﻿1
00:00:10,240 --> 00:00:12,240
‫"أشعر بأشعة الشمس على وجهي."

2
00:00:13,240 --> 00:00:15,330
‫"أرى أشجاراً تحيط بي."

3
00:00:15,870 --> 00:00:18,170
‫"أشم عبق الأزهار البرية بنسيم الهواء."

4
00:00:19,250 --> 00:00:20,880
‫"هذا جميل جداً."

5
00:00:25,600 --> 00:00:28,690
‫"بهذه اللحظة لا أكون محصورة بالفضاء."

6
00:00:31,190 --> 00:00:35,040
‫"مضى 97 عاماً منذ أن قتلت
‫النهاية النووية كل من على الأرض"

7
00:00:35,120 --> 00:00:37,710
‫"تاركة الكوكب مهتاجاً بالإشعاعات"

8
00:00:37,750 --> 00:00:40,210
‫"لحسن الحظ، كان هناك ناجين."

9
00:00:41,210 --> 00:00:44,550
‫"12 أمة كان لديها محطات فضائية
‫عاملة بوقت اندلاع القنابل"

10
00:00:45,970 --> 00:00:47,770
‫"ولم يتبق الآن سوى سفينة (الفلك)"

11
00:00:48,310 --> 00:00:50,530
‫"وهي محطة واحدة مكونة
‫من عدة محطات معاً."

12
00:00:52,950 --> 00:00:56,580
‫"أخبرونا بأن الأرض تحتاج إلى 100
‫عام أخرى لتصبح قابلة للحياة ثانية."

13
00:00:56,660 --> 00:00:59,960
‫"بعد أربعة أجيال أخرى محبوسة
‫بالفضاء يمكن للإنسان العودة للديار"

14
00:01:00,040 --> 00:01:02,760
‫"لنعد إلى الأرض...الأرض"

15
00:01:03,630 --> 00:01:07,350
‫"ذلك هو الحلم
‫أما هذا، فهو الواقع."

16
00:01:07,980 --> 00:01:10,400
‫السجينة 319، واجهي الجدار.

17
00:01:10,480 --> 00:01:12,110
‫"الواقع مقيت."

18
00:01:13,570 --> 00:01:15,280
‫- ما هذا؟
‫- اهدئي.

19
00:01:16,160 --> 00:01:19,080
‫- مدي ذراعك الأيمن.
‫- لا، لم يحن وقتي بعد

20
00:01:19,170 --> 00:01:21,210
‫- سأبلغ الـ18 بعد شهر.
‫- مدي ذراعك.

21
00:01:21,290 --> 00:01:23,800
‫"بسفينة (الفلك)
‫كل جريمة مهما كانت صغيرة"

22
00:01:23,880 --> 00:01:26,510
‫"عقابها الموت
‫إلا أن كان عمرك أقل من 18 عاماً"

23
00:01:26,600 --> 00:01:28,480
‫- ساعتك...
‫- لا، كانت لأبي.

24
00:01:28,600 --> 00:01:30,690
‫- اخلعيها.
‫- لا!

25
00:01:37,410 --> 00:01:40,460
‫"المساجين الأحداث يتم وضعهم هنا
‫في الحبس"

26
00:01:40,830 --> 00:01:42,500
‫"نحن ندعوه صندوق السماء"

27
00:01:44,670 --> 00:01:46,640
‫- السجينة رقم 319...
‫- "كلارك"، توقفي.

28
00:01:47,850 --> 00:01:50,440
‫- انتظر هنا.
‫- أمي!

29
00:01:50,480 --> 00:01:54,070
‫أمي، ماذا يحدث؟ ما هذا؟

30
00:01:54,900 --> 00:01:57,070
‫- هيا.
‫- سيقتلوننا جميعاً، أليس كذلك؟

31
00:01:57,160 --> 00:01:59,580
‫سيقللون السكان لإتاحة
‫المزيد من الوقت لبقيتكم.

32
00:01:59,660 --> 00:02:03,670
‫"كلارك"، لن يتم إعدامكم
‫بل سيرسلونكم إلى الأرض.

33
00:02:04,340 --> 00:02:07,680
‫- أنتم المئة كلكم.
‫- ماذا؟ لكنها ليست آمنة، لا.

34
00:02:07,760 --> 00:02:09,890
‫لا، ستتم مراجعة أحوالنا
‫بعمر الثامنة عشر.

35
00:02:09,980 --> 00:02:13,110
‫تغيرت القوانين
‫هذا سيمنحك فرصة للعيش.

36
00:02:14,480 --> 00:02:18,950
‫غريزتك ستخبرك بأن تعتني
‫بكل الآخرين أولاً، مثل والدك.

37
00:02:19,490 --> 00:02:22,120
‫لكن كوني حذرة
‫فلا يمكنني أن أفقدك أنت أيضاً.

38
00:02:22,170 --> 00:02:23,920
‫أحبك كثيراً.

39
00:02:30,350 --> 00:02:33,940
‫الأرض يا "كلارك"
‫عليك الذهاب للأرض.

40
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

41
00:02:37,240 --> 00:02:41,450
‫"ذا 100"

42
00:03:03,620 --> 00:03:05,130
‫أهلاً بعودتك.

43
00:03:06,840 --> 00:03:09,260
‫- اسمعي...
‫- "ويلز"، لم أنت هنا؟

44
00:03:09,840 --> 00:03:13,310
‫عندما عرفت أنهم سيرسلون المساجين
‫للأرض، تسببت باعتقالي.

45
00:03:13,940 --> 00:03:15,480
‫جئت من أجلك.

46
00:03:19,110 --> 00:03:21,120
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- الغلاف الجوي.

47
00:03:22,830 --> 00:03:25,040
‫"مساجين سفينة (الفلك)
‫استمعوا إلي"

48
00:03:25,630 --> 00:03:27,420
‫"لقد نلتم فرصة ثانية"

49
00:03:27,920 --> 00:03:30,640
‫"وبصفتي رئيسكم، آمل أن تنظروا للأمر"

50
00:03:30,680 --> 00:03:33,890
‫"على أنها ليست فرصة لكم فقط
‫وإنما فرصة لنا جميعاً"

51
00:03:33,980 --> 00:03:36,310
‫"بل وبالفعل، للبشرية بحد ذاتها"

52
00:03:36,440 --> 00:03:38,780
‫"لا نعلم ما ينتظركم هناك"

53
00:03:38,860 --> 00:03:41,490
‫"لو كانت احتمالات النجاة أفضل
‫لكنا أرسلنا آخرين"

54
00:03:41,570 --> 00:03:45,880
‫"بصراحة، أرسلناكم أنتم لأن جرائمكم
‫جعلتكم مستهلكين"

55
00:03:45,960 --> 00:03:48,210
‫- "لكن، إن نجوتم..."
‫- والدك نذل، "ويلز".

56
00:03:48,300 --> 00:03:51,970
‫"فستتم مسامحتكم على تلك الجرائم
‫وسيتم محو سجلاتكم الإجرامية"

57
00:03:57,190 --> 00:03:59,610
‫رأيت سفينة تنطلق
‫قبل أقل من 20 دقيقة.

58
00:03:59,690 --> 00:04:01,820
‫- من كان على متنها؟
‫- أكانوا السجناء؟

59
00:04:01,910 --> 00:04:04,040
‫- إنهم أطفال!
‫- أسيذهبون للأرض؟ أحدث تغيير؟

60
00:04:04,120 --> 00:04:08,040
‫كما قلت، بالوقت الحالي
‫لا يمكننا تأكيد أو إنكار أي شيء.

