﻿1
00:00:00,348 --> 00:00:02,205

- كيف حاله؟
- ليس جيد

2
00:00:02,225 --> 00:00:04,092

سابقا على امه (زي)

3
00:00:04,122 --> 00:00:06,890


4
00:00:09,205 --> 00:00:11,092

- كيف حاله؟
- علينا انقاذه

5
00:00:11,113 --> 00:00:12,752
- بماذا تفكري
- علي المحاوله

6
00:00:12,764 --> 00:00:14,024
لوسي لا تفعلي

7
00:00:15,043 --> 00:00:17,359
هل لهذا علاقه
بتقدمك بالسن

8
00:00:17,535 --> 00:00:19,629
لقد وعدت آدي

9
00:00:19,671 --> 00:00:22,203
سوف نبقى جميعا معا

10
00:01:00,345 --> 00:01:01,937
لوسي

11
00:01:10,522 --> 00:01:12,465
انا اسف

12
00:01:32,944 --> 00:01:34,812
جميعنا احببناكي لوسي

13
00:01:35,655 --> 00:01:38,904
من اللحظه التي اتيت بها الى هاذه العالم

14
00:01:39,184 --> 00:01:40,550
عرفنا

15
00:01:40,986 --> 00:01:42,822
انكي كنت مميزه

16
00:01:44,789 --> 00:01:46,823
مثلما نسجتي طريقك

17
00:01:47,626 --> 00:01:49,859
داخل وخارج رحلتنا

18
00:01:50,816 --> 00:01:54,664
في هاذ العالم الكبير
المليء بالاذى والظلام

19
00:01:54,789 --> 00:01:57,033
كنت بقعه مضيئه

20
00:01:58,303 --> 00:02:00,737
بقعه زرقاء مضيئه فظيعه قليلا

21
00:02:05,175 --> 00:02:07,377
وفي وقتك القصير هنا

22
00:02:08,313 --> 00:02:10,545
لقد كنت بالقرب من انقاذ العالم

23
00:02:15,694 --> 00:02:18,233
كما قال الطبيب الاخر مره

24
00:02:19,960 --> 00:02:23,390
دعونا لانبكي لأنها ذهبت

25
00:02:26,560 --> 00:02:31,504
لكن دعونا نبتسم لأنها كانت هنا

26
00:03:25,976 --> 00:03:30,705

hsndj ترجمه 

27
00:03:34,836 --> 00:03:39,321


28
00:03:39,423 --> 00:03:41,194
♪كن رحيما♪

29
00:03:41,258 --> 00:03:43,792


30
00:03:43,994 --> 00:03:47,508
♪كن رحيما♪

31
00:03:47,533 --> 00:03:49,462


32
00:04:01,365 --> 00:04:03,018
مهلا لماذا توقفنا؟

33
00:04:04,103 --> 00:04:06,563
يا الهي هذه الاشياء
نتنه ماهذا

34
00:04:06,575 --> 00:04:10,391
رائحتها مثل الزومبي المقلي

35
00:04:10,416 --> 00:04:11,657
هل تشعر بالجوع؟

36
00:04:11,824 --> 00:04:14,035
او حساء جورب (مورفي)

37
00:04:14,388 --> 00:04:15,353
قريب

38
00:04:15,362 --> 00:04:16,785
شحوم المطبخ القديم

39
00:04:16,910 --> 00:04:19,329
الديزل المعدل يعمل على الوقود الحيوي

40
00:04:19,344 --> 00:04:20,827
محظوظ الذي يملكه

41
00:04:21,206 --> 00:04:23,523
هناك الكثير من فخاخ الشحوم من محطات الوقود

42
00:04:23,593 --> 00:04:25,258
دعوني ارى ما الذي يحدث

43
00:04:33,477 --> 00:04:35,080


44
00:04:35,252 --> 00:04:36,891
لدينا رفقه

45
00:04:38,315 --> 00:04:40,242


46
00:04:40,651 --> 00:04:44,698


47
00:04:49,699 --> 00:04:51,081
دعوه يذهب

48
00:04:52,586 --> 00:04:54,306
لديه بعض الاشياء لفعلها

49
00:05:02,642 --> 00:05:04,173


50
00:05:05,412 --> 00:05:06,755


51
00:05:09,807 --> 00:05:10,968


52
00:05:12,583 --> 00:05:15,917


53
00:05:34,883 --> 00:05:37,370
توقف! توقف!

