﻿1
00:01:54,070 --> 00:01:55,830
‫لا ينبغي أن تكوني هنا وحدك

2
00:01:56,250 --> 00:01:57,580
‫ماذا لو كنت "أرضياً"؟

3
00:01:59,250 --> 00:02:00,590
‫لديهم آبار خارج السور مباشرة.

4
00:02:00,670 --> 00:02:03,840
‫تقول هذا وأنت قضيت الليلة بأكملها
‫تستكشف الغابة وحدك.

5
00:02:03,890 --> 00:02:06,850
‫أجل، لكنني متهور
‫أما أنت فمسؤولة.

6
00:02:09,060 --> 00:02:10,320
‫معي شيء لك.

7
00:02:13,410 --> 00:02:14,780
‫من أين حصلت عليه؟

8
00:02:15,280 --> 00:02:16,490
‫من متجر الأدوات الفنية.

9
00:02:22,510 --> 00:02:23,760
‫عندما كنا أطفالاً

10
00:02:25,800 --> 00:02:29,600
‫كان "ويلز" دائماً ما يعطيني
‫الحبر والفحم

11
00:02:31,360 --> 00:02:33,190
‫وأي شيء أستطيع الرسم به

12
00:02:36,160 --> 00:02:39,370
‫اكتشفت لاحقاً أنه كان يقايض بأغراضه
‫الشخصية ليوفر لي أغراضي

13
00:02:41,840 --> 00:02:43,550
‫لم يرد أن أعرف ذلك أيضاً.

14
00:02:46,140 --> 00:02:49,140
‫جعلني أكرهه كي لا أكره أمي.

15
00:02:52,400 --> 00:02:53,650
‫أعلم.

16
00:02:57,080 --> 00:02:58,620
‫أمي قتلت أبي

17
00:03:05,880 --> 00:03:08,640
‫لو أن هناك شيئاً يمكنني فعله

18
00:03:10,640 --> 00:03:13,610
‫طريقة لأخبرها أنني أعرف
‫لأجعلها تشعر بما...

19
00:03:19,620 --> 00:03:22,210
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لأجعلها تشعر بشعوري.

20
00:03:38,450 --> 00:03:39,910
‫كلا

21
00:03:40,040 --> 00:03:41,250
‫كلا

22
00:03:41,830 --> 00:03:43,130
‫كلا!

23
00:03:43,250 --> 00:03:44,290
‫كلا

24
00:03:44,380 --> 00:03:46,670
‫"انقطع الإرسال"

25
00:03:52,140 --> 00:03:53,860
‫كلا، هذا ليس سليماً.

26
00:03:56,070 --> 00:03:57,360
‫"آبي"

27
00:03:58,490 --> 00:03:59,700
‫كلا.

28
00:04:00,580 --> 00:04:01,790
‫"آبي".

29
00:04:06,510 --> 00:04:08,010
‫حسناً، لا يمكن البت في الأمر

30
00:04:08,760 --> 00:04:10,010
‫فقط لأن سوا...

31
00:04:11,100 --> 00:04:12,940
‫سوارها انقطع به الإرسال
‫لا يعني...

32
00:04:15,020 --> 00:04:16,320
‫حسناً.

33
00:04:16,940 --> 00:04:19,110
‫هذا أول انقطاع للإشارة
‫منذ أكثر من أسبوع

34
00:04:19,570 --> 00:04:22,790
‫ما زال يمكننا الافتراض
‫أن أمورهم ما زالت تتوازن على "الأرض"

35
00:04:22,910 --> 00:04:24,330
‫ينبغي أن نفترض ذلك.

36
00:04:29,640 --> 00:04:31,850
‫أريد تحليلاً لتأشيرات "كلارك" الحيوية

37
00:04:31,930 --> 00:04:33,140
‫- لليومين الماضيين.
‫- "آبي"

38
00:04:33,230 --> 00:04:35,020
‫فليكن جاهزاً لدى عودتي.

39
00:04:41,370 --> 00:04:42,950
‫أجل، فعلتها!

40
00:04:44,160 --> 00:04:45,580
‫ما يزال يعمل.

41
00:04:51,720 --> 00:04:54,480
‫ماذا؟ كان "مونتي" يحتاج سواراً يعمل.

42
00:04:54,600 --> 00:04:56,190
‫وأنت احتجت أن تعاقبي أمك.

43
00:04:57,270 --> 00:04:59,490
‫اسمع، إن هواءهم ينفد
‫ونحن نحتاج مساعدتهم

44
00:05:00,200 --> 00:05:01,990
‫إيهام أمي بأنني مت مجرد أمر مؤقت.

45
00:05:02,080 --> 00:05:04,660
‫ليس إن قمت بتوصيله إلى
‫الحاسوب المركزي بالمركبة

46
00:05:06,120 --> 00:05:07,630
‫يمكنني فعلها

47
00:05:07,670 --> 00:05:09,420
‫سنتواصل مع السفينة بحلول الليل.

48
00:05:26,460 --> 00:05:28,380
‫يجب أن ينتهي هذا الجزء بحلول الغد.

49
00:05:32,470 --> 00:05:33,720
‫يا هذا

50
00:05:35,850 --> 00:05:39,270
‫أتعتقد أن "الأرضيين" سيقفون مكتوفي
‫الأيدي ينتظرون أن ننهي بناء السور؟

51
00:05:39,320 --> 00:05:41,610
‫ربما يجدر بالفتاة الصغيرة
‫أن تحمل عنك.

52
00:05:42,280 --> 00:05:44,910
‫أحتاج بعض الماء وحسب، حسناً؟
‫ثم سأعمل جيداً.

53
00:05:45,910 --> 00:05:48,580
‫"ميرفي"، أحضر للشاب ماء.

54
00:05:49,880 --> 00:05:51,090
‫أيمكنك حمل هذا؟

55
00:05:54,140 --> 00:05:55,310
‫إنني أمزح.

56
00:06:09,170 --> 00:06:12,340
‫ما خطبك بحق الجحيم يا "ميرفي"؟
‫سأقتلك!

57
00:06:14,640 --> 00:06:16,270
‫أردت استراحة لشرب الماء.

58
00:06:16,810 --> 00:06:18,600
‫عودوا إلى العمل.

59
00:06:18,690 --> 00:06:19,940
‫سمعت ما قال.

60
00:06:26,950 --> 00:06:28,500
‫انظر، لقد وصلنا

61
00:06:28,580 --> 00:06:30,420
‫بقيت بضع خطوات، حسناً؟

62
00:06:31,380 --> 00:06:32,970
‫ضع قدماً أمام الأخرى.

63
00:06:38,980 --> 00:06:40,610
‫ما الأمر؟

64
00:06:40,690 --> 00:06:42,400
‫لا شيء، أنا بخير.