61
00:04:08,130 --> 00:04:09,710
‫هيا يا سيدة.

62
00:04:10,930 --> 00:04:12,550
‫هل ابني على متن تلك السفينة؟

63
00:04:15,560 --> 00:04:17,400
‫"تم اختيار موقع هبوطكم بعناية"

64
00:04:17,520 --> 00:04:21,530
‫"قبل الحرب الأخيرة، قمة جبل (ويذر)
‫كانت قاعدة عسكرية بنيت داخل الجبل"

65
00:04:21,610 --> 00:04:26,460
‫"كانت لتخزين مؤن غير قابلة للتلف
‫بكميات كافية لـ300 شخص"

66
00:04:26,540 --> 00:04:31,340
‫"لتكفيهم لعامين تقريباً
‫لكن لم يصل أحد إلى هناك"

67
00:04:32,680 --> 00:04:35,100
‫- "لأننا لم نؤمنكم بأي طعام..."
‫- تفقدوا هذا.

68
00:04:35,180 --> 00:04:37,690
‫- والدك قام بتعويمي بالنهاية.
‫- "أو دواء"

69
00:04:37,770 --> 00:04:39,770
‫عليك ربط حزام الأمان
‫قبل إطلاق المظلات.

70
00:04:39,820 --> 00:04:42,400
‫أنتما، ابقيا مكانكما
‫إن أردتما العيش.

71
00:04:42,490 --> 00:04:47,790
‫"قمة (ويذر) تعني لكم الحياة
‫عليكم إيجاد تلك المؤن فوراً"

72
00:04:47,830 --> 00:04:50,000
‫أنت الخائنة التي تم سجنها
‫بحبس انفرادي لعام.

73
00:04:50,090 --> 00:04:53,050
‫أنت الغبي الذي بدد شهراً من الأكسجين
‫بتنزه غير قانوني بالفضاء.

74
00:04:53,130 --> 00:04:57,230
‫- لكنه كان ممتعاً، أنا "فين".
‫- "لديكم مهمة واحدة ومسؤولية واحدة"

75
00:04:57,810 --> 00:04:59,310
‫"ابقوا أحياء."

76
00:05:00,820 --> 00:05:02,320
‫"بالنهاية..."

77
00:05:02,400 --> 00:05:05,160
‫- "أنا واثق أنكم تتساءلون عن الأساور"
‫- ابقوا بمقاعدكم.

78
00:05:11,170 --> 00:05:12,840
‫"فين"، أأنت بخير؟

79
00:05:18,140 --> 00:05:19,440
‫ليس الآن.

80
00:05:20,110 --> 00:05:22,570
‫فشل كامل بالنظام
‫هذا ما نواجهه.

81
00:05:22,650 --> 00:05:25,280
‫نعلم أنهم خرجوا عن المسار
‫عندما فقدنا الاتصال.

82
00:05:25,370 --> 00:05:27,870
‫- أخبرني عن الاتصال.
‫- عدا عن المقاييس بالأساور

83
00:05:27,950 --> 00:05:30,500
‫لا شيء، لا صوت ولا صورة
‫ولا صلات عبر الحواسيب.

84
00:05:30,580 --> 00:05:33,090
‫كل ما برمجناه لمساعدتهم اختفى.

85
00:05:33,130 --> 00:05:34,970
‫عليهم الاعتماد على أنفسهم الآن.

86
00:05:35,760 --> 00:05:37,890
‫- الكبح الصاروخي بدأ العمل الآن.
‫- حسناً.

87
00:05:37,970 --> 00:05:41,230
‫كل شيء بهذه السفينة عمره 100 عام
‫صحيح؟ لنمهلها بعض الوقت.

88
00:05:41,310 --> 00:05:43,610
‫"كلارك"، هناك أمر علي إخبارك به.

89
00:05:43,690 --> 00:05:47,120
‫- آسف بشأن اعتقال والدك.
‫- لا تتحدث عن والدي.

90
00:05:47,200 --> 00:05:49,830
‫أرجوك، لا أستطيع الموت
‫وأنا أعلم أنك تكرهيني.

91
00:05:49,910 --> 00:05:52,840
‫لم يعتقلوا والدي يا "ويلز"
‫بل أعدموه.

92
00:05:52,920 --> 00:05:54,840
‫أنا أكرهك بالفعل.

93
00:06:16,430 --> 00:06:19,970
‫اسمعوا، لا صوت لهدير الآلات.

94
00:06:22,020 --> 00:06:24,900
‫يا للعجب! هذه سابقة.

95
00:06:32,670 --> 00:06:35,670
‫- "فين"، أهو يتنفس؟
‫- حسناً.

96
00:06:37,840 --> 00:06:40,270
‫الأبواب الخارجية بالمستوى السفلي
‫لنذهب.

97
00:06:40,350 --> 00:06:42,440
‫لا، لا يمكننا فتح الأبواب ببساطة.

98
00:06:45,150 --> 00:06:47,030
‫تراجعوا يا رفاق.

99
00:06:48,030 --> 00:06:53,750
‫توقفوا، قد يكون الهواء ساماً.

100
00:06:53,830 --> 00:06:55,960
‫إن كان الهواء ساماً
‫فسنموت جميعاً بكل الأحوال.

101
00:06:56,050 --> 00:06:57,470
‫"بيلامي"؟

102
00:07:04,900 --> 00:07:07,070
‫إنها الفتاة التي خبؤوها تحت الأرض.

103
00:07:12,200 --> 00:07:15,170
‫يا إلهي! انظري كم أصبحت كبيرة.

104
00:07:20,970 --> 00:07:24,230
‫- ماذا ترتدي؟ زي حارس؟
‫- استعرته.

105
00:07:24,310 --> 00:07:28,110
‫لأصعد على متن سفينة التنزيل
‫على أحدهم مراقبتك.

106
00:07:29,990 --> 00:07:32,330
‫- أين سوارك؟
‫- أتمانعين؟

107
00:07:33,120 --> 00:07:36,500
‫- لم أر أخي منذ عام.
‫- لا يوجد أخ لأي أحد.

108
00:07:36,590 --> 00:07:39,800
‫إنها "أوكتيفيا بلايك"
‫الفتاة التي وجدوها مخبأة تحت الأرض.

109
00:07:40,720 --> 00:07:42,430
‫"أوكتيفيا"، لا.

110
00:07:43,140 --> 00:07:46,230
‫- لنعطهم شيئاً آخر ليتذكروك به.
‫- حقاً؟ مثل ماذا؟

111
00:07:46,980 --> 00:07:49,740
‫مثل كونك أول من يطأ الأرض
‫بعد 100 عام.

112
00:08:44,720 --> 00:08:47,850
‫لقد عدنا أيها القذرون!

113
00:09:26,510 --> 00:09:28,520
‫"(ريدج)، قمة جبل (ويذر)"

114
00:09:32,650 --> 00:09:34,820
‫لم تبدين جادة جداً أيتها الأميرة؟

115
00:09:35,620 --> 00:09:37,740
‫فنحن لم نمت بانفجار ناري.

116
00:09:39,000 --> 00:09:42,090
‫قل هذا للشخصين اللذين
‫حاولا إتباعك خارج مقاعدهما.

117
00:09:45,760 --> 00:09:49,600
‫لا تحبين أن يناديك أحد بالأميرة
‫أليس كذلك يا أميرة؟

118
00:09:50,060 --> 00:09:53,780
‫- أترى تلك القمة هناك؟
‫- نعم.

