﻿1
00:01:16,250 --> 00:01:18,800
‫- "قبل عام"
‫- هيا.

2
00:01:20,470 --> 00:01:22,550
‫أتشعرين بهذا؟ أتشعرين به؟ أترين؟

3
00:01:22,590 --> 00:01:25,180
‫- الآن سيحدث التغيير الكبير.
‫- الدفاع.

4
00:01:25,680 --> 00:01:27,980
‫- الدفاع موجود، افعلها.
‫- نعم!

5
00:01:29,780 --> 00:01:31,490
‫- يدك يا فتاة.
‫- "نعم!"

6
00:01:32,360 --> 00:01:34,370
‫- لا يقهرون.
‫- استعد لهزيمة ذريعة.

7
00:01:34,410 --> 00:01:37,880
‫- لم تنته المباراة بعد.
‫- بل انتهت قبل 147 عاماً.

8
00:01:38,000 --> 00:01:40,840
‫- يا للتقنية!
‫- استسلم، فريقك سيخسر.

9
00:01:41,720 --> 00:01:45,220
‫- ماذا فاتني؟
‫- كون زوجك وابنتك بغيضان.

10
00:01:45,270 --> 00:01:47,440
‫- "جيك"، كن لطيفاً.
‫- هيا، اعبروا الملعب.

11
00:01:47,520 --> 00:01:49,730
‫إنها مضيعة للوقت، مضيعة...
‫مرحباً يا عزيزتي.

12
00:01:49,820 --> 00:01:53,490
‫مرحباً، صادفت "بينيت"
‫عند مغادرتي للعيادة.

13
00:01:53,620 --> 00:01:56,750
‫ولديه تحليل الأنظمة
‫الذي طلبته.

14
00:01:59,630 --> 00:02:02,300
‫- هذا لن يدوم.
‫- ماذا قلت عن التغيير الكبير؟

15
00:02:02,420 --> 00:02:04,850
‫- أنا أشعر بذلك.
‫- حسناً.

16
00:02:05,930 --> 00:02:08,060
‫- ماذا؟ أستذهب الآن؟
‫- لبضع دقائق فقط.

17
00:02:09,520 --> 00:02:12,650
‫- أكل شيء بخير؟
‫- نعم، بهذه السفينة القديمة

18
00:02:12,740 --> 00:02:14,450
‫هناك دائماً عمل ما.

19
00:02:17,750 --> 00:02:19,460
‫نبضه ضعيف.

20
00:02:23,090 --> 00:02:26,390
‫- اجعلوا ذلك الفتى يصمت.
‫- اصمت.

21
00:02:27,470 --> 00:02:31,980
‫لا تستمع إليهم، ستجتاز
‫هذا الأمر، اتفقنا؟ أعدك بذلك.

22
00:02:32,320 --> 00:02:35,570
‫هلا تمت وحسب، كفى.

23
00:02:35,700 --> 00:02:37,950
‫سأجلب ماء نظيفاً، راقبه.

24
00:02:51,730 --> 00:02:53,030
‫لا!

25
00:02:54,950 --> 00:02:56,160
‫لا!

26
00:02:57,030 --> 00:02:58,790
‫لا!

27
00:03:05,760 --> 00:03:08,770
‫ما الأمر؟ لا بأس.

28
00:03:09,810 --> 00:03:11,270
‫إنه مجرد حلم.

29
00:03:11,850 --> 00:03:15,240
‫أنت "شارلوت"، صحيح؟
‫أنا "كلارك".

30
00:03:17,410 --> 00:03:21,710
‫لا بأس بأن تشعري بالخوف
‫أتريدين التحدث بالأمر؟

31
00:03:25,050 --> 00:03:29,390
‫إنهما...والداي.

32
00:03:32,230 --> 00:03:36,610
‫تم تعويمهما، وأرى ذلك بأحلامي
‫وأنا فقط...

33
00:03:36,650 --> 00:03:38,320
‫نعم، أتفهم الأمر.

34
00:03:39,700 --> 00:03:41,620
‫أبي تم تعويمه أيضاً.

35
00:03:46,630 --> 00:03:48,550
‫إذن، كيف انتهى الأمر بك هنا؟

36
00:03:51,640 --> 00:03:53,060
‫حسناً...

37
00:03:54,360 --> 00:03:58,160
‫كانوا يأخذون حاجيات والداي
‫لمركز إعادة التوزيع و...

38
00:03:59,070 --> 00:04:00,870
‫فقدت أعصابي نوعاً ما.

39
00:04:02,870 --> 00:04:04,960
‫قالوا إني اعتديت على حارس.

40
00:04:05,460 --> 00:04:07,510
‫لا يمكنني القول إني ألومك.

41
00:04:16,270 --> 00:04:18,700
‫أترين تلك النجمة اللامعة هناك؟

42
00:04:19,990 --> 00:04:22,040
‫إنها سفينة "الفلك"
‫تسير بمدار فوقنا.

43
00:04:22,700 --> 00:04:25,330
‫وأظن أنه أياً كان ما حدث هناك

44
00:04:25,790 --> 00:04:27,760
‫أعني، الألم...

45
00:04:29,260 --> 00:04:31,930
‫فربما يمكننا تجاوز ذلك الآن.

46
00:04:32,850 --> 00:04:36,860
‫وربما وجودنا على الأرض
‫يمثل فرصتنا الثانية.

47
00:04:39,360 --> 00:04:41,030
‫أتصدقين ذلك حقاً؟

48
00:04:43,620 --> 00:04:45,040
‫أحاول ذلك.

49
00:05:12,390 --> 00:05:14,270
‫أظننا نتجه شمالاً، هيا.

50
00:05:14,390 --> 00:05:17,900
‫حقاً؟ لأننا جئنا للتو من ذلك الاتجاه
‫أيتها الخبيرة بالملاحة وفقاً للنجوم.

51
00:05:18,020 --> 00:05:20,240
‫نحن تائهان منذ يومان بسببك.

52
00:05:20,280 --> 00:05:24,910
‫- ما كان علينا المغادرة بمفردنا.
‫- هيا، سنجد سفينة الإنزال غداً.

53
00:05:25,450 --> 00:05:28,250
‫هذا ما قلته بليلة الأمس
‫وأنا جائعة.

54
00:05:28,290 --> 00:05:30,670
‫استرخي يا "ترينا"
‫فنحن بخير.

