﻿1
00:01:13,590 --> 00:01:16,380
‫- يجب ألا تكون "كلارك" هنا.
‫- كانت والدتها بالسفينة.

2
00:01:16,470 --> 00:01:19,180
‫إنها تبحث عن إجابات
‫إن أردت مساعدتها

3
00:01:19,970 --> 00:01:22,270
‫فجد الصندوق الأسود من أجلي
‫أو الأقراص الصلبة

4
00:01:22,390 --> 00:01:25,530
‫أو أي شيء من شأنه تفسير
‫سبب تحطم السفينة.

5
00:01:31,040 --> 00:01:34,840
‫انتبهوا، فثأر الأرضيين
‫لما حدث على الجسر وشيك.

6
00:01:34,920 --> 00:01:37,300
‫- إنه مسألة وقت.
‫- أتلومهم؟

7
00:01:37,420 --> 00:01:39,800
‫- لا، بل ألومك.
‫- لو لم تجلب أسلحة...

8
00:01:39,890 --> 00:01:42,310
‫لو لم نجلب الأسلحة
‫لقتلونا جميعاً.

9
00:01:43,480 --> 00:01:45,690
‫سبب حضورهم لم يعد مهماً.

10
00:01:45,820 --> 00:01:49,240
‫فمهمتنا أن نكون مستعدين عندما يأتون
‫علينا الاعتماد على أنفسنا الآن.

11
00:01:59,840 --> 00:02:01,470
‫"كلارك"، توقفي.

12
00:02:05,060 --> 00:02:07,070
‫- أهو وقود الصاروخ؟
‫- هيدرازين.

13
00:02:08,070 --> 00:02:10,280
‫يكون غير مستقر عندما يكون
‫بشكل سائل.

14
00:02:10,320 --> 00:02:13,080
‫إن احترق فسنتحول جميعاً
‫إلى ضباب وردي اللون.

15
00:02:15,080 --> 00:02:16,880
‫احذروا من الانفجار.

16
00:02:22,310 --> 00:02:25,520
‫- أكل شيء بخير؟
‫- علينا إخلاء المنطقة.

17
00:02:26,400 --> 00:02:28,820
‫حسناً إذن، سنتحرك بشكل مجموعات.

18
00:02:28,900 --> 00:02:31,200
‫لا تتسكعوا
‫واستعدوا لاستخدام الأسلحة.

19
00:02:31,320 --> 00:02:33,330
‫علينا العودة قبل حلول الظلام.

20
00:02:48,150 --> 00:02:51,490
‫مرحباً، لا أثر لشقيقك
‫أو الآخرين بعد.

21
00:02:51,570 --> 00:02:53,830
‫أهلاً، لا أهتم.

22
00:02:57,630 --> 00:02:59,760
‫- "جاسبر"، أخبرنا ثانية.
‫- نعم، أخبرنا.

23
00:02:59,800 --> 00:03:02,590
‫كيف استطعت الحفاظ على هدوئك؟
‫أنا كنت لأشعر بالذعر.

24
00:03:02,680 --> 00:03:04,890
‫الخوف يشكل مشكلة
‫فقط أن تركناه يوقفنا، صحيح؟

25
00:03:04,970 --> 00:03:07,230
‫حتى أنها ليست مقولته
‫"فين" قال ذلك.

26
00:03:07,310 --> 00:03:11,610
‫رأيت الأرضيين على الشجر
‫لم أشعر بشيء كهذا من قبل.

27
00:03:11,650 --> 00:03:15,500
‫سيطرت علي غريزة الحيوان الفطرية
‫وبضغطة واحدة على الزناد

28
00:03:16,290 --> 00:03:19,000
‫- قتلت اثنان من الأرضيين.
‫- غريزة الحيوان الفطرية؟

29
00:03:19,090 --> 00:03:20,880
‫بل ذعر بلل بنطاله.

30
00:03:21,010 --> 00:03:23,050
‫لا يعلم المرء معدنه
‫حتى تحين لحظة كهذه.

31
00:03:23,140 --> 00:03:25,010
‫إما أن تقتل أو تتعرض للقتل.

32
00:03:25,100 --> 00:03:28,480
‫- ولا شيء يفصلك عن الرمح.
‫- حسناً.

33
00:03:28,560 --> 00:03:32,030
‫- يجب إنهاء الأمر.
‫- هيا، دعينا نسمع القصة.

34
00:03:32,070 --> 00:03:33,660
‫نحن؟

35
00:03:33,740 --> 00:03:36,830
‫انظري إليه، فتاي أصبح بطلاً شعبياً.

36
00:03:38,330 --> 00:03:40,340
‫حتى أنهم أعطونا خيمة أكبر.

37
00:03:41,760 --> 00:03:44,140
‫- أحدهم داس على حبل الفخ.
‫- أي حبل؟

38
00:03:44,260 --> 00:03:47,060
‫- أهو أرضي؟
‫- لا أرى شيئاً.

39
00:03:47,140 --> 00:03:49,190
‫أواثق أنه كان حبل الفخ؟

40
00:03:49,270 --> 00:03:52,530
‫- لا أرى شيئاً، "كونور"؟
‫- لا شيء.

41
00:03:52,610 --> 00:03:54,950
‫- شيء ما تحرك.
‫- هناك...

42
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
‫- أظنني أصبته.
‫- لنذهب.

43
00:04:00,710 --> 00:04:02,130
‫"لينكولن".

44
00:04:06,720 --> 00:04:08,310
‫تمهلي.

45
00:04:12,900 --> 00:04:15,110
‫"أوكتيفيا"، كوني حذرة.

46
00:04:26,390 --> 00:04:27,930
‫يا إلهي!

47
00:04:29,770 --> 00:04:31,360
‫مستحيل!

48
00:04:33,030 --> 00:04:34,440
‫"ميرفي"؟

49
00:04:38,760 --> 00:04:43,760
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

50
00:04:39,160 --> 00:04:43,380
‫"ذا 100"

51
00:04:47,800 --> 00:04:49,390
‫أين هو؟

52
00:04:55,990 --> 00:04:59,200
‫ليخرج الجميع باستثناء
‫"كونور" و"ديريك"، الآن.

