﻿1
00:00:14,620 --> 00:00:16,160
‫الاضرار!

2
00:00:16,180 --> 00:00:17,480
‫جميع الأقسام تبلغ عن اضرار.

3
00:00:17,520 --> 00:00:19,790
‫إصابات طفيفة عديدة، لا
‫أضرار هيكلية كبيرة.

4
00:00:19,820 --> 00:00:22,180
‫غوردون، لماذا لانخرج
‫ من هنا حتى الآن؟

5
00:00:22,220 --> 00:00:24,350
‫اعمل على ذلك، كابتن.

6
00:00:25,890 --> 00:00:28,490
‫أنا أنقل خريطة توزيع
‫البلازما المحدثة

7
00:00:28,530 --> 00:00:30,300
‫- إلى وحدة التحكم الخاصة بك.
‫- فهمتك.

8
00:00:30,330 --> 00:00:32,460
‫يبدو وكأنه شاشة توقف
‫كبيرة، أليس كذلك؟

9
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
‫او اللعنة. الجميع، تمسكوا!

10
00:00:37,370 --> 00:00:39,670
‫أضرار في الهيكل الرئيسي
‫ذكرتها قسم الهندسة، يا سيدي.

11
00:00:39,710 --> 00:00:41,980
‫انفجار من نوع ما.

12
00:00:42,010 --> 00:00:45,590
‫ملازم، أنا نقل الطاقة
‫المساعدة إلى محطتك!

13
00:00:47,350 --> 00:00:48,320
‫حصلت عليه يا سيدي!

14
00:00:48,350 --> 00:00:50,220
‫نيوتن، ما يحدث هناك؟

15
00:00:50,250 --> 00:00:52,280
‫سيدي، لقد فقدنا كل من
‫محرضات محرك الكم

16
00:00:52,320 --> 00:00:54,160
‫في المحرك العلوي!

17
00:00:54,190 --> 00:00:55,466
‫أنا بحاجة إلى تحويل
‫جميع الطاقة المتاحة

18
00:00:55,490 --> 00:00:57,220
‫إلى منظمي الاحتواء الآن!

19
00:00:57,260 --> 00:00:58,460
‫علم.

20
00:00:58,490 --> 00:01:00,420
‫ايزك انقل التحكم إلى محطتك.

21
00:01:02,200 --> 00:01:04,670
‫- استقرت المحولات المرحلية!
‫- عمل جيد!

22
00:01:06,370 --> 00:01:09,380
‫يا إلهي!
‫ساعدوني هنا!

23
00:01:17,750 --> 00:01:19,820
‫ساقي!

24
00:01:19,850 --> 00:01:21,350
‫نيوتن إلى القيادة!

25
00:01:21,380 --> 00:01:22,426
‫لدينا افراد من الطاقم عالقون تحت الحطام!

26
00:01:22,450 --> 00:01:23,410
‫لا يمكننا نقله!

27
00:01:23,450 --> 00:01:25,650
‫نحن بحاجة إلى الملازم كيتان هنا!

28
00:01:25,690 --> 00:01:27,360
‫- ألارا!
‫- انا في طريقي.

29
00:01:37,770 --> 00:01:39,740
‫الملازم، إنه لا يتزحزح!

30
00:01:39,770 --> 00:01:41,710
‫حسنا، تراجع الى الوراء، رئيس!

31
00:01:55,320 --> 00:01:56,660
‫ملازم!

32
00:02:25,660 --> 00:02:28,660
الاورفيل<b></b>

33
00:02:30,660 --> 00:03:20,560
<b>‫|| ترجمة  : صلاح الدين سعداوي ||
‫## مشاهدة ممتعة ##</b>

34
00:03:24,560 --> 00:03:27,560
<b>عاصفة النار</b>

35
00:03:29,510 --> 00:03:31,170
‫خسارة زميل

36
00:03:31,210 --> 00:03:34,710
‫هو شيء على الضابط
‫الاستعداد دائما له.

37
00:03:34,750 --> 00:03:38,490
‫وقد شعر العديد منا
‫بالألم مباشرة.

38
00:03:38,520 --> 00:03:41,490
‫ولكنك لن تعتاد على ذلك.

39
00:03:41,520 --> 00:03:44,120
‫وفاة الملازم باين

40
00:03:44,160 --> 00:03:48,030
‫هي خسارة شعرنا بها جميعا بعمق.

41
00:03:48,060 --> 00:03:52,740
‫وسوف نكون مدينين له إلى الأبد
‫لتضحياته.

42
00:03:52,770 --> 00:03:54,810
‫الآن لتقديم التأبين

43
00:03:54,840 --> 00:03:58,240
‫يتقدم الملازم صديق باين
‫و قائد الضابط،

44
00:03:58,270 --> 00:04:00,600
‫كبير المهندسين نيوتن.

45
00:04:05,580 --> 00:04:07,540
‫مرحبا يارفاق.

46
00:04:07,580 --> 00:04:10,080
‫شكرا لقدومك.

47
00:04:10,120 --> 00:04:13,060
‫كان هاريسون رجل عظيم.

48
00:04:13,090 --> 00:04:15,660
‫التقينا في مخيم
‫الصيف بعد الصف الثامن

49
00:04:15,690 --> 00:04:17,250
‫عندما أعطاني مناورة هيمليك
‫(الضغط على البطن)

50
00:04:17,290 --> 00:04:20,190
‫بعد أن ابتلعت بطريق
‫الخطأ فلين النبيذ.

51
00:04:20,230 --> 00:04:24,240
‫هاريسون وأنا مررنا بالكثير معا.

52
00:04:25,400 --> 00:04:28,110
‫كان أفضل صديق لي.

53
00:04:28,140 --> 00:04:31,280
‫ومن المناسب أن اسمه
‫الأخير كان باين

54
00:04:31,310 --> 00:04:33,680
‫لأنه ربما مات في الكثير من ذلك.

55
00:04:33,710 --> 00:04:36,620
‫وهو بالضبط نوع الشيء
‫الذي سوف تجد مضحك،

56
00:04:36,640 --> 00:04:39,370
‫في حالة كان أي شخص يخطط للغضب علي.

57
00:04:41,320 --> 00:04:44,260
‫على أي حال...

58
00:04:44,280 --> 00:04:46,550
‫ارقد في سلام، هاريسون.

59
00:04:46,590 --> 00:04:49,830
‫كنت الأفضل.

60
00:05:16,750 --> 00:05:18,750
‫الارا.

61
00:05:21,790 --> 00:05:24,060
‫منذ متى يا رفاق تقفون هناك؟

62
00:05:24,090 --> 00:05:25,760
‫لفترة كافية.

63
00:05:25,790 --> 00:05:27,420
‫انهي المحاكاة.

64
00:05:30,500 --> 00:05:33,510
‫ألارا، نحن نعلم أنك
‫مستاء من ما حدث.

65
00:05:33,530 --> 00:05:35,770
‫ولكننا نعرف أيضا، كما ينبغي،

66
00:05:35,800 --> 00:05:37,900
‫أنه ليس خطأك.

67
00:05:37,940 --> 00:05:39,240
‫نعم إنه كذلك.

68
00:05:39,270 --> 00:05:41,440
‫ليس وفقا لتشريح الجثة.

69
00:05:41,480 --> 00:05:43,120
‫الحاجز الأول الذي انهار

70
00:05:43,140 --> 00:05:45,170
‫تسبب في إصابات داخلية ضخمة.

71
00:05:45,210 --> 00:05:47,480
‫ومن غير المحتمل أن ينجوا،

72
00:05:47,510 --> 00:05:50,680
‫وإن ذهبت إلى هناك،
‫وربما كنت ميتة أيضا.

73
00:05:50,720 --> 00:05:53,460
‫حسنا، نحن لن نعرف أبدا لأنني
‫لم أحاول حتى، لذلك...

74
00:05:53,490 --> 00:05:55,290
‫لقد حاولت.

75
00:05:55,320 --> 00:05:56,990
‫لقد فات الأوان.

76
00:05:57,020 --> 00:05:59,090
‫وكان بإمكاننا أن نفقد
‫رئيس الأمن أيضا.

77
00:05:59,130 --> 00:06:01,030
‫ولكن لم نفعل لأنك اتخذت

78
00:06:01,060 --> 00:06:02,830
‫قرار مسؤل القيادة،

79
00:06:02,860 --> 00:06:04,590
‫بغض النظر عن مدى صعوبة ذلك.

80
00:06:04,630 --> 00:06:07,260
‫أنت لا تفهم. لقد تجمدت.

81
00:06:07,300 --> 00:06:08,800
‫ماذا تعني؟

82
00:06:10,240 --> 00:06:12,540
‫كنت أركض نحوه.

83
00:06:12,570 --> 00:06:14,340
‫كنت سأمسك الحاجز الساقط،

84
00:06:14,370 --> 00:06:16,340
‫ولكن عندما بدأ الحريق،
‫ أنا فقط ... لقد تجمدت.

85
00:06:16,380 --> 00:06:18,320
‫ليس لدي أي فكرة عن السبب. أنا فقط...

86
00:06:18,350 --> 00:06:20,450
‫- لم أكن خائفة جدا في حياتي أنا....
‫ - حسنا،

87
00:06:20,480 --> 00:06:22,010
‫حسنا، فهمت.

88
00:06:22,050 --> 00:06:24,290
‫ولكن كنت تقسين جدا على نفسك.

89
00:06:25,490 --> 00:06:28,390
‫قد يكون أولاد الملازم باين
‫ يحضون بأكثر صعوبة.

90
00:06:28,420 --> 00:06:31,050
‫زوجته.