55
00:05:33,850 --> 00:05:35,430
‫أشعرت بذلك؟

56
00:05:37,850 --> 00:05:39,320
‫ما هذا؟

57
00:05:41,780 --> 00:05:43,070
‫لا أعلم.

58
00:05:47,870 --> 00:05:50,880
‫- لا يمكنني الرؤية.
‫- لنغادر المكان.

59
00:05:50,960 --> 00:05:52,800
‫يا إلهي! هذا يحرق.

60
00:05:52,880 --> 00:05:54,510
‫لا!

61
00:05:57,870 --> 00:06:02,870
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

62
00:05:58,310 --> 00:06:02,530
‫"ذا 100"

63
00:06:05,910 --> 00:06:08,120
‫ذلك الفتى اللعين يشوش تفكيري.

64
00:06:08,170 --> 00:06:10,920
‫لن يدوم طويلاً
‫فعليك التفكير بحجة جديدة.

65
00:06:11,840 --> 00:06:14,590
‫- هكذا تفعلها.
‫- فتشنا لنصف ميل بكل الاتجاهات.

66
00:06:14,720 --> 00:06:16,560
‫لم نجد أثراً لـ"ترينا" أو "باسكال".

67
00:06:17,140 --> 00:06:18,940
‫أزرت شجرتك الخاصة
‫أثناء تواجدك هناك؟

68
00:06:19,810 --> 00:06:21,940
‫"آتوم" نال عقابه، فانس الأمر.

69
00:06:22,030 --> 00:06:24,360
‫- ربما الأرضيون فعلوا ذلك.
‫- نعم.

70
00:06:24,410 --> 00:06:28,540
‫أو لعلهما مختبئان
‫فهذا كان يحدث كثيراً مؤخراً.

71
00:06:35,300 --> 00:06:37,390
‫اسمع يا "بيلامي"، الناس خائفون.

72
00:06:37,430 --> 00:06:40,560
‫وذلك الفتى الذي يحتضر
‫لا يساعد برفع المعنويات.

73
00:06:40,650 --> 00:06:43,240
‫- سترتفع عندما أجد طعاماً.
‫- وماذا نقول عندما يسألون

74
00:06:43,320 --> 00:06:45,780
‫- عن "ترينا" و"باسكال"؟
‫- الآن؟ لا شيء.

75
00:06:45,820 --> 00:06:47,830
‫من المحتمل أنهما تائهان وحسب.

76
00:06:47,910 --> 00:06:50,000
‫سنبحث عنهما
‫عندما نذهب للصيد لاحقاً.

77
00:06:50,080 --> 00:06:52,920
‫- لنذهب لقتل شيء ما.
‫- أنت لن تذهب.

78
00:06:53,590 --> 00:06:56,340
‫أريدك أن تبقى هنا
‫إن كان الأرضيين يجولون بالمكان

79
00:06:56,430 --> 00:06:59,350
‫- فلا يمكننا تركه بلا حماية.
‫- لا بأس.

80
00:07:00,230 --> 00:07:02,690
‫على أحدهم إخبار فتى النظارت
‫الواقية بأن يصمت.

81
00:07:15,260 --> 00:07:18,850
‫الأرضيون عالجوا الجرح بالكي،
‫أنقذوا حياته.

82
00:07:18,930 --> 00:07:21,350
‫أنقذوا حياته ليتمكنوا من ربطه
‫ليكون طعماً حياً.

83
00:07:22,900 --> 00:07:25,650
‫- أشبه بالفردوس، أليس كذلك؟
‫- الجرح ملتهب.

84
00:07:25,740 --> 00:07:27,450
‫قد يكون متسمماً.

85
00:07:28,070 --> 00:07:30,960
‫أأحرزت تقدماً باستخدام السوار
‫للتواصل مع "الفلك"؟

86
00:07:31,790 --> 00:07:33,210
‫"مونتي"؟

87
00:07:33,880 --> 00:07:35,760
‫هذا يعني لا بشكل مؤكد.

88
00:07:37,010 --> 00:07:39,310
‫- كانت أمي لتعلم ما تفعله.
‫- كيف حاله؟

89
00:07:39,390 --> 00:07:42,390
‫- كيف تبدو حالته يا "ويلز"؟
‫- أنا أحاول المساعدة وحسب.

90
00:07:47,400 --> 00:07:50,910
‫حسناً، أتريد المساعدة؟
‫ثبته جيداً.

91
00:07:58,800 --> 00:08:00,430
‫لن يعجبني هذا، صحيح؟

92
00:08:07,280 --> 00:08:11,370
‫مرحباً، أود أخذ استراحة
‫من هذا المكان.

93
00:08:11,450 --> 00:08:13,870
‫ما رأيك بأن نذهب معاً
‫لحقل الفراشات؟

94
00:08:17,010 --> 00:08:20,970
‫أأبدو غامضة جداً؟ "آتوم"؟

95
00:08:28,650 --> 00:08:31,990
‫- باستخدام الأسلحة...
‫- ماذا فعلت لـ"آتوم"؟

96
00:08:37,250 --> 00:08:39,470
‫- "آتوم" بخير.
‫- لم أبعدني عنه إذن؟

97
00:08:39,590 --> 00:08:42,720
‫- لعله ليس مهتماً بك وحسب.
‫- لا يمكنك إبعاد الجميع عني.

98
00:08:42,810 --> 00:08:45,350
‫كان علي تلقين "آتوم" درساً
‫إن عصاني فسيدفع الثمن.

99
00:08:45,440 --> 00:08:48,610
‫- دفع الثمن، ونحن الآن متفقان.
‫- والآن، أنا أدفع الثمن.

100
00:08:48,690 --> 00:08:52,240
‫فعندما ترغب بفرض نفوذك
‫بالمرة المقبلة لا تقحمني بالأمر.

101
00:08:56,710 --> 00:09:00,510
‫ثبتاه جيداً، علي استئصال
‫العضل المصاب بالالتهاب.

102
00:09:04,270 --> 00:09:07,560
‫- توقفي، إنك تقتلينه.
‫- إنها تحاول إنقاذ حياته.

103
00:09:07,650 --> 00:09:12,070
‫- لا يمكنها ذلك.
‫- تراجع.

104
00:09:12,120 --> 00:09:14,450
‫لم نجره مسافة أميال بالغابة
‫لندعه يموت ببساطة.

105
00:09:14,540 --> 00:09:17,000
‫الفتى سيموت، إن عجزت
‫عن رؤية ذلك فأنت متوهمة.

