﻿1
00:01:26,260 --> 00:01:28,770
‫- ثبته للأسفل.
‫- أمسكت به.

2
00:01:29,980 --> 00:01:32,320
‫هيا، لا تفلتوه.

3
00:01:32,940 --> 00:01:36,950
‫أنا "رايفين ريس"
‫إلى محطة "الفلك".

4
00:01:38,330 --> 00:01:40,750
‫أجب، محطة "الفلك".

5
00:01:42,170 --> 00:01:44,170
‫أنا "رايفين ريس"...

6
00:01:44,260 --> 00:01:47,260
‫إلى محطة "الفلك"
‫أرجو الإجابة.

7
00:01:48,560 --> 00:01:51,690
‫أرجوك، أيمكن لأحد سماعي؟

8
00:01:51,730 --> 00:01:53,780
‫- أمتأكدة أن التردد صحيح؟
‫- نعم، متأكدة.

9
00:01:53,900 --> 00:01:57,910
‫"رايفين"، يمكنك فعل هذا، اتفقنا؟

10
00:02:02,290 --> 00:02:04,300
‫إلى محطة "الفلك"...

11
00:02:11,600 --> 00:02:13,780
‫محطة "الفلك"، أرجو الإجابة.

12
00:02:13,860 --> 00:02:15,950
‫أنا على الأرض مع المئة.

13
00:02:17,740 --> 00:02:19,370
‫نحن بحاجة إليكم.

14
00:02:23,630 --> 00:02:28,430
‫سرقة معدات طبية
‫وتحرير غير قانوني.

15
00:02:29,060 --> 00:02:33,980
‫إطلاق سفينة بلا تصريح
‫الهيمنة على أنظمة اتصال "الفلك".

16
00:02:35,030 --> 00:02:38,620
‫كل من هذه الجرائم
‫عقابها الموت.

17
00:02:39,790 --> 00:02:41,870
‫لكن ذلك لن يكون مصيرك اليوم.

18
00:02:44,170 --> 00:02:48,220
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا يهم، حدث جدل مقنع...

19
00:02:49,100 --> 00:02:51,940
‫بأن خبرتك الطبية
‫ما زالت مطلوبة.

20
00:02:53,900 --> 00:02:55,820
‫- شكراً لك.
‫- لست أنا.

21
00:02:57,610 --> 00:03:00,450
‫تصويت المجلس كان بالإجماع تقريباً.

22
00:03:00,540 --> 00:03:04,130
‫يبدو أن رسالة "جيك"
‫أيقظت ملائكتهم الطيبة أيضاً.

23
00:03:06,760 --> 00:03:08,510
‫ليس بهذه السرعة.

24
00:03:08,640 --> 00:03:11,180
‫- علينا التحدث بشأن الشعلات الضوئية.
‫- لا.

25
00:03:11,640 --> 00:03:13,690
‫- ليس علينا ذلك.
‫- أنت أيضاً رأيتها.

26
00:03:13,770 --> 00:03:16,190
‫لا يمكننا تجاهل
‫ما نعلم جميعنا ما يعنيه ذلك.

27
00:03:16,280 --> 00:03:20,700
‫- لا نعلم معناه.
‫- معناه أن أحدهم حياً على الأرض.

28
00:03:20,780 --> 00:03:23,460
‫يعني أن أبناءنا
‫قد يكونون ما يزالون أحياء.

29
00:03:24,670 --> 00:03:26,750
‫المزيد من الآمال الزائفة.

30
00:03:28,680 --> 00:03:31,260
‫"آبي"، كان يمكن لتلك الشعلات
‫المضيئة أن تكون أي شيء.

31
00:03:31,310 --> 00:03:33,810
‫برق، أو إشعاعات بالغلاف الجوي.

32
00:03:33,890 --> 00:03:38,990
‫بأية حال، أياً ما كانت
‫فالمجلس سيناقش هذه المسألة.

33
00:03:39,110 --> 00:03:41,120
‫وأنت لم تعودي عضوة بالمجلس.

34
00:03:45,920 --> 00:03:48,050
‫لقد عفونا عنك.

35
00:03:49,170 --> 00:03:53,390
‫لكن تجريدك من مقعدك
‫على هذه الطاولة سيسري مفعوله فوراً.

36
00:03:53,850 --> 00:03:55,020
‫أعطيني دبوسك.

37
00:04:02,620 --> 00:04:04,040
‫ها هو ثانية.

38
00:04:06,210 --> 00:04:09,550
‫"إلى محطة (الفلك)..."

39
00:04:10,090 --> 00:04:13,010
‫- "إلى محطة (الفلك)"
‫- "رايفين"!

40
00:04:13,970 --> 00:04:16,270
‫- إنها ما تزال حية.
‫- "أتسمعونني؟"

41
00:04:17,900 --> 00:04:19,480
‫"أرجو الإجابة"

42
00:04:21,360 --> 00:04:23,830
‫"رجاء، إلى محطة (الفلك)..."

43
00:04:24,290 --> 00:04:26,040
‫"المئة أحياء"

44
00:04:27,080 --> 00:04:28,800
‫أيسمعني أحد؟

45
00:04:28,880 --> 00:04:32,180
‫"هذه محطة محظورة، من أنت؟
‫أرجو التعريف بنفسك"

46
00:04:32,260 --> 00:04:35,140
‫أنا "رايفين ريس"
‫أنا من محطة "ماكا".

47
00:04:35,220 --> 00:04:37,440
‫أرسل البث من الأرض.

48
00:04:38,020 --> 00:04:42,110
‫المئة أحياء، أرجوك
‫عليك استدعاء الدكتورة "آبي غرايفين".

49
00:04:42,200 --> 00:04:44,030
‫الدكتورة "آبي غرايفين"، الآن.

50
00:04:44,080 --> 00:04:47,210
‫مهلاً يا "رايفين"، نحاول تحسين إشارتك
‫أخرجوها عن محطة "الفلك" العامة.

51
00:04:47,290 --> 00:04:49,210
‫لتكن لهذه الحجرة فقط، أفهمت؟

52
00:04:49,290 --> 00:04:51,840
‫- أيمكنها سماعي؟
‫- هل تأكدت من مصدر الإشارة؟

53
00:04:51,920 --> 00:04:54,300
‫نعم يا سيدي
‫إنها صادرة من الأرض.