53
00:05:00,330 --> 00:05:02,080
‫يدعي أنه كان مع الأرضيين.

54
00:05:02,210 --> 00:05:04,630
‫أمسكنا به يحاول التسلل
‫للعودة إلى المخيم.

55
00:05:04,710 --> 00:05:08,930
‫لم أكن أتسلل
‫بل كنت هارباً من الأرضيين.

56
00:05:09,010 --> 00:05:10,810
‫أرأى أحدكم الأرضيين؟

57
00:05:13,440 --> 00:05:15,490
‫- بهذه الحالة...
‫- ما خطبك؟

58
00:05:15,570 --> 00:05:17,450
‫أوضحنا له ما سيحدث إن عاد.

59
00:05:17,490 --> 00:05:20,660
‫لا، إن كان مع الأرضيين
‫فهو يعلم أموراً يمكنها مساعدتنا.

60
00:05:20,700 --> 00:05:24,250
‫مساعدتنا؟ شنقناه ونفيناه
‫والآن، سنقتله.

61
00:05:24,290 --> 00:05:27,180
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- لا، "فين" محق.

62
00:05:27,930 --> 00:05:30,930
‫ليس كذلك، "كلارك"،
‫فكري بـ"شارلوت".

63
00:05:31,060 --> 00:05:32,690
‫هذا ما أفعله.

64
00:05:33,480 --> 00:05:35,900
‫لكننا أذنبنا بحق "شارلوت" مثله.

65
00:05:39,070 --> 00:05:44,920
‫إنه لا يكذب
‫تم اقتلاع أظافره، لقد عذبوه.

66
00:05:45,000 --> 00:05:47,920
‫- أنت والأرضيين متشابهين.
‫- الأرضيين يعلمون أننا بحرب.

67
00:05:48,010 --> 00:05:49,800
‫بم أخبرتهم عنا؟

68
00:05:51,890 --> 00:05:53,140
‫كل شيء.

69
00:05:59,910 --> 00:06:03,580
‫ما أن يتحسن، سنكتشف ما يعرفه
‫ثم يغادر المكان، اتفقنا؟

70
00:06:03,660 --> 00:06:06,920
‫ماذا إن رفض المغادرة؟
‫ماذا نفعل به عندئذ؟

71
00:06:11,010 --> 00:06:12,560
‫عندئذ سنقتله.

72
00:06:22,950 --> 00:06:26,790
‫مرحباً يا "جاسبر"
‫سيحين دورك بعد 15 دقيقة.

73
00:06:27,880 --> 00:06:30,300
‫- أظنك جائعاً.
‫- شكراً.

74
00:06:30,840 --> 00:06:32,390
‫سأخرج فوراً.

75
00:06:34,310 --> 00:06:35,810
‫تعجبني خيمتك.

76
00:06:37,480 --> 00:06:40,990
‫قد أتمكن من العودة بعد المناوبة
‫لأسمع قصة الجسر ثانية.

77
00:06:44,540 --> 00:06:46,420
‫بالحقيقة، سأكون مشغولاً لاحقاً.

78
00:06:48,250 --> 00:06:49,840
‫نعم، حسناً.

79
00:06:50,510 --> 00:06:53,220
‫بوقت آخر إذن، أراك لاحقاً.

80
00:06:57,650 --> 00:07:01,360
‫أتمزح؟ كانت الفرصة سانحة لك.

81
00:07:01,450 --> 00:07:04,370
‫"هاربر"؟ إنها سهلة المنال.

82
00:07:05,450 --> 00:07:07,670
‫لا تخبرني بأنك ما زلت
‫بانتظار "أوكتيفيا".

83
00:07:08,840 --> 00:07:12,470
‫- علي الذهاب.
‫- "جاسبر"، لن تنال "أوكتيفيا".

84
00:07:13,140 --> 00:07:16,140
‫- إنها تحب أصدقاءها الأرضيين.
‫- تباً لك يا "مونتي".

85
00:07:17,940 --> 00:07:20,940
‫- أنا أخبرك بالحقيقة وحسب.
‫- بل تخبرني بحقيقتك أنت.

86
00:07:24,580 --> 00:07:26,200
‫لم أعد مثلك.

87
00:07:27,790 --> 00:07:30,840
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يعني أنك تغار.

88
00:07:31,550 --> 00:07:35,180
‫- الناس يرونني ظريفاً، وهذا يزعجك.
‫- لكنني أظنك ظريفاً.

89
00:07:35,890 --> 00:07:37,940
‫لكن ليس على أحد الموت
‫لكي أرى ذلك.

90
00:07:40,020 --> 00:07:43,110
‫أتعلم؟ هذه خيمتي.

91
00:07:43,610 --> 00:07:46,330
‫"بيلامي" أعطاني إياها
‫وإن كانت لديك مشكلة بذلك...

92
00:07:47,410 --> 00:07:52,970
‫- فربما عليك إيجاد مكان آخر لتنام فيه.
‫- ربما علي ذلك.

93
00:07:53,050 --> 00:07:55,350
‫- فافعل إذن.
‫- سأفعل.

94
00:07:55,430 --> 00:07:56,850
‫جيد.

95
00:08:15,640 --> 00:08:19,640
‫- آسفة، لم أعلم بوجود أحد هنا.
‫- أأنت بخير؟

96
00:08:22,230 --> 00:08:25,610
‫- نعم.
‫- لا شيء من "الفلك" بعد.

97
00:08:25,700 --> 00:08:28,200
‫وكأنهم قطعوا الاتصال من ناحيتهم.

98
00:08:28,700 --> 00:08:31,130
‫لعل الشعلات الشمسية تعيق الإشارة.

99
00:08:31,630 --> 00:08:36,140
‫- لكنك لا تظنين ذلك.
‫- ينتابني شعور سيئ بشأنه.

100
00:08:38,640 --> 00:08:40,480
‫هذا الشعور سائد.

101
00:08:44,030 --> 00:08:45,570
‫"كلارك"، انتظري.