106
00:09:17,080 --> 00:09:21,090
‫- إنه يثير جنون الآخرين.
‫- أعتذر إن كان "جاسبر" يزعجكم.

107
00:09:21,180 --> 00:09:24,180
‫لكننا لسنا في "الفلك"
‫فهنا حياة كل شخص مهمة.

108
00:09:24,310 --> 00:09:28,110
‫انظري إليه، إنه قضية خاسرة.

109
00:09:35,120 --> 00:09:38,630
‫"أوكتيفيا"، أمضيت حياتي بأكملها
‫أراقب والدتي تعالج الآخرين.

110
00:09:38,710 --> 00:09:42,720
‫- عندما أقول هناك أمل، فهو موجود.
‫- هذا لا يتعلق بالأمل، بل بالجرأة.

111
00:09:42,760 --> 00:09:44,930
‫أنت لا تتحلين بالجرأة
‫لاتخاذ الخيارات الصعبة.

112
00:09:45,010 --> 00:09:47,560
‫أما أنا فبلى
‫إنه بهذه الحالة منذ 3 أيام.

113
00:09:47,650 --> 00:09:50,860
‫إن لم تتحسن حالته بحلول الغد
‫فسأقتله بنفسي.

114
00:09:52,820 --> 00:09:54,740
‫"أوكتيفيا"، لنذهب.

115
00:09:57,000 --> 00:09:58,370
‫سأبقى هنا.

116
00:10:02,510 --> 00:10:05,100
‫يا له من متعطش للنفوذ
‫ومحب لذاته.

117
00:10:05,180 --> 00:10:07,310
‫إنه لا يهتم لأمر أحد
‫سوى نفسه.

118
00:10:08,770 --> 00:10:12,030
‫- لا أقصد الإساءة.
‫- نعم.

119
00:10:13,110 --> 00:10:17,580
‫"بيلامي" كذلك بالفعل
‫لكن يتصادف أنه محق أيضاً.

120
00:10:35,030 --> 00:10:38,620
‫- كيف سار الأمر؟
‫- مرحباً.

121
00:10:40,830 --> 00:10:43,050
‫أخبرت "جاها" بأنه أمر محتوم.

122
00:10:43,710 --> 00:10:46,680
‫"الفلك" أمامها عام من الأكسجين
‫وربما عامين.

123
00:10:46,760 --> 00:10:49,770
‫- ستصلح الأمر.
‫- ليس هذه المرة.

124
00:10:50,690 --> 00:10:52,860
‫حاولت يا "آبي"
‫لكن هذا ليس مجرد خلل...

125
00:10:54,480 --> 00:10:56,280
‫بل فشل بالنظام.

126
00:10:59,080 --> 00:11:02,920
‫- يجب إعلام الناس.
‫- لا، سيصابون بالذعر.

127
00:11:03,590 --> 00:11:05,920
‫- تتكلمين مثل "كين".
‫- لأنه محق.

128
00:11:06,010 --> 00:11:07,300
‫لا.

129
00:11:07,890 --> 00:11:09,970
‫لا يمكننا تفادي الحقيقة.

130
00:11:10,100 --> 00:11:12,900
‫علينا جعل كل من على السفينة
‫أن يفكروا بحل ما.

131
00:11:12,940 --> 00:11:15,690
‫وهل نخاطر بإحداث فوضى؟
‫لا، هذا خطير جداً.

132
00:11:18,160 --> 00:11:21,960
‫عدني بأنك ستطيع أوامر المجلس
‫ولن تبوح بالأمر.

133
00:11:23,380 --> 00:11:24,840
‫عدني.

134
00:11:31,390 --> 00:11:32,940
‫لا يمكنني ذلك.

135
00:11:36,360 --> 00:11:39,240
‫من أجل "كلارك"
‫افعل ذلك من أجل "كلارك".

136
00:11:43,580 --> 00:11:45,880
‫أنا أفعل هذا من أجل "كلارك" بالفعل.

137
00:11:52,480 --> 00:11:54,650
‫سيعومونك بالفضاء يا "جيك".

138
00:11:54,770 --> 00:11:58,240
‫إن فعلت هذا
‫فلن أتمكن من ردعهم.

139
00:12:07,460 --> 00:12:11,140
‫- أأنت غاضبة؟
‫- لست غاضبة.

140
00:12:11,850 --> 00:12:14,020
‫إن أردت اعتبار "جاسبر"
‫قضية خاسرة، فافعل.

141
00:12:14,100 --> 00:12:15,900
‫- أنت مخطئ.
‫- آمل ذلك.

142
00:12:16,440 --> 00:12:20,870
‫أياً ما تكن هذه المادة، فلا بد
‫أنها تحمل صفات المضاد الحيوي.

143
00:12:22,740 --> 00:12:24,250
‫دعيني ألقي نظرة.

144
00:12:25,960 --> 00:12:29,510
‫قبل أن ترفضي مساعدتي، تذكري
‫من كان الأفضل بالمهارات الأرضية.

145
00:12:31,470 --> 00:12:33,520
‫الأرضيون استخدموها كضمادة للجرح.

146
00:12:34,560 --> 00:12:37,980
‫أظن أن الشاي قد يكون أكثر فعالية
‫لو استطعنا معرفة ماهيته.

147
00:12:38,070 --> 00:12:41,870
‫أعلم ما يكون، إنه طحلب بحري
‫انظري، لا وجود لتراكيب جذورية.

148
00:12:41,910 --> 00:12:44,120
‫لا بد من وجود مصدر مائي
‫قريب إذن.

149
00:12:44,200 --> 00:12:46,290
‫نعم، يكون تياره بطيء
‫وفيه حجارة كثيرة.

150
00:12:46,370 --> 00:12:48,630
‫والمرجح أن الماء سيكون
‫أحمراً أكثر من كونه أخضر.

151
00:12:48,710 --> 00:12:52,720
‫- أعرف المكان المناسب.
‫- حسناً، لنذهب.

152
00:12:54,430 --> 00:12:57,810
‫مهلاً، أنا أعلم شكل هذه المادة
‫فهل تعرفينها أنت؟

153
00:13:02,160 --> 00:13:05,910
‫أتعلمين؟ عليك إعادة النظر
‫بمسألة كرهي هذه.