91
00:06:31,090 --> 00:06:33,960
‫والديه.

92
00:06:33,990 --> 00:06:36,230
‫أوه، أهلا.
‫لدينا محاكاة في 3:00.

93
00:06:36,260 --> 00:06:37,790
‫كم من الوقت تبقى لكم يا رفاق؟

94
00:06:37,830 --> 00:06:39,700
‫ اعطنا دقيقة فقط، حسنا؟

95
00:06:39,730 --> 00:06:41,230
‫- آه أجل. لابأس.
‫- بلى.

96
00:06:41,270 --> 00:06:42,570
‫لماذا يكون لدينا تحفظات؟

97
00:06:46,540 --> 00:06:50,240
‫ألارا، قد يكون من المفيد
‫لك الحديث عن هذا.

98
00:06:50,280 --> 00:06:53,220
‫إعادة تعيين البرنامج.

99
00:06:53,250 --> 00:06:55,050
‫لا أعتقد أن هذه طريقة صحية...

100
00:06:55,080 --> 00:06:57,080
‫اخرجا. رجاء.

101
00:07:10,630 --> 00:07:13,260
‫هل انا مبكر؟

102
00:07:19,970 --> 00:07:23,410
‫أه، أنها قصيرة قليلا
‫لرسالة تعزية.

103
00:07:23,440 --> 00:07:25,670
‫اعرف. أنا اكره هذه الأمور.

104
00:07:25,710 --> 00:07:27,350
‫أنا لا أريد أن تجعلها عامة جدا،

105
00:07:27,380 --> 00:07:29,456
‫ولكنني بالكاد أعرف الرجل، لذلك أنا
‫ فقط ليس عندي اي شيء لاكملها.

106
00:07:29,480 --> 00:07:30,720
‫نعم، ولكن انظر كيف بدايتها:

107
00:07:30,750 --> 00:07:33,420
‫"عزيزي السيد والسيدة
‫باين، أنا آسف جدا

108
00:07:33,450 --> 00:07:34,520
‫"لفقدانك.

109
00:07:34,550 --> 00:07:36,450
‫كان ابنك رجلا أنيق. "

110
00:07:36,490 --> 00:07:38,420
‫أعني، هذا، هذا أمر فظيع.

111
00:07:38,460 --> 00:07:39,600
‫أنا لست كاتب، حسنا؟

112
00:07:39,630 --> 00:07:41,230
‫نعم، حسنا، لماذا لا تقول،

113
00:07:41,260 --> 00:07:43,890
‫"كان ابنك رجلا شجاعا و بارعا"

114
00:07:43,930 --> 00:07:45,690
‫ثم اسحب سجله التوظفي

115
00:07:45,730 --> 00:07:47,230
‫و ضع سيرته الذاتية في جمل.

116
00:07:47,270 --> 00:07:50,110
‫غوردون، أعطى الرجل حياته
‫في آداء الواجب.

117
00:07:50,140 --> 00:07:51,480
‫حسنا، ارجع لل "الرجل أنيق".

118
00:07:51,510 --> 00:07:53,280
‫كان رجل أنيق.

119
00:07:53,310 --> 00:07:55,410
‫ليس وكأنني اختلق ذلك.

120
00:07:55,440 --> 00:07:56,470
‫ادخل.

121
00:07:58,510 --> 00:08:00,740
‫كابتن، هل لي ان اتحدث معك؟

122
00:08:00,780 --> 00:08:02,080
‫بخصوصية؟

123
00:08:02,120 --> 00:08:04,320
‫طبعا أكيد.
‫أم، جوردون، هل يمكنك...

124
00:08:04,350 --> 00:08:06,380
‫- اذهب و أسأل كيلي لكتابة الرسالة لك؟
‫ -بلى.

125
00:08:06,420 --> 00:08:07,496
‫فقط لها ان تضيف اسطر،

126
00:08:07,520 --> 00:08:08,480
‫ومن ثم يمكنني ملئها في وقت لاحق.

127
00:08:08,520 --> 00:08:10,720
‫- علم.
‫- شكر.

128
00:08:10,760 --> 00:08:11,800
‫آسف، ملازم.

129
00:08:11,830 --> 00:08:13,100
‫ماذا يدور في ذهنك؟

130
00:08:13,130 --> 00:08:16,600
‫كابتن، أود أن أقدم

131
00:08:16,630 --> 00:08:18,130
‫استقالتي الرسمية.

132
00:08:18,170 --> 00:08:19,910
‫ماذا؟

133
00:08:19,930 --> 00:08:23,430
‫أنا غير صالحة أو مؤهلة
‫لأكون رئيسا للأمن

134
00:08:23,470 --> 00:08:25,600
‫على متن أورفيل أو أي
‫سفينة فضائية أخرى.

135
00:08:25,640 --> 00:08:27,680
‫انظر، أنا أفهم أنك تشعرين بالذنب

136
00:08:27,710 --> 00:08:29,286
‫- حول الكل...
‫- توفي الملازم باين

137
00:08:29,310 --> 00:08:31,420
‫لأنني كنت خائفة جدا
‫من القيام بوظيفتي.

138
00:08:31,450 --> 00:08:34,350
‫لا، توفي لأنه في حالة الأزمات،

139
00:08:34,380 --> 00:08:36,150
‫الأشياء التي تحدث لا يمكنك
‫السيطرة عليها.

140
00:08:36,180 --> 00:08:37,780
‫باين يعرف مخاطر هذا الزي الموحد،

141
00:08:37,820 --> 00:08:39,426
‫- تماما مثل بقيتنا.
‫- كابتن، أنا يمكن أن انقل

142
00:08:39,450 --> 00:08:41,280
‫ذلك الحاجز بذراع واحدة.

143
00:08:41,320 --> 00:08:42,750
‫ولكن لم أفعل.

144
00:08:42,790 --> 00:08:44,760
‫لأنني كنت خائفة.

145
00:08:44,790 --> 00:08:48,360
‫هاريسون مات لأنني كنت خائفة.

146
00:08:48,400 --> 00:08:54,340
‫يعتقد الناس أن الشجاعة تعني عدم الخوف.

147
00:08:54,370 --> 00:08:56,440
‫الطريقةالتي اراه بها،

148
00:08:56,470 --> 00:08:58,486
‫إذا لم تكن خائفا، لا
‫يوجد شيء لتكون شجاع له.

149
00:08:58,510 --> 00:09:02,110
‫أخبر ذلك لأهل هاريسون.

150
00:09:02,140 --> 00:09:04,340
‫كما تعلمين، أتذكر

151
00:09:04,380 --> 00:09:08,450
‫اليوم الذي جئت على متن
‫أورفيل وألتقيت بك،

152
00:09:08,480 --> 00:09:10,550
‫كنت متشككا حقا.

153
00:09:10,580 --> 00:09:12,380
‫قلت في نفسي،

154
00:09:12,420 --> 00:09:15,130
‫"أنها صغيرة جدا.
‫انها عديمي الخبرة.

155
00:09:15,160 --> 00:09:17,000
‫"لا توجد طريقة تستطيع
‫إدارة قسم كامل،

156
00:09:17,020 --> 00:09:18,790
‫ناهيك عن الامن ".

157
00:09:18,830 --> 00:09:21,370
‫حسنا، لقد مرت ستة أشهر،
‫وسوف أقول لك هذا:

158
00:09:21,400 --> 00:09:23,700
‫إذا كانت مطاردا
‫من قبل موكلان غاضب

159
00:09:23,730 --> 00:09:25,330
‫و أراد أن يقتلني،

160
00:09:25,370 --> 00:09:29,210
‫شخص الوحيد الذي أريده بينه وبين هو أنت.

161
00:09:29,240 --> 00:09:31,380
‫أنا لا أقبل استقالتك.

162
00:09:31,410 --> 00:09:33,980
‫- كابتن، أنت لا تفهم...
‫-الارا.

163
00:09:34,010 --> 00:09:37,080
‫ما حدث لك يمكن أن يحدث لأي أحد.

164
00:09:37,110 --> 00:09:40,810
‫وقد حدث لكثير منا.

165
00:09:40,850 --> 00:09:42,826
‫ولكن إذا كان هذا الشيء سيعمل
‫على إفساد حياتك من الداخل،

166
00:09:42,850 --> 00:09:46,390
‫أود أن أقترح القيام
‫بالعلاج النفسي قليلا.

167
00:09:46,420 --> 00:09:48,980
‫لمعرفة لماذا كنت خائفة من النار.

168
00:09:49,020 --> 00:09:50,220
‫تحدث مع الدكتورة فين.

169
00:09:50,260 --> 00:09:52,000
‫تحدث مع والديك.

170
00:09:52,030 --> 00:09:53,600
‫ربما يمكنهم تقديم بعض البصيرة.

171
00:09:53,630 --> 00:09:55,270
‫خذ أي وقت تحتاجينه،

172
00:09:55,300 --> 00:09:57,700
‫ولكنك لا تزال رئيسة الأمن.

173
00:09:57,730 --> 00:09:59,330
‫أنا لا أريد أي شخص آخر.

174
00:09:59,370 --> 00:10:00,770
‫اسمعتني؟

175
00:10:00,800 --> 00:10:02,830
‫نعم كابتن.

176
00:10:02,870 --> 00:10:04,240
‫انصراف.

177
00:10:10,110 --> 00:10:13,410
‫أوه، حبيبتي، وأنا
‫آسفة جدا جدا لأن هذا حدث.

178
00:10:13,450 --> 00:10:15,690
‫- شكر.
‫- الشيء هو،

179
00:10:15,720 --> 00:10:17,590
انت عرفت أن هذا كان
‫خطر عندما قررت

180
00:10:17,620 --> 00:10:20,060
‫لمتابعة هذا...
‫خط العمل المادي.