54
00:04:57,890 --> 00:05:01,740
‫- يا للهول!
‫- "رايفين"، أتسمعينني؟

55
00:05:05,330 --> 00:05:06,660
‫"أمي؟"

56
00:05:07,660 --> 00:05:09,170
‫"أمي، هذه أنا."

57
00:05:12,470 --> 00:05:13,760
‫"كلارك"؟

58
00:05:14,761 --> 00:05:19,761
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

59
00:05:15,180 --> 00:05:19,400
‫"ذا 100"

60
00:05:19,810 --> 00:05:21,820
‫أمي، أحتاج إلى مساعدتك.

61
00:05:21,900 --> 00:05:24,200
‫أحد قومنا طعنه أرضي.

62
00:05:25,120 --> 00:05:27,290
‫"كلارك"، أنا الرئيس.

63
00:05:28,410 --> 00:05:31,290
‫- أتعنين أن هناك ناجين على الأرض؟
‫- نعم.

64
00:05:32,630 --> 00:05:35,600
‫الأرض قابلة للعيش
‫نحن لسنا بمفردنا.

65
00:05:39,650 --> 00:05:42,940
‫أمي، إنه يحتضر
‫السكين ما يزال بصدره.

66
00:05:43,030 --> 00:05:45,620
‫- أيمكنك إيصالي بالقسم الطبي؟
‫- بالطبع.

67
00:05:47,410 --> 00:05:49,750
‫"كلارك"، هل ابني برفقتك؟

68
00:05:54,970 --> 00:05:56,550
‫آسفة جداً.

69
00:05:58,600 --> 00:06:01,480
‫"ويلز"..."ويلز" مات.

70
00:06:14,460 --> 00:06:18,010
‫"كلارك" تحتاج إليك
‫صلني بها عندما تنتهيان.

71
00:06:24,530 --> 00:06:26,860
‫"سأرشدك لفعل ذلك
‫خطوة تلو الأخرى"

72
00:06:30,540 --> 00:06:33,630
‫"(كلارك)، فقط 5...
‫لأصل للقسم الطبي"

73
00:06:33,710 --> 00:06:35,460
‫ماذا؟

74
00:06:35,550 --> 00:06:38,140
‫- "رايفين"، ما الأمر؟
‫- جهاز الإرسال ليس السبب.

75
00:06:38,760 --> 00:06:40,680
‫بل بسبب العاصفة.

76
00:06:40,770 --> 00:06:42,650
‫دكتورة "غرايفين"، عليك رؤية هذا.

77
00:06:43,270 --> 00:06:46,860
‫- هناك إعصار فوقهم مباشرة.
‫- "كلارك"، علينا الإسراع.

78
00:06:59,810 --> 00:07:02,770
‫- شراب "مونتي" المسكر؟
‫- لا أظن الجراثيم ستنجو منه.

79
00:07:04,190 --> 00:07:06,490
‫- العاصفة تزداد سوء.
‫- "مونرو"، أغلق الأبواب.

80
00:07:06,530 --> 00:07:10,030
‫- ما زال هناك أشخاص بالخارج.
‫- "مونتي" و"جاسبر" لم يعودا بعد.

81
00:07:10,120 --> 00:07:13,540
‫- ولا "بيلامي".
‫- لا بأس، سيجدون مكاناً للاحتماء.

82
00:07:15,800 --> 00:07:18,720
‫- إبرة جراحة.
‫- نعم، أريد شيئاً لإغلاق الجرح.

83
00:07:18,800 --> 00:07:21,180
‫- هناك أسلاك بالأعلى أستخدمها للخيام.
‫- لنرها.

84
00:07:21,260 --> 00:07:25,150
‫ابتعدي عن الأسلاك الزرقاء بالسقف
‫أوصلتها بالخلايا الشمسية بالسطح.

85
00:07:25,230 --> 00:07:27,820
‫- هذا يعني أنها حارة، أفهمت؟
‫- نعم، فهمت.

86
00:07:29,610 --> 00:07:31,540
‫أخبريني بأنه يمكنك فعل هذا.

87
00:07:31,950 --> 00:07:33,410
‫لقد عادوا.

88
00:07:34,420 --> 00:07:36,040
‫"بيلامي"!

89
00:07:37,800 --> 00:07:39,220
‫أهذا أرضي؟

90
00:07:40,800 --> 00:07:42,970
‫- ماذا تفعل؟
‫- حان الوقت لنيل الإجابات.

91
00:07:43,060 --> 00:07:45,310
‫- أتعني الانتقام؟
‫- بل المعلومات.

92
00:07:45,400 --> 00:07:47,820
‫- انقلوه للأعلى.
‫- "بيلامي"، إنها محقة.

93
00:07:47,900 --> 00:07:51,240
‫"(كلارك)، أخبريني عندما تكونين
‫مستعدة، أيمكنك سماعي؟"

94
00:07:53,830 --> 00:07:56,920
‫- اسمع، نحن لسنا هكذا.
‫- "(كلارك)؟"

95
00:08:00,720 --> 00:08:02,470
‫بل أصبحنا كذلك الآن.

96
00:08:07,620 --> 00:08:09,630
‫السكين بزاوية علوية حادة.

97
00:08:09,710 --> 00:08:12,210
‫- "بين الضلعين السادس والسابع"
‫- حسناً، ما عمقها؟

98
00:08:12,340 --> 00:08:14,720
‫لا أعرف مدى تعمقها.

99
00:08:15,970 --> 00:08:19,060
‫"لا بأس، لكن لا تسحبي السكين بعد"

100
00:08:22,440 --> 00:08:24,490
‫خذي، عقمي يديك.

101
00:08:32,670 --> 00:08:35,260
‫- "(كلارك)، أترين سوائل؟"
‫- انتبه.

102
00:08:35,390 --> 00:08:37,430
‫حسناً...اللعنة!

103
00:08:38,390 --> 00:08:39,980
‫- أفرغي الحجرة.
‫- هيا.

104
00:08:40,020 --> 00:08:42,780
‫"جميعكم، إلى الأعلى
‫الآن، هيا"

105
00:08:42,860 --> 00:08:44,570
‫"حرارته مرتفعة قليلاً"

106
00:08:44,650 --> 00:08:47,580
‫"حسناً، لا بأس، بالحمى أحياناً
‫تصاحب الإصابة"

107
00:08:47,620 --> 00:08:51,830
‫"كلارك"، أخبريني إن كان هناك
‫أي سائل يتسرب من الجرح.