102
00:08:48,950 --> 00:08:50,710
‫آسفة بشأن والدتك.

103
00:08:53,550 --> 00:08:56,300
‫يا إلهي!
‫"كلارك"، عيناك!

104
00:08:58,390 --> 00:08:59,680
‫"(كلارك)..."

105
00:09:00,810 --> 00:09:02,310
‫"أين (كلارك)؟"

106
00:09:03,980 --> 00:09:05,690
‫- "كلارك"...
‫- "كونور"!

107
00:09:05,780 --> 00:09:08,070
‫- النزيف لا يتوقف.
‫- "كلارك"...

108
00:09:09,200 --> 00:09:10,700
‫ماذا يحدث؟

109
00:09:14,630 --> 00:09:16,130
‫أأنت بخير؟

110
00:09:17,760 --> 00:09:21,140
‫- "رايفين"، ابتعدي عنا.
‫- ماذا؟

111
00:09:21,770 --> 00:09:23,730
‫نحن الذين أدخلنا "ميرفي".

112
00:09:30,740 --> 00:09:33,210
‫"ميرفي"، انظر إلي.

113
00:09:34,130 --> 00:09:38,840
‫أريد أن تخبرني بالضبط
‫كيف هربت من الأرضيين، ماذا حدث؟

114
00:09:38,930 --> 00:09:44,020
‫لا أعلم، استيقظت، ونسوا إغلاق
‫القفص ولم يكن هناك أحد، فهربت.

115
00:09:47,440 --> 00:09:49,160
‫هم تركوك تهرب.

116
00:09:50,780 --> 00:09:52,370
‫"بيلامي"، ابق بعيداً.

117
00:09:53,370 --> 00:09:54,960
‫أفعل لك شيئاً؟

118
00:09:58,840 --> 00:10:00,300
‫ما هذا؟

119
00:10:05,690 --> 00:10:07,280
‫حرب بيولوجية.

120
00:10:08,070 --> 00:10:10,700
‫أكنت بانتظار ثأر الأرضيين
‫لما حدث على الجسر؟

121
00:10:10,820 --> 00:10:12,040
‫هذا هو.

122
00:10:13,460 --> 00:10:15,210
‫"ميرفي" هو السلاح.

123
00:10:23,030 --> 00:10:26,330
‫أهذا هو انتقامك؟
‫أتساعد الأرضيين على قتلنا؟

124
00:10:26,420 --> 00:10:30,510
‫- لم أعلم بهذا، أقسم لك.
‫- كف عن الكذب.

125
00:10:30,550 --> 00:10:34,140
‫- متى سيأتون؟
‫- "ميرفي"، فكر، اتفقنا؟

126
00:10:34,510 --> 00:10:38,150
‫أيمكنك إخبارنا بشيء مفيد؟
‫هل سمعت شيئاً؟

127
00:10:38,980 --> 00:10:43,030
‫- إنهم متوحشين وقساة.
‫- أتريد رؤية الوحشية؟

128
00:10:43,160 --> 00:10:47,160
‫لا تفعل، أياً ما كان هذا الشيء
‫فهو ينتشر من خلال اللمس.

129
00:10:47,210 --> 00:10:50,760
‫- "كلارك"؟
‫- "فين"، يجب ألا تتواجد هنا.

130
00:10:50,840 --> 00:10:53,640
‫- لا يجب لأحد ذلك.
‫- سمعت أنك مريضة.

131
00:10:56,220 --> 00:11:00,480
‫- "كلارك"، ما هذا؟
‫- لا أعلم.

132
00:11:00,980 --> 00:11:03,570
‫إنها حمى نزفية من نوع ما.

133
00:11:03,990 --> 00:11:05,790
‫علينا احتوائها قبل...

134
00:11:10,210 --> 00:11:12,300
‫لا تلمسني، قد تمرض.

135
00:11:12,380 --> 00:11:14,220
‫اغسل يديك الآن.

136
00:11:15,810 --> 00:11:18,020
‫- ماذا يحدث له؟
‫- لا أعلم.

137
00:11:28,620 --> 00:11:30,040
‫أهو...؟

138
00:11:32,130 --> 00:11:33,630
‫لقد مات.

139
00:11:43,110 --> 00:11:46,280
‫اقترب، هذه كحول
‫ارفع يديك.

140
00:11:49,660 --> 00:11:53,710
‫- ماذا نفعل؟
‫- حجر صحي.

141
00:11:53,800 --> 00:11:57,300
‫اجمع كل من تواصل مع "ميرفي"
‫واجلبهم إلى هنا.

142
00:11:58,010 --> 00:12:02,360
‫- وكل شخص تواصلوا هم معه؟
‫- علينا البدء بشيء ما.

143
00:12:03,320 --> 00:12:06,320
‫"كونور"، من كان برفقتك
‫عندما وجدته؟

144
00:12:07,200 --> 00:12:09,700
‫من حمله للداخل؟ فكر.

145
00:12:12,330 --> 00:12:14,920
‫أول من وصلت كانت "أوكتيفيا".

146
00:12:33,750 --> 00:12:35,880
‫عجباً، أنت أخفتني.

147
00:12:35,970 --> 00:12:39,390
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا بخير، اخرج.

148
00:12:39,430 --> 00:12:41,270
‫هل لمست "ميرفي" بالأمس؟

149
00:12:43,190 --> 00:12:45,990
‫- ماذا؟
‫- هل لمست "ميرفي" بالأمس؟

150
00:12:46,820 --> 00:12:49,620
‫لا أعلم، أظن ذلك، لماذا؟

151
00:12:49,700 --> 00:12:52,790
‫الأرضيون أرسلوه مصاباً بفيروس ما
‫لنصاب به.

152
00:12:52,870 --> 00:12:54,840
‫"ديريك" مات للتو جراء ذلك.

153
00:12:56,050 --> 00:12:58,050
‫علامة أخرى ليدونها حبيبك بكتابه.

154
00:12:58,930 --> 00:13:00,850
‫انهضي، على "كلارك" فحصك.

155
00:13:14,040 --> 00:13:15,960
‫حسناً، انتهينا.