65
00:06:43,320 --> 00:06:46,490
‫"جاسبر"، لقد مر أسبوع، حسناً؟
‫وأعطوك فرصة ثانية

66
00:06:47,030 --> 00:06:48,410
‫وعليك استغلالها.

67
00:06:51,210 --> 00:06:52,630
‫"أوكتافيا"!

68
00:06:54,510 --> 00:06:55,720
‫"أوكتافيا"؟

69
00:06:56,430 --> 00:06:57,680
‫يا "أوكتافيا"!

70
00:06:58,470 --> 00:06:59,890
‫"أوكتافيا"، هل أنت بخير؟

71
00:07:00,690 --> 00:07:02,230
‫أيها الأخرق!

72
00:07:03,650 --> 00:07:07,240
‫انصرف من هنا!
‫"جاسبر"، بربك

73
00:07:07,280 --> 00:07:09,040
‫ليس هناك ما تخاف منـ...

74
00:07:20,450 --> 00:07:25,450
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

75
00:07:20,890 --> 00:07:25,070
‫"ذا 100"

76
00:07:35,970 --> 00:07:37,930
‫- حضرة العضو.
‫- حضرة العضو.

77
00:07:38,350 --> 00:07:40,100
‫هل أنت متجهة لمحطة "مكا"؟

78
00:07:41,810 --> 00:07:43,520
‫أجل، هذا صحيح.

79
00:07:44,400 --> 00:07:46,860
‫ذهبت هناك 9 مرات
‫في الأسبوع الماضي

80
00:07:47,950 --> 00:07:49,830
‫أهناك ما ينبغي أن أعرفه؟

81
00:07:50,790 --> 00:07:52,460
‫هل تتبعني يا "كاين"؟

82
00:07:53,040 --> 00:07:54,540
‫إنني أتتبع الجميع يا "آبي".

83
00:07:56,050 --> 00:07:57,930
‫- أتمانعين لو ذهبت معك؟
‫- أبداً

84
00:07:58,760 --> 00:08:01,480
‫- لكن يجب أن يجري تطعيمك.
‫- تطعيمي؟

85
00:08:02,350 --> 00:08:05,570
‫أصيبت ميكانيكية بالبكتيريا العقدية
‫الأسبوع الماضي، لقد تعافت الآن

86
00:08:05,610 --> 00:08:08,280
‫لكنني ما زلت أتحقق
‫من مستويات البكتيريا في المحطة

87
00:08:09,240 --> 00:08:10,790
‫لا نرغب بانتشار مرض آخر.

88
00:08:13,000 --> 00:08:15,710
‫- يمكننا التوقف في غرفة المرضى.
‫- كلا.

89
00:08:17,170 --> 00:08:19,300
‫لا أريد إبطاءك، فقط...

90
00:08:20,720 --> 00:08:22,060
‫أبقيني على اطلاع.

91
00:08:23,690 --> 00:08:25,020
‫بكل تأكيد.

92
00:08:33,330 --> 00:08:35,130
‫متى يمكنك إطلاقها؟

93
00:08:36,130 --> 00:08:39,630
‫ما زلت أحاول تجميع القطع
‫لصنع ضابط للضغط.

94
00:08:40,720 --> 00:08:42,140
‫ما يزال لدينا يومان، صحيح؟

95
00:08:42,220 --> 00:08:44,020
‫أيمكننا الانطلاق دون ذاك المكون؟

96
00:08:44,440 --> 00:08:47,070
‫يمكننا الانطلاق،
‫لكننا سنموت قبل الوصول للأرض

97
00:08:47,650 --> 00:08:49,030
‫موتاً شنيعاً

98
00:08:49,450 --> 00:08:52,870
‫رئات مثقوبة وفقاعات هواء في الدماغ
‫نحتاج لذاك المكون.

99
00:08:53,330 --> 00:08:55,080
‫لم؟ ما الخطب؟ هل تغير شيء؟

100
00:08:57,550 --> 00:08:59,300
‫انقطعت إشارة سوار "كلارك".

101
00:09:03,970 --> 00:09:06,150
‫حسناً، لكن لا يعني ذلك شيئاً، صحيح؟

102
00:09:06,270 --> 00:09:07,820
‫نزعته مثل الباقين.

103
00:09:13,830 --> 00:09:15,330
‫حسناً.

104
00:09:15,410 --> 00:09:18,500
‫- سأحضر ضابط ضغط اليوم.
‫- كيف؟

105
00:09:19,630 --> 00:09:20,970
‫كلما قلت معرفتك كان أفضل.

106
00:09:30,740 --> 00:09:33,030
‫صُنعت هذه السكين من معدن
‫من المركبة.

107
00:09:33,740 --> 00:09:36,540
‫- ماذا تعنين؟
‫- من يعرف بهذا الشأن سوانا؟

108
00:09:36,580 --> 00:09:38,670
‫لا أحد، أحضرناها مباشرة إلى هنا.

109
00:09:38,750 --> 00:09:40,170
‫"كلارك"

110
00:09:41,340 --> 00:09:43,550
‫هذا يعني أن "الأرضيين"
‫لم يقتلوا "ويلز"

111
00:09:44,680 --> 00:09:46,230
‫بل قتله أحدنا.

112
00:09:48,690 --> 00:09:52,280
‫- إذن هناك قاتل في المعسكر.
‫- هناك أكثر من قاتل في المعسكر

113
00:09:53,370 --> 00:09:55,620
‫هذا ليس خبراً جديداً
‫علينا التكتم على الأمر.

114
00:09:58,580 --> 00:10:01,170
‫- ابتعد عن طريقي يا "بيلامي".
‫- تصرفي بذكاء

115
00:10:01,260 --> 00:10:03,720
‫انظري لما حققنا حتى الآن
‫السور والدوريات

116
00:10:03,800 --> 00:10:06,100
‫أحببت ذلك أم لا،
‫فكرة أن "ويلز" قتله "الأرضيون"

117
00:10:06,180 --> 00:10:08,480
‫- تنفعنا.
‫- تقصد أنها تنفعك أنت.

118
00:10:08,850 --> 00:10:11,230
‫ما قصدك؟ إن أبقيت الناس خائفين
‫فسيعملون لمصلحتك؟

119
00:10:11,320 --> 00:10:14,280
‫- أهذه فكرتك؟
‫- أجل، هذه هي، وهذا ينفعنا جميعاً

120
00:10:14,410 --> 00:10:16,830
‫الخوف من "الأرضيين"
‫هو ما يبني ذلك السور.