108
00:08:54,300 --> 00:08:57,140
‫- لا.
‫- غشاء الرئة الجانبي سليم.

109
00:08:57,220 --> 00:09:00,270
‫هذا جيد، جيد جداً بالحقيقة
‫إنه محظوظ.

110
00:09:01,150 --> 00:09:03,900
‫أسمعت ذلك؟ أنت محظوظ.

111
00:09:09,500 --> 00:09:12,670
‫- لقد استيقظ.
‫- اربطه بإحكام أكبر.

112
00:09:12,750 --> 00:09:15,970
‫لا نريد لهذا الوغد الفرار
‫لأنكم فشلتم بربطه.

113
00:09:25,530 --> 00:09:30,120
‫- "أوكتيفيا"، غادري المكان.
‫- أخبرتك بأنه كان يحميني.

114
00:09:30,580 --> 00:09:33,670
‫- لم يكن عليك فعل هذا.
‫- الأمر لا يتعلق بك.

115
00:09:34,710 --> 00:09:37,970
‫- أفعل هذا لأجلنا جميعاً.
‫- أفعلت ذلك لأجلنا جميعاً؟

116
00:09:38,090 --> 00:09:43,350
‫فعلت هذا لأجل "فين" و"جاسبر"
‫و"ديغز" و"جون" و"روما".

117
00:09:43,440 --> 00:09:46,110
‫- لم يكن الفاعل حتى.
‫- لست واثقة من ذلك.

118
00:09:46,940 --> 00:09:51,500
‫علينا معرفة ما نواجهه،
‫وعددهم، وسبب قتلهم لنا.

119
00:09:52,000 --> 00:09:53,790
‫وسيخبرنا هو الآن.

120
00:09:53,920 --> 00:09:56,590
‫- لا يا "بيلامي"، أرجوك.
‫- "ميلر"، أخرجها من هنا.

121
00:09:56,710 --> 00:10:00,930
‫لقد كنت هنا، أنا رأيت...
‫ابتعدوا عني.

122
00:10:05,230 --> 00:10:07,400
‫لا أظنه يتكلم اللغة الانجليزية حتى.

123
00:10:07,950 --> 00:10:09,450
‫لن يفهمك.

124
00:10:11,490 --> 00:10:13,040
‫أظنه سيفهم.

125
00:10:50,030 --> 00:10:53,240
‫مرحباً يا سيدي الرئيس
‫أحتاج إلى لحظة فقط...

126
00:10:53,330 --> 00:10:56,460
‫إن جئت للتحدث بشأن مقعد "آبي"
‫بالمجلس، فالوقت غير مناسب.

127
00:10:56,500 --> 00:10:58,250
‫صدقني، عليك سماع هذا.

128
00:11:05,060 --> 00:11:09,400
‫أذكر أن المقر كان أكبر
‫عندما كنت الرئيسة.

129
00:11:12,320 --> 00:11:16,500
‫- ماذا تريدين يا "ديانا"؟
‫- علينا التحدث

130
00:11:17,420 --> 00:11:21,220
‫- قومي قلقون ومرتبكون.
‫- قومك؟

131
00:11:21,880 --> 00:11:24,350
‫نعم، العمال.

132
00:11:26,100 --> 00:11:29,940
‫إنهم يأتون إلي بأسئلة خطرة
‫يا "ثيلونيوس".

133
00:11:30,030 --> 00:11:32,410
‫العديد منهم فقدوا أحباءهم
‫خلال الإزالة الانتقائية.

134
00:11:32,530 --> 00:11:35,370
‫الاعتقاد السائد بأن إدارتك
‫سمحت بموت الناس

135
00:11:35,450 --> 00:11:38,540
‫بينما كانت هناك طريقة أخرى
‫أصبح متجذراً لديهم.

136
00:11:38,580 --> 00:11:40,840
‫لا أظن أنك حاولت إقناعهم
‫بعكس ذلك.

137
00:11:40,920 --> 00:11:45,720
‫إن لم تواجه هذه الإشاعات
‫فستسوء الأمور بسرعة.

138
00:11:48,770 --> 00:11:50,610
‫هذا ما كنت لأفعله
‫لو كنت بمنصبك.

139
00:11:50,730 --> 00:11:55,990
‫لست بمنصبي يا "ديانا"
‫قومي صوتوا لإخراجك.

140
00:12:03,220 --> 00:12:05,600
‫هل فعلت مشروع النزوح؟

141
00:12:10,020 --> 00:12:11,440
‫تهاني.

142
00:12:13,200 --> 00:12:19,500
‫سيذكرك الناس للأبد على أنك
‫الرجل الذي أعادنا للأرض.

143
00:12:19,620 --> 00:12:21,630
‫تعلمين أنه لا يمكنني محادثتك
‫بهذا يا "ديانا".

144
00:12:21,710 --> 00:12:25,640
‫هذا صحيح، كانت بيننا خلافات
‫لكنني هنا كحليفة لك.

145
00:12:25,720 --> 00:12:28,230
‫القرارات التي عليك اتخاذها الآن

146
00:12:28,270 --> 00:12:32,440
‫لتطبيق مشروع النزوح
‫ستكون صعبة جداً.

147
00:12:36,660 --> 00:12:41,710
‫"الفلك" بحاجة إلى الاتحاد الآن
‫أكثر من أي وقت مضى.

148
00:12:42,380 --> 00:12:46,930
‫آمل أن بإمكانك الوثوق بي لحد كاف
‫لتسمح لي بمساعدتك بذلك.

149
00:12:51,060 --> 00:12:52,940
‫أظن أن لدينا مشكلة، انظري.

150
00:12:53,690 --> 00:12:57,580
‫إن حركتها بشكل خاطئ ولو قليلاً
‫فستقطع الشريان الأورطي عندما تخرجها.

151
00:13:00,370 --> 00:13:04,170
‫حسناً يا "كلارك"
‫أمسكي السكين بقوة.

152
00:13:04,300 --> 00:13:06,800
‫"عليك توجيهها للأعلى يساراً"

153
00:13:06,890 --> 00:13:10,600
‫"بقدر قليل جداً لليسار عند إخراجها
‫من القفص الصدري"

154
00:13:10,730 --> 00:13:13,110
‫- قليلاً إلى أي حد؟
‫- 3 مليمترات.