119
00:09:54,860 --> 00:09:56,780
‫قمة "ويذر".

120
00:09:56,820 --> 00:09:59,580
‫هناك غابة منقوعة بالإشعاعات
‫تفصلنا عن وجبتنا التالية.

121
00:10:02,340 --> 00:10:04,800
‫أنزلونا على الجبل الخاطئ.

122
00:10:11,520 --> 00:10:15,610
‫إليكم حقيقة الأمر، نعلم أنهم
‫هبطوا لكن وسائل الاتصال معطلة.

123
00:10:15,650 --> 00:10:18,450
‫ما يعني أننا ما نزال لا نعلم
‫الأحوال على الأرض.

124
00:10:19,080 --> 00:10:23,380
‫بفضل أساور "آبي"، فسنعلم على الأقل
‫كيف تؤثر تلك الأحوال على البشر.

125
00:10:23,830 --> 00:10:26,970
‫وهذا أكثر مما حظينا به
‫لـ100 عام، لذا...

126
00:10:28,050 --> 00:10:30,640
‫أحسنتم عملاً،
‫والآن ماذا تبين الأساور لنا؟

127
00:10:31,770 --> 00:10:34,650
‫توفي صبيان لأسباب مجهولة.

128
00:10:37,070 --> 00:10:40,200
‫دكتور "جاكسون"، أرجو أن تشاطر
‫نظريتنا مع المستشار "كين".

129
00:10:40,280 --> 00:10:43,290
‫بالطبع، المؤكد أنهم وصلوا الأرض
‫منذ سبع دقائق فقط.

130
00:10:43,330 --> 00:10:48,510
‫لكننا الآن نظن أن حالتي الوفاة كانتا
‫نتيجة الهبوط وليس مستوى الإشعاعات.

131
00:10:48,590 --> 00:10:52,020
‫كلاهما ماتا بالوقت نفسه الذي
‫فقدنا فيه التواصل مع سفينة الإنزال.

132
00:10:52,100 --> 00:10:54,560
‫- هبوط صعب؟ أهذه نظريتكما؟
‫- الأمر منطقي.

133
00:10:54,690 --> 00:10:59,110
‫أتوافقيني الرأي بأنه لو كانت بسبب
‫الإشعاعات لتزايدت حالات الوفاة بسرعة؟

134
00:10:59,160 --> 00:11:02,540
‫لأنني ألاحظ الكثير من النقاط الحمراء
‫على تلك الشاشة.

135
00:11:02,580 --> 00:11:04,750
‫إنها علامات حيوية شائكة
‫هناك احتماليتان

136
00:11:04,830 --> 00:11:08,380
‫- الأولى، حدوث إصابات خلال الهبوط.
‫- والأخرى؟

137
00:11:08,470 --> 00:11:10,470
‫أنهم متحمسون لوجودهم هناك.

138
00:11:19,450 --> 00:11:22,450
‫لدينا مشاكل، أنظمة الاتصال معطلة.

139
00:11:22,790 --> 00:11:25,750
‫ذهبت للسطح ووجدت عشرات اللوحات
‫مفقودة، الحرارة حرقت الأسلاك.

140
00:11:26,580 --> 00:11:28,960
‫المهم الآن هو الوصول
‫إلى قمة جبل "ويذر".

141
00:11:29,050 --> 00:11:31,050
‫أترى؟ انظر، نحن هنا.

142
00:11:31,590 --> 00:11:34,390
‫وعلينا الوصول إلى هنا
‫إن أردنا البقاء أحياء.

143
00:11:35,190 --> 00:11:36,600
‫أين تعلمت فعل هذا؟

144
00:11:39,400 --> 00:11:43,410
‫- من والدك؟
‫- رائع، خريطة!

145
00:11:43,450 --> 00:11:45,410
‫أتوجد حانة هنا؟
‫سأدعوك لشرب الجعة.

146
00:11:45,460 --> 00:11:47,210
‫- أتمانع؟
‫- مهلاً.

147
00:11:48,460 --> 00:11:50,420
‫أبعد يدك عنه، إنه معنا.

148
00:11:51,630 --> 00:11:53,350
‫اهدؤوا.

149
00:11:53,430 --> 00:11:55,640
‫- نحاول معرفة مكاننا.
‫- نحن على الأرض.

150
00:11:55,680 --> 00:11:57,650
‫أليس هذا جيداً كفاية بالنسبة إليك؟

151
00:11:59,110 --> 00:12:00,820
‫علينا إيجاد قمة جبل "ويذر".

152
00:12:01,360 --> 00:12:03,830
‫سمعتم رسالة والدي
‫يجب أن تكون هذه أول أولوياتنا.

153
00:12:03,870 --> 00:12:07,580
‫تباً لوالدك، ماذا؟
‫أتظن أنك مسؤول هنا؟

154
00:12:08,290 --> 00:12:10,710
‫أنت وأميرتك الصغيرة؟

155
00:12:10,840 --> 00:12:13,140
‫أتظنين أننا نهتم بأمر
‫من يتولى المسؤولية؟

156
00:12:13,720 --> 00:12:17,060
‫علينا الوصول لقمة جبل "ويذر"
‫ليس لأن الرئيس قال ذلك

157
00:12:17,140 --> 00:12:21,490
‫بل لأننا كلما أطلنا الانتظار ستشعرون
‫بجوع أكبر وسيصبح الأمر أصعب.

158
00:12:21,570 --> 00:12:24,280
‫إلى متى سنحيا باعتقادكم
‫بلا تلك المؤن؟

159
00:12:24,740 --> 00:12:27,160
‫علينا اجتياز 20 ميلاً لنصل إليها
‫اتفقنا؟

160
00:12:27,710 --> 00:12:31,420
‫فإن أردنا الوصول إلى هناك قبل
‫حلول الظلام، فعلينا المغادرة الآن.

161
00:12:31,510 --> 00:12:35,010
‫لدي فكرة أفضل، اذهبا أنتما
‫وجدا المكان من أجلنا.

162
00:12:35,100 --> 00:12:37,230
‫ليقم المميزين بالعمل الشاق
‫على سبيل التغيير.

163
00:12:37,310 --> 00:12:38,940
‫- نعم.
‫- نعم.

164
00:12:39,020 --> 00:12:41,440
‫أنتم لا تصغون
‫علينا جميعاً الذهاب.

165
00:12:41,530 --> 00:12:44,660
‫انظروا لهذا جميعاً
‫إنه رئيس الأرض.

166
00:12:45,330 --> 00:12:48,000
‫- أتظن ذلك مضحكاً؟
‫- "ويلز"!

167
00:12:48,580 --> 00:12:51,250
‫- هيا، نل منه.
‫- لا، لكن ذلك كان مضحكاً.

168
00:12:51,920 --> 00:12:53,380
‫حسناً.

169
00:12:55,140 --> 00:12:56,810
‫سينال منك الآن يا "ويلز".

170
00:12:57,980 --> 00:12:59,440
‫هيا.

171
00:13:05,990 --> 00:13:10,290
‫لدى الفتى ساق سليمة واحدة
‫فلم لا تنتظر ليصبح عراكاً عادلاً؟

172
00:13:12,760 --> 00:13:14,380
‫أيها المتنزه بالفضاء...

173
00:13:16,010 --> 00:13:17,850
‫أنقذني من بعده.