121
00:10:16,910 --> 00:10:20,090
‫ثم، ماذا ستفعلين؟ تخرجين
‫وتطلبين من القاتل أن يتقدم؟

122
00:10:20,710 --> 00:10:22,880
‫- لا نعرف حتى لمن تلك السكين.
‫- حقاً؟

123
00:10:24,300 --> 00:10:28,060
‫"جيه إم"، أي "جون ميرفي"،
‫يحق للناس أن يعرفوا.

124
00:10:32,440 --> 00:10:34,700
‫لن تشربوا الماء حتى تنهوا هذا الجزء.

125
00:10:35,780 --> 00:10:37,950
‫ماذا؟ بم تحدق؟

126
00:10:38,330 --> 00:10:39,750
‫أيها الوغد!

127
00:10:40,250 --> 00:10:42,050
‫- ما مشكلتك؟
‫- أتعرف هذه؟

128
00:10:43,800 --> 00:10:46,970
‫- إنها سكيني، أين وجدتها؟
‫- حيث تركتها بعد أن قتلت "ويلز".

129
00:10:48,270 --> 00:10:49,480
‫بعد ماذا؟

130
00:10:51,980 --> 00:10:53,900
‫"الأرضيون" هم من قتلوا "ويلز"
‫وليس أنا.

131
00:10:53,940 --> 00:10:56,410
‫أعرف ما فعلت،
‫وسوف تدفع ثمن فعلتك.

132
00:10:56,490 --> 00:10:57,740
‫حقاً؟

133
00:10:58,580 --> 00:11:00,120
‫"بيلامي"، أتصدق هذا الهراء؟

134
00:11:01,750 --> 00:11:04,340
‫لقد هددت بقتله، سمعناك جميعاً

135
00:11:04,420 --> 00:11:07,850
‫- كنت تكره "ويلز".
‫- كثير من الناس كرهوا "ويلز"

136
00:11:07,930 --> 00:11:10,940
‫- أبوه هو المستشار الذي حبسنا.
‫- أجل، لكنك الوحيد

137
00:11:11,020 --> 00:11:13,940
‫- الذي قاتلته بالسكين.
‫- ولم أقتله حينها.

138
00:11:14,030 --> 00:11:16,160
‫- وحاولت قتل "جاسبر" أيضاً.
‫- ماذا؟

139
00:11:19,540 --> 00:11:23,250
‫بربكم! هذا سخف، لست مضطراً للدفاع
‫عن نفسي أمامك أو أمام أي أحد.

140
00:11:23,340 --> 00:11:24,670
‫ماذا قلت؟

141
00:11:28,760 --> 00:11:30,060
‫"بيلامي"

142
00:11:30,560 --> 00:11:32,810
‫ها أنا أقول لك، لم أكن الفاعل.

143
00:11:32,900 --> 00:11:35,190
‫لقد وجدوا أصابعه على الأرض
‫وبجانبها سكينك.

144
00:11:37,160 --> 00:11:39,990
‫أهذا هو المجتمع الذي نريده؟

145
00:11:40,910 --> 00:11:44,300
‫تقول إننا لا نريد قوانين
‫أيعني ذلك أن نقتل بعضنا البعض دون...

146
00:11:44,380 --> 00:11:46,170
‫- دون قصاص؟
‫- سبق وأخبرتك

147
00:11:46,220 --> 00:11:47,590
‫لم أقتل أحداً.

148
00:11:47,640 --> 00:11:48,800
‫رأيي أن نشنقه.

149
00:11:48,890 --> 00:11:50,600
‫- أجل.
‫- أجل!

150
00:11:50,640 --> 00:11:52,600
‫- ليس هذا قصدي.
‫- لم لا؟

151
00:11:52,650 --> 00:11:54,520
‫- يستحق الشنق، هذا عدل.
‫- أجل!

152
00:11:54,610 --> 00:11:56,860
‫- الانتقام ليس عدلاً.
‫- بل عدل.

153
00:11:56,950 --> 00:12:02,830
‫- اشنقوه!
‫- اشنقوه!

154
00:12:05,500 --> 00:12:07,420
‫كلا، ابتعدوا عنه!

155
00:12:08,840 --> 00:12:10,220
‫حسناً...

156
00:12:11,100 --> 00:12:12,520
‫ابتعدوا عني!

157
00:12:13,940 --> 00:12:15,270
‫لم أفعل شيئاً.

158
00:12:21,160 --> 00:12:22,750
‫دعوه وشأنه!

159
00:12:37,320 --> 00:12:38,900
‫لا يمكنكم فعل هذا.

160
00:12:40,110 --> 00:12:42,290
‫- ارجعي للخلف.
‫ابتعد عني!

161
00:12:50,180 --> 00:12:53,520
‫يمكنك إيقاف ما يحدث،
‫هم يسمعون كلامك.

162
00:12:53,770 --> 00:12:55,520
‫"بيلامي"، افعلها أنت.

163
00:12:56,020 --> 00:12:59,240
‫- "بيلامي"!
‫- "بيلامي"!

164
00:12:59,320 --> 00:13:04,160
‫- "بيلامي"...
‫- "بيلامي"!

165
00:13:04,200 --> 00:13:07,420
‫رأيتك في الغابة مع "آدم"
‫أعرف أنك لست بقاتل

166
00:13:08,380 --> 00:13:10,880
‫"بيلامي"، لا تفعل هذا.

167
00:13:11,680 --> 00:13:14,180
‫- "بيلامي"!
‫- لا تفعل، كلا!

168
00:13:18,780 --> 00:13:20,990
‫لا يجوز هذا، "بيلامي"!

169
00:13:21,030 --> 00:13:23,080
‫لم أقتل أحداً.

170
00:13:29,380 --> 00:13:30,800
‫كلا، رباه!

171
00:13:30,880 --> 00:13:33,470
‫هذا خطؤك يا أميرة
‫كان ينبغي بك السكوت.

172
00:13:33,600 --> 00:13:36,480
‫ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
‫حرروه من الحبل!

173
00:13:36,600 --> 00:13:38,020
‫"شارلوت"، ابتعدي بسرعة!

174
00:13:38,060 --> 00:13:40,610
‫- اقطعوا الحبل، ابتعد عن طريقي.
‫- الزم مكانك.

175
00:13:40,650 --> 00:13:43,830
‫توقفوا، حسناً؟
‫"ميرفي" ليس قاتل "ويلز"

176
00:13:46,040 --> 00:13:47,710
‫- أنا القاتلة.
‫- يا إلهي!

177
00:14:10,250 --> 00:14:13,220
‫- لم يحن موعد الطعام.
‫- لست جائعة، جئت للمقايضة

178
00:14:13,720 --> 00:14:15,180
‫قبل أن تخبرني
‫إني في المكان الخطأ

179
00:14:15,260 --> 00:14:16,930
‫أخبر "نايجل"
‫إن عصفورتها أتت.