154
00:13:06,670 --> 00:13:10,050
‫الأمر لا ينطوي على الأرضيين وحسب
‫فنحن محاطين بالمجرمين

155
00:13:10,130 --> 00:13:12,760
‫ونحن نحتاج إلى بعضنا البعض
‫علينا أن نتصادق ثانية.

156
00:13:12,840 --> 00:13:16,140
‫أنت تسببت بمقتل والدي
‫هذا غير ممكن.

157
00:13:17,400 --> 00:13:20,780
‫هذه الأرض يا "كلارك"
‫أي شيء ممكن.

158
00:13:25,950 --> 00:13:28,580
‫- لو كنت مكانك لنسيت الأمر.
‫- نعم.

159
00:13:29,710 --> 00:13:32,970
‫أنا أعرف "كلارك" أكثر مما قد تفعل
‫فأنا سأقرر متى أنسى الأمر.

160
00:13:33,010 --> 00:13:34,890
‫نعم، واضح أنكما مقربان.

161
00:13:39,900 --> 00:13:41,320
‫ما الأمر؟

162
00:13:49,630 --> 00:13:52,630
‫- إنها سيارة.
‫- هيا كلاكما، إنها هنا منذ 100 عام.

163
00:13:52,720 --> 00:13:55,220
‫اتفقنا؟ يمكنها الانتظار
‫على عكس "جاسبر".

164
00:14:12,130 --> 00:14:13,670
‫إنها لي.

165
00:14:18,850 --> 00:14:21,570
‫- أمسكوا بها.
‫- هيا، هيا.

166
00:14:22,860 --> 00:14:25,280
‫- من أنت؟
‫- "شارلوت".

167
00:14:25,320 --> 00:14:30,000
‫كدت أقتلك، لم لست بالمخيم؟

168
00:14:30,080 --> 00:14:34,510
‫بوجود ذلك الفتى الذي يحتضر
‫أنا فقط...لم يعد بإمكاني سماعه.

169
00:14:34,590 --> 00:14:37,300
‫يوجد أرضيين هنا
‫وهذا خطير لفتاة صغيرة.

170
00:14:37,350 --> 00:14:38,890
‫لست صغيرة.

171
00:14:42,610 --> 00:14:46,910
‫حسناً إذن، لكن لا يمكنك الصيد
‫بلا سلاح.

172
00:14:52,130 --> 00:14:53,920
‫أسبق أن قتلت أحداً؟

173
00:14:56,050 --> 00:14:58,680
‫من يدري؟ قد تكونين ماهرة بذلك.

174
00:15:05,650 --> 00:15:07,490
‫إذن، كيف تبدو الطحالب البحرية؟

175
00:15:11,960 --> 00:15:14,960
‫كهذه، اسمعا، ذلك الشيء الذي
‫عض "أوكتيفيا"، كم كان كبره؟

176
00:15:15,050 --> 00:15:18,260
‫كبير، يمكننا استخدام هذا
‫كشبكة من نوع ما.

177
00:15:19,600 --> 00:15:21,480
‫نجد شيئاً لننزله بالماء.

178
00:15:24,610 --> 00:15:26,320
‫أو يمكننا فعل هذا وحسب.

179
00:15:41,730 --> 00:15:43,140
‫لنغادر المكان.

180
00:15:49,070 --> 00:15:51,160
‫- أهم الأرضيون؟
‫- لعله نداء لمعركة.

181
00:15:51,240 --> 00:15:52,830
‫أو تحذير.

182
00:15:59,260 --> 00:16:00,760
‫ما هذا؟

183
00:16:02,560 --> 00:16:04,270
‫اركضا، اركضا!

184
00:16:15,580 --> 00:16:18,960
‫"كلارك"، حان دورك.

185
00:16:20,800 --> 00:16:23,010
‫- "كلارك"؟
‫- آسفة.

186
00:16:27,900 --> 00:16:32,950
‫إن كنت تخططين للخسارة بسرعة
‫فتلك كانت حركة رائعة.

187
00:16:34,370 --> 00:16:37,380
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا شيء.

188
00:16:39,760 --> 00:16:41,340
‫يمكنك محادثتي بالأمر.

189
00:16:48,860 --> 00:16:53,280
‫أبي اكتشف مشكلة بأنظمة الأكسجين
‫لا يفترض بي معرفة ذلك.

190
00:16:53,370 --> 00:16:55,790
‫حدثت أعطال أخرى
‫ودائماً يجدون طريقة للتعامل معها.

191
00:16:55,830 --> 00:16:58,000
‫لا، هذا قد يكون
‫لا يمكن إصلاحه.

192
00:17:00,960 --> 00:17:02,800
‫المجلس لا يريد لأحد أن يعلم بالأمر.

193
00:17:03,800 --> 00:17:06,390
‫- المجلس، أي أبي؟
‫- نعم.

194
00:17:06,480 --> 00:17:08,810
‫ووالدتي والآخرين.

195
00:17:09,650 --> 00:17:12,860
‫- أظنه سيعمم الخبر على أية حال.
‫- "كلارك"، لا يمكنه ذلك.

196
00:17:12,910 --> 00:17:14,530
‫- سيتم تعويمه.
‫- أعلم.

197
00:17:17,080 --> 00:17:22,840
‫لكن ماذا إن كان محقاً؟
‫ألا يستحق الناس معرفة الحقيقة.

198
00:17:24,010 --> 00:17:27,230
‫لا يمكنك إخبار والدك بأنني أخبرتك
‫لا يمكنك إخبار أحد.

199
00:17:27,640 --> 00:17:31,150
‫سرك بأمان معي، أعدك بذلك.

200
00:17:34,030 --> 00:17:35,870
‫"كلارك"، اركضي.

201
00:17:46,310 --> 00:17:49,140
‫- الضباب يتسلل للداخل.
‫- لنغلق أية فتحة.

202
00:17:55,320 --> 00:17:57,540
‫هيا، توجد كهوف بهذا الاتجاه.

203
00:18:13,190 --> 00:18:17,780
‫"بيلامي"...

204
00:18:22,790 --> 00:18:25,550
‫- ماذا يحدث؟
‫- الهواء تكاثف وبدأت جلودنا تحترق.

205
00:18:26,050 --> 00:18:29,430
‫- "مونتي"، شقيقي بالخارج.
‫- سيكون بخير.

206
00:18:30,140 --> 00:18:31,770
‫كلنا سنكون بخير.

207
00:18:38,490 --> 00:18:40,370
‫ما زال بالخارج.