155
00:13:13,190 --> 00:13:15,990
‫أكثر من هذا سيكون سيئاً
‫أو أقل منه أيضاً.

156
00:13:16,110 --> 00:13:18,330
‫"3 مليمترات...(كلارك)؟"

157
00:13:19,660 --> 00:13:21,410
‫مهلاً، ماذا قلت؟ انقطع الاتصال.

158
00:13:21,920 --> 00:13:25,590
‫"(كلارك)، 3 مليمترات، أفهمت؟"

159
00:13:25,670 --> 00:13:27,180
‫نعم، حسناً، فهمت.

160
00:13:29,720 --> 00:13:32,190
‫- لنبدأ.
‫- "بيد ثابتة يا (كلارك)"

161
00:13:32,270 --> 00:13:34,940
‫"أنت ساعدتيني بعمليات
‫أصعب من هذه"

162
00:13:34,980 --> 00:13:37,570
‫"حال خروج السكين
‫ينتهي الجزء الصعب"

163
00:13:43,040 --> 00:13:45,590
‫حسناً، سأخرجها الآن.

164
00:13:49,970 --> 00:13:52,230
‫- إنه يستيقظ.
‫- ثبتيه.

165
00:13:52,310 --> 00:13:54,770
‫"فين"، سأخرج السكين من صدرك
‫اتفقنا؟

166
00:13:54,860 --> 00:13:58,240
‫- خطة جيدة.
‫- "فين"، لا تتحرك، أفهمت؟

167
00:13:58,320 --> 00:14:00,120
‫حسناً، سأفعلها.

168
00:14:00,200 --> 00:14:04,540
‫- "بروية يا (كلارك)"
‫- "فين"، لا تتحرك، كدت أزيلها.

169
00:14:04,630 --> 00:14:06,130
‫اثبت مكانك.

170
00:14:16,440 --> 00:14:17,820
‫"كلارك"!

171
00:14:20,240 --> 00:14:22,370
‫- النجدة.
‫- "أأنت بخير؟"

172
00:14:23,370 --> 00:14:25,460
‫"(كلارك)، (كلارك)؟"

173
00:14:26,380 --> 00:14:27,840
‫"ماذا يحدث؟"

174
00:14:28,380 --> 00:14:30,260
‫"(كلارك)، أيمكنك سماعنا؟"

175
00:14:31,470 --> 00:14:33,730
‫- "(كلارك)؟"
‫- أخرجت السكين.

176
00:14:35,350 --> 00:14:36,900
‫لقد فعلتها.

177
00:14:53,390 --> 00:14:56,390
‫ماذا كان ذلك؟
‫أنتعرض لهجوم أم لا؟

178
00:14:56,520 --> 00:14:58,440
‫إنه ضرر من العاصفة
‫نحن بخير.

179
00:14:59,650 --> 00:15:03,740
‫سنحاول مرة أخرى، ما اسمك؟

180
00:15:05,910 --> 00:15:09,340
‫أين مخيمكم؟ كم عددكم؟

181
00:15:09,750 --> 00:15:12,340
‫مهلاً، تفقد هذا.

182
00:15:18,480 --> 00:15:21,860
‫- ما كل هذه الأشياء؟
‫- من يدري مع هؤلاء القوم.

183
00:15:27,000 --> 00:15:29,880
‫أظن أننا وجدنا شيئاً
‫لا يريدنا أن نراه يا "ميلر".

184
00:15:33,090 --> 00:15:34,720
‫الرسومات ليست سيئة.

185
00:15:51,210 --> 00:15:55,640
‫هذا مخيمنا، أظن أنني لو
‫عددت العلامات فستكون 102.

186
00:15:56,350 --> 00:15:58,100
‫وعشرة منها تم شطبها.

187
00:15:59,690 --> 00:16:01,570
‫هذا عدد الأشخاص
‫الذين فقدناها.

188
00:16:06,780 --> 00:16:09,290
‫إنهم يراقبوننا منذ وصولنا.

189
00:16:17,470 --> 00:16:19,770
‫حسناً، انتهيت.

190
00:16:19,850 --> 00:16:22,190
‫"حسناً، ألديك شيء لتغطية الجرح؟"

191
00:16:22,270 --> 00:16:24,780
‫سنجد ما يفي بالغرض، كالعادة.

192
00:16:25,700 --> 00:16:27,870
‫"أيجب أن يكون شاحباً هكذا؟
‫وحرارته مرتفعة أيضاً"

193
00:16:27,950 --> 00:16:33,550
‫"فقد دماً كثيراً يا (رايفين)، لكن إن
‫كان رفيقك قوياً مثلك، فسيكون بخير"

194
00:16:38,640 --> 00:16:43,110
‫مهلاً، إنها محقة يا أمي
‫إنها حمى وتنفسه ليس طبيعياً.

195
00:16:43,150 --> 00:16:45,190
‫"يجب منحه بعض الوقت ليتعافى"

196
00:16:45,320 --> 00:16:49,240
‫"أعلميني إن ساءت حالته
‫لكني أظن أنه تعدى المرحلة الخطرة"

197
00:16:49,330 --> 00:16:51,750
‫هنا، لا يوجد سوى الغابات.

198
00:16:54,250 --> 00:16:56,180
‫- أريد استراحة.
‫- "(كلارك)..."

199
00:16:56,260 --> 00:16:58,600
‫"كلارك"، مهلاً، "رايفين"...

200
00:16:59,470 --> 00:17:01,850
‫هلا تتركيننا لبضع دقائق.

201
00:17:02,350 --> 00:17:05,030
‫- بالطبع.
‫- لا، ابقي مع "فين".

202
00:17:09,370 --> 00:17:10,950
‫ما هذا الشيء؟

203
00:17:12,170 --> 00:17:13,500
‫أهو صديقك؟

204
00:17:19,890 --> 00:17:22,980
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- لا بأس، دعها تمر.

205
00:17:32,410 --> 00:17:35,290
‫إن لم يكن يكرهنا بالسابق
‫فهو يكرهنا الآن.

206
00:17:36,840 --> 00:17:38,220
‫من يهتم؟

207
00:17:39,470 --> 00:17:41,270
‫- كيف حال "فين"؟
‫- إنه حي.