180
00:14:17,010 --> 00:14:18,520
‫ما هذا؟

181
00:14:21,820 --> 00:14:23,900
‫أين غبت أيتها العصفورة الصغيرة؟

182
00:14:23,990 --> 00:14:26,160
‫- أحتاج لضابط ضغط.
‫- لأي غرض؟

183
00:14:27,120 --> 00:14:29,410
‫- لضبط الضغط.
‫- هذا جيد.

184
00:14:30,120 --> 00:14:31,840
‫أراك ورثت حس أمك الفكاهي.

185
00:14:32,750 --> 00:14:33,800
‫ماذا تريدين لقاءه؟

186
00:14:33,920 --> 00:14:37,350
‫توقفت عن نقل قطع الأجهزة
‫فهو خطر كبير.

187
00:14:37,430 --> 00:14:40,520
‫ما رأيك بأن ترضي
‫ببعض الأعشاب والكلام الساذج

188
00:14:40,600 --> 00:14:43,530
‫- كالآخرين؟
‫- قولي كلامك هذا لشخص يجهلك.

189
00:14:44,570 --> 00:14:46,030
‫أخبريني ماذا تريدين لقاءه.

190
00:14:50,160 --> 00:14:52,840
‫أنا مدينة بخدمة لرئيس قسم الكهرباء

191
00:14:53,550 --> 00:14:58,180
‫وهو تعجبه الفتيات الجميلات القويات،
‫مثلك.

192
00:15:00,270 --> 00:15:03,570
‫- تمزحين، صحيح؟
‫- لا أمزح في العمل يا "رايفين".

193
00:15:04,030 --> 00:15:07,490
‫"كاين" يراقب كل حركة من حركاتي
‫لذا، إن أردت أن أحضر لك طلبك

194
00:15:08,030 --> 00:15:10,000
‫فعليك أن تعطيني شيئاً يكافئ تعبي.

195
00:15:10,080 --> 00:15:11,710
‫مثل مضاجعة رئيس قسم الكهرباء؟

196
00:15:14,800 --> 00:15:17,720
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- إذن لست تحتاجين لضبط الضغط

197
00:15:17,800 --> 00:15:19,310
‫بالقدر الذي ظننته.

198
00:15:20,390 --> 00:15:22,020
‫اشنقي نفسك يا "نايجل".

199
00:15:22,900 --> 00:15:26,070
‫لمعلوماتك، كانت أمك
‫لتقبل بصفقة كهذه.

200
00:15:27,530 --> 00:15:29,200
‫في الواقع

201
00:15:29,280 --> 00:15:30,660
‫قبلت بها

202
00:15:31,410 --> 00:15:34,130
‫- مرات عدة.
‫- إياك ذكر أمي بهذه الطريقة!

203
00:15:34,210 --> 00:15:36,420
‫- أيتها الفتاة الصغيرة.
‫- كلا، سأشنقك يا "نايجل"!

204
00:15:36,510 --> 00:15:39,100
‫- ابتعد عني!
‫- وداعاً أيتها العصفورة الصغيرة.

205
00:15:41,270 --> 00:15:42,890
‫أخرج الطفلة يا "بيلامي".

206
00:15:42,980 --> 00:15:45,730
‫- لماذا يا "شارلوت"؟
‫- لأنني كنت أحاول ذبح شياطيني

207
00:15:45,860 --> 00:15:49,200
‫- كما قلت لي.
‫- عم تتحدث بحق السماء؟

208
00:15:49,780 --> 00:15:52,290
‫قد أساءت فهمي
‫ليس هذا ما قصدته يا "شارلوت"

209
00:15:52,370 --> 00:15:55,090
‫- أخرج الفتاة الآن!
‫- أرجوك لا تدعهم يؤذونني.

210
00:15:55,670 --> 00:15:57,970
‫إن كان عندكم أية أفكار ذكية فقولوها.

211
00:16:00,890 --> 00:16:02,890
‫- الآن تصمتون.
‫- هؤلاء أتباعك في الخارج

212
00:16:02,980 --> 00:16:04,400
‫هذا ليس خطئي

213
00:16:04,480 --> 00:16:07,320
‫لو سمعت كلامي، لكان هؤلاء الحمقى
‫الآن يكملون بناء السور.

214
00:16:07,400 --> 00:16:10,120
‫أتريدين بناء مجتمع أيتها الأميرة؟

215
00:16:10,700 --> 00:16:12,750
‫فلنبن مجتمعاً، أخرجوها.

216
00:16:12,830 --> 00:16:14,750
‫كلا! أرجوك يا "بيلامي".

217
00:16:16,170 --> 00:16:20,930
‫"شارلوت"، إنك بأمان، ابقي معهم.

218
00:16:25,400 --> 00:16:29,070
‫- انظروا من قرر زيارتنا.
‫- اهدأ وابتعد.

219
00:16:29,570 --> 00:16:33,160
‫وإلا ماذا؟ ماذا ستفعل بي؟ أستشنقني؟

220
00:16:33,200 --> 00:16:35,370
‫كنت أعطي الناس ما أرادوا وحسب.

221
00:16:36,590 --> 00:16:40,380
‫أجل، هذه فكرة حسنة
‫لم لا نطبقها الآن؟

222
00:16:41,760 --> 00:16:44,430
‫من يريد منكم
‫أن تُشنق المجرمة الحقيقية؟

223
00:16:45,100 --> 00:16:46,480
‫من يؤيد الفكرة؟

224
00:16:53,080 --> 00:16:54,370
‫فهمت.

225
00:16:55,580 --> 00:16:58,130
‫إذن لا بأس أن أشنق وأنا لم أفعل شيئاً

226
00:16:58,710 --> 00:17:02,430
‫لكنكم تعفون عن هذه العاهرة
‫التي اعترفت بجريمتها؟

227
00:17:05,480 --> 00:17:08,610
‫- جبناء، كلكم جبناء.
‫-"ميرفي"

228
00:17:10,150 --> 00:17:11,490
‫قُضي الأمر.

229
00:17:16,410 --> 00:17:17,920
‫كما تريد أيها الزعيم.

230
00:17:22,260 --> 00:17:23,470
‫أيها السافل!

231
00:17:25,350 --> 00:17:26,640
‫هيا، فلنمسك بالفتاة.

232
00:17:30,110 --> 00:17:31,360
‫"شارلوت"

233
00:17:32,110 --> 00:17:33,780
‫"شارلوت"، أعرف أنك تسمعينني

234
00:17:34,660 --> 00:17:36,960
‫وعندما أجدك، سوف تدفعين الثمن.

235
00:18:16,410 --> 00:18:17,660
‫تعالي

236
00:18:18,750 --> 00:18:20,170
‫سأعود حالاً.

237
00:18:21,880 --> 00:18:25,050
‫- كل الناس في الخارج...؟
‫- نقص أكسجين.