181
00:10:20,090 --> 00:10:21,460
‫اعرف.

182
00:10:21,490 --> 00:10:23,200
‫ربما هذه علامة.

183
00:10:23,220 --> 00:10:24,750
‫ماذا تعني؟

184
00:10:24,790 --> 00:10:26,560
‫أعني أنه ربما حان الوقت
‫للعودة إلى للديار

185
00:10:26,590 --> 00:10:28,090
‫- والحصول على شهادتك.
‫- يا إلهي.

186
00:10:28,130 --> 00:10:29,900
‫أبي، لا تبدأ مع ذلك، حسنا؟ رجاء.

187
00:10:29,930 --> 00:10:32,460
‫- ليس الان.
‫- أنا أقول فقط أنه من الممكن.

188
00:10:32,500 --> 00:10:33,810
‫فقط لأنك بطيئة قليلا

189
00:10:33,830 --> 00:10:35,200
‫لا يعني أنك لا تستطيع الوصول إلى هناك

190
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
‫إذا عملت بجد بما فيه الكفاية.

191
00:10:36,270 --> 00:10:37,870
‫وهناك الكثير من الناس
‫يعانون من نقص عقلي

192
00:10:37,900 --> 00:10:40,240
‫يمكنهم العثور على مكان لأنفسهم هنا.

193
00:10:40,270 --> 00:10:42,086
‫- هذا هو جمال زيلايا.
‫- أتعلمان؟

194
00:10:42,110 --> 00:10:43,450
‫هل يمكننا إجراء محادثة واحدة فقط

195
00:10:43,480 --> 00:10:44,486
‫حيث لا تهاجمان فيها خياري

196
00:10:44,510 --> 00:10:45,810
‫للانضمام إلى الأسطول؟ رجاء؟

197
00:10:45,850 --> 00:10:48,050
‫نحن نريد فقط ما هو
‫أفضل بالنسبة لك،

198
00:10:48,080 --> 00:10:50,410
‫ونشعر بأن الجيش هو اذنى رتبة منك.

199
00:10:50,450 --> 00:10:53,050
‫هذا ما يقوله أي
‫والدين لطفلهما.

200
00:10:53,090 --> 00:10:54,230
‫أي والدين على زلايا.

201
00:10:54,250 --> 00:10:56,050
‫أنت تدرك أن هناك كواكب

202
00:10:56,090 --> 00:10:58,390
‫حيث الحياة العسكرية
‫هو شيء شريف جدا.

203
00:10:58,430 --> 00:11:00,230
‫البشر ينظرون إليه باحترام كبير.

204
00:11:00,260 --> 00:11:01,660
‫حسنا، نعم، البشر.

205
00:11:01,700 --> 00:11:03,270
‫متخلفوا المجرة.

206
00:11:03,300 --> 00:11:05,300
‫أبي، هل يمكنك فقط التوقف عن هذا
‫لثانية واحدة، من فضلك؟

207
00:11:05,330 --> 00:11:07,500
‫ليس هذا هو السبب الذي اتصلت بك من اجله.

208
00:11:07,530 --> 00:11:10,770
‫أنا بحاجة إلى معرفة لماذا
‫انا كنت خائفة من تلك النار.

209
00:11:10,800 --> 00:11:12,316
‫هل هناك أي شيء يمكن التفكير فيه،

210
00:11:12,340 --> 00:11:14,940
‫أي شيء قد يكون قد حدث،
‫ربما عندما كنت طفلا؟

211
00:11:14,980 --> 00:11:16,980
‫في الواقع نعم.

212
00:11:18,310 --> 00:11:20,180
‫كان في وقت متأخر من المساء.

213
00:11:20,210 --> 00:11:23,750
‫كان والدك يحضر ندوة في الجامعة،

214
00:11:23,780 --> 00:11:27,420
‫كنت نائمة في غرفة
‫المعيشة وانت في ذراعي.

215
00:11:27,450 --> 00:11:30,350
‫كنت أقل من ثمانية أشهر من العمر.

216
00:11:30,390 --> 00:11:32,020
‫بدأ الحريق في المطبخ

217
00:11:32,060 --> 00:11:34,930
‫ثم انتشر إلى غرفة المعيشة.

218
00:11:34,960 --> 00:11:36,690
‫قالوا لنا في وقت لاحق
‫أنه كان ناجم عن

219
00:11:36,730 --> 00:11:39,190
‫زيادة في مولد الطاقة.

220
00:11:39,230 --> 00:11:41,660
‫كانت صرخاتك التي ايقظتني.

221
00:11:41,700 --> 00:11:46,670
‫تقريبا كما لو كنت تصرخين
‫لي أننا كنا في خطر.

222
00:11:46,710 --> 00:11:49,210
‫كانت النيران حولنا.

223
00:11:49,240 --> 00:11:52,370
‫لقد صعدت الى النافذة وخرجنا
‫لبر الامان بسلامة.

224
00:11:52,410 --> 00:11:56,350
‫وأنت ... لم تذكر هذا لي من قبل؟

225
00:11:56,380 --> 00:11:59,210
‫بصراحة، كان شيء يزعجني كثيرا،

226
00:11:59,250 --> 00:12:01,780
‫لم أكن أحب الحديث عن ذلك.

227
00:12:01,820 --> 00:12:03,390
‫وكنت طفلة.

228
00:12:03,420 --> 00:12:05,390
‫أنت لم تتذكر حتى حدوث ذلك،

229
00:12:05,430 --> 00:12:07,330
‫فلماذا كنت سأذكر ذلك؟

230
00:12:07,360 --> 00:12:10,160
‫أوه، مهلا، لتسوية
‫حجة بالنسبة لنا:

231
00:12:10,200 --> 00:12:12,200
‫هل أبدو وكأنني قد
‫خسرت بغض الوزن؟

232
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
‫انتظر!

233
00:13:11,390 --> 00:13:12,620
‫قائد.

234
00:13:12,660 --> 00:13:14,270
‫أحتاجك ان تعفيني من الواجب الآن.

235
00:13:14,290 --> 00:13:16,230
‫ألارا، تحدثنا عن هذا.
‫اعتقدت...

236
00:13:16,260 --> 00:13:18,060
‫فقط ثق بي، أنا لست جيدة

237
00:13:18,100 --> 00:13:19,306
‫وانا ذاهب الى التحقق من نفسي

238
00:13:19,330 --> 00:13:21,046
‫للمعالج النفسي في
‫موقع الاتحاد القادم.

239
00:13:21,070 --> 00:13:22,370
‫ولكن حتى ذلك الحين،

240
00:13:22,400 --> 00:13:23,700
‫أنا بحاجة إلى أن
‫اوضع في العيادة.

241
00:13:23,740 --> 00:13:25,080
‫ ووا، ووا، ببطئ.

242
00:13:25,110 --> 00:13:26,750
‫ما الذي يجعلك تعتقدين
‫أنك لست جيدة؟

243
00:13:27,510 --> 00:13:29,280
‫رأيت مهرج على سطح السفينة ج.

244
00:13:29,310 --> 00:13:31,280
‫ماذا؟

245
00:13:31,310 --> 00:13:33,110
‫- مهرج؟
‫- نعم.

246
00:13:33,150 --> 00:13:35,250
‫مثل... مهرج مهرج؟

247
00:13:35,280 --> 00:13:37,280
‫نعم فعلا! وعندما
‫طاردته في الرواق،

248
00:13:37,320 --> 00:13:38,490
‫اختفى.

249
00:13:38,520 --> 00:13:39,920
‫ومن الواضح أنني أفقد عقلي.

250
00:13:39,950 --> 00:13:41,420
‫أنا لا أحب المهرجين.

251
00:13:41,460 --> 00:13:42,930
‫ما هو... مهرج؟

252
00:13:42,960 --> 00:13:44,730
‫أحمر كبير، كبير الشعر . الكثير من ماكياج.

253
00:13:44,760 --> 00:13:46,130
‫كبير الأحذية المرنة.

254
00:13:46,160 --> 00:13:47,420
‫مخيف جدا.

255
00:13:47,460 --> 00:13:49,220
‫واو، أنت تصف أمي.

256
00:13:49,260 --> 00:13:50,660
‫هل تكلم المهرج؟

257
00:13:50,700 --> 00:13:51,940
‫- لا.
‫- هل كان مثل...

258
00:13:51,970 --> 00:13:53,270
‫مهرج السيرك

259
00:13:53,300 --> 00:13:54,460
‫أو مهرج متجول، أو ماذا؟

260
00:13:54,500 --> 00:13:55,460
‫ماهو الفرق؟

261
00:13:55,500 --> 00:13:56,470
‫المهرجين المتجولون هم الأكثر خطورة،

262
00:13:56,500 --> 00:13:57,800
‫لأنهم جائعون.

263
00:13:57,840 --> 00:14:00,310
‫كابتن، أنا حقا بحاجة
‫للذهاب إلى العيادة.

264
00:14:00,340 --> 00:14:03,270
‫كما تعلمون، عادة عندما
‫يكون لدى شخص الحظور العقلي

265
00:14:03,310 --> 00:14:05,310
‫ليسألو أنفسهم إذا
‫كانوا سوف يصبح مجانين،

266
00:14:05,350 --> 00:14:06,590
‫فإنه يشير إلى أنهم ليسو كذلك.

267
00:14:06,610 --> 00:14:08,310
‫ماذا تقول؟

268
00:14:08,350 --> 00:14:10,460
‫أنا أقول، دعونا
‫نتحقق من سجلات الأمن.

