
00:33:06,555 --> 00:33:09,024
أنني بحاجة لرؤية (تومكينز) فوراً

495
00:33:09,025 --> 00:33:12,260
لكن لا تخبرهم عن السبب بعد

496
00:33:12,261 --> 00:33:13,439
بالطبع

497
00:33:14,809 --> 00:33:16,128
شكراً لك

498
00:33:18,523 --> 00:33:20,191
ثم نم قليلاً

499
00:33:33,132 --> 00:33:35,784
لا أثق به يا قبطان
حتى وهو محبوس

500
00:33:35,785 --> 00:33:37,853
لا تنسى أن رجاله هم سبب

501
00:33:37,854 --> 00:33:40,674
حظنا السيء -
تلك هي الحقيقة -

502
00:33:41,223 --> 00:33:42,593
أين هو الآن؟

503
00:33:43,225 --> 00:33:45,093
في مخزن المطبخ

504
00:33:45,094 --> 00:33:47,395
هل ستطلق سراحه -
لن أفعل -

505
00:33:47,396 --> 00:33:49,831
مسؤول الحمولة أصبح الحمولة الآن

506
00:33:49,832 --> 00:33:51,166
هو محظوظ أننا لم

507
00:33:51,167 --> 00:33:52,668
نرميه من السفينة

508
00:33:52,669 --> 00:33:54,670
لا يزال الفرنسي يتجول بحرية

509
00:33:54,671 --> 00:33:57,138
من؟ المعاق؟ هو ليس بمشكلة

510
00:33:57,139 --> 00:34:00,275
لا مشكلة لا.
لا أمانع أن أتذوق إمراته الصغيرة

511
00:34:00,276 --> 00:34:01,677
أراهن انها ليست عذراء

512
00:34:01,678 --> 00:34:03,645
ليس بعدما انتهي منها

513
00:34:03,646 --> 00:34:06,114
النساء يجلبن الحظ السيء على السفينة

514
00:34:06,115 --> 00:34:09,184
يكفي ذلك. عودا للعمل

515
00:34:14,388 --> 00:34:17,292
(من فضلك (ماكجريجور
لقد أخبرتك

516
00:34:17,293 --> 00:34:18,559
!أدخله

517
00:34:20,596 --> 00:34:22,257
في الأسفل

518
00:34:25,517 --> 00:34:27,202
(هذا هو (هاري تومكينز

519
00:34:27,203 --> 00:34:29,304
أمرتهما أن لا يضرباه

520
00:34:29,305 --> 00:34:30,708
لكنه حاول الاختباء

521
00:34:30,709 --> 00:34:33,352
ليس لي شأن بهذه الحمى اللعينة

522
00:34:40,649 --> 00:34:42,450
شكراً لكما يا سادة
تستطيعان الانصراف

523
00:34:42,451 --> 00:34:43,977
سيدتي

524
00:34:43,978 --> 00:34:46,387
أنت أيضا (باوند)، تحتاج إلى النوم

525
00:34:46,388 --> 00:34:48,641
احصل على قسط من الراحة

526
00:34:55,597 --> 00:34:57,927
(حسناً سيد (تومكينز

527
00:35:01,248 --> 00:35:03,571
أعرف من أنت يا سيدة

528
00:35:03,572 --> 00:35:07,678
رأيت السيد (مالكولم) من القارب
عندما جلبكِ القبطان

529
00:35:08,510 --> 00:35:10,080
أنت زوجته

530
00:35:11,447 --> 00:35:14,393
نعم أنا زوجته

531
00:35:11,447 --> 00:35:14,393
.أجل، أنا زوجته

532
00:35:27,446 --> 00:35:31,952
.الآن ستخبرني كل ما تعرفه عن زوجي

533
00:35:33,069 --> 00:35:34,324
وإلا ماذا ستفعلين؟

534
00:35:35,137 --> 00:35:37,916
.هل ستقطعين ذراعي؟ فلتفعلي

535
00:35:39,108 --> 00:35:42,577
.في الواقع، لو قتلتيني

536
00:35:42,578 --> 00:35:44,345
.سأشكرك على قتلي

537
00:35:44,346 --> 00:35:48,302
،بعد الشهر الذي مّريت به
.سأكون أكثر من سعيدٌ برؤية نفسي داخل النعش