174
00:13:26,620 --> 00:13:28,450
‫ماذا؟ إنه ظريف.

175
00:13:29,290 --> 00:13:31,460
‫- إنه مجرم.
‫- جميعهم مجرمين.

176
00:13:32,210 --> 00:13:36,140
‫- اسمعي، جئت إلى هنا لحمايتك.
‫- لا أحتاج إلى الحماية.

177
00:13:36,220 --> 00:13:38,640
‫كنت محبوسة طوال حياتي
‫بطريقة أو بأخرى.

178
00:13:38,680 --> 00:13:41,060
‫سئمت من إتباع الأوامر.

179
00:13:41,810 --> 00:13:45,280
‫أريد التمتع بوقتي يا "بيل"
‫أريد فعل شيء جنوني

180
00:13:45,360 --> 00:13:49,450
‫لأن ذلك بإمكاني،
‫ولن يوقفني أحد بما فيهم أنت.

181
00:13:49,500 --> 00:13:52,290
‫- لا يمكنني البقاء معهم.
‫- عم تتحدث الآن؟

182
00:13:54,920 --> 00:13:57,930
‫أنا فعلت شيئاً لأصعد على متن
‫سفينة الإنزال.

183
00:13:58,050 --> 00:14:00,680
‫شيء سيقتلوني من أجله
‫عندما يحضرون.

184
00:14:00,770 --> 00:14:04,070
‫لا يمكنني البوح بالأمر بعد
‫لكن عليك أن تثقي بي.

185
00:14:04,860 --> 00:14:08,990
‫- ما زلت تثقين بي، أليس كذلك؟
‫- نعم.

186
00:14:11,710 --> 00:14:14,380
‫إذن، قمة "ويذر"، متى سنغادر؟

187
00:14:15,630 --> 00:14:19,810
‫الآن، سنعود غداً جالبين الطعام.

188
00:14:20,810 --> 00:14:23,440
‫كيف ستحملان كلاكما طعاماً
‫يكفي لـ100 شخص؟

189
00:14:27,820 --> 00:14:31,540
‫- نحن أربعة، أيمكننا الذهاب الآن؟
‫- تبدو كحفلة.

190
00:14:31,620 --> 00:14:33,960
‫- لنكن 5.
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟

191
00:14:34,040 --> 00:14:35,670
‫- سأذهب للتنزه.
‫- أنت...

192
00:14:37,130 --> 00:14:40,140
‫- أكنت تحاول انتزاع السوار؟
‫- نعم، وإن يكن؟

193
00:14:40,180 --> 00:14:43,560
‫إذن، هذا السوار يرسل
‫علاماتك الحيوية لسفينة "الفلك".

194
00:14:43,600 --> 00:14:45,940
‫- إن خلعتها فسيظنونك ميتاً.
‫- أعلي الاهتمام بذلك؟

195
00:14:46,020 --> 00:14:48,990
‫لا أعلم، أتريد لمن يحبوك
‫أن يظنوا أنك ميت؟

196
00:14:49,490 --> 00:14:53,960
‫أتريد أن يتبعوك بعد شهرين؟
‫لأنهم لن يفعلوا إن ظنوا أننا نموت.

197
00:14:58,050 --> 00:15:00,970
‫حسناً، لنذهب الآن.

198
00:15:07,400 --> 00:15:08,780
‫اذهبي.

199
00:15:15,040 --> 00:15:16,880
‫ما كان عليك المجيء يا "ويلز".

200
00:15:29,280 --> 00:15:32,660
‫قبل أن تراودك أية أفكار
‫"فين" لي أنا.

201
00:15:32,700 --> 00:15:35,120
‫قبل أن تراودك أية أفكار
‫أنا لا أهتم.

202
00:15:38,050 --> 00:15:40,470
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حال "كلارك"؟

203
00:15:41,760 --> 00:15:45,270
‫علاماتها الحيوية قوية، لكن مستوى
‫السكر منخفض، هي لم تأكل.

204
00:15:48,070 --> 00:15:49,740
‫الطبيبة "غريفن" تتكلم.

205
00:15:51,740 --> 00:15:53,620
‫أنا بالطريق، "جاكسون"

206
00:15:53,700 --> 00:15:56,420
‫أعلن أننا بحاجة إلى دم
‫زمرة "إيه سالب"، الكثير منه.

207
00:15:56,500 --> 00:15:58,630
‫- واحضر لغرفة العمليات.
‫- "آبي".

208
00:15:58,920 --> 00:16:01,510
‫- ما الأمر؟
‫- الرئيس أصيب برصاصة.

209
00:16:14,740 --> 00:16:17,170
‫هذا يا صديقي هو الفوز.

210
00:16:17,250 --> 00:16:21,210
‫- هذا يا صديقي هو سماق سمي.
‫- ماذا؟ حقاً؟

211
00:16:21,340 --> 00:16:24,550
‫الزهرة ليست سامة، بل هي دوائية
‫تعمل على الاسترخاء بالحقيقة.

212
00:16:25,560 --> 00:16:27,980
‫عائلته تزرع كل المواد الدوائية
‫بسفينة "الفلك".

213
00:16:28,060 --> 00:16:31,280
‫- يا رفاق، هلا تحاولون مجاراتي.
‫- هيا يا "كلارك".

214
00:16:31,360 --> 00:16:34,570
‫- كيف تدركين كل هذا؟
‫- الأمر بسيط.

215
00:16:34,620 --> 00:16:39,000
‫أتساءل، لم لم نر أية حيوانات؟
‫ربما لأنه لا توجد أية حيوانات.

216
00:16:39,080 --> 00:16:42,170
‫ربما أننا سبق وتعرضنا لإشعاعات
‫كافية لقتلنا.

217
00:16:42,970 --> 00:16:45,300
‫لكني متأكدة من أن هذا جميل، هيا.

218
00:16:46,430 --> 00:16:49,270
‫على أحدنا أن يدس لها
‫بعض السماق السمي.

219
00:16:53,740 --> 00:16:56,200
‫أريد معرفة ما فعلتماه
‫ليتم اعتقالكما.

220
00:16:56,620 --> 00:16:59,880
‫السماق السمي ليس العشبة الوحيدة
‫بالحديقة، إن عرفت ما أعنيه.

221
00:17:00,000 --> 00:17:03,630
‫- أحدهم نسي استبدال ما أخذناه.
‫- أحدهم اعتذر لحوالي ألف مرة.

222
00:17:03,670 --> 00:17:06,140
‫ماذا عنك يا "أوكتيفيا"؟
‫لم اعتقلوك؟

223
00:17:08,430 --> 00:17:10,100
‫لأنني ولدت.

224
00:17:11,440 --> 00:17:13,490
‫هذا ليس فوزاً على الإطلاق.

225
00:17:25,550 --> 00:17:27,310
‫لا حيوانات، صحيح؟

226
00:17:37,870 --> 00:17:39,290
‫ما هذا؟

227
00:17:49,740 --> 00:17:51,410
‫الرئيس فقد دماً كثيراً.

228
00:17:52,910 --> 00:17:55,880
‫- لو أنهم وجدوه أبكر، اللعنة!
‫- "آبي"، إنه يستعيد وعيه.

229
00:17:57,550 --> 00:17:59,630
‫زد نسبة التخدير.

230
00:17:59,680 --> 00:18:02,430
‫استخدمنا الكثير من الدم بالتخدير
‫لقد تخطينا حدودنا كثيراً.

231
00:18:03,310 --> 00:18:06,860
‫- الرئيس سيصاب بصدمة.
‫- أنت تطلبين مني خرق القانون.