269
00:14:12,450 --> 00:14:15,780
‫البحث في سجلات سطح السفينة ج،
‫بدءا من مؤشر الوقت 468.2...

270
00:14:15,820 --> 00:14:17,620
‫خلال ال 30 دقيقة الماضية.

271
00:14:22,900 --> 00:14:23,940
‫انا-انا لا، أنا لا أريد أن ننظر.

272
00:14:23,960 --> 00:14:24,990
‫ماذا ترى؟

273
00:14:25,030 --> 00:14:26,300
‫أرى المهرج.

274
00:14:26,330 --> 00:14:29,200
‫آه، اللعنة، يا رجل! لا يا رجل!
‫هيا.

275
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
‫أنا لا أصدق ذلك.

276
00:14:32,410 --> 00:14:33,810
‫انتقل إلى سطح السفينة ج، القسم 4.

277
00:14:33,840 --> 00:14:35,040
‫مؤشر الوقت المستمر.

278
00:14:38,580 --> 00:14:39,826
‫هذا مستحيل.
‫ليس هناك منفذ آخر

279
00:14:39,850 --> 00:14:41,190
‫في ذلك الجزء من الممر.

280
00:14:41,220 --> 00:14:42,950
‫انه مجرد... اختفت.

281
00:14:42,980 --> 00:14:45,350
‫إذا كان حقيقيا.

282
00:14:45,390 --> 00:14:47,530
‫هل يمكن أن يكون شكل
‫من الحياة الغريبة ؟

283
00:14:47,550 --> 00:14:50,150
‫الفحص الداخلي يؤكد
‫أن هناك بالفعل

284
00:14:50,190 --> 00:14:52,620
‫وجود شخص مجهول الهوية على
‫سطح ج في ذلك الوقت.

285
00:14:52,660 --> 00:14:54,300
‫ماذا عن الان؟

286
00:14:54,330 --> 00:14:55,830
‫سلبي.

287
00:14:55,860 --> 00:14:58,730
‫هل يمكن أن يكون...
‫يختبئ من الفحص بطريقة أو بأخرى؟

288
00:14:58,770 --> 00:15:00,470
‫فقط طريق واحد لمعرفة ذلك.

289
00:15:00,500 --> 00:15:02,400
‫سننقسم إلى فرق.

290
00:15:02,440 --> 00:15:05,080
‫سيبقى ايزك على الجسر
‫ويستمر في المسح.

291
00:15:05,100 --> 00:15:06,570
‫جميع الأسلحة يجب أن
‫تبقى على الصاعق.

292
00:15:06,610 --> 00:15:08,010
‫نريد المهرج على قيد الحياة.

293
00:15:08,040 --> 00:15:09,400
الكابتن؟
‫- نعم.

294
00:15:09,440 --> 00:15:11,240
‫أعتقد أنه من الحكمة
‫فقط أن نحذر الجميع

295
00:15:11,280 --> 00:15:12,650
‫للانتباه من للفطائر.
‫(المهرج يلقي الفطائر)

296
00:15:12,680 --> 00:15:14,850
‫عند هذه النقطة، كل
‫شيء ممكن، لذلك نعم.

297
00:15:14,880 --> 00:15:18,210
‫الفطائر، زجاجات الماء، والحيوانات بالون...
‫تكون في حالة تأهب.

298
00:15:18,250 --> 00:15:20,010
‫حسنا، دعنا نذهب.

299
00:15:24,390 --> 00:15:26,090
‫تحقق من مخزن البضائع.

300
00:15:26,130 --> 00:15:28,270
الملازم وأنا ‫سوف نبحث
‫في خليج المكوك.

301
00:15:46,980 --> 00:15:48,240
شغل ‫الانوار.

302
00:15:56,390 --> 00:15:58,250
‫مهرج؟

303
00:16:00,790 --> 00:16:02,560
‫سوف اتحقق من المستوى العلوي.

304
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
‫حسنا.

305
00:17:42,560 --> 00:17:44,160
‫أعتذر، الكابتن.

306
00:17:44,200 --> 00:17:45,206
‫عندما اشهرت سلاحي،

307
00:17:45,230 --> 00:17:46,406
‫تحول إلى الإعداد للقتل.

308
00:17:46,430 --> 00:17:48,200
‫لم يكن لدي الوقت لخفضه.

309
00:17:48,230 --> 00:17:50,370
‫حسنا، المهرج ولا أنت.

310
00:17:50,400 --> 00:17:52,130
‫ايزك، هل لا يزال
‫يقرأ بالاشعة على انه بشري؟

311
00:17:52,170 --> 00:17:53,410
‫- نعم كابتن.
‫- انا اخبرك،

312
00:17:53,440 --> 00:17:55,240
‫لايوجد شيء بشري في هذا الشيء.

313
00:17:55,270 --> 00:17:56,916
‫كان علي ان اكسره مثل الغصن،

314
00:17:56,940 --> 00:17:58,370
‫لكنه كان قويا.

315
00:17:58,410 --> 00:18:00,340
‫تلك الأنياب...

316
00:18:00,380 --> 00:18:01,310
‫مهرج مصاص دماء.

317
00:18:01,350 --> 00:18:03,220
‫اخرس.

318
00:18:03,250 --> 00:18:05,426
‫الكابتن، أوصي بأن تعلن في
‫السفينة التنبيه الأصفر.

319
00:18:05,450 --> 00:18:08,320
‫حتى نعرف ما ‫يجري هنا، هذه فكرة جيدة.

320
00:18:08,350 --> 00:18:10,420
‫حسنا، أبلغ الطاقم.

321
00:18:10,460 --> 00:18:11,936
‫لا يوجد شيء آخر يمكننا
‫القيام به الآن،

322
00:18:11,960 --> 00:18:14,400
‫ولكن في هذه الأثناء،
‫فاليبقى الجميع على حذر.

323
00:18:14,430 --> 00:18:15,700
‫على ماذا؟

324
00:18:15,730 --> 00:18:17,700
‫المزيد من المهرجين.

325
00:18:20,070 --> 00:18:23,040
‫أتمنى لو كنت قد قبضت على هذا
‫الشيء غبي على قيد الحياة.

326
00:18:23,070 --> 00:18:24,840
‫بصراحة، أنا سعيدة
‫لأنك لم تفعل ذلك.

327
00:18:24,870 --> 00:18:27,600
‫أنا لا أعرف ما إذا كنت
‫أريد أن أراه عن قرب.

328
00:18:27,640 --> 00:18:30,270
‫كيلي...
‫ماذا يحدث؟

329
00:18:30,310 --> 00:18:31,880
‫انا لا اعرف.

330
00:18:31,910 --> 00:18:33,710
‫كل شيء في داخلي يقول لي

331
00:18:33,750 --> 00:18:35,126
‫أننا نتعامل مع وجود فضائي،

332
00:18:35,150 --> 00:18:38,260
‫ولكن المسح لا يكذب.

333
00:18:38,280 --> 00:18:40,210
‫اسمع، أنا سأستحم و أغيير،

334
00:18:40,250 --> 00:18:42,020
‫لكن هل تريدين الذهاب
‫للشرب في قاعة الطعام؟

335
00:18:42,060 --> 00:18:44,100
‫نعم فعلا. مشروب يبدو مناسبا الآن.

336
00:18:44,120 --> 00:18:46,120
‫حسنا. سوف ألتقي بكم هناك في 8.

337
00:18:52,130 --> 00:18:53,260
‫الارا!

338
00:18:55,300 --> 00:18:57,430
‫ألارا، ساعديني!

339
00:19:01,440 --> 00:19:03,710
‫آآآه!

340
00:19:06,010 --> 00:19:07,580
‫ما كان ذلك؟

341
00:19:07,610 --> 00:19:09,940
‫انا لا اعرف.

342
00:19:12,350 --> 00:19:13,880
‫هل كنت قادرة على الحصول على أي مسح؟

343
00:19:13,920 --> 00:19:15,380
‫لا سيدي. كنت أحاول فقط

344
00:19:15,420 --> 00:19:16,566
‫اخراج القائد من
‫هناك على قيد الحياة.

345
00:19:16,590 --> 00:19:18,750
‫إد، ما رأيناه مثل
‫النظر في اللانهاية.

346
00:19:18,790 --> 00:19:20,090
‫إنه مستحيل.

347
00:19:20,130 --> 00:19:21,270
‫وهو يتحدى كل قوانين الفيزياء.

348
00:19:21,290 --> 00:19:23,290
‫حسنا، إذا كان من المستحيل،

349
00:19:23,330 --> 00:19:25,140
‫إذا إنها لا توجد حقا.

350
00:19:25,160 --> 00:19:26,600
‫وإذا كان الأمر كذلك...

351
00:19:26,630 --> 00:19:28,830
‫هناك شيء خاطئ معنا.

352
00:19:31,340 --> 00:19:32,280
‫رأيتماه كلاهما.

353
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
‫رايناه. شعرنا به.

354
00:19:33,340 --> 00:19:34,810
‫تقريبا ابتلعت به.

355
00:19:34,840 --> 00:19:37,810
‫دكتورة، هذه الأمور لا
‫يمكن أن تكون حقيقية.

356
00:19:37,840 --> 00:19:40,010
‫هل هناك فرصة نتعامل مع نوع من...

357
00:19:40,050 --> 00:19:41,950
‫الجنون الجماعي؟

358
00:19:41,980 --> 00:19:43,810
‫ فيروس دماغي من نوع ما؟

359
00:19:43,850 --> 00:19:46,280
‫يمكن أن يكون شخص ما وضع
‫مهلوسات في صانع الغذاء؟

360
00:19:46,320 --> 00:19:47,960
‫ربما نحن جميعا فقط نهلوس.