538
00:35:49,651 --> 00:35:52,487
،قبل ثلاثة أشهر
،كانت كلا قدمي على الأرض

539
00:35:52,488 --> 00:35:57,676
(كنت أعمل لصالح السير (برسيفال تيرنر
.محصل الضرائب لجلالة الملك

540
00:35:58,644 --> 00:36:01,763
،)تبعت رجل إلى مطبعة السيد (مالكولم

541
00:36:01,764 --> 00:36:05,333
وقد إكتشقت مؤامرة خيانة، أليس كذلك؟

542
00:36:05,334 --> 00:36:07,735
لكن ذلك السافل ألقى
،برصاص ساخن على وجهي

543
00:36:07,736 --> 00:36:10,140
.وكدتُ أن أحرق حيًا

544
00:36:11,507 --> 00:36:13,160
نجوت من الخروج هناك

545
00:36:14,019 --> 00:36:17,012
.مشوه مدى الحياة

546
00:36:17,013 --> 00:36:20,448
وأبلغت السير (بيرسيفال) يهذه المسألة

547
00:36:20,449 --> 00:36:22,695
.ظننت أّنّي سأحصل على ترقية

548
00:36:23,519 --> 00:36:27,789
بدلا من ذلك، أُجبِرتُ على الخِدمةِ
.على سفينة يملؤها المرض

549
00:36:27,790 --> 00:36:31,526
.لذا فلتتفضلي، إليك رقبتي

550
00:36:31,527 --> 00:36:34,581
!أريحيني من بؤسي

551
00:36:35,927 --> 00:36:37,392
.حسنًا، ربما سأفعل

552
00:36:38,100 --> 00:36:41,636
لا يمكن إعتقال زوجي
بناءً على شهادة القبطان وحده