232
00:18:06,900 --> 00:18:10,030
‫لا بأس، سأفعل ذلك بنفسي
‫لينالوا مني.

233
00:18:10,110 --> 00:18:13,450
‫عذراً يا سيدي، طلبت أن يتم
‫إخبارك إن استجد شيء.

234
00:18:13,500 --> 00:18:16,960
‫الرئيس ما يزال تحت الجراحة
‫لكننا عرفنا الفاعل.

235
00:18:17,040 --> 00:18:19,470
‫"بيلامي بلايك" هو الوحيد
‫غير الموجود على متن "الفلك".

236
00:18:19,550 --> 00:18:21,800
‫- من هو؟
‫- إنه نكرة، مجرد بواب.

237
00:18:21,890 --> 00:18:24,810
‫ما زلنا نعمل على سجله
‫لكن دافعه للذهاب للأرض واضح.

238
00:18:25,810 --> 00:18:27,520
‫شقيقة، أذكر ذلك.

239
00:18:28,730 --> 00:18:32,410
‫أمها خبأتها لحوالي 16 عاماً
‫سجلت رقماً قياسياً.

240
00:18:33,490 --> 00:18:35,290
‫ما الأمر أيها القائد "شيموي"؟ تكلم.

241
00:18:35,370 --> 00:18:38,630
‫يمكننا البدء الآن
‫بصفتك رئيساً مؤقتاً...

242
00:18:38,710 --> 00:18:41,090
‫يمكنك إصدار الأمر
‫ببدء تقليص السكان.

243
00:18:44,560 --> 00:18:47,650
‫- ليس بعد.
‫- سيدي، إننا نضيع الوقت.

244
00:18:48,520 --> 00:18:52,110
‫إبعاد المئة عن السكان
‫سيمنحنا شهر آخر فقط.

245
00:18:52,160 --> 00:18:54,540
‫الهندسة تتطلب أكثر من ذلك
‫لإصلاح تلك الأنظمة.

246
00:18:54,620 --> 00:18:57,420
‫- إن كان بإمكانهم إصلاحها.
‫- أعطيتك إجابتي أيها القائد.

247
00:18:57,540 --> 00:18:58,960
‫هذا يكفي.

248
00:18:59,960 --> 00:19:04,350
‫إن كنا سنقتل مئات الأبرياء
‫فسنفعل ذلك وفقاً للقوانين.

249
00:19:04,810 --> 00:19:07,440
‫أهذا واضح؟ بهذه الأثناء

250
00:19:07,560 --> 00:19:11,070
‫أريد معرفة من ساعد هذا البواب
‫على الركوب على متن سفينة الإنزال.

251
00:19:11,150 --> 00:19:13,360
‫لأنه بالتأكيد لم يفعل ذلك بمفرده.

252
00:19:14,070 --> 00:19:16,620
‫يبدو أن بيننا خائن أيها القائد.

253
00:19:16,700 --> 00:19:20,090
‫والمئة يوجد بينهم قاتل.

254
00:19:26,680 --> 00:19:28,850
‫- أوجدت ماء؟
‫- لا، ليس بعد.

255
00:19:31,400 --> 00:19:33,200
‫سأعود للخارج إن أردتم مرافقتي.

256
00:19:33,610 --> 00:19:36,830
‫"ابن الرئيس سيكون أول من يموت"

257
00:19:41,630 --> 00:19:47,430
‫أبي توسل لنيل الرحمة بحجرة
‫الاختناق الهوائي عندما عومه والدك.

258
00:19:51,230 --> 00:19:53,490
‫أخطأتم بكتابة كلمة "موت"
‫أيها العباقرة.

259
00:19:57,700 --> 00:20:00,580
‫أن أردتم قتل أحد
‫فمن الأفضل ألا تعلنوا ذلك.

260
00:20:02,170 --> 00:20:04,170
‫لست عضواً من الحرس بالفعل، صحيح؟

261
00:20:04,260 --> 00:20:07,560
‫لا، الحرس الحقيقيون سيصلون قريباً،
‫إلا أن أوقفناهم.

262
00:20:08,560 --> 00:20:11,150
‫أتظنون حقاً أنهم سيسامحونكم
‫على جرائمكم؟

263
00:20:12,520 --> 00:20:14,950
‫حتى إن فعلوا ذلك
‫فماذا بعد ذلك؟

264
00:20:15,030 --> 00:20:18,790
‫أشخاص مثلنا، أسنصبح
‫مواطنين مثاليين الآن؟ وننال وظائف؟

265
00:20:19,710 --> 00:20:22,420
‫إن كنا محظوظين
‫فقد نقوم بتحميل قمامتهم.

266
00:20:22,500 --> 00:20:24,970
‫- ألديك وجهة نظر؟
‫- لا، بل لدي سؤال.

267
00:20:25,800 --> 00:20:29,930
‫قاموا بسجنكم، وألقوا بكم هنا
‫كجرذان المختبر لتموتوا.

268
00:20:30,350 --> 00:20:32,520
‫- فلم نساعدهم إذن؟
‫- نحن لا نفعل.

269
00:20:32,560 --> 00:20:37,160
‫أنتم ترتدون الأساور، صحيح؟ والآن
‫هي تخبرهم بأنه من الآمن أن يتبعونا.

270
00:20:37,240 --> 00:20:40,330
‫حسناً، قلت إن بإمكاننا إيقافها
‫كيف؟

271
00:20:41,080 --> 00:20:44,000
‫اخلعوها، وسيظنون في "الفلك"
‫أنكم أموات.

272
00:20:44,090 --> 00:20:47,640
‫وسيظنون أنه ليس من الآمن أن يتبعوننا
‫أتفهم ما أقوله؟

273
00:20:49,180 --> 00:20:53,360
‫صحيح، وإن فعلنا
‫فماذا سنستفيد؟

274
00:20:54,360 --> 00:20:56,360
‫على أحدهم مساعدتي
‫على إدارة الأمور.

275
00:21:01,160 --> 00:21:03,380
‫مرحباً يا "آب"، كيف حال الرئيس؟

276
00:21:03,460 --> 00:21:05,460
‫اسأليني ثانية إن نجا الليلة.

277
00:21:06,170 --> 00:21:10,010
‫- من فقدنا أيضاً؟
‫- "ميرفي" و"إمبيغي".

278
00:21:10,060 --> 00:21:12,600
‫الاسم الأول لكليهما هو "جون"
‫ولم يصب أيهما خلال الهبوط.

279
00:21:12,690 --> 00:21:15,190
‫شيئاً آخر قتلهما بشكل متزامن.

280
00:21:15,230 --> 00:21:17,320
‫فبلحظة كانا بخير
‫وباللحظة التالية، ماتا.

281
00:21:17,400 --> 00:21:19,870
‫- إذن، ليس بفعل الإشعاعات.
‫- هيا يا "آبي".

282
00:21:19,950 --> 00:21:21,830
‫التفكير الإيجابي ليس مفيد علمياً.

283
00:21:21,870 --> 00:21:24,750
‫ليس تفكيراً إيجابياً
‫لكن أن يكونا بخير وفجأة يموتان

284
00:21:24,840 --> 00:21:27,090
‫فهذا ليس ما يحدث
‫نتيجة التعرض للإشعاعات.

285
00:21:27,840 --> 00:21:30,050
‫هذا ممكن
‫إن كانت هناك كمية كافية منها.