156
00:13:17,380 --> 00:13:19,930
‫لا توجد علامات مرئية
‫على الانتفاخ أو النزف.

157
00:13:20,050 --> 00:13:22,850
‫- أتعني أنها ليست مصابة؟
‫- بل أنها لا تحمل الأعراض.

158
00:13:22,930 --> 00:13:26,570
‫لكن هذا قد يتغير
‫علينا إبقاءها هنا تحسباً.

159
00:13:26,650 --> 00:13:29,950
‫مستحيل، انظري لهذا المكان
‫ستمرض لمجرد تواجدها هنا.

160
00:13:30,070 --> 00:13:32,120
‫أتريد إيقاف تفشي المرض أم لا؟

161
00:13:33,660 --> 00:13:37,000
‫سأبقيها بالمستوى الثالث مع
‫من لا يحملون الأعراض بعد.

162
00:13:37,710 --> 00:13:40,300
‫اعتبره طريقة لإيقافها
‫عن التسلل خارجاً ثانية.

163
00:13:40,340 --> 00:13:42,180
‫تباً لك يا "كلارك".

164
00:13:42,970 --> 00:13:45,100
‫سأعلمك إن تغيرت حالتها.

165
00:13:48,690 --> 00:13:50,200
‫"أوكتيفيا"، انتظري.

166
00:13:52,330 --> 00:13:54,120
‫أريد منك التسلل خارجاً ثانية.

167
00:14:01,760 --> 00:14:03,180
‫"لينكولن"؟

168
00:14:05,770 --> 00:14:07,190
‫"لينكولن".

169
00:14:15,540 --> 00:14:17,000
‫كنت تعلم.

170
00:14:18,630 --> 00:14:20,590
‫حاولت إخراجك من هناك؟

171
00:14:21,180 --> 00:14:23,760
‫- ألم تري الزهرة؟
‫- رأيتها.

172
00:14:25,180 --> 00:14:29,480
‫قبل أن أجد الفتى الذي أرسله قومك
‫ليصيبونا بالمرض مباشرة.

173
00:14:29,570 --> 00:14:31,400
‫الناس يحتضرون يا "لينكولن".

174
00:14:33,490 --> 00:14:35,580
‫"كلارك" أرسلتني إلى هنا
‫لأخذ العلاج.

175
00:14:37,210 --> 00:14:38,840
‫لا يوجد علاج.

176
00:14:41,930 --> 00:14:44,850
‫أكنت ستدع قومي يموتون ببساطة؟

177
00:14:44,930 --> 00:14:47,600
‫- أكنت ستدعني أموت؟
‫- المرض يزول بسرعة.

178
00:14:47,690 --> 00:14:50,280
‫البعض لديهم مناعة
‫نستخدمها لتخفيف حدة المعركة.

179
00:14:50,940 --> 00:14:53,620
‫لست متفاجئاً بكونك أحد الأشداء.

180
00:14:54,330 --> 00:14:55,700
‫المعركة؟

181
00:15:03,260 --> 00:15:05,050
‫سيهاجمون عند بزوغ الفجر.

182
00:15:08,770 --> 00:15:12,150
‫- عليك مساعدتي لإنقاذهم.
‫- لا أستطيع، حاولت ذلك.

183
00:15:12,280 --> 00:15:14,160
‫قومي يعتبرونني خائناً الآن.

184
00:15:15,200 --> 00:15:17,870
‫أبسبب ما حدث عند الجسر؟
‫كنت تحاول عقد السلام وحسب.

185
00:15:17,910 --> 00:15:21,000
‫ليس الجسر هو السبب.

186
00:15:24,760 --> 00:15:26,100
‫أهو بسببي؟

187
00:15:33,030 --> 00:15:34,700
‫هذا لا يهم الآن.

188
00:15:35,620 --> 00:15:39,000
‫سأغادر يا "أوكتيفيا"، الآن.

189
00:15:40,920 --> 00:15:42,630
‫أريد أن ترافقيني.

190
00:15:44,510 --> 00:15:46,510
‫- ونذهب إلى أين؟
‫- شرقاً.

191
00:15:47,220 --> 00:15:49,730
‫نحو البحر ثم سنعبره،
‫هناك قبيلة.

192
00:15:49,810 --> 00:15:53,150
‫إنهم محالفين لقاطني الغابات
‫لكنهم سيقبلون بنا.

193
00:15:56,240 --> 00:16:00,160
‫- لا يمكنني أن أدع أخي يقتل.
‫- لا يمكنك إيقاف ذلك الآن.

194
00:16:00,210 --> 00:16:02,800
‫- يمكنني أن أحذرهم.
‫- "أوكتيفيا"، سيقتلونك.

195
00:16:05,380 --> 00:16:08,470
‫- إن كنت هناك فجراً...
‫- لن أكون هناك.

196
00:16:08,560 --> 00:16:12,400
‫انتظرني هنا وحسب
‫سأذهب معك.

197
00:16:41,310 --> 00:16:44,730
‫حسناً، انتهى العرض
‫عودوا إلى مراكزكم.

198
00:16:48,190 --> 00:16:50,410
‫ألديكم ما يكفي من الطعام
‫والماء بالداخل؟

199
00:16:51,160 --> 00:16:54,620
‫نعم، بعض الدواء سيكون جيداً.

200
00:16:56,340 --> 00:16:58,130
‫سأرى ما يمكنني فعله.

201
00:17:00,850 --> 00:17:02,470
‫"أوكتيفيا"، أأنت بخير؟

202
00:17:05,770 --> 00:17:09,780
‫"بيلامي"، انتظر
‫إنها ليست هنا.

203
00:17:10,870 --> 00:17:12,580
‫أرسلتها لتقابل "لينكولن".

204
00:17:15,460 --> 00:17:19,090
‫اسمع، إن كان هناك علاجاً
‫فهو يمتلكه.

205
00:17:19,170 --> 00:17:22,100
‫لم أخبرك لأنني عرفت
‫أنك لن تسمح لها بالذهاب.