553
00:36:41,637 --> 00:36:43,690
.(ولا شهادة السير (بيرسيفال

554
00:36:46,885 --> 00:36:50,378
،لديهم زوجك الآن يا سيدتي

555
00:36:50,379 --> 00:36:54,034
.وذلك جراء القتل والخيانة العظمى

556
00:36:55,367 --> 00:36:56,651
قتل؟

557
00:36:56,652 --> 00:37:00,822
خمني علام عثرنا قبل
أن تمسك بي عصابة الصحافة؟

558
00:37:00,823 --> 00:37:03,791
.كان موجود في برميل كريم دي منث

559
00:37:18,290 --> 00:37:22,410
.لم يقتل زوجي ذلك الرجل

560
00:37:22,411 --> 00:37:24,326
.تفيد مذكرة الإعتقال بغير ذلك

561
00:37:24,327 --> 00:37:25,666
.أخبرت القبطان

562
00:37:25,667 --> 00:37:29,017
.(سيكتب تقريرًا حالما نهبط في (جامايكا

563
00:37:29,018 --> 00:37:30,785
.حسنًا، سأقنعه بالعدول عن ذلك

564
00:37:30,786 --> 00:37:33,782
.القبطان (لينارد)  رجل طموح

565
00:37:34,590 --> 00:37:38,793
يريد الأميرال أن يعطيه
.قيادة سفينته الخاصة

566
00:37:38,794 --> 00:37:42,830
.بالطبع أن فرصته ضئيلة

567
00:37:42,831 --> 00:37:46,401
،لكن لو قبض على مجرم مطلوب

568
00:37:46,402 --> 00:37:48,904
.فقد يتحقق له مراده

569
00:37:48,905 --> 00:37:52,301
أراهن أنّك لن تستطيعين
.إقناعه بالعدول عن ذلك

570
00:37:53,910 --> 00:37:56,644
ستكون السلطات في انتظار زوجك

571
00:37:56,645 --> 00:37:59,714
.(عندما يأتي لآخذك في (كينغستون

572
00:37:59,715 --> 00:38:01,476
.من ثم سيشنقونه

573
00:38:10,176 --> 00:38:12,404
.هو المصدر الثاني للحمى

574
00:38:30,229 --> 00:38:32,902
،)لا أنصحك بالإقتراب من (هاورد

575
00:38:33,442 --> 00:38:35,496
.ليس إلا لو ترغب أن تصيبك عدوى المرض

576
00:38:36,464 --> 00:38:38,553
.هو المصدر فعلًا

577
00:38:57,023 --> 00:39:00,475
.سمعت أن زوجك يتحسّن

578
00:39:00,476 --> 00:39:02,829
.أجل، شكرًا لك

579
00:39:10,802 --> 00:39:13,754
.جبن. ماعز

580
00:39:13,755 --> 00:39:15,259
.شكرًا لك

581
00:39:23,382 --> 00:39:25,168
.رائحته طيبة

582
00:39:31,590 --> 00:39:35,237
ما الذي يحزنك؟

583
00:39:36,462 --> 00:39:39,379
... كلّا، أنا بخير

584
00:39:42,634 --> 00:39:44,037
إنه زوجي

585
00:39:44,820 --> 00:39:47,022
أخشى أنه سيقع في ورطة

586
00:39:47,023 --> 00:39:52,212
(عندما يصل إلى (جامايكا
.ولا أملك وسيلة لتحذيره

587
00:39:52,940 --> 00:39:55,827
في الواقع، أعتقد أنهم سيحاولون
.إستخدامي كطعم

588
00:39:56,815 --> 00:39:58,985
.لا أعرف ماذا أفعل

589
00:40:00,610 --> 00:40:02,055
.سأساعدك

590
00:40:05,074 --> 00:40:09,095
،هذا لطفٌ منك
.لكن لا أعرف كيف لك أن تساعديني

591
00:40:11,030 --> 00:40:13,358
.يحتاج ماعزي إلى العشب

592
00:40:16,268 --> 00:40:18,225
.لست أفهم قصدك

593
00:40:18,820 --> 00:40:21,689
... يحتاج ماعزي إلى العشب، لذا

594
00:40:26,878 --> 00:40:29,081
.حسنًا، شكرًا لك

595
00:40:47,699 --> 00:40:49,311
.(فيرغوس)

596
00:40:50,018 --> 00:40:52,192
هل جلبت المفاتيح؟

597
00:40:53,822 --> 00:40:55,467
.ليست معي

598
00:41:05,684 --> 00:41:07,187
لم تتمكن من الحصول عليها.

599
00:41:07,936 --> 00:41:09,456
.لم أحاول

600
00:41:12,974 --> 00:41:14,920
ماذا تقصد بحق السماء؟

601
00:41:14,922 --> 00:41:17,645
.لم تكن على سطح السفينة يا سيدي

602
00:41:17,646 --> 00:41:20,107
.لم تر نظرات أو تسمع أحاديث الرجال

603
00:41:20,109 --> 00:41:25,332
... لو حررتك ولم ننجح
.سيلقون بكلينا إلى البحر

604
00:41:25,333 --> 00:41:27,073
.لسوف ننجح

605
00:41:28,074 --> 00:41:29,549
.لن ننجح

606
00:41:30,029 --> 00:41:33,228
.سيقتلوننا، وستغدو (مارسلي) بمفردها

607
00:41:33,229 --> 00:41:35,065
.لن أتركها وحدها

608
00:41:36,403 --> 00:41:38,235
.ولن أرسلك إلى موتك المحقق

609
00:41:39,768 --> 00:41:42,688
... أعرف أنّك لن تباركنا الآن، لكن

610
00:41:45,824 --> 00:41:50,022
سألتني لو كنت مستعد لأحرك السماء والأرض
... لأجل المرأة التي أحبها، وسوف أفعل

611
00:41:50,946 --> 00:41:52,798
حتى لو ذلك يعني
.أنّي لا أستطيع الزواج منها

612
00:41:55,400 --> 00:41:58,547
أنا مستعد لأفعل ذلك
.من أجلك أيضًا يا سيدي

613
00:42:00,612 --> 00:42:02,874
.(فيرغوس)