238
00:18:25,180 --> 00:18:27,220
‫إنها البداية فقط، لماذا أتيت هنا؟

239
00:18:27,760 --> 00:18:29,390
‫لقد أخفقت
‫لا يمكنني الحصول على المكون.

240
00:18:29,480 --> 00:18:31,350
‫- تريد مني "نايجل"...
‫- ذهبت لـ"نايجل"؟

241
00:18:32,190 --> 00:18:34,900
‫- أجل.
‫- "كاين" يحاول الإمساك بها منذ سنوات

242
00:18:36,240 --> 00:18:37,570
‫هل رآك أحد؟

243
00:18:38,240 --> 00:18:42,580
‫لا أدري، كلا، "آبي"، ما أحاول قوله
‫هو أننا لن نستطيع الانطلاق اليوم.

244
00:18:43,090 --> 00:18:44,800
‫أمتأكدة أن "نايجل" لديها المكون؟

245
00:18:44,880 --> 00:18:47,220
‫- تستطيع تدبير واحد.
‫- حسناً، سأتولى الأمر.

246
00:18:48,220 --> 00:18:49,470
‫ماذا ستفعلين؟

247
00:18:51,940 --> 00:18:53,400
‫كلما قلت معرفتك كان أفضل.

248
00:19:04,290 --> 00:19:06,880
‫- مرحباً دكتورة "غريفين".
‫- "نايجل".

249
00:19:10,270 --> 00:19:11,480
‫مورفين؟

250
00:19:12,100 --> 00:19:14,650
‫- ماذا تريدين لقاءه؟
‫- ضابط ضغط.

251
00:19:15,900 --> 00:19:17,450
‫استخففت بـ"رايفين"

252
00:19:18,450 --> 00:19:21,290
‫كيف لفتاة مثلها راعية بمعارف كثيرة؟

253
00:19:21,330 --> 00:19:24,590
‫معك 3 ثوان لتقرري
‫اتفقنا أم لا؟

254
00:19:26,090 --> 00:19:31,680
‫"انتباه، سيغلق مطعم الضباط غداً من
‫الساعة 11 وحتى الساعة 12."

255
00:19:34,560 --> 00:19:36,820
‫سيخيم الليل قريباً يا "فين"
‫إلى أين نذهب؟

256
00:19:38,610 --> 00:19:42,700
‫على الأقل قل لي إن لديك خطة
‫وإننا لسنا نهيم بلا هدف في الغابة.

257
00:19:42,790 --> 00:19:44,210
‫لدي خطة.

258
00:19:45,710 --> 00:19:47,260
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

259
00:19:49,130 --> 00:19:52,220
‫إن أنقذناك فهذا لا يعني
‫أنك أعفيت، فهمت؟

260
00:19:54,390 --> 00:19:55,650
‫"كلارك"

261
00:19:56,730 --> 00:19:57,990
‫ماذا؟

262
00:19:58,740 --> 00:20:01,530
‫- إنها طفلة.
‫- إنها قاتلة

263
00:20:02,200 --> 00:20:05,750
‫لقد قتلت شخصاً يا "شارلوت"
‫أنهيت حياته

264
00:20:05,830 --> 00:20:08,300
‫هل وقفت وفكرت بذلك لحظة واحدة؟

265
00:20:09,300 --> 00:20:13,770
‫انظري إلي، لا يمكنك قتل شخص
‫كي تتحسن نفسيتك.

266
00:20:20,200 --> 00:20:21,620
‫"شارلوت"

267
00:20:22,200 --> 00:20:24,290
‫لا يمكن لـ"كلارك" و"فين" إنقاذك.

268
00:20:25,500 --> 00:20:26,580
‫علينا الإسراع.

269
00:20:26,630 --> 00:20:29,010
‫- ...ستتعذبين أكثر.
‫- فكرة صائبة

270
00:20:29,090 --> 00:20:30,680
‫أفضل خطتي.

271
00:20:35,310 --> 00:20:36,690
‫ادخلا.

272
00:21:06,750 --> 00:21:09,380
‫"فين"، ما هذا المكان؟

273
00:21:10,550 --> 00:21:12,590
‫لوقتنا الحالي، إنه...

274
00:21:13,680 --> 00:21:15,100
‫منزلنا.

275
00:21:28,060 --> 00:21:31,070
‫- لا أصدق أنك أخفيت هذا المكان عنا.
‫- بالله عليك يا "كلارك"

276
00:21:31,150 --> 00:21:33,570
‫- ما هدف إخبار أي أحد؟
‫- بعض هذه الأغراض قد تفيدنا.

277
00:21:33,660 --> 00:21:37,210
‫مثل ماذا؟ لا يوجد أسلحة، والطعام كله
‫انتهت صلاحيته قبل قرابة 90 سنة.

278
00:21:37,290 --> 00:21:39,540
‫نعم لكن بوسعنا إعادة توظيفها
‫نشاركها مع المجموعة.

279
00:21:39,630 --> 00:21:41,760
‫يمكنك مشاركة هذه مع المجموعة
‫إن أردت.

280
00:21:48,810 --> 00:21:50,110
‫ماذا وجدت؟

281
00:21:52,440 --> 00:21:53,700
‫وجدت...

282
00:21:56,120 --> 00:21:57,960
‫يبدو أنهم لم يصلوا لمكانهم المرجو.

283
00:21:59,120 --> 00:22:02,420
‫لا، أظن القنبلة أتتهم على حين غرة

284
00:22:04,340 --> 00:22:05,640
‫كل هذا التحضير...

285
00:22:07,140 --> 00:22:08,560
‫راح هباء.

286
00:22:11,150 --> 00:22:12,360
‫لا أدري

287
00:22:13,570 --> 00:22:15,070
‫ربما كانوا محظوظين

288
00:22:16,490 --> 00:22:19,000
‫ما كانوا يقدرون العيش
‫أكثر من بضع سنوات هنا.

289
00:22:19,870 --> 00:22:23,970
‫وعندما نفد طعامهم أو فقدوا صوابهم

290
00:22:24,050 --> 00:22:27,770
‫كانوا سيفتحون الأبواب
‫ويموتون خلال بضعة أيام

291
00:22:29,020 --> 00:22:30,440
‫أو ربما أسرع وقتها.

292
00:22:35,240 --> 00:22:36,490
‫على كل حال...

293
00:22:39,830 --> 00:22:41,420
‫ماذا سنفعل بشأنها؟

294
00:22:44,220 --> 00:22:46,890
‫لو لم أواجه "ميرفي"
‫لما حدث أي من هذا

295
00:22:47,470 --> 00:22:48,890
‫لم تعلمي
‫أن الأمر سينتهي هكذا.