206
00:17:22,180 --> 00:17:26,440
‫إن أصابها مكروه
‫فستواجهين مشكلة معي.

207
00:17:26,520 --> 00:17:30,610
‫- "بيلامي"، "بيلامي".
‫- ابتعد عن طريقي.

208
00:17:32,530 --> 00:17:35,000
‫- يا صديقي، عيناك!
‫- لا يلمسنه أحد.

209
00:17:35,040 --> 00:17:37,460
‫ادخل لسفينة الإنزال، الآن.

210
00:17:39,210 --> 00:17:40,880
‫أنت، أأنت بخير؟

211
00:17:43,850 --> 00:17:46,020
‫يا إلهي، يا إلهي، لقد أصابني!

212
00:17:46,060 --> 00:17:47,860
‫تراجعوا، تراجعوا.

213
00:17:49,650 --> 00:17:50,900
‫اهدؤوا.

214
00:17:52,660 --> 00:17:54,660
‫ضع السلاح جانباً، ضعه جانباً.

215
00:18:05,100 --> 00:18:07,980
‫هذا بالضبط ما يريده الأرضيين.

216
00:18:08,690 --> 00:18:13,160
‫ألا تفهمون؟ ليس عليهم قتلنا
‫إن قتلنا بعضنا أولاً.

217
00:18:13,280 --> 00:18:17,120
‫لن يضطروا لقتلنا إن أصبنا جميعاً
‫بالفيروس، عودي لسفينة الإنزال.

218
00:18:20,880 --> 00:18:24,970
‫الأمر واضح
‫حجرك الصحي ليس ناجحاً.

219
00:18:26,930 --> 00:18:28,560
‫"فين"، لا تلمسها.

220
00:18:30,900 --> 00:18:34,740
‫- أفلتني، أنا بخير.
‫- لا، لست كذلك.

221
00:18:36,620 --> 00:18:39,880
‫- "أوكتيفيا" ستعود بالعلاج.
‫- لا يوجد علاج.

222
00:18:42,760 --> 00:18:45,550
‫لكن الأرضيين لم يستخدموا المرض لقتلنا.

223
00:18:45,600 --> 00:18:48,350
‫حقاً؟ قولي هذا لهؤلاء.

224
00:18:50,770 --> 00:18:53,070
‫حذرتك بشأن رؤية ذلك الأرضي ثانية.

225
00:18:53,610 --> 00:18:56,870
‫حسناً، وأنا لدي تحذير
‫من أجلك أيضاً.

226
00:18:58,580 --> 00:19:01,090
‫- الأرضيون قادمون.
‫- ماذا؟

227
00:19:02,880 --> 00:19:04,510
‫وسيهاجموننا عند بزوغ الفجر.

228
00:19:13,320 --> 00:19:15,990
‫هيا، سأساعدك على نقل "كلارك"
‫لسفينة الإنزال.

229
00:19:20,620 --> 00:19:22,840
‫كم رصاصة يمكنك تجهيزها
‫حتى بزوغ الفجر؟

230
00:19:28,060 --> 00:19:30,520
‫ماذا علي أن أفعل
‫لمنعك من الدخول إلى هنا؟

231
00:19:32,310 --> 00:19:34,570
‫- تحسني.
‫- إن لم يمرض الآن

232
00:19:34,650 --> 00:19:39,040
‫- فعلى الأغلب أنه منيع، مثلي.
‫- اقترب، يمكنها أخذ مكاني.

233
00:19:46,590 --> 00:19:50,390
‫- بم أخبرك "لينكولن" أيضاً؟
‫- بأن الفيروس لا يدوم طويلاً.

234
00:19:50,480 --> 00:19:53,520
‫هذا صحيح، أشعر بتحسن.

235
00:19:53,610 --> 00:19:57,610
‫- يجب إبقاءهم رطبين.
‫- يجب إبقائك رطبة.

236
00:20:01,710 --> 00:20:03,290
‫حسناً، وهم أيضاً.

237
00:20:05,420 --> 00:20:06,840
‫أرجوك.

238
00:20:07,930 --> 00:20:10,520
‫لا بأس، سأفعل ذلك
‫استريحي وحسب.

239
00:20:10,560 --> 00:20:11,940
‫سأساعدك.

240
00:20:17,780 --> 00:20:21,120
‫عليكم إنقاذ أنفسكم
‫غادروا المخيم وحسب.

241
00:20:21,200 --> 00:20:24,880
‫- اصطحبوا كل الأصحاء معكم.
‫- إن ظننت أن هذا ممكناً

242
00:20:25,800 --> 00:20:27,590
‫فأنت لا تعرفينني جيداً.

243
00:20:29,640 --> 00:20:30,810
‫بل أعرفك.

244
00:20:37,150 --> 00:20:41,290
‫اسمع، بهذا المعدل، عندما يحضر
‫الأرضيين، لن نكون كافيين لمحاربتهم.

245
00:20:41,370 --> 00:20:43,000
‫هذا هو المغزى.

246
00:20:45,920 --> 00:20:47,510
‫سنبطئ تقدمهم إذن.

247
00:20:49,380 --> 00:20:52,600
‫توجد 5 رصاصات بكل مشط
‫هيا، علينا أخذها للسور.

248
00:20:52,640 --> 00:20:55,230
‫- لم 5 رصاصات فقط؟
‫- البارود يكاد ينتهي.

249
00:20:55,310 --> 00:20:58,610
‫- سينتهي أمرنا.
‫- لا تقلقي، سأحميك.

250
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
‫- ألديك ما تود قوله؟
‫- اسمعا، حافظا على تركيزكما.

251
00:21:03,080 --> 00:21:05,830
‫نحن نبلي جيداً، سنصنع أكبر
‫عدد من الرصاص بحلول الفجر.

252
00:21:05,920 --> 00:21:08,920
‫لا يهم ذلك
‫إن لم يتبق أحد قادر على إطلاقها.

253
00:21:09,010 --> 00:21:11,970
‫- إلام نحتاج لصنع قنبلة؟
‫- هذا يعتمد على ما تود تفجيره.