208
00:18:40,410 --> 00:18:43,630
‫اسمعا، علينا محاولة الهرب وحسب
‫"جاسبر" لا يمكنه الانتظار أكثر.

209
00:18:43,710 --> 00:18:46,680
‫موتنا بغيمة من الضباب الحمضي
‫لن يساعد "جاسبر".

210
00:18:51,390 --> 00:18:54,440
‫- أهذا...؟
‫- مشروب، خمر.

211
00:18:55,400 --> 00:18:56,950
‫"روتغوت".

212
00:19:04,540 --> 00:19:08,760
‫- احذر، "فين"، قد يكون...
‫- ويسكي كما أظن.

213
00:19:09,220 --> 00:19:11,310
‫أفضل من المسكرات
‫على متن محطة "آغرو".

214
00:19:12,640 --> 00:19:15,570
‫- الكحول سام.
‫- هذه الأرض، كل شيء سام.

215
00:19:16,360 --> 00:19:19,370
‫- كما أن تمريرها عادة متبعة.
‫- سنتنحى عن ذلك.

216
00:19:22,040 --> 00:19:24,460
‫لن أعارض التقاليد أبداً.

217
00:19:35,270 --> 00:19:36,690
‫لا!

218
00:19:38,490 --> 00:19:41,910
‫- "شارلوت"، استيقظي.
‫- آسفة.

219
00:19:43,710 --> 00:19:48,090
‫أيتكرر حدوث هذا؟
‫مم تخافين؟

220
00:19:50,510 --> 00:19:52,770
‫أتعلمين؟ هذا لا يهم.

221
00:19:54,600 --> 00:19:57,150
‫الشيء الوحيد المهم
‫هو ما تفعلينه بشأن ذلك.

222
00:19:57,820 --> 00:20:02,450
‫- لكني...أكون نائمة.
‫- المخاوف لا تتغير.

223
00:20:03,660 --> 00:20:07,800
‫إن قتلت الشياطين بصحوك
‫فلن ينالوا منك أثناء نومك.

224
00:20:08,760 --> 00:20:11,050
‫نعم، ولكن كيف؟

225
00:20:11,850 --> 00:20:15,560
‫لا يمكنك أن تكوني ضعيفة
‫فهنا الضعف يعني الموت

226
00:20:15,600 --> 00:20:17,570
‫والخوف يعني الموت.

227
00:20:23,580 --> 00:20:25,370
‫أريني السكين التي أعطيتك إياها.

228
00:20:29,710 --> 00:20:34,100
‫عندما تشعرين بالخوف
‫أمسكي السكين بقوة وقولي...

229
00:20:34,810 --> 00:20:37,100
‫"تباً لك، أنا لست خائفة"

230
00:20:42,820 --> 00:20:46,210
‫تباً لك، أنا لست خائفة.

231
00:20:53,220 --> 00:20:56,850
‫تباً لك، أنا لست خائفة.

232
00:20:58,650 --> 00:21:02,570
‫اقتلي شياطينك يا صغيرة
‫عندئذ ستتمكنين من النوم.

233
00:21:07,120 --> 00:21:10,670
‫- مضت ساعات، و"جاسبر"...
‫- بأياد أمينة.

234
00:21:11,260 --> 00:21:12,880
‫"أوكتيفيا" ستعتني به.

235
00:21:13,680 --> 00:21:15,260
‫بالحديث بالأمر

236
00:21:15,350 --> 00:21:22,110
‫لم يظن الجميع أن رغبتي بعدم
‫موت "جاسبر" يعتبر أمراً سيئاً؟

237
00:21:22,190 --> 00:21:25,790
‫وكأنني محبطة جداً،
‫يمكنني أن أكون مرحة.

238
00:21:26,490 --> 00:21:30,420
‫- نعم، أنت تظنني مرحة، صحيح؟
‫- نعم.

239
00:21:30,500 --> 00:21:32,300
‫- بالإضافة لأمور أخرى...
‫- أنت مرحة.

240
00:21:35,390 --> 00:21:37,350
‫- أتذكرين تلك المرة...
‫- أتذكر المرة

241
00:21:37,430 --> 00:21:39,650
‫عندما خنتني وتسببت بإعدام أبي؟

242
00:21:42,860 --> 00:21:44,360
‫نعم، أذكر ذلك.

243
00:21:45,530 --> 00:21:48,790
‫- ماذا كنا نقول؟ مرحة.
‫- نعم.

244
00:21:50,000 --> 00:21:52,670
‫لكن، بما أنك ذكرت الأمر
‫وأنا لم أفعل

245
00:21:52,760 --> 00:21:54,800
‫لأنني لا أريد التحدث بالأمر...

246
00:21:56,350 --> 00:21:58,100
‫بم كنت تفكر؟

247
00:22:01,770 --> 00:22:03,360
‫أخطأت يا "كلارك".

248
00:22:06,450 --> 00:22:08,370
‫"أخطأت يا (كلارك)"؟

249
00:22:11,170 --> 00:22:13,130
‫هذا العذر ليس جيداً كفاية.

250
00:22:15,930 --> 00:22:20,810
‫أتعلم؟ أراهن أنك كنت متلهفاً
‫لتهرع لوالدك.

251
00:22:20,900 --> 00:22:25,030
‫وتخبره بكل شيء، ليقتنع وأخيراً
‫بأنك الابن المثالي الذي لطالما أراده...

252
00:22:25,110 --> 00:22:28,740
‫- ماذا تريديني أن أقول؟
‫- أريد تفسيراً.

253
00:22:36,840 --> 00:22:41,350
‫لا يمكنني إعطاؤك تفسيراً
‫ظننت أن بإمكاني الوثوق به.

254
00:22:46,530 --> 00:22:50,750
‫وأنا ظننت أن بإمكاني الوثوق بصديقي
‫المقرب، أظن أننا كلانا أخطأنا.

255
00:22:50,870 --> 00:22:52,960
‫- ما زلت صديقك.
‫- لا، لست كذلك.

256
00:22:53,750 --> 00:22:58,180
‫أتعلم؟ لو كنت صديقي
‫لخرجت لذلك الضباب ولا تعود أبداً.

257
00:23:01,180 --> 00:23:05,280
‫حسناً، لم لا نبسط المسألة وحسب؟

258
00:23:07,570 --> 00:23:09,830
‫لا أعلم كيف يمكنني فعل ذلك.