296
00:22:49,020 --> 00:22:50,230
‫"بيلامي" عرف.

297
00:22:52,820 --> 00:22:54,440
‫نظن "الأرضيين" خطراً

298
00:22:55,030 --> 00:22:56,700
‫والآن صرنا نقتل بعضنا؟

299
00:23:00,290 --> 00:23:01,830
‫لا بد أن تكون هناك عواقب.

300
00:23:02,880 --> 00:23:04,670
‫لا يمكننا تركهم يشنقون بعضهم.

301
00:23:06,090 --> 00:23:07,340
‫كلا.

302
00:23:08,680 --> 00:23:11,980
‫آمل أن نجد حلاً
‫قبل أن يقتلنا "ميرفي" لأننا ساعدناها

303
00:23:12,860 --> 00:23:14,480
‫ليس إنساناً متسامحاً.

304
00:23:23,170 --> 00:23:24,960
‫- كيف...؟
‫- لا عليك.

305
00:23:25,590 --> 00:23:28,510
‫- كم يلزمك لتثبيته؟
‫- لا أدري، ربما بضع ساعات.

306
00:23:29,100 --> 00:23:30,720
‫قد لا نملك كل هذا الوقت.

307
00:23:31,730 --> 00:23:32,980
‫سأبدأ.

308
00:23:35,610 --> 00:23:38,740
‫بنى أجدادنا هذه السفينة
‫ليكون فيها خلاصنا

309
00:23:38,820 --> 00:23:42,790
‫لكنها أيضاً...امتحان لنا.

310
00:23:45,670 --> 00:23:48,840
‫لكننا نصبر لأن عندنا إيمان

311
00:23:49,350 --> 00:23:53,480
‫إيمان بأنه، يوماً ما، بعد أجيال

312
00:23:53,560 --> 00:23:56,360
‫سيعود شعبنا إلى الأرض.

313
00:23:58,610 --> 00:23:59,950
‫هل أتيت لتنضم إلينا؟

314
00:24:00,030 --> 00:24:03,410
‫أتى ليتحدث معي يا "فيرا"،
‫واصلي كلامك السخيف.

315
00:24:11,180 --> 00:24:13,980
‫أمك ملهمة اليوم يا "ماركوس"

316
00:24:14,730 --> 00:24:18,650
‫أذكر عندما كنت أنت من تهتم بالشجرة،
‫كنت طفلاً لطيفاً.

317
00:24:18,740 --> 00:24:20,110
‫"فلنبدأ الأضحية."

318
00:24:23,410 --> 00:24:24,920
‫لم أحضرتني إلى هنا يا "نايجل"؟

319
00:24:25,000 --> 00:24:27,460
‫- ماذا تريد؟
‫- الموضوع متعلق بما تريد أنت

320
00:24:27,550 --> 00:24:28,880
‫لدي شيء لك.

321
00:24:29,010 --> 00:24:31,050
‫ما لم يكن اعترافاً موقعاً
‫فلست أهتم.

322
00:24:31,140 --> 00:24:33,430
‫حتى لو تعلق بصديقتك "آبي غريفين"؟

323
00:24:37,230 --> 00:24:39,530
‫- ما بال "آبي"؟
‫- هي وفتاة تدعى "رايفين راي"

324
00:24:39,650 --> 00:24:42,240
‫طلبا مني إحضار ضابط ضغط.

325
00:24:43,040 --> 00:24:47,710
‫وكعاملة مطبخ متواضعة، لم أشعر أن
‫لدي خيار إذ أتت زميلتك في المجلس

326
00:24:47,800 --> 00:24:49,550
‫وطلبت مني مشاركتها في مخالفة القانون.

327
00:24:52,810 --> 00:24:54,270
‫ومنذ متى...

328
00:24:55,060 --> 00:24:58,480
‫- تتخلين عن زبائنك؟
‫- ليس عندي زبائن يا "ماركوس"

329
00:24:59,070 --> 00:25:00,570
‫أنا مواطنة من مواطني السفينة

330
00:25:01,070 --> 00:25:03,410
‫وأعتقد أنه لا يجوز لأحد
‫أن يكون فوق القانون.

331
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
‫ماذا عنك؟

332
00:25:07,210 --> 00:25:09,210
‫أنت وباء على هذه السفينة يا "نايجل"

333
00:25:11,590 --> 00:25:13,100
‫وحتى لو كان كلامك صحيحاً

334
00:25:13,970 --> 00:25:17,860
‫فهذه إفادتك ضد إفادة إحدى أعضاء
‫المجلس، من سيصدق الناس برأيك؟

335
00:25:20,530 --> 00:25:22,110
‫أتدري...

336
00:25:22,990 --> 00:25:24,540
‫حري بك أن تشكرني.

337
00:25:25,580 --> 00:25:30,420
‫برحيل "آبي"،
‫ستستطيع تنفيذ أجندتك بكل سهولة.

338
00:25:33,340 --> 00:25:34,640
‫لا أفهم ما تقصدين.

339
00:25:35,560 --> 00:25:37,770
‫إنك مقنع مثل أمك.

340
00:25:37,850 --> 00:25:40,440
‫ستعطينا الأرض يوماً من خيراتها

341
00:25:41,150 --> 00:25:42,780
‫لذا سنعطيها اليوم من خيراتنا.

342
00:25:42,860 --> 00:25:44,700
‫هذا تضييع للماء من وجهة نظري.

343
00:25:46,250 --> 00:25:47,580
‫ليس بالنسبة لهم.

344
00:26:06,830 --> 00:26:09,540
‫"فين"، استيقظ

345
00:26:13,930 --> 00:26:15,090
‫لقد اختفت.

346
00:26:30,920 --> 00:26:32,300
‫"شارلوت".

347
00:26:39,330 --> 00:26:42,920
‫"شارلوت"، لن تستطيعي الاختباء للأبد.

348
00:26:43,630 --> 00:26:45,260
‫لا تقلقي، لن نؤذيك.

349
00:26:50,060 --> 00:26:52,070
‫- دعني وشأني.
‫- إنني أحاول...

350
00:26:53,030 --> 00:26:54,570
‫إنني أحاول أن أساعدك.

351
00:26:55,030 --> 00:26:57,660
‫لست أختك، كف عن مساعدتي.

352
00:26:58,660 --> 00:27:01,540
‫- ها أنا هنا!
‫- أتريدين أن يقتلوا كلينا؟

353
00:27:01,670 --> 00:27:04,170
‫اذهب وحسب، أنا من يريدون.

354
00:27:05,090 --> 00:27:07,470
‫حسناً يا "شارلوت"، أصغي إلي

355
00:27:08,470 --> 00:27:10,140
‫لن أتركك.

356
00:27:12,480 --> 00:27:14,030
‫أرجوك يا "بيلامي".