254
00:21:12,930 --> 00:21:16,230
‫- ماذا عن جسر؟
‫- عم تتحدث؟

255
00:21:16,270 --> 00:21:19,030
‫"ميرفي" قال إنه عبر جسراً
‫بعودته من مخيم الأرضيين.

256
00:21:19,110 --> 00:21:21,240
‫- أيبدو هذا مألوفاً؟
‫- نعم، وإن يكن؟

257
00:21:22,280 --> 00:21:24,540
‫إذن، الفيروس سريع
‫وقد بدأ يتحسن بالفعل.

258
00:21:24,660 --> 00:21:28,090
‫تفجير الجسر لن يوقف الهجوم
‫ولكن، كلما أخرناه أكثر

259
00:21:28,170 --> 00:21:30,800
‫- زاد عدد القادرين على المحاربة.
‫- إن كان صادقاً

260
00:21:30,880 --> 00:21:35,730
‫وهو احتمال ضعيف، فذلك الجسر نجا
‫من حرب نووية و97 عاماً من الطقس.

261
00:21:36,690 --> 00:21:38,270
‫لن ينجو مني.

262
00:22:02,870 --> 00:22:04,660
‫لا تفجرني أرجوك.

263
00:22:29,790 --> 00:22:32,080
‫حسناً، يمكنك الدخول الآن.

264
00:22:44,770 --> 00:22:47,400
‫- هذا ظريف.
‫- اهدأ.

265
00:22:47,450 --> 00:22:49,830
‫إنه بحاجة إلى محفز، البارود.

266
00:22:52,830 --> 00:22:54,500
‫نضع الهيدرازين بمستوعب.

267
00:22:57,220 --> 00:23:00,930
‫نضع البارود حول الهيدرازين.

268
00:23:05,440 --> 00:23:06,940
‫نحدد الهدف.

269
00:23:10,830 --> 00:23:12,750
‫ونفوز بالجائزة.

270
00:23:12,830 --> 00:23:15,630
‫هذا باقي البارود
‫لن نتمكن من صنع المزيد من الرصاص.

271
00:23:15,670 --> 00:23:19,180
‫الليلة، نحتاج إلى قنبلة
‫يمكنك القلق بشأن الرصاصات غداً.

272
00:23:20,510 --> 00:23:24,850
‫إن فعلنا هذا ولم ينجح
‫فسنكون كلنا أموات غداً.

273
00:23:29,490 --> 00:23:31,580
‫لنحرص على أن ينجح إذن.

274
00:23:31,660 --> 00:23:34,540
‫لتكون آمناً، يجب أن تبعد
‫على الأقل 200 قدم لإصابتها.

275
00:23:35,120 --> 00:23:38,170
‫لا مشكلة، من منكما سيزرع القنبلة؟

276
00:23:43,560 --> 00:23:44,890
‫أنا سأفعل.

277
00:23:45,690 --> 00:23:48,690
‫أنت تأبى حمل سلاح
‫لكنك لا تمانع تفجير الآخرين؟

278
00:23:48,780 --> 00:23:51,120
‫سنفجر جسراً
‫لن يكون عليه أحد.

279
00:23:51,200 --> 00:23:55,580
‫"فين"، لدينا قنبلة واحدة، علينا
‫استغلالها لقتل أكبر عدد منهم.

280
00:23:55,710 --> 00:23:59,720
‫لا يعرفون أن لدينا قنبلة واحدة،
‫وإلا فلم نضيعها على الجسر؟

281
00:23:59,760 --> 00:24:02,140
‫أتحدث عن الروادع،
‫إحلال السلام من خلال القوة.

282
00:24:02,220 --> 00:24:06,650
‫- بل مظهر القوة، هذا ما تعنيه.
‫- نعم.

283
00:24:07,360 --> 00:24:10,360
‫صانعي قنابل اليورانيوم ظنوا أنهم
‫صانعي سلام أيضاً.

284
00:24:11,410 --> 00:24:13,620
‫كيف كانت النتيجة بالنسبة إليهم؟

285
00:24:16,960 --> 00:24:18,590
‫لا تلمس شيئاً.

286
00:24:20,760 --> 00:24:24,430
‫- من غيرك يمكنه تفجيرها؟
‫- أقدر اهتمامك بي.

287
00:24:25,600 --> 00:24:28,310
‫احرصا على تغليف القنبلة
‫وتجهيزها للمغادرة خلال 10 دقائق.

288
00:24:39,630 --> 00:24:41,050
‫"جاسبر".

289
00:24:42,260 --> 00:24:44,220
‫- تعال إلى هنا.
‫- مرحباً.

290
00:24:44,850 --> 00:24:46,850
‫أتريد أن أرافقك للجسر ثانية؟

291
00:24:50,730 --> 00:24:52,570
‫أريد أن تفجر القنبلة.

292
00:24:57,250 --> 00:25:00,920
‫- نعم، يمكنني فعل هذا.
‫- أليست لديكم أعمالاً لتؤدونها؟

293
00:25:04,050 --> 00:25:08,640
‫إن أخطأت التصويب
‫ولا ينفجر الجسر، فسنموت جميعاً.

294
00:25:10,310 --> 00:25:11,690
‫أفهمت؟

295
00:25:12,780 --> 00:25:15,990
‫لم أنا؟ لديك 20 صياداً.

296
00:25:19,000 --> 00:25:22,670
‫- أنا الوحيد غير المريض، صحيح؟
‫- صحيح.

297
00:25:25,510 --> 00:25:27,010
‫لا تخطئ الهدف.

298
00:25:33,740 --> 00:25:35,320
‫- "بيلامي"!
‫- لا.

299
00:25:36,740 --> 00:25:40,170
‫ابق بعيداً، فجر القنبلة.

300
00:25:41,130 --> 00:25:42,800
‫جد "فين"، اذهب.

301
00:25:47,810 --> 00:25:50,600
‫لا تقفا مكتوفا الأيدي
‫انقلاه لسفينة الإنزال.

302
00:25:58,450 --> 00:25:59,960
‫- "ميرفي".
‫- نعم.