286
00:21:31,060 --> 00:21:33,270
‫إن كانت هناك كمية كافية
‫لكانوا كلهم أموات.

287
00:21:40,660 --> 00:21:42,330
‫آمل أن أكون محقة.

288
00:21:50,890 --> 00:21:52,680
‫أتعلمون ما أود معرفته؟

289
00:21:52,720 --> 00:21:55,150
‫لم يرسلوننا للأرض اليوم؟
‫بعد 97 عاماً؟

290
00:21:56,020 --> 00:21:58,950
‫- ماذا تغير؟
‫- من يهتم؟ يسرني أنهم فعلوا.

291
00:21:59,360 --> 00:22:04,000
‫استيقظت لأجد نفسي أتعفن بالزنزانة
‫والآن، أنا أتجول بالغابة.

292
00:22:04,120 --> 00:22:06,790
‫لعلهم وجدوا شيئاً
‫بقمر صناعي ما.

293
00:22:06,920 --> 00:22:09,630
‫- كقمر صناعي قديم للطقس أو...
‫- لم يكن قمراً صناعياً.

294
00:22:10,220 --> 00:22:11,850
‫سفينة (الفلك) تحتضر.

295
00:22:14,020 --> 00:22:17,150
‫بمستوى السكان الحالي،
‫فهناك دعم للحياة بالكاد يكفي لـ3 أشهر.

296
00:22:17,230 --> 00:22:19,150
‫ربما لأربعة أشهر بما أننا غادرنا.

297
00:22:19,950 --> 00:22:22,240
‫أهذا هو السر الذي حبسوك لحفظه؟

298
00:22:22,330 --> 00:22:25,370
‫ألهذا سجنوك بالحبس الانفرادي؟
‫وعوموا والدك؟

299
00:22:26,630 --> 00:22:29,800
‫والدي كان المهندس
‫الذي اكتشف المشكلة.

300
00:22:30,680 --> 00:22:32,550
‫ظن أنه من حق الناس أن يعملوا.

301
00:22:33,350 --> 00:22:36,100
‫الرئيس عارض ذلك
‫ووالدتي عارضته.

302
00:22:36,600 --> 00:22:38,900
‫كانوا يخشون من أن يسبب
‫ذلك ذعراً بين الناس.

303
00:22:39,780 --> 00:22:42,120
‫كنا سننشر الخبر على أية حال
‫عندما قام "ويلز"...

304
00:22:42,700 --> 00:22:44,580
‫ماذا؟ وشى بوالدك؟

305
00:22:45,580 --> 00:22:48,040
‫على كل حال، ظهر الحارس
‫قبل أن نتمكن من ذلك.

306
00:22:49,210 --> 00:22:52,220
‫لهذا أرسلونا اليوم
‫لهذا كان الأمر يستحق المخاطرة.

307
00:22:52,800 --> 00:22:56,060
‫حتى إن متنا كلنا، فعلى الأقل
‫سيكونون قد نالوا بعض الوقت.

308
00:22:56,140 --> 00:22:58,060
‫سيقتلون المزيد من الناس
‫أليس كذلك؟

309
00:23:00,070 --> 00:23:03,620
‫جيد، بعد ما فعلوه بي
‫أقترح أن يعوموهم جميعاً بالفضاء.

310
00:23:04,160 --> 00:23:05,620
‫أنت لا تعنين ذلك.

311
00:23:08,210 --> 00:23:12,090
‫- علينا تحذيرهم.
‫- هذا ما قاله والدي.

312
00:23:18,100 --> 00:23:21,110
‫اللعنة، كم أحب الأرض.

313
00:23:25,080 --> 00:23:26,450
‫عجباً!

314
00:23:31,300 --> 00:23:33,340
‫"أوكتيفيا"، ماذا تفعلين؟

315
00:23:44,240 --> 00:23:47,700
‫"أوكتيفيا"، لا يمكننا السباحة.

316
00:23:48,500 --> 00:23:50,380
‫لا، لكن يمكننا الوقوف.

317
00:23:52,170 --> 00:23:54,430
‫مهلاً، يفترض ألا يوجد نهر هنا.

318
00:23:54,510 --> 00:23:57,640
‫بل يوجد، فاخلعي ملابسك.

319
00:24:12,960 --> 00:24:14,760
‫"أوكتيفيا"، اخرجي من الماء.

320
00:24:19,600 --> 00:24:21,400
‫اخرجي من الماء الآن.

321
00:24:23,360 --> 00:24:24,780
‫"أوكتيفيا"!

322
00:24:46,130 --> 00:24:48,340
‫- ما هذا؟
‫- علينا مساعدتها.

323
00:24:48,420 --> 00:24:50,840
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأحاول ألا أتعرض للأكل، مهلاً.

324
00:24:50,930 --> 00:24:53,350
‫إن لفتنا انتباهها فقد تفلتها
‫ساعدوني.

325
00:25:00,280 --> 00:25:02,530
‫نجحت الخطة، لقد أفلتتها.

326
00:25:02,620 --> 00:25:04,580
‫"أوكتيفيا"، توجهي للضفة الآن.

327
00:25:09,090 --> 00:25:10,630
‫أمسكت بك.

328
00:25:12,560 --> 00:25:15,310
‫إنها تعود، تتجه نحوكما مباشرة.

329
00:25:18,110 --> 00:25:20,570
‫هيا، تابعي التحرك.

330
00:25:33,930 --> 00:25:36,230
‫- شكراً لك.
‫- ستكونين بخير.

331
00:25:36,810 --> 00:25:40,400
‫هذه ملحوظة لنفسي
‫بالمرة المقبلة، سأنقذ الفتاة.

332
00:26:14,180 --> 00:26:17,100
‫- من التالي؟
‫- ماذا تفعلون؟

333
00:26:19,190 --> 00:26:21,570
‫إننا نحرر أنفسنا
‫ماذا يبدو لك؟

334
00:26:21,690 --> 00:26:23,740
‫يبدو أنكم تحاولون التسبب بقتلنا جميعاً.

335
00:26:24,700 --> 00:26:26,740
‫نظام الاتصال معطل.

336
00:26:26,830 --> 00:26:28,920
‫هذه الأساور هي كل ما لدينا.

337
00:26:28,960 --> 00:26:31,130
‫إن نزعتموها فسيظنون في "الفلك"
‫أننا نموت.

338
00:26:31,170 --> 00:26:34,590
‫- وأنه ليس آمناً أن يتبعوننا.
‫- هذا هو المغزى أيها الرئيس.

339
00:26:35,180 --> 00:26:37,020
‫يمكننا الاعتناء بأنفسنا.

340
00:26:37,140 --> 00:26:39,650
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم.

341
00:26:39,730 --> 00:26:44,150
‫أتظنون الأمر لعبة؟ إنهم ليسوا مجرد
‫أصدقاءنا وذوينا بالأعلى.

342
00:26:44,660 --> 00:26:47,950
‫فهناك مزارعينا وأطباءنا ومهندسينا.

343
00:26:48,040 --> 00:26:52,840
‫لا يهمني ما يقوله لكم
‫فنحن لن ندوم هنا بمفردنا.

344
00:26:55,300 --> 00:26:57,600
‫بالإضافة لذلك
‫إن كان المكان آمناً بالفعل...

345
00:26:57,680 --> 00:27:00,060
‫فلم لا تريدون لبقية قومنا
‫أن يحضروا؟

346
00:27:00,190 --> 00:27:02,270
‫قومي موجودون هنا.