208
00:17:41,850 --> 00:17:43,480
‫قومه سيهتمون.

209
00:17:44,440 --> 00:17:46,650
‫كم سيمضي حتى يعرفوا مكانه؟

210
00:17:47,360 --> 00:17:50,780
‫وماذا سيحدث عندما يفعلون؟
‫أعني، عندما يأتون بحثاً عنه؟

211
00:17:50,870 --> 00:17:54,540
‫- سيفعلون يا "بيلامي".
‫- اهدئي يا أميرة، لم يرنا أحد نأخذه.

212
00:17:54,670 --> 00:17:56,590
‫كان مقيداً بذلك الكهف طوال الوقت.

213
00:17:56,670 --> 00:17:59,890
‫وبفضل العاصفة
‫لم نر أحداً بطريق العودة.

214
00:18:02,470 --> 00:18:05,100
‫حسناً، بحال أنك لم تنتبهي...

215
00:18:05,560 --> 00:18:08,690
‫فقومه يبادرون بقتلنا سلفاً.

216
00:18:10,700 --> 00:18:14,500
‫كم يجب أن يموت بعد من قومنا
‫لتدركي أننا نخوض حرباً؟

217
00:18:15,290 --> 00:18:17,170
‫نحن لسنا جنوداً يا "بيلامي".

218
00:18:18,210 --> 00:18:21,300
‫انظر إليه، لا يمكننا الانتصار.

219
00:18:21,390 --> 00:18:25,100
‫أنت محقة، لا يمكننا ذلك
‫إن لم نحارب.

220
00:18:25,850 --> 00:18:27,650
‫"(كلارك)، أصابته نوبة"

221
00:18:27,730 --> 00:18:28,900
‫أنا قادمة.

222
00:18:43,430 --> 00:18:46,230
‫- كان بخير، ثم...
‫- صليني بوالدتي بجهاز الإرسال الآن.

223
00:18:46,350 --> 00:18:50,150
‫- "رايفين"، الآن.
‫- الجهاز معطل بسبب العاصفة.

224
00:18:51,910 --> 00:18:53,660
‫أرجوك، لا تدعيه يموت.

225
00:19:17,120 --> 00:19:19,710
‫- هل هذا "كين"؟
‫- أتمزح؟

226
00:19:33,030 --> 00:19:35,870
‫"ماركوس"، لا يجب أن تكون هنا.

227
00:19:36,660 --> 00:19:40,250
‫أنت مخطئة يا أمي
‫فيجب أن أكون هنا تحديداً.

228
00:19:41,340 --> 00:19:45,890
‫- أنت جريء لتحضر إلى هنا.
‫- لا تفعلي.

229
00:19:46,510 --> 00:19:50,270
‫أنت تقف حيث لفظت زوجتي
‫أنفاسها الأخيرة.

230
00:19:50,810 --> 00:19:57,280
‫- أنا آسف جداً.
‫- أخبرني بأنها لم تمت هباء.

231
00:19:58,290 --> 00:20:02,170
‫إن فعلت، فسأكون كاذباً.

232
00:20:02,290 --> 00:20:05,630
‫الأمر حقيقي إذن، عرفتم
‫بأن أولئك الفتية كانوا على الأرض؟

233
00:20:05,720 --> 00:20:07,720
‫- نعم
‫- وبأن الأرض قابلة للعيش؟

234
00:20:07,760 --> 00:20:10,520
‫- لا.
‫- كان يفترض بكم حمايتنا.

235
00:20:12,440 --> 00:20:14,950
‫- قل شيئاً.
‫- الرئيس حضر

236
00:20:15,030 --> 00:20:19,750
‫- كفى، تراجعوا.
‫- أريد أن تدافع عني.

237
00:20:19,790 --> 00:20:21,540
‫- أنتم قتلة.
‫- نعم.

238
00:20:21,630 --> 00:20:24,760
‫أبعد هذا
‫لا تسيؤوا الأمر أكثر مما هو عليه.

239
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
‫- نريد إجابات.
‫- نعم.

240
00:20:26,890 --> 00:20:28,350
‫نريد استعادة قومنا.

241
00:20:32,860 --> 00:20:34,780
‫أقل ما يمكننا تقديمه لكم هو الحقيقة.

242
00:20:36,030 --> 00:20:38,910
‫أطلقوا إشارة لتجمع عام
‫مع ممثلي المحطة.

243
00:20:38,990 --> 00:20:41,370
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا مزيد من الأسرار.

244
00:20:49,180 --> 00:20:50,680
‫امنحونا بعض المساحة.

245
00:21:05,000 --> 00:21:11,640
‫- أكنت تشرب؟
‫- 320 شخصاً!

246
00:21:14,480 --> 00:21:16,740
‫لو أنني انتظرت ليوم أو يومين...

247
00:21:20,120 --> 00:21:21,870
‫لكانوا ما يزالوا أحياء.

248
00:21:23,000 --> 00:21:25,250
‫أنت لم تتخذ هذا القرار بمفردك
‫يا "ماركوس".

249
00:21:25,290 --> 00:21:29,970
‫لعلي لم أفعل
‫لكنني ضغطت على الجميع.

250
00:21:31,010 --> 00:21:33,180
‫كنت واثقاً جداً.

251
00:21:33,770 --> 00:21:36,980
‫أنا أقسمت على حماية
‫هؤلاء الناس والدفاع عنهم.

252
00:21:37,990 --> 00:21:39,490
‫وبدلاً من ذلك...

253
00:21:42,750 --> 00:21:44,120
‫قتلتهم.

254
00:21:47,500 --> 00:21:49,300
‫استجمع قواك يا "كين".

255
00:21:51,220 --> 00:21:53,730
‫ثم احضر إلى قاعة الطعام.

256
00:21:59,740 --> 00:22:02,580
‫حسناً، لقد توقف، بسرعة
‫ساعديني على وضعه على جنبه.

257
00:22:03,330 --> 00:22:06,670
‫"رايفين"، هناك سوائل في رئتيه
‫قد يختنق، بسرعة.

258
00:22:11,800 --> 00:22:14,350
‫- يا إلهي! حرارته مرتفعة جداً.
‫- سوائل في رئتيه؟

259
00:22:14,390 --> 00:22:18,070
‫- أتعني أن السكين أصاب شيء؟
‫- لا، هذا ليس دماً، بل شيء آخر.