357
00:27:19,200 --> 00:27:21,540
‫"ميرفي"، أنا هنا!

358
00:27:22,500 --> 00:27:24,710
‫تعالي يا "شارلوت"، تعالي.

359
00:27:36,610 --> 00:27:37,950
‫كان أحدهم هنا.

360
00:27:39,120 --> 00:27:41,540
‫- كلا، "ميرفي"!
‫- أمسك "ميرفي" بها.

361
00:27:50,850 --> 00:27:55,030
‫"آبي"، ما رأيك
‫بأن أذرع غرفة العمليات أثناء عملك؟

362
00:27:57,700 --> 00:27:59,870
‫"آبي"، هل أخذت مورفيناً من العيادة؟

363
00:28:02,290 --> 00:28:05,710
‫- قاموا بالجرد بهذه السرعة؟
‫- كلا، كان "كاين" هنا لتوه

364
00:28:05,800 --> 00:28:08,390
‫وهو في طريقه إلى "مكا"
‫ليعتقلكما أنتما الاثنتين

365
00:28:08,430 --> 00:28:09,800
‫أعطيت "نايجل" مورفيناً؟

366
00:28:10,310 --> 00:28:11,600
‫لقد بلغت عني.

367
00:28:13,400 --> 00:28:15,110
‫- كم تحتاجين من الوقت؟
‫- 20 دقيقة

368
00:28:15,820 --> 00:28:17,280
‫سيأتون في 5 دقائق.

369
00:28:23,210 --> 00:28:26,840
‫مهما حدث أطلقي الحجرة، أتفهمين؟

370
00:28:27,880 --> 00:28:29,300
‫لن أذهب دونك.

371
00:28:30,220 --> 00:28:32,640
‫واحدة منا فقط
‫عليها الوصول للأرض يا "رايفين"

372
00:28:33,520 --> 00:28:36,440
‫في اللحظة التي تجدين فيها الأطفال
‫أبلغي عبر اللاسلكي

373
00:28:37,440 --> 00:28:39,450
‫سيموت 300 بريء إن لم تفعلي.

374
00:28:44,080 --> 00:28:46,500
‫"آبي"، سوف يشنقونك.

375
00:28:52,680 --> 00:28:54,180
‫دعيهم يشنقونني.

376
00:29:15,140 --> 00:29:16,770
‫قولي لـ"كلارك" إنني أحبها.

377
00:29:20,860 --> 00:29:22,950
‫- "شارلوت"
‫- أنزلني

378
00:29:24,540 --> 00:29:25,830
‫"شارلوت"

379
00:29:28,550 --> 00:29:29,800
‫اللعنة!

380
00:29:33,970 --> 00:29:35,230
‫"بيلامي"

381
00:29:35,980 --> 00:29:38,150
‫لا يمكنك محاربتنا جميعاً، سلمنا إياها.

382
00:29:38,980 --> 00:29:40,490
‫ربما لا

383
00:29:40,570 --> 00:29:43,780
‫- لكنني متأكد أن بعضكم سيموت معي.
‫- "بيلامي"، توقف

384
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
‫لقد تجاوز الأمر الحد.

385
00:29:48,590 --> 00:29:50,880
‫اهدأ وسنتحدث في الأمر.

386
00:29:56,680 --> 00:29:59,020
‫سئمت من سماعك تتحدثين.

387
00:29:59,110 --> 00:30:00,900
‫- دعها وشأنها.
‫- سأشق...

388
00:30:01,440 --> 00:30:04,620
‫- رقبتها.
‫- كلا، أرجوك، لا تؤذها.

389
00:30:05,160 --> 00:30:06,410
‫لا أؤذيها؟

390
00:30:07,620 --> 00:30:11,210
‫حسناً، سنعقد اتفاقاً
‫تعالي معي وسأتركها وشأنها.

391
00:30:13,260 --> 00:30:14,720
‫لا تطيعيه يا "شارلوت"

392
00:30:17,270 --> 00:30:18,940
‫- لا تطيعيه يا "شارلوت".
‫- كلا!

393
00:30:19,060 --> 00:30:21,110
‫- كلا.
‫- لا، علي فعل هذا.

394
00:30:24,070 --> 00:30:25,870
‫"ميرفي"، لن يحدث ما تريد.

395
00:30:26,660 --> 00:30:28,960
‫لا يمكنني ترككم تتعذبون

396
00:30:29,960 --> 00:30:31,500
‫ليس بسببي

397
00:30:32,670 --> 00:30:34,090
‫وخصوصاً بعد ما فعلت.

398
00:30:37,180 --> 00:30:39,020
‫- "شارلوت"!
‫- لا!

399
00:30:40,190 --> 00:30:41,900
‫- لا!
‫- لا!

400
00:30:42,610 --> 00:30:43,900
‫كلا!

401
00:31:01,310 --> 00:31:02,520
‫"بيلامي".

402
00:31:06,740 --> 00:31:07,990
‫"بيلامي"

403
00:31:10,830 --> 00:31:13,170
‫"بيلامي"، توقف، ستقتله.

404
00:31:16,170 --> 00:31:17,430
‫ابتعد عني

405
00:31:18,430 --> 00:31:20,560
‫يستحق الموت.

406
00:31:20,600 --> 00:31:24,020
‫نحن لا نقرر من يموت ومن يعيش
‫ليس هنا على الأرض.

407
00:31:27,360 --> 00:31:30,200
‫إن قلت إنه يحق للناس أن يقرروا

408
00:31:30,240 --> 00:31:32,080
‫- فسوف...
‫- كلا، كنت مخطئة فيما سبق

409
00:31:32,210 --> 00:31:33,710
‫حسناً؟ كنت على حق.

410
00:31:34,210 --> 00:31:36,880
‫أحياناً من الخطر أن نخبر الناس بالحقيقة

411
00:31:37,380 --> 00:31:39,140
‫لكن إن أردنا البقاء هنا

412
00:31:39,470 --> 00:31:42,600
‫لا يمكننا العيش وفقاً لرغباتنا

413
00:31:43,150 --> 00:31:44,440
‫نحتاج إلى القواعد.

414
00:31:44,520 --> 00:31:47,450
‫ومن يضع هذه القواعد؟ أنت؟

415
00:31:48,320 --> 00:31:50,620
‫الآن، نحن من سيضعها، حسناً؟

416
00:31:51,540 --> 00:31:54,630
‫ماذا تريدين إذن؟
‫أن نعيده ونتظاهر أن شيئاً لم يكن؟

417
00:31:54,670 --> 00:31:55,920
‫كلا

418
00:32:04,060 --> 00:32:05,440
‫سننفيه.

419
00:32:12,950 --> 00:32:14,500
‫انهض.