361
00:19:47,990 --> 00:19:49,660
‫حسنا، جميعكم رأى المهرج.

362
00:19:49,690 --> 00:19:51,200
‫على الشاشة، على الأقل.

363
00:19:51,220 --> 00:19:52,950
‫ولكن حتى الآن، اثنين فقط منكم

364
00:19:52,990 --> 00:19:54,820
‫لديهم تجارب بدنية مباشرة.

365
00:19:57,830 --> 00:20:01,100
‫هناك التمساح في خليج البضائع.

366
00:20:01,130 --> 00:20:03,200
‫أنا سحقته بنجاح بالكرسي.

367
00:20:03,240 --> 00:20:04,310
‫من أين أتى؟

368
00:20:04,340 --> 00:20:05,610
‫لا اعرف.

369
00:20:05,640 --> 00:20:07,710
‫بغض النظر، لقد تم سحقه.

370
00:20:07,740 --> 00:20:09,370
‫دكتورة؟

371
00:20:09,410 --> 00:20:11,150
‫حسنا.
‫سأقوم بمسح للدماغ

372
00:20:11,180 --> 00:20:12,750
‫على كل واحد منكم، فقط ليكون آمنا.

373
00:20:14,210 --> 00:20:15,496
‫أخلعي سترتك واستلق.

374
00:20:15,520 --> 00:20:17,520
‫سيستغرق ذلك حوالي 20 دقيقة.

375
00:20:20,990 --> 00:20:21,960
‫حسنا؟

376
00:20:21,990 --> 00:20:23,030
‫مريح؟

377
00:20:23,060 --> 00:20:24,160
‫نعم.

378
00:20:24,190 --> 00:20:25,420
‫جيد.

379
00:20:26,860 --> 00:20:28,460
‫أين... أين هو موظفيك؟

380
00:20:28,490 --> 00:20:30,290
‫الجميع في الغداء.

381
00:20:30,330 --> 00:20:31,670
‫كله مره و احده؟

382
00:20:31,700 --> 00:20:33,400
‫ماذا لو كان هناك حالة طوارئ؟

383
00:20:38,340 --> 00:20:39,310
‫دكتورة؟

384
00:20:39,340 --> 00:20:40,480
‫نعم ؟

385
00:20:40,510 --> 00:20:42,380
‫لما هذه القيود ؟

386
00:20:42,410 --> 00:20:45,320
‫فحص الدماغ يتطلب
‫درجة عالية من الدقة.

387
00:20:45,340 --> 00:20:47,680
‫يتأثر بسهولة لأصغر حركة.

388
00:20:47,710 --> 00:20:48,996
‫أريد فقط للتأكد من أنك مثبتة.

389
00:20:49,020 --> 00:20:51,820
‫انا سوف أفعل.
‫أنت لا أحتاج إلى التقييد.

390
00:20:51,850 --> 00:20:54,620
‫مهلا، من هو الدكتور هنا؟

391
00:20:59,860 --> 00:21:01,336
‫أنت تتسائلين لماذا لا يمكنك
‫أن تحرر، أليس كذلك؟

392
00:21:01,360 --> 00:21:03,420
‫القوية جدا ألارا كيتان

393
00:21:03,460 --> 00:21:05,390
‫لا يمكنها أن تحرر نفسها من تلك القيود.

394
00:21:05,430 --> 00:21:08,330
‫اخبرتهم ان يجعلوها محصنة
‫ أربعة أضعاف فقط لأجلك.

395
00:21:08,370 --> 00:21:09,340
‫لماذا ا؟

396
00:21:09,370 --> 00:21:10,840
‫- سوف أعود قريبا.
‫- ماذا؟

397
00:21:10,870 --> 00:21:12,370
‫أنا فقط بحاجة إلى
‫الحصول على ادواتي.

398
00:21:12,410 --> 00:21:13,410
‫ماذا؟

399
00:21:18,480 --> 00:21:19,680
‫اهلا، ملازم.

400
00:21:19,710 --> 00:21:22,240
‫أوه، ممرضة بارك.

401
00:21:22,280 --> 00:21:23,580
‫هل يمكنك فتح هذه القيود؟

402
00:21:23,620 --> 00:21:24,790
‫لماذا أنت مقيدة؟

403
00:21:24,820 --> 00:21:25,896
‫قالة الدكتورة فين أني في حاجة إليها

404
00:21:25,920 --> 00:21:27,060
‫لمسح الدماغ.

405
00:21:27,090 --> 00:21:28,196
‫وهذا لا معنى له.

406
00:21:28,220 --> 00:21:30,120
‫يوجد شئ غير صحيح.
‫فك قيودي الان.

407
00:21:32,830 --> 00:21:34,870
‫- أنا لا... أنا لا أفهم هذا.
‫-ماذا؟

408
00:21:34,890 --> 00:21:36,036
‫يبدو إنها غيرت كلمة الدخول.

409
00:21:36,060 --> 00:21:38,190
‫لماذا تفعل...

410
00:21:38,230 --> 00:21:39,390
‫كلير!

411
00:21:39,430 --> 00:21:41,230
‫يا إلهي ماذا تفعلين؟

412
00:21:45,100 --> 00:21:46,740
‫عملية جراحية.

413
00:21:57,450 --> 00:21:58,626
‫كلير، ما خطبك؟

414
00:21:58,650 --> 00:22:00,150
‫أنا أفهم ما تشعرين به.

415
00:22:00,190 --> 00:22:02,430
‫لا أحد يحب الذهاب إلى دكتورة.

416
00:22:02,460 --> 00:22:04,160
‫ولكن أنا هنا لجعلك أفضل.

417
00:22:04,190 --> 00:22:05,290
‫ماذا؟ ماذا تفعلين؟

418
00:22:05,320 --> 00:22:07,060
‫أفضل طريقة للحصول
‫على نتائج دقيقة

419
00:22:07,090 --> 00:22:09,420
‫لفحص دماغي

420
00:22:09,460 --> 00:22:12,230
‫هو الذهاب من خلال البطن،
‫ثم من خلال الصدر،

421
00:22:12,270 --> 00:22:13,776
‫- الى قاعدة الجمجمة.
‫ -لا.

422
00:22:13,800 --> 00:22:15,400
‫كلا، كلير، هذا جنون.

423
00:22:15,430 --> 00:22:17,070
‫لقد حدث شيء لك.

424
00:22:17,100 --> 00:22:19,270
‫فقط فكر لمدة ثانية واحدة.

425
00:22:21,680 --> 00:22:23,110
‫ساعدوني!

426
00:22:23,140 --> 00:22:24,910
‫شخص ما يساعدني!

427
00:22:32,450 --> 00:22:33,410
‫ألارا إلى بورتوس.

428
00:22:33,450 --> 00:22:35,850
‫أطلب حظور الأمن فورا.

429
00:22:38,860 --> 00:22:41,630
‫سأطلب منك مرة أخرى.

430
00:22:41,660 --> 00:22:43,520
‫لماذا قتلت الممرضة بارك؟

431
00:22:43,560 --> 00:22:45,360
‫لماذا حاولت قتل ألارا؟

432
00:22:45,400 --> 00:22:47,970
‫لما لا؟

433
00:22:49,740 --> 00:22:52,510
‫أنظر، دكتورة فين، أنت
‫من الواضح لست على طبيعتك.

434
00:22:52,540 --> 00:22:54,350
‫ولكن إذا كنت تريدين الخروج من هذه الخلية،

435
00:22:54,370 --> 00:22:56,100
‫أخبرينا ما يجري هنا بحق الجحيم .

436
00:22:56,140 --> 00:22:57,686
‫هل حدث أي شيء يمكنك تذكره

437
00:22:57,710 --> 00:22:59,340
‫قبل القتل؟

438
00:22:59,380 --> 00:23:01,190
‫أي شيء غريب؟
‫هل رأيت أو شعرت

439
00:23:01,210 --> 00:23:04,480
‫- بأي شيء خارج عن المألوف؟
‫- أنا جائعة.

440
00:23:06,220 --> 00:23:08,730
‫ شخص ما يحضر لي بيتزا؟

441
00:23:08,760 --> 00:23:10,860
‫أي نوع من البيتزا؟

442
00:23:10,890 --> 00:23:12,220
‫لا، انها لن تحصل على بيتزا.

443
00:23:12,260 --> 00:23:14,370
‫حسنا. لماذا لا تتصل بنا

444
00:23:14,390 --> 00:23:17,330
‫- عندما تكونين على استعداد للحديث.
‫- قائد.

445
00:23:20,170 --> 00:23:22,210
‫هل جلست مرة من المرات في غرفتك

446
00:23:22,240 --> 00:23:24,540
‫و ألقيت نظرة على النافذة؟

447
00:23:24,570 --> 00:23:30,300
‫هل توقفت مرة و شاهدة
‫الظلام هناك؟

448
00:23:30,340 --> 00:23:33,210
‫إنه، مظلمة جدا في الفضاء.

449
00:23:35,080 --> 00:23:37,450
‫يبدو فارغة جدا.

450
00:23:40,090 --> 00:23:43,360
‫ولكن هناك رعب كامن يتربص بنا جميعا

451
00:23:43,390 --> 00:23:46,660
‫في ظلال لانهائية.

452
00:23:46,690 --> 00:23:48,660
‫لا يمكنك رؤيته،

453
00:23:48,690 --> 00:23:51,360
‫ولكنه هناك.

454
00:23:51,400 --> 00:23:53,270
‫إذا كنت تحاول تخويفنا،

455
00:23:53,300 --> 00:23:54,340
‫فلقد أخفقت.