54
00:05:37,742 --> 00:05:39,275
النجده!

55
00:05:39,325 --> 00:05:40,408
توقف!

56
00:05:40,473 --> 00:05:42,384
- ارجع
- ماهذا؟

57
00:05:43,117 --> 00:05:44,954
استمري بالمضي قدما

58
00:05:45,079 --> 00:05:46,767
النجده!

59
00:05:46,807 --> 00:05:48,691
لا. توقف

60
00:05:52,807 --> 00:05:55,323
ليساعدني احدكم!

61
00:05:57,522 --> 00:05:59,612


62
00:05:59,737 --> 00:06:01,915
الست انت الذي يقول دائما لاتنزل ابدا من القارب؟

63
00:06:01,941 --> 00:06:03,252
انا اخرج من القارب

64
00:06:03,271 --> 00:06:04,898
انا اقتل بعض الرجال السيئين من يأتي معي؟

65
00:06:05,737 --> 00:06:07,270
مهلا,مهلا,مهلا. 

66
00:06:07,395 --> 00:06:09,787
دعني اتحقق منه اولا,حسنا؟

67
00:06:09,844 --> 00:06:11,629
لاتفعل هذا بالمكان الذي انت به.

68
00:06:11,679 --> 00:06:13,281
لا شيء جيد يمكن ان يأتي منه.

69
00:06:13,406 --> 00:06:15,578
لا شيء جيد يأتي من أي شيء.

70
00:06:16,713 --> 00:06:19,514


71
00:06:23,116 --> 00:06:26,554


72
00:06:28,170 --> 00:06:31,122
ماذا لدينا هنا بحق الجحيم؟

73
00:06:31,191 --> 00:06:33,146
اتعس مهرجان في العالم؟

74
00:06:33,179 --> 00:06:35,285
زومبي مجانين.اربعه.

75
00:06:35,410 --> 00:06:37,618
- لا خمسة


76
00:06:38,150 --> 00:06:40,266
- اي بشر؟
- هناك

77
00:06:40,391 --> 00:06:42,214


78
00:06:42,612 --> 00:06:44,170
على قيد الحياه ام زومبي؟

79
00:06:44,384 --> 00:06:45,917
لا اعلم

80
00:06:46,958 --> 00:06:49,733
الان من الذي يفعل هذا الى امرأه؟

81
00:06:49,771 --> 00:06:52,206
أقول لكم، ليس الزومبي
الذي جعل نهاية العالم سيئه

82
00:06:52,237 --> 00:06:54,495
- هم الناس


83
00:06:54,620 --> 00:06:56,299
النجده.

84
00:06:56,335 --> 00:06:58,235
- اصمد

85
00:06:58,482 --> 00:07:01,017
ساعدوني. ارجوكم

86
00:07:01,383 --> 00:07:02,966
لاتتركني!

87
00:07:03,016 --> 00:07:06,410
ربطوني هنا وتركوني للزومبي

88
00:07:06,593 --> 00:07:09,312
الاوغاد. من! من الذي فعل هذا بك؟

89
00:07:09,356 --> 00:07:13,015


90
00:07:13,140 --> 00:07:14,419
ساعدوني!

91
00:07:14,544 --> 00:07:16,113
لننزلها.