614
00:42:03,892 --> 00:42:05,599
.ربما أنّي أبالغ في حبي

615
00:42:07,979 --> 00:42:09,558
!(فيرغوس)

616
00:42:12,103 --> 00:42:13,505
!(فيرغوس)

617
00:42:17,789 --> 00:42:19,591
صوت لطيف، أليس كذلك؟

618
00:42:21,622 --> 00:42:23,978
.إنه صامت -
.أجل -

619
00:42:23,979 --> 00:42:26,867
.لا تآلم ولا نواح لثلاثة أيام الآن

620
00:42:27,718 --> 00:42:30,785
،لا أحد يتوسل القدير لميتة سريعة الآن

621
00:42:30,786 --> 00:42:32,346
.بل مجرد رجالٌ نيام

622
00:42:33,472 --> 00:42:35,125
.لقد تخطينا الأسوأ الآن

623
00:42:57,045 --> 00:43:00,080
<font color="#ff80c0">"كل الفتيات في البلدة"</font>

624
00:43:00,081 --> 00:43:03,618
<font color="#ff80c0">"الحمراء والسوداء والبيضاء والبنية"</font>

625
00:43:03,619 --> 00:43:06,621
<font color="#ff80c0">"اللاتي يرقصن ويتبخطرن صعودًا ونزولًا"</font>

626
00:43:06,622 --> 00:43:10,090
<font color="#ff80c0">"(لا يوجد مثيل لـ (نانسي داوسون"</font>

627
00:43:10,091 --> 00:43:13,194
<font color="#ff80c0">"ملامحها البسيطة، وشكلها الأنيق"</font>

628
00:43:13,195 --> 00:43:16,096
<font color="#ff80c0">"تمشي وتقفز وتبدو آية في الجمال"</font>

629
00:43:16,097 --> 00:43:19,133
<font color="#ff80c0">"كل حركاتها مثالية"</font>

630
00:43:19,134 --> 00:43:22,503
<font color="#ff80c0">لأضحي بحياتي"
"(من أجل (نانسي داوسون</font>

631
00:43:25,407 --> 00:43:28,709
<font color="#ff80c0">"انظروا كيف تأتي لتفاجئنا"</font>

632
00:43:28,710 --> 00:43:31,679
<font color="#ff80c0">"مع البهجة والسرور في عينيها"</font>

633
00:43:31,680 --> 00:43:34,815
<font color="#ff80c0">"دومًا تحاول أن تصنع البهجة"</font>

634
00:43:34,816 --> 00:43:37,652
<font color="#ff80c0">."(هذا يعني حبيبتي (نانسي داوسن"</font>

635
00:43:37,653 --> 00:43:40,621
<font color="#ff80c0">"ليس هناك مهمة لعرقلة الطريق"</font>

636
00:43:40,622 --> 00:43:43,057
<font color="#ff80c0">"لا نافذة قديمة ولا منزل زاهي"</font>

637
00:43:47,128 --> 00:43:49,881
إلايس)؟)

638
00:43:57,856 --> 00:43:59,173
أمي؟

639
00:44:04,718 --> 00:44:06,258
.(أجل يا (إلايس

640
00:44:07,182 --> 00:44:09,167
.أنا أمك

641
00:44:12,137 --> 00:44:14,306
.حان الوقت لتعود إلى المنزل الآن

642
00:44:22,080 --> 00:44:24,899
.صه

643
00:45:01,036 --> 00:45:03,523
.ستكون أمك فخورة للغاية

644
00:45:21,973 --> 00:45:23,752
.ينبغي فعل ذلك على يد صديق

645
00:46:32,293 --> 00:46:35,162
لم ألاحظ أثار المرض عليه
... أنا

646
00:46:35,163 --> 00:46:37,786
.ظننت أنه مرهق وحسب

647
00:46:38,671 --> 00:46:40,258
.لقد كانت جهودك بطولية

648
00:46:41,185 --> 00:46:43,237
،لم يكن هناك سوى وفاة واحدة اليوم

649
00:46:43,238 --> 00:46:45,080
... قد تكون ميتة حزينة

650
00:46:46,047 --> 00:46:47,500
.ولم تظهر حالة جديدة واحدة

651
00:46:48,176 --> 00:46:49,844
.ظهرت ثلاث حالات جديدة البّارحة

652
00:46:49,845 --> 00:46:51,832
.وأكثر في اليوم السابق -
.لا يهم -

653
00:46:53,014 --> 00:46:56,484
يخبرني (بيرسر) أن مياه الشرب
.أوشكت على النفاد

654
00:46:56,485 --> 00:47:00,823
لا يستطيع المرضى الصمود على قيد الحياة
بدون كميات ثابتة من السوائل