259
00:23:25,070 --> 00:23:26,940
‫إذن، أنستمتع بوقتنا؟

260
00:23:31,750 --> 00:23:33,960
‫ذلك الفتى يثير جنوني.

261
00:23:35,790 --> 00:23:37,880
‫لم يعد بإمكاني تحمل هذا.

262
00:23:44,100 --> 00:23:46,230
‫حسناً، طفح الكيل، سأنهي الأمر.

263
00:23:47,110 --> 00:23:48,900
‫سمعت أن "بيلامي"
‫منحه مهلة حتى الغد.

264
00:23:48,990 --> 00:23:50,990
‫نعم، لكن "بيلامي" ليس هنا، صحيح؟

265
00:23:51,490 --> 00:23:54,000
‫الفتى يحتضر على أية حال
‫سأنهي المسألة وحسب.

266
00:23:57,500 --> 00:23:59,380
‫"ميرفي" سيقتل "جاسبر"!

267
00:24:04,230 --> 00:24:06,310
‫الأقفال بالناحية الأخرى.

268
00:24:06,400 --> 00:24:09,070
‫- لا تدعه يدخل.
‫- سأقتل ذلك الفتى، دعني أدخل.

269
00:24:09,150 --> 00:24:11,240
‫"أدخلني يا (مونتي)، هيا"

270
00:24:12,950 --> 00:24:15,080
‫- لا تتعجلي، أنا بخير هنا.
‫- "هيا"

271
00:24:15,170 --> 00:24:16,540
‫وجدتها.

272
00:24:17,630 --> 00:24:19,170
‫افعلها.

273
00:24:19,260 --> 00:24:21,720
‫"(مونتي)"، من الأفضل لك
‫أن تفتح الفتحة فوراً"

274
00:24:27,100 --> 00:24:32,450
‫"بهذه الحالة من عدم التيقن
‫سنجتمع معاً كشعب"

275
00:24:32,910 --> 00:24:36,620
‫"أخبركم بهذا
‫لأنكم يجب أن تعلموا الحقيقة"

276
00:24:36,710 --> 00:24:39,460
‫"ولأنني أريد مستقبلاً لابنتي"

277
00:24:40,130 --> 00:24:43,930
‫ولأبنائكم، تحلوا بالقوة.

278
00:24:44,930 --> 00:24:46,850
‫أستعصي المجلس؟

279
00:24:52,030 --> 00:24:54,950
‫أبي، أنا أعرف
‫سمعت حديثك مع أمي.

280
00:24:55,490 --> 00:24:57,040
‫حسناً، أنت تعلمين.

281
00:24:57,750 --> 00:25:01,380
‫فكرت بالأمر مطولاً
‫والناس من حقهم أن يعلموا.

282
00:25:01,460 --> 00:25:03,630
‫- أمك لا تتفهم الأمر.
‫- ما الخطة؟

283
00:25:05,300 --> 00:25:07,980
‫- ليس عليك معرفة الخطة.
‫- أنت تعد تصويراً.

284
00:25:08,020 --> 00:25:12,400
‫فماذا ستفعل؟
‫أستخترق نظام الحاسوب المركزي؟

285
00:25:14,780 --> 00:25:17,450
‫هذا يجعل منك إما انتحارياً
‫أو غبياً جداً.

286
00:25:17,580 --> 00:25:22,800
‫عجباً، اخترت لحظة ممتازة
‫للتصرف كمراهقة نموذجية.

287
00:25:22,880 --> 00:25:25,430
‫- سأساعدك.
‫- لا، لن تفعلي يا "كلارك".

288
00:25:25,470 --> 00:25:27,600
‫- لكن، يمكنني ذلك...
‫- قطعاً لا.

289
00:25:29,600 --> 00:25:32,730
‫لا، لا يا عزيزتي.

290
00:25:36,160 --> 00:25:38,620
‫ورثت العناد من والدتك.

291
00:25:39,250 --> 00:25:42,670
‫وهو واحد من الصفات العديدة
‫التي أحبها بكليكما.

292
00:25:42,750 --> 00:25:44,760
‫"جيك غريفن"، أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة الخيانة.

293
00:25:44,840 --> 00:25:48,470
‫أبي! لا...

294
00:25:48,560 --> 00:25:51,060
‫- أبعدوا أيديكم عنها.
‫- أفلتوني.

295
00:25:52,480 --> 00:25:55,320
‫- سأحذرهم، سأجد طريقة.
‫- لا يا "كلارك"، لا تفعلي.

296
00:25:55,400 --> 00:25:57,320
‫استمعي إلي، لا تفعلي ذلك.

297
00:25:57,410 --> 00:26:00,210
‫- عزيزتي، استمعي إلي...
‫- ابتعدوا عني، أفلتوني.

298
00:26:00,290 --> 00:26:03,960
‫أفلتوني، أبي...

299
00:26:06,890 --> 00:26:09,430
‫انقشع الضباب، هيا.

300
00:26:15,530 --> 00:26:17,240
‫بسرعة، "جاسبر" بانتظارنا.

301
00:26:29,470 --> 00:26:31,060
‫ليلة الأمس كانت انفعالية.

302
00:26:32,140 --> 00:26:35,610
‫- أسبق أنك و"كلارك"...
‫- لا، ليس بهذا الشكل.

303
00:26:37,990 --> 00:26:39,780
‫إذن، ساعدني.

304
00:26:41,450 --> 00:26:44,420
‫صديقتك المقربة تخبرك
‫بشيء بالغ الأهمية

305
00:26:44,500 --> 00:26:46,420
‫وتبدو من النوع الذي يكتم السر.

306
00:26:46,510 --> 00:26:48,840
‫- أنت لا تعرفني.
‫- لم فعلت ذلك؟

307
00:26:51,520 --> 00:26:53,270
‫لا أعلم، ما علاقتك بالأمر؟

308
00:26:54,900 --> 00:26:56,990
‫كنت تعرف القوانين
‫على متن "الفلك".

309
00:26:57,860 --> 00:27:00,030
‫لا بد أنك عرفت بأن والدها
‫سيتم تعويمه.

310
00:27:01,910 --> 00:27:03,790
‫اتخذت خياراً.

311
00:27:03,830 --> 00:27:06,300
‫وإن كرهتني هي لبقية حياتي
‫فقد اتخذت الخيار الصائب.

312
00:27:06,420 --> 00:27:08,090
‫وهذا كل ما عليك معرفته.

313
00:27:15,360 --> 00:27:16,820
‫انقشع الضباب.