303
00:26:00,000 --> 00:26:01,830
‫"كلارك" قالت عند حدوث هذا
‫نديره جانباً.

304
00:26:01,960 --> 00:26:03,250
‫سأفعل ذلك.

305
00:26:06,590 --> 00:26:08,640
‫هيا، استدر على جانبك.

306
00:26:08,770 --> 00:26:10,850
‫أنت بخير، اتفقنا؟
‫أمسكت بك.

307
00:26:11,560 --> 00:26:13,520
‫حسناً، تنفس وحسب.

308
00:26:16,030 --> 00:26:19,040
‫حسناً، اسمعني
‫أنا وأنت بخير، اتفقنا؟ تنفس وحسب.

309
00:26:19,620 --> 00:26:23,000
‫- هذا أفضل.
‫- أنا لففت الحبل حول عنقك.

310
00:26:23,630 --> 00:26:26,630
‫- لم تساعدني؟
‫- تلك صفحة بالماضي.

311
00:26:30,930 --> 00:26:33,730
‫"بيل"، لا!
‫أفسحوا مجالاً.

312
00:26:33,820 --> 00:26:36,820
‫مددوه أرضاً، "بيل".

313
00:26:44,170 --> 00:26:45,960
‫مرحباً يا أخي الكبير.

314
00:26:49,550 --> 00:26:51,180
‫أنا خائف.

315
00:26:52,690 --> 00:26:56,110
‫لن أدع أي مكروه يصيبك
‫أعدك بذلك.

316
00:26:57,900 --> 00:27:01,200
‫- هذا ما قلته لك بيوم ولادتك.
‫- أعلم.

317
00:27:02,330 --> 00:27:03,960
‫أخبرتني بهذا ألف مرة.

318
00:27:09,890 --> 00:27:11,720
‫أنا مسرور لوجودك هنا.

319
00:27:13,730 --> 00:27:15,940
‫استرح قليلاً الآن وحسب، اتفقنا؟

320
00:27:32,350 --> 00:27:34,940
‫- مرحباً يا "فين".
‫- لقد اختفت.

321
00:27:35,730 --> 00:27:38,150
‫- "مونتي"، أين "رايفين"؟
‫- غادرت قبل قليل.

322
00:27:38,780 --> 00:27:42,080
‫القنبلة، ستزرعها بنفسها.

323
00:27:47,500 --> 00:27:51,760
‫- أتريد المجيء؟
‫- لم لا تسأل أصدقاءك الجدد؟

324
00:27:52,390 --> 00:27:54,020
‫"جاسبر"، هيا.

325
00:28:17,730 --> 00:28:19,230
‫حمداً لله.

326
00:28:47,910 --> 00:28:49,280
‫خذ.

327
00:28:50,120 --> 00:28:51,750
‫ابتعد عني.

328
00:28:51,830 --> 00:28:54,290
‫"بيلامي"، أنت مريض، اتفقنا؟
‫أنا أحاول المساعدة وحسب.

329
00:28:55,630 --> 00:28:57,010
‫خذ.

330
00:29:02,770 --> 00:29:06,110
‫- عندما أتحسن، إن كنت ما زلت هنا.
‫- مرحباً.

331
00:29:07,360 --> 00:29:08,950
‫سأتولى أمره.

332
00:29:16,960 --> 00:29:18,420
‫خذ.

333
00:29:21,010 --> 00:29:24,020
‫- أتشعرين بتحسن؟
‫- نعم.

334
00:29:26,440 --> 00:29:27,780
‫هذا جيد.

335
00:29:29,490 --> 00:29:31,450
‫- أرأيت "أوكتيفيا"؟

336
00:29:31,580 --> 00:29:33,710
‫بقيت مستيقظة طوال الليل
‫تساعد الآخرين.

337
00:29:34,210 --> 00:29:37,500
‫- "ميرفي" منحها استراحة.
‫- لا تخبريني بأنك تثقين به الآن.

338
00:29:37,590 --> 00:29:39,380
‫أثق به؟ لا.

339
00:29:41,430 --> 00:29:43,680
‫لكني أؤمن بالفرص الثانية.

340
00:29:47,320 --> 00:29:50,530
‫يكاد يحل الفجر
‫علينا إدخال الجميع للداخل.

341
00:29:50,610 --> 00:29:53,490
‫إن أغلقنا الأبواب فقد يظن الأرضيين
‫بأننا لسنا بالمنزل.

342
00:29:53,620 --> 00:29:56,830
‫- ليس الجميع مرضى.
‫- المرض أفضل من الموت.

343
00:29:58,340 --> 00:30:00,760
‫تظن أن "فين" و"جاسبر"
‫لن ينجحا بالمهمة.

344
00:30:01,220 --> 00:30:02,430
‫أتظنين أنت ذلك؟

345
00:30:05,850 --> 00:30:07,440
‫سأجلب الجميع للداخل.

346
00:30:37,290 --> 00:30:38,790
‫حمداً لله.

347
00:30:52,990 --> 00:30:56,120
‫الأمر بسيط جداً
‫يمكنك فعل هذا.

348
00:31:06,890 --> 00:31:10,060
‫- أسمعت ذلك؟
‫- إنها طبول الحرب.

349
00:31:11,690 --> 00:31:13,570
‫أسنركض نحو طبول الحرب؟

350
00:31:14,450 --> 00:31:16,080
‫أكره هذه الخطة.

351
00:31:37,450 --> 00:31:41,710
‫- "رايفين"!
‫- إنها ما تزال تصنع القنبلة.

352
00:31:42,300 --> 00:31:44,510
‫"فين"، لا، مهلاً
‫يمكنها فعل هذا.

353
00:31:55,070 --> 00:31:56,870
‫لا!

354
00:31:56,910 --> 00:31:59,870
‫- "رايفين"، غادري المكان فوراً.
‫- سدد نحو الهدف.

355
00:32:16,780 --> 00:32:18,200
‫"رايفين".

356
00:32:29,060 --> 00:32:30,930
‫مهلاً، حسناً.

357
00:32:31,810 --> 00:32:33,310
‫هيا.