655
00:47:00,824 --> 00:47:02,517
.ناهيك عن الأصحاء

656
00:47:03,251 --> 00:47:04,794
ستبذلين قصارى جهدك

657
00:47:05,462 --> 00:47:06,630
.وكذلك أنا

658
00:47:07,188 --> 00:47:09,441
.ومعًا، سنصل إلى (جامايكا) بأمان

659
00:47:11,333 --> 00:47:13,875
.(آسف لمصابك يا سيدة (فريزر

660
00:47:14,481 --> 00:47:15,930
.وأنا ممتن

661
00:47:25,163 --> 00:47:26,708
سيدة (فريزر)؟

662
00:47:27,315 --> 00:47:29,942
سيدة (فريزر)؟ -
ما الأمر؟ -

663
00:47:29,944 --> 00:47:31,486
.لقد اشتموا نفحة

664
00:47:33,972 --> 00:47:37,157
.الأرض. يمكنك أن تشتمي رائحتها قبل رؤيتها

665
00:47:37,158 --> 00:47:39,093
جامايكا)؟) -
.لا يا سيدتي -

666
00:47:39,094 --> 00:47:42,162
(لكننا سنصل إلى جزيرة (غراند ترك
.في الضحى غدًا

667
00:47:42,163 --> 00:47:43,834
.سنحصل على الماء للرجال

668
00:47:43,835 --> 00:47:46,366
.والعشب لماعزي

669
00:47:47,209 --> 00:47:50,137
.(أدركت في تلك اللحظة ما قصدته (أنيكا

670
00:47:50,138 --> 00:47:51,524
.هيّا

671
00:47:52,941 --> 00:47:56,448
تستطيع فعلًا أن تساعدني
.(على الهروب والعثور على (جايمي

672
00:47:57,634 --> 00:47:59,699
.والآن فهمت الطريقة

673
00:48:01,082 --> 00:48:03,551
كنا تحت الحجر الصحي
لذلك رسّت السفينة

674
00:48:03,552 --> 00:48:06,605
على الجانب غير المأهول
.(من جزيرة (غراند ترك

675
00:48:09,240 --> 00:48:10,835
.كان لدى (أنيكا) خطة

676
00:48:12,060 --> 00:48:13,694
.يحتاج ماعزها إلى العشب

677
00:48:16,131 --> 00:48:18,799
وبما أن حليبهم كان الغذاء الوحيد
الذي يبقي الرجال على قيد الحياة

678
00:48:20,502 --> 00:48:22,136
،كان يحق لها الرحيل لإطعامهم

679
00:48:22,137 --> 00:48:23,370
بالإضافة إلى الرجال
.الذي يذهبون لجلب الماء

680
00:48:23,371 --> 00:48:24,471
.هيّا

681
00:48:24,472 --> 00:48:26,083
.وكنت أذهب معها

682
00:48:28,209 --> 00:48:31,679
.ابقيا على مقربة، هذه أوامر القبطان

683
00:48:31,680 --> 00:48:35,033
أوامر القبطان أن تبقوا
.بالقرب من الشاطئ

684
00:48:38,336 --> 00:48:39,926
.اذهبي الآن

685
00:48:40,932 --> 00:48:42,156
.حذري زوجك

686
00:48:42,157 --> 00:48:45,660
.سأعتني بالرجال
.سأطعم المرضى

687
00:48:45,661 --> 00:48:48,510
.حسنًا

688
00:48:49,297 --> 00:48:50,990
.شكرًا يا صديقتي

689
00:49:22,539 --> 00:49:24,157
.(حضرة القبطان (لينارد

690
00:49:24,159 --> 00:49:25,459
.(سيدة (فريزر

691
00:49:25,960 --> 00:49:27,749
.أعتقد أن الماعز يأكلون جيّدًا

692
00:49:27,750 --> 00:49:29,770
.أجل، بالطبع

693
00:49:29,771 --> 00:49:31,606
... ما الذي -
.أقوم بجولات -

694
00:49:31,607 --> 00:49:36,124
فكّرت أن بعض الرجال قد يكونوا عثروا
.على ماخور قريب لم يستطعوا مقاومته