92
00:07:16,182 --> 00:07:18,255
لأجل الرب, اسرع

93
00:07:18,357 --> 00:07:22,900


94
00:07:23,342 --> 00:07:25,795
يا رفاق ابقوهم مشغولين, لدي فكره

95
00:07:26,028 --> 00:07:28,955


96
00:07:29,781 --> 00:07:31,775

- لا.

97
00:07:31,813 --> 00:07:32,942

- عقول.

98
00:07:33,005 --> 00:07:34,197

- اليوم.

99
00:07:36,375 --> 00:07:37,918


100
00:07:38,043 --> 00:07:41,659
هنا, زومبي زومبي زومبي زومبي! هيا هيا.

101
00:07:42,038 --> 00:07:44,189
زومبي جيد. من الذي يريد ان يذهب في نزهه

102
00:07:44,227 --> 00:07:46,889
هل تريد الذهاب في نزهه؟ 
هيا, لنذهب في نزهه.
103
00:07:46,902 --> 00:07:48,655
زومبي جيد.

104
00:07:48,693 --> 00:07:49,936


105
00:07:49,955 --> 00:07:51,746
هيا. جيد.

106
00:07:52,825 --> 00:07:55,441
زومبي جيد. مهلا, مهلا, مهلا.

107
00:07:55,464 --> 00:07:59,312
ابقي يديك واسنانك بالداخل كل الوقت

108
00:07:59,437 --> 00:08:01,481


109
00:08:01,767 --> 00:08:03,444


110
00:08:04,170 --> 00:08:06,471
زومبي جيد. ابقى

111
00:08:06,979 --> 00:08:12,483


112
00:08:14,044 --> 00:08:15,946


113
00:08:20,068 --> 00:08:22,486
افتح الباب! افتح الباب!

114
00:08:25,691 --> 00:08:30,847


115
00:08:31,619 --> 00:08:34,757
هل انتهيت من اللعب بالارجاء؟
انا اموت هنا.
116
00:08:34,800 --> 00:08:38,535


117
00:08:39,528 --> 00:08:41,641
مهلا, قف, قف, برويه.

118
00:08:41,688 --> 00:08:43,967
سوف تمرضي اذا شربته بسرعه

119
00:08:45,878 --> 00:08:47,718
- هي بخير؟
- سوف تعيش

120
00:08:47,787 --> 00:08:49,547
جيد. لنخرجها من هنا ونرجع على الطريق.

121
00:08:49,566 --> 00:08:51,004
قف. انتظر.

122
00:08:52,985 --> 00:08:55,408
ماذا حصل؟ من فعل هذا لك؟

123
00:08:55,792 --> 00:08:59,533


124
00:08:59,959 --> 00:09:01,268
هم فعلوا هذا؟

125
00:09:02,628 --> 00:09:06,346
وضعوني هنا وقتلوا (جاكو) و (وارلوك)

126
00:09:06,832 --> 00:09:09,450
- ابني هناك
- حصلوا على ابنك؟

127
00:09:09,821 --> 00:09:11,168
انه ميت جدا.

128
00:09:11,209 --> 00:09:12,713
قتلوا ابنك؟

129
00:09:12,838 --> 00:09:14,274
الرجال هناك

130
00:09:15,841 --> 00:09:17,100
فعلوا هذا.

131
00:09:17,142 --> 00:09:19,806
انتظر, انتظر, انتظر, انتظر, انتظر. اي رجال.

132
00:09:20,500 --> 00:09:22,613
ومن هو ذلك بالكوخ؟

133
00:09:23,818 --> 00:09:26,055
- سوف اوقف هذا.
- (مورفي) لاتفعل هذا.

134
00:09:26,075 --> 00:09:27,589
لقد اكتفيت, حسنا.

135
00:09:28,754 --> 00:09:30,897
- من سيأتي معي؟
- الان (مورفي) انا اعلم انك تتأذى.