456
00:23:54,370 --> 00:23:56,070
‫عن ماذا تتحدث؟

457
00:23:59,070 --> 00:24:02,640
‫ليس لديك فكرة...

458
00:24:09,420 --> 00:24:11,420
‫عن ما هو قادم لك.

459
00:24:31,100 --> 00:24:33,070
‫حسنا، أنا بحاجة إلى إجابات،
‫وأنا في حاجة إليها الآن.

460
00:24:33,110 --> 00:24:34,880
‫ماذا بحق الجحيم يحدث
‫على هذه السفينة؟

461
00:24:34,910 --> 00:24:37,250
‫المسح الضوئي لا يظهر
‫أي سجل عن الدوامة

462
00:24:37,280 --> 00:24:39,120
التي واجهت ‫القائد غرايسون ،

463
00:24:39,150 --> 00:24:40,226
‫ولم تكن هناك أي قراءات شاذة

464
00:24:40,250 --> 00:24:42,050
‫في أو حول العيادة.

465
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
‫هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية.

466
00:24:43,120 --> 00:24:44,460
‫لدينا المهرجين، لدينا حفر بدون قعر،

467
00:24:44,480 --> 00:24:47,250
‫وقد فقدت مسؤولنا
‫الطبي الرئيسي عقلها.

468
00:24:47,290 --> 00:24:49,460
‫انتظر، ماذا لو توفينا جميعا
‫في تلك العاصفة البلازما

469
00:24:49,490 --> 00:24:50,830
‫وهذا هو في الواقع

470
00:24:50,860 --> 00:24:52,260
‫نوع من العذاب؟

471
00:24:52,290 --> 00:24:53,636
‫كيف نعرف أننا في العذاب؟

472
00:24:53,660 --> 00:24:55,100
‫كيف يبدو العذاب حتى؟

473
00:24:55,130 --> 00:24:56,800
‫- هل سبق لك الزواج؟
‫- لا.

474
00:24:56,830 --> 00:24:58,660
‫- هو من هذا القبيل.
‫- انتظر.

475
00:24:58,700 --> 00:25:00,600
‫ايزك، ماذا عن عاصفة البلازما؟

476
00:25:00,630 --> 00:25:02,060
‫هل من الممكن أن تؤثر علينا

477
00:25:02,100 --> 00:25:03,970
‫أو على السفينة بطريقة أو بأخرى؟

478
00:25:04,000 --> 00:25:05,330
‫كيف ذلك، قائد؟

479
00:25:05,370 --> 00:25:07,340
‫أنا غير متاكدة.

480
00:25:07,370 --> 00:25:09,356
‫هذا سيبدو أني ‫أتحدث من مؤخرتي.

481
00:25:09,380 --> 00:25:11,250
‫ارجوا محاولة التوضيح.

482
00:25:11,280 --> 00:25:14,420
‫لا، إنه يبدو...
‫لا يهم.

483
00:25:14,450 --> 00:25:16,990
‫هل من الممكن أن الأضرار
‫التي لحقت السفينة

484
00:25:17,020 --> 00:25:18,260
‫كان أكثر من مجرد هيكلية؟

485
00:25:18,280 --> 00:25:19,680
‫هل يمكن للعاصفة أن تحدث...

486
00:25:19,720 --> 00:25:20,990
‫بعض الحدود

487
00:25:21,020 --> 00:25:23,280
‫بين الواقع وشيء آخر؟

488
00:25:23,320 --> 00:25:24,650
‫الأفكار، ربما؟

489
00:25:24,690 --> 00:25:26,490
‫قد تكون مؤخرتك على حق.

490
00:25:26,530 --> 00:25:28,270
‫فرضية مثيرة للاهتمام.

491
00:25:28,290 --> 00:25:30,490
‫أفترض أنه ليس من المستحيل.

492
00:25:30,530 --> 00:25:32,700
‫أكان أي شخص يفكر في المهرجين

493
00:25:32,730 --> 00:25:34,700
‫أو حفر بدون قعر قبل رأيتهم؟

494
00:25:36,340 --> 00:25:39,140
‫قائد.

495
00:25:40,140 --> 00:25:41,210
‫من أين أتي هذا؟

496
00:25:50,380 --> 00:25:52,480
‫يا إلهي.

497
00:25:52,520 --> 00:25:54,330
‫لا يمكن أن تكون حقيقي.

498
00:25:55,750 --> 00:25:58,190
‫
‫انزعها!

499
00:25:58,220 --> 00:26:00,150
‫انزعها! انزعها!

500
00:26:00,190 --> 00:26:01,260
‫انزعها!

501
00:26:10,500 --> 00:26:13,000
‫ماذا بحق الجحيم؟

502
00:26:18,240 --> 00:26:21,340
‫ايزك، كم من المخاطر التي
‫يمكن أن تحدث للسفينة

503
00:26:21,380 --> 00:26:22,980
‫عند عودتها الدخول في عاصفة البلازما؟

504
00:26:23,020 --> 00:26:24,590
‫هناك خطر كبير،  كابتن.

505
00:26:24,620 --> 00:26:26,390
‫هذا هو الحل الوحيد
‫الذي لدينا الآن.

506
00:26:26,420 --> 00:26:28,390
‫وقد توفر فكرة عن ما يجري.

507
00:26:28,420 --> 00:26:30,420
‫تلك العاصفة دمرت تقريبا غرفة الهندسة.

508
00:26:30,460 --> 00:26:33,500
‫ربما يمكننا تحصين
‫العاكسات بطريقة ما.

509
00:26:33,530 --> 00:26:35,406
‫يمكن أن تعطينا بيانات سجل
‫الماسح الضوئي مجال تردد

510
00:26:35,430 --> 00:26:36,670
‫حزم البلازما.

511
00:26:36,700 --> 00:26:38,200
‫لذا يمكننا تعديل العاكسات

512
00:26:38,230 --> 00:26:39,560
‫لتوفير حماية أفضل.

513
00:26:39,600 --> 00:26:41,410
‫ومع ذلك، فإنه لن يدوم طويلا.

514
00:26:41,430 --> 00:26:43,660
‫لدينا أعضاء طاقم
‫يحاولون قتل بعضهم البعض.

515
00:26:43,700 --> 00:26:44,930
‫حسنا، دعونا نفعل ذلك.

516
00:26:44,970 --> 00:26:46,546
‫ألارا، أنت و غوردون
‫تمركزوا في غرفة الهندسة

517
00:26:46,570 --> 00:26:49,270
‫و ساعدا الرئيس نيوتن‫ على العمل
‫على العاكسات.

518
00:26:49,310 --> 00:26:50,686
‫جون، ضع مسار العودة
‫إلى عاصفة البلازما.

519
00:26:50,710 --> 00:26:52,956
‫ادفع محرك الكم إلى الحد الاقصى
‫دون تحطيم السفينة لقطع.

520
00:26:52,980 --> 00:26:54,850
‫سوف افعل، كابتن.

521
00:26:54,880 --> 00:26:56,556
‫من هذه اللحظة،
‫أريد الجميع أن يحمل الأسلحة

522
00:26:56,580 --> 00:26:57,880
‫في كل الأوقات.

523
00:26:57,920 --> 00:27:00,290
‫حسنا. لنذهب.

524
00:27:02,390 --> 00:27:05,200
‫كما تعلمين، أنا لن اكذب عليك.

525
00:27:05,220 --> 00:27:06,720
‫أنا خائفة جدا.

526
00:27:06,760 --> 00:27:08,100
‫كلنا كذالك.

527
00:27:08,130 --> 00:27:09,630
‫ذلك العنكبوت كان حقيقيا.

528
00:27:09,660 --> 00:27:13,260
يمكنني الشعور بشعر
‫معدته على وجهي.

529
00:27:13,300 --> 00:27:16,110
‫يا إلهي. ماذا لو
‫وضعت بيضة في أنفي

530
00:27:16,140 --> 00:27:18,280
‫ثم رأسي يتضخم مع كيس بيضة كبير

531
00:27:18,300 --> 00:27:20,200
‫ومن ثم ينفجر وجميع
‫هذه العناكب الصغيرة

532
00:27:20,240 --> 00:27:21,286
‫تخرج مسرعة من دماغي؟

533
00:27:21,310 --> 00:27:22,656
‫جوردون، فقط لا
‫تفكر في ذلك، حسنا؟

534
00:27:22,680 --> 00:27:24,650
‫فقط دعنا نركز على وظائفنا.

535
00:27:24,680 --> 00:27:26,250
‫أنت محقة.
‫إذا بدأنا بالذعر،

536
00:27:26,280 --> 00:27:27,390
‫نحن في ورطة كبيرة.

537
00:27:27,410 --> 00:27:29,280
‫صدقني، أنا أعلم ذلك.

538
00:27:30,680 --> 00:27:32,610
‫أوه، مهلا، ألارا، لم
‫أقصد ذلك هذا.

539
00:27:32,650 --> 00:27:34,250
‫انا اسف. أنا...

540
00:27:34,290 --> 00:27:36,060
‫أنا مجرد اثرثر قليلا، كما تعلمين؟

541
00:27:36,090 --> 00:27:38,400
‫لا، لا بأس. اعرف.
‫وأنا كذلك.

542
00:27:38,420 --> 00:27:42,060
‫انظري، أنا أعلم ان
‫الجميع كان يقول لك هذا،

543
00:27:42,100 --> 00:27:44,800
‫ولكن انت تعلمين أنه لم يكن
‫خطأك، أليس كذلك؟

544
00:27:56,340 --> 00:27:57,670
‫ماذا نفعل؟!