695
00:49:36,771 --> 00:49:38,545
،لم أعتقد أنه سيكون أنت، طبيبتنا

696
00:49:38,546 --> 00:49:40,758
.هي من تعصي أوامري بعدم التجول

697
00:49:41,449 --> 00:49:44,719
.كلّا، كنت أبحث عن أعشاب

698
00:49:44,720 --> 00:49:46,723
في اتجاه الميناء؟

699
00:49:48,123 --> 00:49:49,601
هل أنا في إتجاه الميناء؟

700
00:49:51,466 --> 00:49:54,494
هذا الهبوط يعد إنتصارٌ لك
.بقدر ماهو إنتصاري يا سيدتي

701
00:49:54,495 --> 00:49:57,097
.ولا أكذب عندما أصّر أنّي مدينٌ لك

702
00:49:57,999 --> 00:50:00,285
لكن لا أستطيع السماح لك
.بتحذير زوجك

703
00:50:02,821 --> 00:50:04,824
.أعرف ما رأيتيه في دفتري

704
00:50:07,132 --> 00:50:08,828
،لا أستمتع بذلك

705
00:50:09,489 --> 00:50:13,333
لكني ملزم بالإبلاغ عن جرائم زوجك
.(إلى السلطات في (جامايكا

706
00:50:14,215 --> 00:50:16,002
.وأن تستخدمني كطعم

707
00:50:16,618 --> 00:50:19,113
سيكون ذلك بمثابة خرق للقانون
.لو لم أفعل ذلك

708
00:50:19,860 --> 00:50:22,715
،ولعل الأهم من ذلك
.أنّي سأخرق قسم رسمي

709
00:50:23,562 --> 00:50:27,212
أرجوك، ألا يمكنك أن تتغاضى عن ذلك؟

710
00:50:31,249 --> 00:50:35,502
يا رجال، رافقوا الطبيبة
.بلطف إلى السفينة

711
00:50:35,503 --> 00:50:37,537
.يبدو أنها قد أضاعت طريقها

712
00:51:15,911 --> 00:51:18,390
.أتوقع أن أرى البر بحلول الفجر

713
00:51:21,566 --> 00:51:23,511
ما علاقة ذلك بي؟

714
00:51:25,586 --> 00:51:27,755
المرور بين الجزر أمرٌ خطير

715
00:51:27,756 --> 00:51:30,618
.طوال العالم، لكن يزداد خطورة في الشتاء

716
00:51:31,392 --> 00:51:35,380
أحتاج إلى جميع الرجال الجيدين والقادرين
.في سبيل تخطي المياة الضحلة

717
00:51:36,682 --> 00:51:40,361
إذن أنا رجل جيّد وقادر الآن؟

718
00:51:49,594 --> 00:51:51,445
ماذا تفعل هنا؟

719
00:51:51,446 --> 00:51:53,413
.لقد أقنعتني أنّك لن تتمرد

720
00:51:53,414 --> 00:51:54,726
.أجل

721
00:51:55,450 --> 00:51:57,086
.اطلب منه أن يعطيك وعده

722
00:51:57,753 --> 00:52:00,023
.هو لا يحنث بوعوده أبدًا

723
00:52:00,773 --> 00:52:02,175
ماذا تفعلين يا سيدة؟

724
00:52:02,623 --> 00:52:05,903
،أعطه وعدك وحسب

725
00:52:06,494 --> 00:52:08,848
.وسوف يحررك

726
00:52:10,165 --> 00:52:12,399
أنت لا تستطيع أن تدرك
ما فعله من أجلك، أليس كذلك؟