260
00:22:18,150 --> 00:22:20,610
‫أنا...فعلت كل ما قالته لي.

261
00:22:21,570 --> 00:22:24,500
‫رأيت هذا سابقاً
‫ضيق النفس وحمى.

262
00:22:24,580 --> 00:22:27,590
‫- ونوبات، إنه سم.
‫- "كلارك"، أنت عقمت كل شيء.

263
00:22:27,670 --> 00:22:29,300
‫رأيتك تفعلين ذلك.

264
00:22:30,880 --> 00:22:32,800
‫ليس كل شيء.

265
00:22:32,850 --> 00:22:34,270
‫ابقي هنا.

266
00:22:38,020 --> 00:22:41,400
‫"كلارك"...أغلقوا الفتحة.

267
00:22:48,290 --> 00:22:51,970
‫اسمع، افتح الباب.

268
00:22:59,150 --> 00:23:01,440
‫ابتعد عن طريقي يا "ميلر"، الآن.

269
00:23:06,750 --> 00:23:08,370
‫- ماذا عليها؟
‫- عم تتحدثين؟

270
00:23:08,460 --> 00:23:12,260
‫لقد سمم السكين، طوال الوقت عرف
‫أن "فين" سيموت مهما فعلنا له.

271
00:23:12,300 --> 00:23:16,140
‫- ما هو؟ أهناك ترياق؟
‫- "كلارك"، إنه لا يفهمك.

272
00:23:17,020 --> 00:23:18,390
‫القوارير.

273
00:23:19,190 --> 00:23:20,900
‫لا بد أنه هنا.

274
00:23:22,190 --> 00:23:25,910
‫من الغباء اقتناء سم
‫كل هذا الوقت بلا ترياق.

275
00:23:28,920 --> 00:23:32,380
‫- أية قارورة؟
‫- أجب عن السؤال.

276
00:23:34,220 --> 00:23:37,930
‫- أرنا أرجوك.
‫- أية قارورة؟

277
00:23:37,980 --> 00:23:41,150
‫صديقنا يكاد يموت بالأسفل
‫وأنت يمكنك إيقاف ذلك.

278
00:23:47,080 --> 00:23:50,040
‫- سأجعله يتكلم.
‫- "بيلامي"، لا!

279
00:23:50,170 --> 00:23:53,420
‫إنه يريد لـ"فين" أن يموت
‫لم لا يمكنك إدراك ذلك؟

280
00:23:55,050 --> 00:23:57,060
‫أتريدين له أن يعيش أم لا؟

281
00:23:59,230 --> 00:24:02,360
‫"كلارك"، أنت قلت ذلك بنفسك
‫نحن لسنا هكذا.

282
00:24:02,440 --> 00:24:06,620
‫- كان يحميني، أنقذ حياتي.
‫- نحن نتحدث عن حياة "فين".

283
00:24:10,250 --> 00:24:12,380
‫- افعل ذلك.
‫- لا.

284
00:24:15,590 --> 00:24:17,100
‫أخبرنا وحسب.

285
00:24:31,830 --> 00:24:34,340
‫سترينا الترياق
‫وإلا فستتمنى لو أنك فعلت.

286
00:24:51,870 --> 00:24:54,340
‫"بيلامي"، لا، أرجوك.

287
00:25:13,040 --> 00:25:17,510
‫انظر، أرجوك، أيها هو الترياق؟

288
00:25:18,130 --> 00:25:19,600
‫أخبرهم وحسب.

289
00:25:24,560 --> 00:25:25,980
‫"كلارك"...

290
00:25:40,260 --> 00:25:42,180
‫أنتم ممثلي محطات لـ"الفلك".

291
00:25:42,260 --> 00:25:45,350
‫ولا ألومكم على فقدان ثقتكم بي.

292
00:25:45,440 --> 00:25:48,780
‫أخفيت مسألة أزمة نقص الأكسجين
‫بالسفينة عنكم.

293
00:25:49,280 --> 00:25:52,580
‫وكذبت بشأن إرسال المئة
‫إلى الأرض.

294
00:25:52,620 --> 00:25:55,790
‫لكن بإمكانكم إخبار محطاتكم
‫بأن الخداع سينتهي هنا.

295
00:25:56,290 --> 00:25:58,130
‫بتم الآن تعرفون الحقيقة بالكامل.

296
00:25:59,380 --> 00:26:03,390
‫لكن هناك حقيقة واحدة
‫تعلو بقية الحقائق كلها.

297
00:26:04,220 --> 00:26:08,320
‫الأرض قابلة للعيش.

298
00:26:09,400 --> 00:26:15,080
‫الأشخاص الـ320 الذين ضحوا بحياتهم
‫بعملية الإزالة الانتقائية

299
00:26:15,160 --> 00:26:19,840
‫منحونا الوقت الذي نحتاج إليه
‫للوصول إلى الأرض.

300
00:26:19,920 --> 00:26:22,470
‫البشرية ستعود إلى ديارها.

301
00:26:26,060 --> 00:26:27,980
‫كيف نتأكد من أن هذا كل شيء؟

302
00:26:29,190 --> 00:26:32,490
‫كيف نتأكد بأنك لست تكذب
‫لتغطية مسألة الإزالة الانتقائية؟

303
00:26:40,920 --> 00:26:44,470
‫بعد ظهيرة اليوم
‫نشرت كل اجتماعات المجلس بالتفصيل.

304
00:26:44,510 --> 00:26:47,940
‫أيفترض بهذا أن يشعرنا بتحسن؟
‫كل أولئك الناس ماتوا هباء.

305
00:26:52,780 --> 00:26:57,830
‫أرجوكم، جميعنا متألمين الآن.

306
00:26:57,910 --> 00:26:59,920
‫لا، أنت لا تشعر بذلك.

307
00:27:00,000 --> 00:27:03,220
‫أنت ضغطت على الزر
‫لسحب الهواء من رئتي زوجتي.

308
00:27:03,300 --> 00:27:06,850
‫أنت سببت ألمنا
‫أنت لا تعلم ما نشعر به.

309
00:27:06,930 --> 00:27:09,440
‫أنا فقدت ابني.

310
00:27:10,060 --> 00:27:11,440
‫ماذا؟

311
00:27:30,100 --> 00:27:34,240
‫لم أعلم بهذا، أنا آسفة.