314
00:27:20,030 --> 00:27:23,620
‫أيوجد أحد هنا؟ "جونز"؟

315
00:27:23,660 --> 00:27:25,170
‫نحن هنا.

316
00:27:29,050 --> 00:27:31,390
‫فقدت أثركم، إلى أين ذهبتم؟

317
00:27:31,470 --> 00:27:34,060
‫تمكنا من الوصول لكهف بالأسفل
‫ماذا كان ذلك؟

318
00:27:34,100 --> 00:27:36,060
‫لا أعلم، أين "آتوم"؟

319
00:27:41,990 --> 00:27:45,290
‫حوصرنا بسيارة عمرها 100 عام
‫بسبب ضباب حمضي.

320
00:27:46,880 --> 00:27:50,380
‫ليلة الأمس كانت حقاً...
‫ما الكلمة المناسبة؟

321
00:27:51,510 --> 00:27:54,680
‫- ممتعة.
‫- لم تكن ممتعة.

322
00:27:54,730 --> 00:27:58,320
‫بل كان تصرفاً غير مسؤول
‫كان علينا المغادرة حال انقشاع الضباب.

323
00:27:58,360 --> 00:28:01,410
‫حتى لو انقشع الضباب
‫ما كنا لنعد ليلاً عبر الغابة.

324
00:28:03,910 --> 00:28:06,710
‫- كنت قاسية قليلاً على "ويلز".
‫- بالكاد.

325
00:28:08,460 --> 00:28:11,930
‫إنه رجل صريح، وهو يحبك.

326
00:28:12,720 --> 00:28:16,140
‫أنت تعلمين ذلك، صحيح؟
‫ولكن

327
00:28:16,230 --> 00:28:20,280
‫كلما تطرقتما لموضوع والدك
‫لا يعطيك إجابة صريحة.

328
00:28:21,490 --> 00:28:23,450
‫هذا يجعلني أظن أنه يخفي
‫شيئاً ما.

329
00:28:24,580 --> 00:28:26,750
‫لذا، علي أن أسألك...

330
00:28:26,830 --> 00:28:30,260
‫إلى أي حد أنت واثقة
‫من أن "ويلز" هو من وشى بوالدك؟

331
00:28:30,380 --> 00:28:34,010
‫100 بالمئة، اتفقنا؟
‫فهو الوحيد الذي أخبرته بالأمر.

332
00:28:36,810 --> 00:28:38,610
‫أكان الوحيد الذي عرف بالأمر؟

333
00:28:46,330 --> 00:28:48,000
‫من كانت تلك؟

334
00:28:59,020 --> 00:29:01,570
‫الوغد! "آتوم".

335
00:29:14,550 --> 00:29:18,890
‫اقتلني، اقتلني.

336
00:29:47,620 --> 00:29:50,290
‫لا يمكنني التنفس.

337
00:29:57,390 --> 00:29:58,850
‫لا تخف.

338
00:30:02,020 --> 00:30:03,520
‫عودوا للمخيم.

339
00:30:06,280 --> 00:30:08,450
‫"شارلوت"، وأنت أيضاً.

340
00:30:16,840 --> 00:30:18,220
‫اقتلني.

341
00:30:29,120 --> 00:30:31,450
‫أرجوك.

342
00:30:47,280 --> 00:30:49,990
‫- سمعت صوت صراخ.
‫- "شارلوت" وجدته.

343
00:30:50,950 --> 00:30:52,620
‫أرسلتها إلى المخيم.

344
00:31:10,360 --> 00:31:15,540
‫حسناً، سأساعدك، اتفقنا؟

345
00:32:13,280 --> 00:32:14,910
‫جميعكم، لقد عادوا.

346
00:32:15,870 --> 00:32:17,790
‫- علينا الوصول لـ"جاسبر".
‫- أهلاً بعودتكم.

347
00:32:17,870 --> 00:32:19,960
‫أريد ماء مغلياً لصنع الدواء.

348
00:32:25,310 --> 00:32:27,140
‫قدموا لـ"كلارك" كل ما تحتاج إليه.

349
00:32:29,020 --> 00:32:30,900
‫علي الذهاب لحفر القبر.

350
00:32:31,690 --> 00:32:34,820
‫وأخيراً، سيقتلون "جاسبر".

351
00:32:34,910 --> 00:32:36,750
‫- أجلبت الدواء؟
‫- نعم، جلبته.

352
00:32:36,830 --> 00:32:38,420
‫هيا، لنذهب للتحدث.

353
00:32:40,000 --> 00:32:41,500
‫"أوكتيفيا"

354
00:32:41,550 --> 00:32:43,760
‫- ابقي مكانك، رجاء، ابتعدي.
‫- لماذا؟

355
00:32:43,840 --> 00:32:45,220
‫كفى.

356
00:32:52,110 --> 00:32:53,450
‫"آتوم"!

357
00:32:55,410 --> 00:32:57,540
‫- لم أستطع فعل شيء...
‫- لا تفعل.

358
00:33:09,640 --> 00:33:11,770
‫- أرجوك...
‫- لا تفعل.

359
00:33:17,580 --> 00:33:20,580
‫- أفقدتم أحداً هنا؟
‫- لا.

360
00:33:21,347 --> 00:33:23,920
‫- و"جاسبر"؟
‫- ما زال يتنفس، بالكاد.

361
00:33:24,010 --> 00:33:26,590
‫حاولت قتله لكن شقيقتك
‫الصغيرة المختلة...

362
00:33:27,600 --> 00:33:29,930
‫- "بيلامي"...
‫- شقيقتي ماذا؟ ماذا؟

363
00:33:30,850 --> 00:33:32,440
‫شقيقتك الصغيرة.

364
00:33:33,320 --> 00:33:36,410
‫نعم، هذا صحيح، شقيقتي الصغيرة.

365
00:33:38,330 --> 00:33:40,080
‫أهناك شيء آخر تود قوله عنها؟

366
00:33:42,840 --> 00:33:46,130
‫لا شيء، أنا آسف.

367
00:33:51,730 --> 00:33:53,310
‫أبعدوه من هنا.

368
00:33:57,450 --> 00:33:59,240
‫- ساعدني.
‫- يا للعجب!

369
00:34:21,670 --> 00:34:23,840
‫عجباً! مرحباً يا عزيزتي.

370
00:34:30,650 --> 00:34:33,780
‫- عليك تحذيرهم يا "آبي".
‫- "جيك"، توقف.