727
00:52:12,400 --> 00:52:14,068
رينز)؟)

728
00:52:14,069 --> 00:52:16,722
.(لا، بل (فيرغوس

729
00:52:18,189 --> 00:52:20,640
،)ما فعله (فيرغوس
.قد فعله كرمى لك

730
00:52:20,641 --> 00:52:24,923
،لو هذا ما تعتقده
.فأنت لا تستحق أن تخرج من هنا

731
00:52:41,913 --> 00:52:43,430
.سأمنحكما دقيقة

732
00:52:43,431 --> 00:52:47,819
.لكن كما قلت، أحتاج لجميع الأياد

733
00:52:49,481 --> 00:52:52,223
.عند العلامة، سبع قامات

734
00:52:54,492 --> 00:52:55,828
.بثبات الآن

735
00:52:57,758 --> 00:52:59,198
.أبارككما

736
00:52:59,651 --> 00:53:01,192
.(يمكنكما الزواج في (جامايكا

737
00:53:02,193 --> 00:53:03,611
.على يد كاهن

738
00:53:04,252 --> 00:53:06,453
ستحتاج إلى إثبات نفسك لها

739
00:53:06,454 --> 00:53:08,157
بقدر ما تثبت نفسك لي

740
00:53:08,950 --> 00:53:11,843
... من ثم -
.(أولًا، خذنا إلى (جامايكا -

741
00:53:15,446 --> 00:53:19,133
.شكرًا لك يا بني

742
00:53:19,134 --> 00:53:20,623
!(فريزر)

743
00:53:21,853 --> 00:53:24,704
وفقًا للعمق. ستة و نصف قامات

744
00:53:35,533 --> 00:53:38,552
!اذهبي! الآن

745
00:53:38,553 --> 00:53:39,805
ماذا؟

746
00:53:42,774 --> 00:53:44,337
.(كو-بيرن)

747
00:53:45,324 --> 00:53:46,963
.اقفزي

748
00:53:48,429 --> 00:53:49,874
أقفز؟

749
00:53:56,163 --> 00:53:58,672
لا أستطيع القفز في
.المحيط في منتصف الليل

750
00:53:58,673 --> 00:54:01,041
.سأغرق

751
00:54:01,042 --> 00:54:03,443
.لا، لا، لن تغرقين

752
00:54:03,444 --> 00:54:04,897
.لن تغرقين

753
00:54:08,066 --> 00:54:11,886
،أعرف المياه
.سوف تنقلك المياه

754
00:54:11,887 --> 00:54:14,688
.(ستآخذك إلى (كو-بيرن

755
00:54:14,689 --> 00:54:16,656
.السفينة ليست بعيدة، تعالي

756
00:54:16,657 --> 00:54:18,811
.اذهبي الآن

757
00:54:21,813 --> 00:54:24,031
طوف؟

758
00:54:24,032 --> 00:54:25,532
.أنا آسفة

759
00:54:25,533 --> 00:54:28,735
.هذا جنون. لا أستطيع

760
00:54:28,736 --> 00:54:31,823
.ثمانية أجراس، وكل شيء على ما يرام

761
00:54:36,862 --> 00:54:39,813
.أسمع أمورًا
.سوف يشنقون زوجك

762
00:54:39,814 --> 00:54:42,449
!الآن الفرصة الوحيدة. رجاءً

763
00:54:43,718 --> 00:54:45,052
.(قُم بتنظيم أمورك يا (جاك

764
00:54:45,053 --> 00:54:47,072
.ستحصل على وجبة ساخنة بالداخل

765
00:54:50,641 --> 00:54:54,061
.مال حتى تدفعين للسفينة

766
00:54:58,699 --> 00:55:00,600
.حسنًا

767
00:55:00,601 --> 00:55:03,403
.انزعيها

768
00:55:51,836 --> 00:55:54,521
.ياللمسيح

769
00:55:59,160 --> 00:56:05,160
<font color="#ff80c0">دمتم في رعاية اللة وحفظه
ســـ علي ــارة & ســـامح ســعد & آيــــزيس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