312
00:27:43,800 --> 00:27:46,390
‫يا أصدقائي، أرجوكم...

313
00:27:47,390 --> 00:27:52,610
‫الرئيس "جاها" ضحى مثلنا جميعاً.

314
00:27:52,650 --> 00:27:58,450
‫لكن خسارته، كحال خسارتكم جميعاً
‫ليست هباء.

315
00:27:59,160 --> 00:28:05,720
‫ابن الرئيس مات
‫ليكتشف أن الأرض قابلة للعيش.

316
00:28:09,060 --> 00:28:12,190
‫وبسبب تضحية زوجتك

317
00:28:12,270 --> 00:28:16,150
‫سيتسنى لابنتك الذهاب للأرض.

318
00:28:16,660 --> 00:28:21,460
‫- هذا ليس هباء.
‫- سيدتي، لا يمكننا الثقة بهم.

319
00:28:22,790 --> 00:28:24,380
‫أنا آسف.

320
00:28:26,130 --> 00:28:27,930
‫ثقوا بها إذن.

321
00:28:28,010 --> 00:28:31,690
‫منذ صباح اليوم
‫هناك مقعد شاغر بالمجلس.

322
00:28:31,730 --> 00:28:33,980
‫ويمكنني الاختيار،
‫حتى الانتخابات المقبلة.

323
00:28:35,190 --> 00:28:41,540
‫نحن نحتاج إلى الوحدة الآن
‫أكثر من أي وقت مضى.

324
00:28:43,790 --> 00:28:45,380
‫ما رأيك يا "ديانا"؟

325
00:28:58,360 --> 00:28:59,740
‫نعم.

326
00:29:09,300 --> 00:29:11,970
‫- كفى.
‫- "(كلارك)، حالته تسوء"

327
00:29:12,020 --> 00:29:14,770
‫الوقت يداهمنا، أية قارورة؟

328
00:29:14,810 --> 00:29:16,780
‫أية قارورة هي؟

329
00:29:16,820 --> 00:29:18,610
‫إن أخبرتنا سيتوقفون.

330
00:29:19,200 --> 00:29:23,000
‫أرجوك، أخبرنا أية قارورة فيها الترياق
‫وسيتوقفون عن هذا.

331
00:29:32,310 --> 00:29:35,230
‫إن لم تنجح تلك الطريقة
‫فقد تنجح هذه.

332
00:29:35,310 --> 00:29:37,940
‫"كلارك"، ليس عليك التواجد هنا
‫لرؤية هذا.

333
00:29:38,030 --> 00:29:40,320
‫لن أغادر حتى أحصل
‫على الترياق.

334
00:29:45,710 --> 00:29:47,380
‫هذه فرصتك الأخيرة.

335
00:30:05,080 --> 00:30:09,380
‫- لم كل هذا التأخير؟ توقف تنفسه.
‫- ماذا؟

336
00:30:09,460 --> 00:30:11,680
‫عاد للتنفس
‫لكن قد لا يفعل ثانية.

337
00:30:11,720 --> 00:30:13,470
‫إنه يأبى إخبارنا بأي شيء.

338
00:30:16,350 --> 00:30:18,020
‫أتودين المراهنة؟

339
00:30:18,110 --> 00:30:19,610
‫ماذا تفعلين؟

340
00:30:20,320 --> 00:30:21,950
‫سأريه شيئاً جديداً.

341
00:30:33,340 --> 00:30:34,850
‫أي القوارير هي؟

342
00:30:36,180 --> 00:30:37,520
‫هيا.

343
00:30:44,870 --> 00:30:46,830
‫إنه كل ما لدي.

344
00:30:48,420 --> 00:30:51,880
‫- لا مزيد.
‫- سيدع "فين" يموت.

345
00:30:56,560 --> 00:30:58,060
‫"أوكتيفيا"، لا!

346
00:31:01,190 --> 00:31:04,320
‫- لن يدعني أموت.
‫- "أوكتيفيا"، ماذا فعلت...؟

347
00:31:06,580 --> 00:31:08,410
‫أهي هذه؟

348
00:31:15,930 --> 00:31:20,270
‫هيا، نعم؟

349
00:31:22,230 --> 00:31:24,070
‫أهي هذه؟

350
00:31:27,830 --> 00:31:29,290
‫- خذي.
‫- أشكرك.

351
00:31:36,050 --> 00:31:37,640
‫لا تلمسني.

352
00:31:58,720 --> 00:32:03,020
‫- كيف سنعرف إن نجح الأمر؟
‫- سنعرف عندما يستيقظ.

353
00:32:04,900 --> 00:32:06,700
‫سيحتاج إلى ماء عندما يستيقظ.

354
00:32:07,240 --> 00:32:09,330
‫- أيمكنك جلبه؟
‫- بالطبع.

355
00:32:28,740 --> 00:32:30,950
‫لا يمكنني فعل هذا من دونك.

356
00:32:34,750 --> 00:32:36,880
‫"مرحباً، (كلارك)؟"

357
00:32:38,510 --> 00:32:40,260
‫"(كلارك)، أيمكنك سماعي؟"

358
00:32:46,400 --> 00:32:48,910
‫- أنا هنا.
‫- حمداً لله.

359
00:32:49,660 --> 00:32:52,540
‫"العاصفة ستنتهي"

360
00:32:55,630 --> 00:32:57,300
‫"كيف حال (فين)؟"

361
00:33:00,300 --> 00:33:04,230
‫- أظن أنه سيكون بخير.
‫- هذا بفضلك.

362
00:33:05,810 --> 00:33:07,860
‫"أنا فخورة جداً بك."

363
00:33:09,320 --> 00:33:12,580
‫"(كلارك)، كان والدك ليفخر
‫بك كثيراً أيضاً."

364
00:33:20,470 --> 00:33:22,720
‫لا تتكلمي عنه.

365
00:33:24,480 --> 00:33:25,730
‫"كلارك"؟

366
00:33:26,770 --> 00:33:29,360
‫"عزيزتي، أعلم أن هناك خطب آخر"

367
00:33:30,320 --> 00:33:32,330
‫أرجوك، أخبريني ما هو؟

368
00:33:33,700 --> 00:33:35,750
‫أبي مات بسببك.