371
00:34:34,490 --> 00:34:36,820
‫سفينة "الفلك" تحتضر
‫لا يوجد خيار آخر.

372
00:34:37,280 --> 00:34:40,920
‫بلى، يوجد، فهناك الأرض.

373
00:34:44,130 --> 00:34:46,010
‫على الأقل سنحظى بفرصة.

374
00:34:54,030 --> 00:34:55,860
‫خذي، احتفظي به.

375
00:34:57,490 --> 00:35:01,330
‫وأعطي هذه لـ"كلارك"
‫وأخبريها بأني...

376
00:35:01,920 --> 00:35:03,920
‫- أبي؟
‫- "كلارك"!

377
00:35:04,050 --> 00:35:06,840
‫يجب ألا تكوني هنا عزيزتي،
‫لن تودي رؤية هذا.

378
00:35:07,430 --> 00:35:09,060
‫- هيا.
‫- لا بأس.

379
00:35:19,870 --> 00:35:21,750
‫لا بأس.

380
00:35:22,920 --> 00:35:25,460
‫خذي، احتفظي بها من أجلي.

381
00:35:28,180 --> 00:35:29,810
‫"جيك"، حان الوقت.

382
00:35:38,110 --> 00:35:40,910
‫- أحبك يا صغيرتي.
‫- وأنا أحبك.

383
00:35:59,070 --> 00:36:01,330
‫- حسناً.
‫- يا إلهي!

384
00:36:03,660 --> 00:36:05,380
‫يا إلهي!

385
00:36:08,630 --> 00:36:11,010
‫أنا آسفة جداً.

386
00:36:12,180 --> 00:36:15,100
‫عزيزتي، إنها ليست غلطتك.

387
00:36:36,230 --> 00:36:38,820
‫أنا آسفة حقاً بشأن "آتوم".

388
00:36:43,240 --> 00:36:46,630
‫أظن أن علينا الاعتياد على موت
‫الناس هنا، أليس كذلك؟

389
00:36:48,710 --> 00:36:51,550
‫لكن ليس أنت، أتسمعني؟

390
00:36:51,640 --> 00:36:53,720
‫الموت ليس مسموحاً لك.

391
00:37:05,290 --> 00:37:06,540
‫"ويلز".

392
00:37:12,300 --> 00:37:16,690
‫أعلم أني على الأغلب لا أستحق ذلك
‫لكني أريد معرفة الحقيقة.

393
00:37:19,230 --> 00:37:22,360
‫أمي كانت الواشية، أليس كذلك؟

394
00:37:24,620 --> 00:37:26,500
‫هي من أخبرت والدك.

395
00:37:30,170 --> 00:37:33,930
‫لم أشأ تصديق ذلك
‫أنا...لم أستطع.

396
00:37:35,430 --> 00:37:39,360
‫ألقيت اللوم عليك لأن والدي مات
‫وهي غلطة والدتي.

397
00:37:41,190 --> 00:37:42,570
‫أليس كذلك؟

398
00:37:44,740 --> 00:37:47,870
‫"ويلز"، أرجوك.

399
00:37:53,800 --> 00:37:55,810
‫عرفت كيف كان ذلك سيشعرك.

400
00:37:58,770 --> 00:38:00,770
‫- أردت...
‫- حمايتي.

401
00:38:09,000 --> 00:38:13,590
‫- فجعلتني أكرهك.
‫- الصديق وقت الضيق.

402
00:38:15,390 --> 00:38:17,220
‫كيف لك أن تسامحني؟

403
00:38:20,020 --> 00:38:21,730
‫سبق وفعلت.

404
00:38:38,850 --> 00:38:40,270
‫رائع.

405
00:38:51,500 --> 00:38:53,750
‫مقرف، أحببته.

406
00:38:56,130 --> 00:39:00,600
‫- أيمكنني تذوقه؟
‫- "جاسبر"!

407
00:39:00,680 --> 00:39:03,980
‫لنبدأ بالأشياء الخفيفة.

408
00:39:10,120 --> 00:39:11,750
‫أهلاً بعودتك يا صديقي.

409
00:39:17,010 --> 00:39:19,850
‫أكان ذلك حلماً
‫أم أنني أصبت برمح؟

410
00:39:21,060 --> 00:39:23,560
‫ستكون لديك ندبة مثيرة جداً
‫للإعجاب لإثبات ذلك.

411
00:39:23,650 --> 00:39:24,940
‫منقذتي!

412
00:39:26,150 --> 00:39:28,870
‫شكراً لك لأنك لم تمت.

413
00:39:30,080 --> 00:39:33,040
‫- لا أظن أني كنت لأتحمل ذلك اليوم.
‫- حسناً.

414
00:39:33,170 --> 00:39:36,380
‫سأحاول ألا أموت غداً أيضاً
‫إن كان لا بأس بذلك.

415
00:39:39,760 --> 00:39:41,180
‫مرحباً.

416
00:40:02,270 --> 00:40:05,150
‫- مرحباً.
‫- ألم تستطيعي النوم؟

417
00:40:06,440 --> 00:40:07,940
‫لا يمكنني النوم أبداً.

418
00:40:09,280 --> 00:40:12,080
‫- أأنت بمناوبة للمراقبة؟
‫- انضمي إلي.

419
00:40:19,260 --> 00:40:20,840
‫راودني كابوس.

420
00:40:23,350 --> 00:40:26,270
‫الكوابيس تراودني كل ليلة.

421
00:40:28,860 --> 00:40:30,070
‫ولكن...

422
00:40:32,660 --> 00:40:34,370
‫أظنني وجدت طريقة لإيقافها.

423
00:40:37,880 --> 00:40:39,340
‫أنا آسفة.

424
00:40:40,720 --> 00:40:42,010
‫لا!

425
00:41:00,720 --> 00:41:02,930
‫أنا أراه بكل ليلة.

426
00:41:04,390 --> 00:41:08,860
‫والدك، قتل والداي و...

427
00:41:09,860 --> 00:41:14,280
‫وأرى وجهه
‫ثم أستيقظ وأرى وجهك.

428
00:41:16,210 --> 00:41:18,420
‫والكابوس لا ينتهي أبداً.

429
00:41:19,170 --> 00:41:23,970
‫الطريقة الوحيدة لإنهائه
‫كانت بقتل شياطيني.

430
00:41:25,770 --> 00:41:27,690
‫كان علي ذلك.