136
00:09:30,922 --> 00:09:32,960
لكن هذا لن يعيد (لوسي)

137
00:09:33,601 --> 00:09:36,518
او احمر, آدي, صن مي.

138
00:09:36,533 --> 00:09:38,713
خمسة آلاف. او اي واحد منهم.

139
00:09:38,900 --> 00:09:40,889
لن يستمعو اليك.

140
00:09:41,014 --> 00:09:43,000


141
00:09:43,035 --> 00:09:44,775
لمره واحده اعتقد انه على حق.

142
00:09:48,453 --> 00:09:50,230
لايمكننا ان لانفعل شيئا.

143
00:09:52,511 --> 00:09:54,845


144
00:09:55,038 --> 00:09:57,112
تحدث اشياء سيئه عندما تحارب وانت مليئ بالكراهيه.

145
00:10:10,184 --> 00:10:14,353


146
00:10:20,042 --> 00:10:21,714
هذا غريب.

147
00:10:21,839 --> 00:10:23,866
فطر عملاق... شيئ؟

148
00:10:23,910 --> 00:10:27,776
حسنا، هل ترى ذلك أيضا؟ أنا
أعتقدت أن لدي (فلاش باك)

149
00:10:31,473 --> 00:10:33,927
يبدو انها ستكون على مايرام

150
00:10:35,825 --> 00:10:37,465
علينا ايقافهم.

151
00:10:37,938 --> 00:10:39,477
لانستطيع.

152
00:10:39,602 --> 00:10:41,420
مورفي مصاب بالعمى من ال(PZT)

153
00:10:41,830 --> 00:10:44,014
- PZT? 
- آخر صدمه للزومبي. 

154
00:10:44,695 --> 00:10:46,618
حصل عليها بصوره سيئه

155
00:10:46,743 --> 00:10:49,438
حسنا انه لايمكن ان يقتل من اخذ (لوسي)

156
00:10:49,470 --> 00:10:51,665
وبالتالي سوف يقتل الشيء التالي في طريقه

157
00:10:51,684 --> 00:10:53,381
نفس الشيء مع الاثنين الآخرين.

158
00:10:53,506 --> 00:10:54,815
هذا... 

159
00:10:54,918 --> 00:10:56,894
سوف ينتهي بدموع

160
00:10:56,920 --> 00:11:00,154
حسنا علينا ايقافه قبل ان يبدأ.

161
00:11:00,256 --> 00:11:01,891
انا لن اذهب الى هناك.

162
00:11:02,992 --> 00:11:05,503
ان ذهبنا الى هناك. سوف نكون جزء منه. 

163
00:11:05,814 --> 00:11:07,705
انا لن اكون جزء منه. 

164
00:11:07,897 --> 00:11:09,087
مهلا! 

165
00:11:09,111 --> 00:11:11,785
هل لديك المزيد من قضبان نشاره الخشب؟ 

166
00:11:11,801 --> 00:11:14,296
او زاغنوت؟ او شيء ما؟ او فياغو؟

167
00:11:14,314 --> 00:11:16,024
انا مازلت عطشان. 

168
00:11:16,205 --> 00:11:18,062
دعوني ارى الى ماوصلنا.

169
00:11:20,343 --> 00:11:21,909


170
00:11:24,881 --> 00:11:27,348


171
00:11:27,383 --> 00:11:30,665
- كم تعتقد عدد الذين هناك؟
- يبدو ان هناك الكثر

172
00:11:30,920 --> 00:11:32,715
كل ماهو افضل.

173
00:11:34,223 --> 00:11:35,323


174
00:11:39,400 --> 00:11:42,696
- لاتفعل هذا. 
- ابتعدي (وارن) دعي هذا لنا

175
00:11:42,732 --> 00:11:44,446
هذا ليس قتالنا

176
00:11:44,494 --> 00:11:47,537
لقد انقذت المرأه, سوف تكون بخير, لنذهب.