545
00:27:57,710 --> 00:27:59,840
‫اركض!

546
00:28:04,780 --> 00:28:07,320
‫حسنا، استقيل. استقيل الآن.

547
00:28:07,350 --> 00:28:09,020
‫لا أستطيع العمل هنا بعد الآن!

548
00:28:13,790 --> 00:28:15,820
‫غوردون!

549
00:28:44,860 --> 00:28:48,000
‫كيتان إلى أي شخص يمكن أن يسمعني.

550
00:28:48,030 --> 00:28:50,400
‫غوردون ميت.

551
00:29:06,080 --> 00:29:08,250
‫كيتان إلى القيادة. هل تسمعني؟

552
00:29:26,430 --> 00:29:29,130
‫كيتان إلى غرفة الهندسة.
‫هل تسمعني؟

553
00:29:31,100 --> 00:29:33,900
‫إذا كان أي شخص يمكن أن
‫يسمعني، لا أحد على القيادة،

554
00:29:33,940 --> 00:29:35,250
‫ونحن نقترب من عاصفة البلازما.

555
00:29:35,270 --> 00:29:38,810
‫أنا بحاجة إلى معرفة ما
‫إذا كانت العاكسات جاهزة.

556
00:29:40,810 --> 00:29:42,710
‫هل يستطيع أحد سماعي؟

557
00:29:42,750 --> 00:29:45,490
‫هل هناك أي شخص على متن السفينة؟

558
00:31:38,560 --> 00:31:39,660
‫مرحبا، ألارا.

559
00:31:39,700 --> 00:31:42,010
‫أوه، ايزك.

560
00:31:42,030 --> 00:31:44,730
‫لقد بحثت جميع أنحاء السفينة.
‫لا يوجد احد تماما.

561
00:31:44,770 --> 00:31:46,130
‫نعم. كنت في القيادة،

562
00:31:46,170 --> 00:31:47,500
‫ووجدت نفسي فجأة بمفردي.

563
00:31:47,540 --> 00:31:49,300
‫فنزلت إلى قسم الهندسة

564
00:31:49,340 --> 00:31:51,310
‫لتحديد حالة العاكسات.

565
00:31:51,340 --> 00:31:53,356
‫أنا أيضًا.  نحن نتجه
‫مباشرة إلى عاصفة البلازما،

566
00:31:53,380 --> 00:31:55,390
‫وبدون العاكسات،
‫نحن سنتمزيق.

567
00:31:55,410 --> 00:31:57,250
‫طاقة السفينة خاج الخدمة.

568
00:31:57,280 --> 00:32:00,910
‫ومع ذلك، فإن الماسحات تعمل.

569
00:32:00,950 --> 00:32:02,236
‫ربما يمكننا نقل ما يكفي من القوة

570
00:32:02,260 --> 00:32:03,430
‫للوصول إلى السجلات الرئيسية.

571
00:32:03,460 --> 00:32:05,730
‫وهذا قد يخبرنا بما حدث للطاقم.
‫ - افعلها.

572
00:32:11,600 --> 00:32:13,100
‫ايزك، ماذا يجري هنا؟

573
00:32:13,130 --> 00:32:15,200
‫لماذا نحن الوحيدون
‫الذين لا يزالون هنا؟

574
00:32:15,230 --> 00:32:17,600
‫ليس لدي أي بيانات أكثر
‫مما لديك في هذا الوقت.

575
00:32:17,640 --> 00:32:21,250
‫ربما سجلات الماسح
‫الضوئي توفر فكرة.

576
00:32:21,270 --> 00:32:23,240
‫كم من الوقت يتطلب نقل الطاقة؟

577
00:32:23,280 --> 00:32:25,850
‫اقل تقدير حوالي أربع دقائق.

578
00:32:29,210 --> 00:32:31,410
‫شاهدت جوردون يموت.

579
00:32:31,450 --> 00:32:34,920
‫أنا آسف جدا لسماع ذلك، ملازم.

580
00:32:36,990 --> 00:32:39,900
‫لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به.

581
00:32:39,930 --> 00:32:42,100
‫لم أتمكن من إنقاذه.

582
00:32:42,130 --> 00:32:43,430
‫يجب أن نظل يقظين

583
00:32:43,460 --> 00:32:45,790
‫في حالة عودة المخلوق الغريبة.

584
00:32:45,830 --> 00:32:47,900
‫الحد الأدنى من النظم شغال.

585
00:32:50,300 --> 00:32:51,600
‫سنحتاج إلى العمل بسرعة،

586
00:32:51,640 --> 00:32:53,480
‫كما إن إمدادات الطاقة محدودة.

587
00:32:56,240 --> 00:32:58,440
‫لم أخبرك أبدا كيف مات.

588
00:32:58,480 --> 00:33:00,320
‫قلت لك فقط إنه ميت.

589
00:33:00,350 --> 00:33:02,720
‫كيف عرفتم عن المخلوق؟

590
00:33:02,750 --> 00:33:04,220
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

591
00:33:04,250 --> 00:33:05,920
‫يجب علينا مراجعة جميع
‫سجلات الماسح الضوئي

592
00:33:05,950 --> 00:33:08,450
‫إذا كنا نريد معرفة ما حدث للطاقم.

593
00:33:10,990 --> 00:33:14,430
‫لم تجيب على سؤالي.
‫كيف علمت بذلك؟

594
00:33:17,600 --> 00:33:20,870
‫هو أنت، أليس كذلك؟
‫أنت وراء كل هذا.

595
00:34:19,730 --> 00:34:21,970
‫لا تجعلني استخدام هذا.

596
00:34:21,990 --> 00:34:23,306
‫لقد وضعته على الحد الأقصى،
‫ ونحن نعرف أنه يكفي

597
00:34:23,330 --> 00:34:24,700
‫لتبخيرك حتى انت.

598
00:34:24,730 --> 00:34:27,030
‫أنا لا أعتقد أنك سوف تطلقين النار لي.

599
00:34:27,070 --> 00:34:28,310
‫صدقني، أنت ابن عاهرة.

600
00:34:28,330 --> 00:34:30,160
‫الآن، قل لي ماذا يجري.

601
00:34:30,200 --> 00:34:32,700
‫اين الجميع؟
‫ماذا يحدث للسفينة؟

602
00:34:32,740 --> 00:34:36,810
‫فتاة صغيرة حماقة، لا
‫يمكن أن توقفني.

603
00:34:36,840 --> 00:34:41,240
‫قريبا، هذه السفينة تصبح حمراء بدمك.

604
00:34:47,450 --> 00:34:49,420
‫البدن الداخلي في خطر.

605
00:34:49,460 --> 00:34:50,960
‫إخلاء السفينة على الفور.

606
00:34:53,030 --> 00:34:54,730
‫البدن الداخلي في خطر.

607
00:34:54,760 --> 00:34:56,460
‫إخلاء السفينة على الفور.

608
00:34:57,800 --> 00:35:00,040
‫البدن الداخلي في خطر.

609
00:35:00,070 --> 00:35:02,540
‫إخلاء السفينة على الفور.

610
00:35:09,940 --> 00:35:13,440
‫الكابتن، نحن بحاجة
‫إلى إغلاق هذا الآن.

611
00:35:25,920 --> 00:35:27,890
‫علينا أن نوقف هذا الآن.

612
00:35:27,930 --> 00:35:28,930
‫ايزك، اغلقه.

613
00:35:28,960 --> 00:35:30,420
‫أخشى أننا لا نستطيع

614
00:35:30,460 --> 00:35:31,636
‫إنهاء المحاكاة في هذا الوقت.

615
00:35:31,660 --> 00:35:34,060
‫ايزك، أنظر الى علاماتها الحيوية.

616
00:35:34,100 --> 00:35:36,070
‫مستويات الأدرينالين لديها
‫في مستواياتها الاقصى.

617
00:35:36,100 --> 00:35:37,600
‫ايزك، أغلق عليه، الآن!

618
00:35:37,640 --> 00:35:39,110
‫أنا آسف، الكابتن.

619
00:35:39,140 --> 00:35:41,040
‫ليس لدي السلطة للقيام بذلك.

620
00:35:41,070 --> 00:35:42,900
‫قد فعلت الملازم كيتان

621
00:35:42,940 --> 00:35:45,440
‫التوجيه 38 في تنفيذ
‫هذا البرنامج.

622
00:35:45,480 --> 00:35:47,620
‫لا أقدام عارية في قسم الهندسة؟

623
00:35:47,650 --> 00:35:49,420
‫- ماذا دخل ذلك...
‫- لا، 38.

624
00:35:49,450 --> 00:35:50,990
‫أوه، 38.

625
00:35:51,020 --> 00:35:54,220
‫انتظرت دقيقة، فعلت
‫التوجيه 38 لهذا؟

626
00:35:54,250 --> 00:35:55,580
‫ماذا يعني ذالك؟

627
00:35:55,620 --> 00:35:57,280
‫وهو تنظيم متطرف للأزمات فقط

628
00:35:57,320 --> 00:35:59,296
‫التي تسمح لرئيس الأمن على
‫متن المركبة الفضائية

629
00:35:59,320 --> 00:36:01,490
‫القدرة على تجاوز كل إزالة أخرى.

630
00:36:01,530 --> 00:36:03,730
‫- بما في ذلك القبطان.
‫- لماذا هذا ؟

631
00:36:03,760 --> 00:36:05,890
‫في حالة نادرة لو ان
‫القبطان قد تعرض للخطر

632
00:36:05,930 --> 00:36:07,660
‫بطريقة ما... تأثير الفضائيين،

633
00:36:07,700 --> 00:36:09,500
‫والسكر المفرط، او من هذا القبيل.