358
00:32:36,740 --> 00:32:38,820
‫- هل القنبلة جاهزة؟
‫- نعم.

359
00:32:47,970 --> 00:32:51,350
‫أطلق النار يا "جاسبر"
‫أطلق.

360
00:33:07,010 --> 00:33:08,880
‫اللعنة!

361
00:33:14,900 --> 00:33:17,230
‫- أتسمي هذا إطلاقاً للنار؟
‫- "مونتي"!

362
00:33:17,320 --> 00:33:19,950
‫- تلك المرة كانت مجرد حظ، ذعرت.
‫- وإن يكن؟

363
00:33:20,030 --> 00:33:22,620
‫- لكنك أطلقت النار فعلاً، صحيح؟
‫- مرتين.

364
00:33:23,210 --> 00:33:25,210
‫- كم رصاصة فيها؟
‫- ثلاثة.

365
00:33:27,460 --> 00:33:29,050
‫يمكنك فعل هذا.

366
00:33:39,530 --> 00:33:40,950
‫اللعنة.

367
00:33:46,080 --> 00:33:47,460
‫هيا.

368
00:33:50,300 --> 00:33:52,720
‫ألم تسمعني أقول
‫إنك يمكنك فعل هذا؟

369
00:34:14,010 --> 00:34:15,520
‫لقد نجحوا.

370
00:34:24,940 --> 00:34:29,660
‫"أصبحت أعني الموت
‫أنا مدمر العالم"

371
00:34:32,250 --> 00:34:33,840
‫إنها لـ"أوبنهايمر".

372
00:34:34,380 --> 00:34:37,380
‫- الذي صنع أول...
‫- أعلم من يكون "أوبنهايمر".

373
00:34:55,090 --> 00:34:57,010
‫كان علينا إيقاف الهجوم.

374
00:34:59,470 --> 00:35:01,850
‫هناك أمور كثيرة لا تفهمينها.

375
00:35:01,930 --> 00:35:04,100
‫رجال الجبل
‫سيأتون ويقتلوننا جميعاً.

376
00:35:04,230 --> 00:35:06,650
‫علينا مغادرة المكان
‫بينما ما زال ذلك بإمكاننا.

377
00:35:07,240 --> 00:35:08,700
‫رجال الجبل؟

378
00:35:09,820 --> 00:35:11,370
‫أتعني الرسومات بكتابك؟

379
00:35:13,330 --> 00:35:14,710
‫نعم.

380
00:35:15,840 --> 00:35:18,880
‫لنذهب الآن، علينا عبر مسافة طويلة
‫قبل حلول الظلام.

381
00:35:20,550 --> 00:35:22,180
‫لن أذهب معك.

382
00:36:01,050 --> 00:36:04,060
‫- ستموتين هنا.
‫- ربما.

383
00:36:07,770 --> 00:36:09,280
‫لماذا؟

384
00:36:10,400 --> 00:36:14,160
‫أنت قلتها للتو، إنهم قومي.

385
00:36:21,970 --> 00:36:23,430
‫أنا آسفة.

386
00:36:39,800 --> 00:36:41,340
‫وداعاً يا "لينكولن".

387
00:36:55,910 --> 00:36:58,540
‫هناك، إنهم هم، افتحوا البوابة.

388
00:37:09,100 --> 00:37:11,320
‫لا تدع الأمر يسيطر عليك.

389
00:37:41,000 --> 00:37:42,630
‫إنها تتحسن.

390
00:38:01,630 --> 00:38:03,750
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

391
00:38:06,430 --> 00:38:07,970
‫أنقذت حياتي.

392
00:38:08,010 --> 00:38:10,270
‫لم أكن لأضطر لذلك
‫لو لم تأخذي القنبلة.

393
00:38:13,110 --> 00:38:15,570
‫- لقد ترددت.
‫- ماذا؟

394
00:38:17,910 --> 00:38:20,250
‫عندما سأل "بيلامي"
‫عمن كان سيأخذها...

395
00:38:22,040 --> 00:38:23,590
‫أنت ترددت.

396
00:38:25,050 --> 00:38:29,100
‫هذا ما يفعله الناس عندما يخشون
‫من أن يفجرهم شيئاً ما، صحيح؟

397
00:38:29,810 --> 00:38:32,270
‫لم تتردد عندما كانت "كلارك"
‫ستقع أرضاً.

398
00:38:34,360 --> 00:38:37,030
‫عرفت أنها تحمل الفيروس
‫لكنك حملتها بكل الأحوال.

399
00:38:37,110 --> 00:38:39,450
‫- "رايفين"...
‫- لم تتردد.

400
00:38:44,500 --> 00:38:46,170
‫"رايفين"، أنا أحبك.

401
00:38:47,760 --> 00:38:50,180
‫ليس كما أريدك أن تحبني.

402
00:38:53,190 --> 00:38:55,570
‫وليس كما تحب "كلارك".

403
00:39:20,320 --> 00:39:22,240
‫انتهت علاقتنا يا "فين".

404
00:39:46,630 --> 00:39:48,670
‫أنت خارج السور بلا سلاح.

405
00:39:52,760 --> 00:39:54,390
‫14 قبراً.

406
00:39:56,610 --> 00:39:58,480
‫علينا التحدث بشأن "ميرفي".

407
00:40:00,200 --> 00:40:03,030
‫- كان محقاً بشأن الجسر.
‫- سنرى.

408
00:40:04,410 --> 00:40:07,630
‫"أوكتيفيا" تقول إن رجال الجبل
‫غاضبين، أياً ما كان يعنيه ذلك.

409
00:40:08,420 --> 00:40:11,300
‫أظنه يعني أننا بحاجة إلى
‫أكبر عدد ممكن من الجنود.

410
00:40:12,220 --> 00:40:14,640
‫ماذا يعني هذا؟ أسنمنح العفو الآن؟

411
00:40:16,900 --> 00:40:18,690
‫من الصعب إدارة الأمور.

412
00:40:25,660 --> 00:40:27,170
‫أربعة عشر.

413
00:41:20,650 --> 00:41:22,280
‫أنت صفحة بالماضي.