347
00:27:02,400 --> 00:27:05,410
‫أولئك القوم حبسوا قومي.

348
00:27:05,490 --> 00:27:09,870
‫أولئك القوم قتلوا والدتي
‫بجريمة إنجاب طفلة ثانية.

349
00:27:11,250 --> 00:27:14,210
‫- والدك فعل ذلك.
‫- والدي لم يسن القوانين.

350
00:27:14,260 --> 00:27:16,220
‫لا، لكنه طبقها.

351
00:27:17,350 --> 00:27:20,230
‫لكن ليس بعد الآن، ليس هنا.

352
00:27:21,060 --> 00:27:24,070
‫- هنا، لا وجود للقوانين.
‫- نعم.

353
00:27:24,150 --> 00:27:28,240
‫هنا، نفعل ما نريد وقتما نريد.

354
00:27:28,280 --> 00:27:31,460
‫- نعم.
‫- لا يجب أن يعجبك الأمر يا "ويلز".

355
00:27:31,500 --> 00:27:37,260
‫يمكنك حتى محاولة إيقافه أو تغييره
‫أو أن تقتلني، أتعلم لماذا؟

356
00:27:39,310 --> 00:27:42,480
‫- لأننا نفعل ما نريد.
‫- نفعل ما نريد.

357
00:27:42,520 --> 00:27:45,900
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

358
00:27:45,990 --> 00:27:49,370
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

359
00:27:49,490 --> 00:27:52,790
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

360
00:27:52,880 --> 00:27:56,010
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

361
00:27:56,090 --> 00:27:59,140
‫- نفعل ما نريد...
‫- نفعل ما نريد...

362
00:28:04,230 --> 00:28:07,450
‫- مطر! إنها تمطر!
‫- انظروا لهذا!

363
00:28:08,950 --> 00:28:11,330
‫- ماء!
‫- علينا جمع هذه الماء.

364
00:28:11,790 --> 00:28:13,460
‫أياً كان ما تريده.

365
00:28:34,630 --> 00:28:37,300
‫عشرة آخرون
‫واحداً تلو الآخر.

366
00:28:37,380 --> 00:28:41,850
‫"آبي"، انظري لأسمولية البلازما
‫إنها ترتفع بشكل كبير.

367
00:28:41,970 --> 00:28:43,560
‫لقد وجدوا ماء.

368
00:28:46,400 --> 00:28:48,320
‫المستشارة "آبيغيل غريفن"
‫أنت معتقلة

369
00:28:48,400 --> 00:28:51,490
‫بتهمة الإفراط بالمواد الطبية
‫المسموح بها لمريض واحد.

370
00:28:54,290 --> 00:28:58,090
‫أعتذر لاضطرار حدوث هذا علناً
‫فسياسة هذه المسائل واضحة جداً.

371
00:28:58,800 --> 00:29:03,020
‫لا وجود لمعاملة خاصة
‫كم استخدمت من الدم يا "آبي"؟

372
00:29:03,100 --> 00:29:05,100
‫- لا تجيبي.
‫- ما تطلبه الأمر.

373
00:29:05,230 --> 00:29:09,320
‫خرق القانون لمنعك من أن تصبح
‫رئيساً كان أسهل قرار اتخذته بحياتي.

374
00:29:10,910 --> 00:29:14,540
‫بهذه الحالة، وباعترافك...

375
00:29:15,250 --> 00:29:19,550
‫بصفتي رئيساً مؤقتاً، فأنت لا تتركين
‫أمامي خياراً إلا بأن أعتبرك مذنبة.

376
00:29:19,630 --> 00:29:24,310
‫لدينا الخيار دائماً يا "كين"
‫أنت اخترت اتهام زوجي.

377
00:29:24,390 --> 00:29:27,110
‫صديقك، مع أنك عرفت
‫أنه سيتم تعويمه لقاء ذلك.

378
00:29:27,190 --> 00:29:30,190
‫واخترت أن تشمل ابنتي
‫بتلك التهم.

379
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
‫والآن، تختار هذا.

380
00:29:32,320 --> 00:29:34,950
‫الاختباء وراء القوانين
‫لا يغفر لك شيئاً.

381
00:29:35,080 --> 00:29:38,670
‫ليكن ذلك
‫وفقاً لقانون العقوبات الأول...

382
00:29:39,760 --> 00:29:43,930
‫لأن كل الجرائم
‫لمن هم فوق سن الرشد

383
00:29:44,010 --> 00:29:47,440
‫تعتبر جرائم كبرى
‫فالحكم عليك سيكون بالموت.

384
00:29:49,110 --> 00:29:51,150
‫سيتم تنفيذ الإعدام صباحاً.

385
00:29:51,240 --> 00:29:56,040
‫وما أختاره بكل مرة
‫وبأي ثمن...

386
00:29:57,540 --> 00:30:00,170
‫هو الحرص على بقاء
‫الجنس البشري حياً.

387
00:30:01,170 --> 00:30:03,720
‫هذا الفرق بيننا يا "كين".

388
00:30:05,180 --> 00:30:08,560
‫فأنا أختار الحرص
‫على أننا نستحق البقاء أحياء.

389
00:31:41,850 --> 00:31:43,140
‫هذا رائع، صحيح؟

390
00:31:45,560 --> 00:31:47,270
‫أذهبت للنهر؟

391
00:31:48,360 --> 00:31:51,780
‫ظننت أن ذلك يستحق
‫فقدان إصبع أو اثنين، تفضلي.

392
00:31:57,460 --> 00:31:59,130
‫أتعتبرين هذه رشفة؟

393
00:32:06,150 --> 00:32:08,780
‫أتظنين أن هذا يعني
‫أننا كلنا سينمو لنا رأسين؟

394
00:32:10,070 --> 00:32:12,280
‫يا للعجب! يمكنها الضحك حقاً.

395
00:32:14,620 --> 00:32:17,080
‫تعالي، عليك رؤية هذا.

396
00:32:29,730 --> 00:32:34,240
‫هذا إصبع قدم، ومما يبدو لي
‫أياً ما يكن هذا

397
00:32:34,330 --> 00:32:36,040
‫فهو يسير على قدمين.

398
00:32:36,830 --> 00:32:39,750
‫أظن أنها قرود.

399
00:32:41,970 --> 00:32:44,140
‫أنا آسفة، الأمر فقط...

400
00:32:44,220 --> 00:32:48,560
‫وفقاً لكل ما قرأته، فلم تتواجد
‫حيوانات ثنائية الأقدام بهذه الأنحاء.

401
00:32:49,190 --> 00:32:51,650
‫- وبالتأكيد لا قرود.
‫- صحيح.

402
00:32:51,780 --> 00:32:55,290
‫أقرأت شيئاً عن غابات تضيع ليلاً
‫أو أفاع تأكل البشر؟

403
00:33:14,110 --> 00:33:18,210
‫أجننت؟ لا يمكنك قتل
‫كل من يعارضك بالرأي ببساطة.

404
00:33:18,250 --> 00:33:20,130
‫كلكم تظنون أنني شخص شرير.

405
00:33:22,210 --> 00:33:27,020
‫لكنني الوحيد المستعد
‫لفعل ما يتطلبه الأمر لإنقاذنا.

406
00:33:27,060 --> 00:33:29,900
‫- إنها صديقتي المقربة.
‫- فماذا تريدين مني أن أقول إذن؟

407
00:33:30,560 --> 00:33:34,030
‫أأقول إني آسف؟ لست آسفاً.