420
00:32:14,580 --> 00:32:16,090
‫"بيلامي"، توقف!

421
00:32:18,880 --> 00:32:22,470
‫إن رأيتك قرب المعسكر،
‫فسوف نعود إلى هنا

422
00:32:23,680 --> 00:32:24,980
‫أفهمت؟

423
00:32:30,200 --> 00:32:31,580
‫أما بالنسبة لأربعتكم

424
00:32:32,330 --> 00:32:36,210
‫فيمكنكم أن تعودوا تحت قيادتي
‫أو تذهبوا معه إلى الموت

425
00:32:37,340 --> 00:32:38,630
‫هذا خياركم.

426
00:33:22,010 --> 00:33:23,350
‫هيا.

427
00:33:38,540 --> 00:33:39,960
‫كلا!

428
00:33:41,460 --> 00:33:42,880
‫اللعنة!

429
00:33:45,430 --> 00:33:47,060
‫أعطتنا مكوناً رديئاً.

430
00:34:08,480 --> 00:34:09,690
‫آمل...

431
00:34:10,480 --> 00:34:12,320
‫أن لديك تفسيراً منطقياً لكل هذا.

432
00:34:13,360 --> 00:34:14,490
‫ابنتي.

433
00:34:17,040 --> 00:34:18,330
‫أعلم

434
00:34:19,420 --> 00:34:20,710
‫أنا آسف

435
00:34:22,250 --> 00:34:23,840
‫كنا نعلم أن الفرصة ضئيلة.

436
00:34:26,930 --> 00:34:28,520
‫ما زال لدي إيمان.

437
00:34:36,530 --> 00:34:38,410
‫لم طلبت ضابط الضغط يا "آبي"؟

438
00:34:43,630 --> 00:34:46,050
‫ليس هناك بكتيريا، صحيح؟

439
00:34:48,560 --> 00:34:49,770
‫والميكانيكية المصابة؟

440
00:34:51,060 --> 00:34:52,480
‫"رايفين رايز"

441
00:34:54,570 --> 00:34:55,990
‫لم تخطط؟

442
00:35:10,020 --> 00:35:12,650
‫أتعرفين أن حبيبها "فين كولينز"

443
00:35:14,150 --> 00:35:15,280
‫كان أحد "المئة"؟

444
00:35:18,120 --> 00:35:19,370
‫هوسك...

445
00:35:20,450 --> 00:35:21,920
‫سيؤدي لشنقها هي أيضاً.

446
00:35:31,560 --> 00:35:33,860
‫إن لم تخبريني بما تخططين له

447
00:35:35,860 --> 00:35:37,360
‫فلن أتمكن من إنقاذها.

448
00:35:39,660 --> 00:35:41,370
‫ما زلت لا تفهم

449
00:35:44,460 --> 00:35:46,670
‫إنني أحاول إنقاذنا جميعاً.

450
00:35:53,440 --> 00:35:54,520
‫اعتقلوها

451
00:35:55,570 --> 00:35:57,320
‫وتابعوا البحث عن "رايفين رايز".

452
00:35:57,360 --> 00:35:58,610
‫حاضر سيدي.

453
00:36:14,980 --> 00:36:16,400
‫ما كان ذلك؟

454
00:36:16,480 --> 00:36:18,150
‫سيدي

455
00:36:18,190 --> 00:36:19,490
‫انطلقت حجرة.

456
00:36:21,490 --> 00:36:22,750
‫"آبي"

457
00:36:24,750 --> 00:36:25,960
‫ماذا فعلت؟

458
00:36:27,000 --> 00:36:28,670
‫يتحتم علي معرفة الحقيقة.

459
00:36:36,980 --> 00:36:39,240
‫ولهذا قررنا نفيه من المعسكر.

460
00:36:40,570 --> 00:36:41,990
‫هل لأحد اعتراض؟

461
00:36:59,490 --> 00:37:00,950
‫هل سنتمكن من الحديث معهم؟

462
00:37:01,490 --> 00:37:03,700
‫كلا، سنتواصل معهم
‫بما يشبه شفرة "موريس".

463
00:37:07,250 --> 00:37:08,710
‫أتريد أن تحظى بشرف المهمة؟

464
00:37:14,850 --> 00:37:16,270
‫بذلك المنفذ هناك.

465
00:37:44,910 --> 00:37:46,370
‫ما هذا؟

466
00:37:46,450 --> 00:37:48,120
‫"انقطع الإرسال."

467
00:37:49,130 --> 00:37:50,380
‫ماذا جرى؟

468
00:37:50,920 --> 00:37:52,260
‫لم ينجح

469
00:37:54,140 --> 00:37:56,270
‫أظننا أحرقنا جميع الأساور.

470
00:38:18,230 --> 00:38:21,820
‫اجلسي على ذمتك، أظنني ملعوناً.

471
00:38:21,900 --> 00:38:25,700
‫إذن أسمني محبة للمجازفات،
‫لست ملعوناً يا "جاسبر".

472
00:38:26,830 --> 00:38:28,410
‫- محظوظ إذن.
‫- كلا

473
00:38:29,540 --> 00:38:31,210
‫- بل شجاع.
‫- شجاع؟

474
00:38:32,420 --> 00:38:36,220
‫لسحقي وجهي أم لإفساد فرصتنا
‫في التواصل مع السفينة؟

475
00:38:36,260 --> 00:38:40,520
‫كلا، لمواجهتك متنمراً
‫ومحاولتك مساعدة الجميع.

476
00:38:41,900 --> 00:38:44,150
‫وأخفقت في المرتين.

477
00:38:44,240 --> 00:38:47,450
‫لم أر غيرك يتطوع، هل رأيت أحداً؟

478
00:38:48,330 --> 00:38:51,250
‫لا يهمني كيف كانت النتيجة،
‫كانت محاولتك شجاعة.

479
00:38:52,040 --> 00:38:53,710
‫وللشجاعة دوماً مكافأة.

480
00:39:14,590 --> 00:39:15,880
‫"فين"!

481
00:39:16,680 --> 00:39:19,520
‫- "فين"، توقف، اهدأ.
‫- إننا ميتون بالنسبة لهم

482
00:39:20,180 --> 00:39:21,940
‫- ألا تفهمين ذلك؟
‫- كلا، هنالك أمل.

483
00:39:22,020 --> 00:39:23,610
‫حتى أنت لا تصدقين ما تقولين.

484
00:39:23,690 --> 00:39:26,530
‫انتهى الأمر يا "كلارك"
‫سيموت من بالسفينة

485
00:39:26,610 --> 00:39:28,200
‫- وإننا وحدنا.
‫- لسنا وحدنا

486
00:39:28,780 --> 00:39:30,910
‫لست وحدك

487
00:39:31,710 --> 00:39:33,380
‫لست وحدك.