634
00:36:09,540 --> 00:36:12,510
‫إذا كانت فد استخدمت في حالة
‫خاطئة، بل هو مهنيا -اندر.

635
00:36:12,540 --> 00:36:15,280
‫و من المؤكد أنه لا يعني أن
‫تستخدم لشيء من هذا القبيل.

636
00:36:15,310 --> 00:36:17,030
‫كانت تخشى أننا قد نحاول إغلاقه.

637
00:36:20,650 --> 00:36:22,320
‫اذا ماذا نفعل الان؟

638
00:36:22,350 --> 00:36:26,420
‫يجب على الملازم كيتان
‫إكمال البرنامج.

639
00:36:26,450 --> 00:36:28,196
‫البدن الداخلي للخطر.

640
00:36:28,220 --> 00:36:30,320
‫إخلاء السفينة على الفور.

641
00:37:25,440 --> 00:37:27,880
‫يا لهي ،لا

642
00:38:30,480 --> 00:38:32,320
‫ماذا...؟

643
00:38:32,340 --> 00:38:33,640
‫ألارا، هل أنت بخير؟

644
00:38:33,680 --> 00:38:34,720
‫ماذا... ماذا يحدث؟

645
00:38:34,750 --> 00:38:36,250
‫ماذا يحدث؟

646
00:38:36,280 --> 00:38:39,080
‫لقد أكملت بنجاح المحاكاة.

647
00:38:39,120 --> 00:38:42,330
‫محاكاة؟
‫عن ماذا تتحدث؟

648
00:38:42,350 --> 00:38:44,050
‫لم يكن أي من هذا حقيقي، ألارا.

649
00:38:44,090 --> 00:38:45,300
‫انتظر، يعني أنا كنت

650
00:38:45,320 --> 00:38:46,890
‫في محاكاة كل هذا الوقت؟

651
00:38:46,930 --> 00:38:48,400
‫نعم.

652
00:38:48,430 --> 00:38:51,400
‫لماذا ا؟! لماذا تفعل هذا بي؟

653
00:38:51,430 --> 00:38:53,570
‫- لم نفعل ذلك.
‫- حسنا، اذا، من فعل؟

654
00:38:53,600 --> 00:38:55,340
‫انت فعلت، ملازم.

655
00:38:55,370 --> 00:38:57,780
‫ماذا؟

656
00:39:03,540 --> 00:39:05,640
‫ألارا، هل تذكرين
‫العودة إلى مكتبي

657
00:39:05,680 --> 00:39:06,756
‫بعد أن تحدثت مع والديك؟

658
00:39:06,780 --> 00:39:08,520
‫لا.

659
00:39:08,550 --> 00:39:10,520
‫قلت لي انكي سألت والديك إن كان هناك

660
00:39:10,550 --> 00:39:13,190
‫أي شيء آخر لم يخبروك عنه،
‫بصرف النظر عن الحريق.

661
00:39:13,220 --> 00:39:15,960
‫فقالوا لا، لكنك لم تصدقهم.

662
00:39:15,990 --> 00:39:18,800
‫لذلك طلبت الإذن ليقوم
‫ايزك بإنشاء المحاكاة

663
00:39:18,820 --> 00:39:21,320
‫التي من شأنها أن تساعدك
‫على كشف أي مخاوف إضافية

664
00:39:21,360 --> 00:39:23,200
‫التي قد تكون كامنة

665
00:39:23,230 --> 00:39:26,340
‫بحيث أنك لن تكون عاجزة عن
‫الحراسة في أزمة مرة أخرى.

666
00:39:26,360 --> 00:39:27,760
‫حاولت أن أتحدث إليك،

667
00:39:27,800 --> 00:39:30,260
‫ولكنك هددت بالاستقالة ضد رغباتي.

668
00:39:30,300 --> 00:39:31,630
‫لقد طلبت أن تخضع

669
00:39:31,670 --> 00:39:34,200
‫إلى مجموعة متنوعة
‫من الحالات المخيفة،

670
00:39:34,240 --> 00:39:37,380
‫لذلك قمت بتصميم برنامج يقوم
‫على الاستفسارات التي أجريت

671
00:39:37,410 --> 00:39:40,150
‫مع الطاقم، من أجل
‫اختيار عدد من أسس

672
00:39:40,180 --> 00:39:42,550
‫الرهاب لملء البرنامج.

673
00:39:42,580 --> 00:39:44,280
‫بدأت المحاكاة في الممر،

674
00:39:44,320 --> 00:39:45,396
‫قبل رأيتك للمهرج.

675
00:39:45,420 --> 00:39:49,030
‫لكن كيف فعلت...
‫

676
00:39:49,050 --> 00:39:50,720
‫مسح الذاكرة.

677
00:39:50,760 --> 00:39:52,330
‫إذا كنت تعرفين أنك في محاكاة،

678
00:39:52,360 --> 00:39:53,800
‫فإن الخوف لن يكون حقيقيا.

679
00:39:53,830 --> 00:39:56,230
‫لذلك كنت في حاجة الى مسح
‫الذاكرة على المدى القصير

680
00:39:56,260 --> 00:39:58,390
‫لمحو أي معرفة للطلب.

681
00:39:58,430 --> 00:40:02,300
‫إنه إجراء محفوف بالمخاطر،
‫ولكن قلت لي أنه ضروري

682
00:40:02,330 --> 00:40:05,200
‫من أجل حماية المواد
‫الأمنية المصنفة.

683
00:40:05,240 --> 00:40:08,210
‫أنا يجب أن أكتب تقرير عنك
‫للكذب على ضابط طبي.

684
00:40:08,240 --> 00:40:10,800
‫انتظر... من الذي
‫يخاف من المهرجين؟

685
00:40:10,840 --> 00:40:11,970
‫هذا انا.

686
00:40:12,010 --> 00:40:13,340
‫كنت حقا خائف من المهرجين؟

687
00:40:13,380 --> 00:40:15,420
‫نعم فعلا. يرجى التوقف
‫عن قول كلمة "مهر..".

688
00:40:15,450 --> 00:40:18,260
‫- و الهاوية؟
‫- مرتفعات. رهابي.

689
00:40:18,280 --> 00:40:20,580
‫- ماذا عن الفوضى في العيادة؟
‫- هذا انا.

690
00:40:20,620 --> 00:40:21,990
‫خائفة حتى الموت من الجراحة.

691
00:40:22,020 --> 00:40:23,320
‫كان لي علامة جلدية تمت إزالتها مرة واحدة...

692
00:40:23,360 --> 00:40:25,060
‫كان جدا مخيف.

693
00:40:25,090 --> 00:40:26,250
‫وجاءت العناكب مني.

694
00:40:26,290 --> 00:40:27,990
‫عندي قليلا من فوبية العناكب.

695
00:40:28,030 --> 00:40:29,930
‫أشارة القائد غرايسون إلى الخوف

696
00:40:29,960 --> 00:40:33,560
‫من العزلة، التي تصور
‫السفينة الفارغة.

697
00:40:33,600 --> 00:40:35,940
‫هذا يترك المجنون، النفسي ايزك.

698
00:40:35,970 --> 00:40:38,210
‫يمكنك شكر بورتوس على هذا.

699
00:40:38,240 --> 00:40:41,210
‫الخوف من غزوا عدو متفوقة.

700
00:40:41,240 --> 00:40:43,410
‫أنا أشعر بالوعي الذاتي.

701
00:40:43,440 --> 00:40:45,340
‫هل يمكننى المغادرة؟

702
00:40:45,380 --> 00:40:46,780
‫اه متأكد.

703
00:40:48,380 --> 00:40:52,210
‫ايزك، انا-انا أعتقد
‫علي القول شكرا لك.

704
00:40:52,250 --> 00:40:55,620
‫أنت جعلته  أمرا، ملازم،
‫لم يكن لدي أي خيار.

705
00:40:55,650 --> 00:40:58,350
‫ألارا، لقد استعملت التوجيه 38 لمنعنا

706
00:40:58,390 --> 00:41:00,406
‫من اغلاق البرنامج عندما
‫تطورت الاحداث جدا في هناك.

707
00:41:00,430 --> 00:41:03,920
‫أنا يجب أن أحاكمك عسكريا على هذا
‫الموقف الذي وضعنا فيه.

708
00:41:03,960 --> 00:41:05,290
‫كنا قلقين حقا عليك.

709
00:41:05,330 --> 00:41:06,930
‫كابتن، أنا آسفة جدا.

710
00:41:06,970 --> 00:41:08,246
‫أعني، أنا لا...
‫أنا لا أتذكر ذلك،

711
00:41:08,270 --> 00:41:11,240
‫ولكن لا ازال، آسفة.

712
00:41:11,270 --> 00:41:14,280
‫أنا اسمح بمرور هذا
‫لأنه لم يصب أحد.

713
00:41:14,310 --> 00:41:17,880
‫وأيضا لأنك سيطرتي على

714
00:41:17,910 --> 00:41:19,570
‫كل أزمة ألقى بها ايزك عليك.

715
00:41:19,610 --> 00:41:22,610
‫كل حالة مجنونة كنت ضدها،

716
00:41:22,650 --> 00:41:25,260
‫كنت تتعاملين معها مثل
‫ضابط من الدرجة الأولى.

717
00:41:25,280 --> 00:41:26,880
‫يجب أن لا يكون هناك أي شك في عقلك

718
00:41:26,920 --> 00:41:28,460
‫إذن انت قادرا على القيام بعملك.

719
00:41:33,260 --> 00:41:34,530
‫أراك في الصباح.