408
00:33:34,450 --> 00:33:36,700
‫الصداقة ترف لا يمكننا تحمل خطورتها.

409
00:33:36,780 --> 00:33:40,250
‫وإن اضطررت لوضعنا
‫بمعضلة "آدم" و"حواء"...

410
00:33:42,500 --> 00:33:46,680
‫- فسأفعل ذلك.
‫- أرجوك، أظهر الرحمة.

411
00:33:49,060 --> 00:33:51,480
‫إن لم يكن من أجل "آبي"
‫فافعل من أجلي.

412
00:33:52,070 --> 00:33:54,070
‫لا يمكننا تحمل المخاطرة
‫بالرحمة أيضاً.

413
00:34:14,400 --> 00:34:17,910
‫هذا بعيد كفاية
‫لا أريد قتلك يا "ويلز".

414
00:34:17,990 --> 00:34:23,800
‫إطلاقاً، فأنت تعجبني
‫لكني أريد أن يظنوا أنك ميت.

415
00:34:23,880 --> 00:34:28,140
‫لماذا؟ لم تفعل هذا حقاً؟
‫بعيداً عن تراهات "فعل ما تريد".

416
00:34:29,350 --> 00:34:31,020
‫لدي أسبابي.

417
00:34:31,140 --> 00:34:34,150
‫ولدي المسدس أيضاً
‫فأنا من يطرح الأسئلة.

418
00:34:34,190 --> 00:34:37,030
‫والسؤال هو لم لا تساعدني؟

419
00:34:37,160 --> 00:34:41,500
‫والدك نفاك يا "ويلز"، ومع ذلك
‫فأنت ما تزال تتبع تعليماته.

420
00:34:41,580 --> 00:34:46,090
‫تتبع القوانين، ألم تسأم
‫من فعل ما هو متوقع منك دائماً؟

421
00:34:46,170 --> 00:34:51,020
‫واجهه، اخلع السوار
‫وستندهش من روعة ذلك الشعور.

422
00:34:51,810 --> 00:34:56,190
‫لا، أبداً، لن أفعل
‫أهذا واضح كفاية بالنسبة إليك؟

423
00:34:59,030 --> 00:35:00,660
‫نعم، إنه واضح.

424
00:35:02,870 --> 00:35:04,710
‫أنا آسف لأن الأمور
‫اتخذت هذا المنحى.

425
00:35:15,440 --> 00:35:18,150
‫لا، ابتعدوا عني.

426
00:35:18,240 --> 00:35:20,660
‫- لا!
‫- ضع يده أرضاً، ضعها أرضاً.

427
00:35:21,160 --> 00:35:24,580
‫- لا، هيا، دعوني أذهب.
‫- انزعها، افعل ذلك.

428
00:35:25,080 --> 00:35:28,340
‫لا تفعلوا هذا، لا تفعلوا هذا.

429
00:35:28,470 --> 00:35:31,260
‫لا، هيا...

430
00:35:46,220 --> 00:35:48,480
‫دكتورة "غريفن"، حان الوقت.

431
00:36:00,540 --> 00:36:01,880
‫مرحباً.

432
00:36:03,630 --> 00:36:05,100
‫هذا يكفي.

433
00:36:05,930 --> 00:36:09,310
‫راقبي "كلارك" من أجلي، اتفقنا؟

434
00:36:47,970 --> 00:36:50,060
‫"جاكسون"، استخدم الأساور

435
00:36:50,140 --> 00:36:52,520
‫قد تكون هناك طريقة لعكس
‫هندستها للاتصال.

436
00:36:52,610 --> 00:36:56,160
‫تحدث إلى "سنكلير" بقسم الهندسة
‫أومئ برأسك إن كنت تفهمني.

437
00:37:05,970 --> 00:37:07,340
‫توقفوا.

438
00:37:11,560 --> 00:37:13,690
‫الدكتورة "غريفن" معفية.

439
00:37:21,500 --> 00:37:23,080
‫سأهتم بأمرك لاحقاً.

440
00:37:24,000 --> 00:37:25,420
‫افتح الباب.

441
00:37:26,800 --> 00:37:29,260
‫افتح الباب.

442
00:37:45,880 --> 00:37:48,970
‫أمضيت 12 ساعة بإعادة
‫تجميع أمعائك.

443
00:37:50,310 --> 00:37:52,430
‫أعيدوه للسرير الآن.

444
00:37:55,690 --> 00:38:00,950
‫أخبرني عن المئة
‫هل نجحوا بالهبوط؟

445
00:38:04,000 --> 00:38:06,960
‫أنت أردت البدء
‫فكف عن المماطلة.

446
00:38:07,590 --> 00:38:10,890
‫- قمة "ويذر" بانتظارنا.
‫- ابق متمسكاً للذروة وستكون بخير.

447
00:38:11,470 --> 00:38:14,400
‫قاطع الطريق؟ مثل الهنود، صحيح؟

448
00:38:15,690 --> 00:38:18,360
‫- الذروة وليس قطع الطريق.
‫- إنه يعلم.

449
00:38:18,490 --> 00:38:20,530
‫- هيا يا "فين".
‫- حاضر أيها القبطان.

450
00:38:21,120 --> 00:38:23,120
‫سأراك بالناحية الأخرى.

451
00:38:24,710 --> 00:38:26,290
‫- انتظر.
‫- ماذا؟

452
00:38:27,340 --> 00:38:28,720
‫دعني أفعلها.

453
00:38:31,180 --> 00:38:32,600
‫يمكنني فعل هذا.

454
00:38:35,650 --> 00:38:38,030
‫عرفت أن هناك شرساً
‫مختبئاً بداخلك.

455
00:38:47,800 --> 00:38:50,340
‫لا بأس بأن تشعر بالخوف يا "جاسبر".

456
00:38:51,220 --> 00:38:52,760
‫لكن الحيلة بعدم مقاومته.

457
00:38:59,400 --> 00:39:01,360
‫سأراكم بالناحية الأخرى.

458
00:39:22,870 --> 00:39:26,830
‫- نحن بالذروة!
‫- نعم!

459
00:39:26,870 --> 00:39:29,250
‫- نعم!
‫- نعم!

460
00:39:33,430 --> 00:39:35,890
‫نجحت يا "جاسبر".

461
00:39:36,680 --> 00:39:37,940
‫نعم.

462
00:39:40,690 --> 00:39:44,280
‫هيا يا أميرة، حان دورك.

463
00:39:47,460 --> 00:39:50,170
‫هيا يا "كلارك"، يمكنك فعل هذا.

464
00:39:50,800 --> 00:39:52,970
‫إلى الذروة.

465
00:40:04,200 --> 00:40:08,580
‫لقد نجحنا، قمة "ويذر".

466
00:40:12,210 --> 00:40:13,630
‫نعم.

467
00:40:14,720 --> 00:40:16,930
‫نعم يا "جاسبر".

468
00:40:20,020 --> 00:40:22,190
‫- "جاسبر"، "جاسبر"!
‫- هيا، هيا.

469
00:40:22,280 --> 00:40:23,740
‫"جاسبر".

470
00:40:25,530 --> 00:40:27,580
‫- "جاسبر"، لا!
‫- هيا.

471
00:40:27,660 --> 00:40:29,580
‫- تحركوا.
‫- انخفضوا، انخفضوا.

472
00:40:39,430 --> 00:40:41,060
‫نحن لسنا بمفردنا.

473
00:40:42,360 --> 00:40:44,860
‫"ذا 100"