369
00:33:36,580 --> 00:33:38,960
‫"أنت وشيت به، أعلم ذلك"

370
00:33:39,090 --> 00:33:41,180
‫"(ويلز) أخبرني بكل شيء قبل أن..."

371
00:33:45,890 --> 00:33:48,440
‫هو جعلني أظن أنه كان الفاعل.

372
00:33:49,440 --> 00:33:51,530
‫"لأكرهه هو بدلاً منك"

373
00:33:59,920 --> 00:34:01,420
‫"كلارك"...

374
00:34:04,560 --> 00:34:08,860
‫"(كلارك)، أريد أن تسمعيني،
‫ما كان يفترض حدوث ذلك إطلاقاً"

375
00:34:09,730 --> 00:34:11,950
‫"كان يفترض بـ(جاها)
‫أن يقنعه بالعدول عن رأيه"

376
00:34:12,030 --> 00:34:14,160
‫لم أعد أريد محادثتك.

377
00:34:18,420 --> 00:34:19,750
‫"كلارك"؟

378
00:34:21,210 --> 00:34:22,630
‫لا!

379
00:34:41,880 --> 00:34:44,430
‫لم تفعل هذا منذ أعوام.

380
00:34:50,020 --> 00:34:53,240
‫إنها تتعافى، ألا توافقني الرأي؟

381
00:35:05,390 --> 00:35:07,390
‫لم أعد أعلم من أكون.

382
00:35:08,600 --> 00:35:09,980
‫أنت ابني.

383
00:35:12,730 --> 00:35:17,200
‫- أقدمت على أفعال مريعة.
‫- الرب سيسامحك يا "ماركوس".

384
00:35:17,280 --> 00:35:21,380
‫لكن السؤال هو
‫أستتمكن أنت من مسامحة نفسك؟

385
00:35:56,400 --> 00:35:59,790
‫مهلاً، اسمع
‫علي تنظيف الجرح.

386
00:36:02,460 --> 00:36:05,170
‫هاتيها، دعيني أجرب.

387
00:36:19,740 --> 00:36:23,120
‫لم أشأ أن يتأذى مطلقاً
‫يا "أوكتيفيا".

388
00:36:24,340 --> 00:36:25,880
‫عليك إدراك ذلك.

389
00:36:28,300 --> 00:36:30,140
‫أردت إنقاذ "فين" وحسب.

390
00:36:31,060 --> 00:36:34,730
‫لمعلوماتك، أنت لم تنقذي "فين"
‫بل أنا فعلت، ولكن...

391
00:36:35,730 --> 00:36:38,570
‫أياً ما كان ما تريدين
‫ترديده لنفسك لتشعري بتحسن.

392
00:36:51,470 --> 00:36:52,930
‫أنا آسفة جداً.

393
00:36:55,060 --> 00:36:59,740
‫أنت أنقذت حياتي
‫وانظر لما حل بك.

394
00:37:03,080 --> 00:37:05,540
‫لم أشأ حدوث أي من هذا لك.

395
00:37:20,740 --> 00:37:22,620
‫شكراً لك.

396
00:37:31,470 --> 00:37:32,930
‫أنت...

397
00:37:35,810 --> 00:37:37,690
‫- أقال شيئاً للتو؟
‫- لا.

398
00:37:38,230 --> 00:37:40,950
‫تعلمين أن شقيقك لا يريدك هنا
‫يا "أوكتيفيا"، هيا.

399
00:38:23,240 --> 00:38:25,030
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

400
00:38:27,660 --> 00:38:29,250
‫أحسنت بإنقاذي.

401
00:38:36,270 --> 00:38:37,850
‫لم أفعل ذلك بمفردي.

402
00:38:43,360 --> 00:38:45,530
‫إنها تحتاج إليك يا "فين".

403
00:38:51,210 --> 00:38:55,720
‫"رايفين"، لقد استيقظ
‫طلب رؤيتك.

404
00:39:05,200 --> 00:39:06,990
‫ظننت أنني فقدتك.

405
00:39:36,800 --> 00:39:38,640
‫سننظف هذا.

406
00:39:39,600 --> 00:39:41,980
‫أتمنى لو كانت هذه
‫الفوضى الوحيدة لدينا.

407
00:39:42,520 --> 00:39:43,900
‫"كلارك"...

408
00:39:47,620 --> 00:39:52,880
‫من نحن ومن علينا أن نكون لنحيا
‫أمران مختلفان جداً.

409
00:39:57,680 --> 00:40:01,520
‫ماذا سنفعل به؟
‫فلا يمكننا إبقاءه محبوساً للأبد.

410
00:40:01,640 --> 00:40:05,530
‫إن أطلقنا سراحه فسيعود
‫ولن يكون بمفرده بالمرة المقبلة.

411
00:40:10,450 --> 00:40:12,750
‫ليس من السهل كون المرء
‫مسؤولاً، أليس كذلك؟

412
00:40:26,070 --> 00:40:32,790
‫أنا "ديانا سيدني" أقسم بأن أحفظ
‫وأدافع عن قانون وشعب "الفلك".

413
00:40:35,090 --> 00:40:38,760
‫إذن، أهلاً بعودتك للمجلس
‫أيتها المستشارة "سيدني".

414
00:40:38,840 --> 00:40:40,350
‫شكراً لك.

415
00:40:42,560 --> 00:40:45,360
‫بصفتك رئيسة سابقة

416
00:40:45,440 --> 00:40:48,860
‫فلا أحد يعلم عن مشروع النزوح
‫أكثر منك.

417
00:40:49,570 --> 00:40:52,960
‫النبأ السار هو أننا سنذهب للأرض.

418
00:40:54,460 --> 00:40:57,760
‫النبأ السيئ
‫هو أننا لن نذهب جميعاً.

419
00:41:00,970 --> 00:41:04,810
‫إنها مشكلة كان يفترض
‫أن يكون أمامنا 100 عام لتصويبها.

420
00:41:05,400 --> 00:41:06,940
‫أية مشكلة؟

421
00:41:08,820 --> 00:41:12,910
‫يوجد 2237 شخص
‫على متن هذه السفينة.

422
00:41:14,670 --> 00:41:18,590
‫وتوجد سفن إنزال كافية
‫لنقل 700 شخص فقط.

423
00:41:23,220 --> 00:41:27,400
‫نحن على متن سفينة "تايتانك"
‫ولا توجد قوارب إنقاذ كافية.