177
00:11:47,662 --> 00:11:49,879
هولاء القذرون لن يحصلوا على تمريره.

178
00:11:50,004 --> 00:11:52,489
نهايه العالم ليست عذرا. 

179
00:11:52,546 --> 00:11:54,759

أنت فقط لا يمكن أن تقتل الأشرار. 

180
00:11:54,811 --> 00:11:56,861

هولاء ليسوا زومبي. هولاء بشر. 

181
00:11:56,880 --> 00:12:00,110

ليس هناك الكثير منا، حتى لو كنا...

182
00:12:00,457 --> 00:12:01,693
سيئ

183
00:12:01,818 --> 00:12:04,198

حسنا حان الوقت لأستنزاف تجمع الجينات

184
00:12:04,323 --> 00:12:06,689

ابنها يمكن أن يكون لا يزال هناك.
ماذا إذا

185
00:12:06,727 --> 00:12:09,718

انه ليس كذلك لانستطيع ان ننقذ الجميع

186
00:12:14,411 --> 00:12:17,753

انهم لن يتوقفوا فقط ابقى اركله راسا على عقب. 

187
00:12:17,767 --> 00:12:21,177

ومن ثم قال لي (جيني) انت فقط عاهره مكسوره. 

188
00:12:21,203 --> 00:12:22,729

لماذا لايمكن لأي شخص الاستماع إليك؟

189
00:12:22,767 --> 00:12:27,889

أنا؟ لماذا أحد يستمع إلي
أنت؟
فايغو سويلنغ بوسير.

190
00:12:27,914 --> 00:12:32,028

سوف ابقيكم آمنين
سوف ابقي الحفله مستمره
191
00:12:32,153 --> 00:12:36,128

لقد كانت لدينا بعض الأوقات الجيده

192
00:12:36,152 --> 00:12:39,042

كنا حقا نسرف الدموع انا اقول لك

193
00:12:39,711 --> 00:12:41,572
هذه مره واحده. 

194
00:12:42,102 --> 00:12:45,870
(جيستا) يأتي يقود
في شاحنة فريتو، أليس كذلك؟

195
00:12:45,995 --> 00:12:48,964
شاحنه كامله.

196
00:12:49,520 --> 00:12:52,201
على اي حال. 

197
00:12:52,235 --> 00:12:55,703
حشو أكياس كاملة من
(فريتوس) في أفواهنا. 

198
00:12:55,752 --> 00:12:58,572
ثم نحن مثل, انتظر دقيقه.

199
00:12:59,115 --> 00:13:00,553
اين (رينجاك)؟ 

200
00:13:00,926 --> 00:13:03,500
ثم اقسم, صحيح اذا. 

201
00:13:03,513 --> 00:13:09,088
رينجاك يأتي يقود حول
الزاوية في شاحنة البيرة. 

202
00:13:09,519 --> 00:13:12,463
اللعنه. 

203
00:13:12,513 --> 00:13:15,222
مثل المانجا من الجنه. 

204
00:13:15,258 --> 00:13:20,418


205
00:13:21,925 --> 00:13:25,028
كنا اغبياء لمده اسبوع. 

206
00:13:25,153 --> 00:13:31,530
نشرب, ناكل, نلعب, نغني الراب, نتقاتل, نلعب الورق. 

207
00:13:31,574 --> 00:13:34,108
والبدء من جديد.

208
00:13:35,144 --> 00:13:37,806


209
00:13:38,314 --> 00:13:39,857

زومبي مجانين

210
00:13:39,888 --> 00:13:42,386
انتظر هولاء ليسو زومبي هولاء... 

211
00:13:42,418 --> 00:13:44,291
هولاء مهرجين. 

212
00:13:44,320 --> 00:13:46,638


213
00:13:46,823 --> 00:13:50,228



214
00:13:51,786 --> 00:13:53,427
مهرجون؟

215
00:13:53,463 --> 00:13:55,142
يمكن ان يكون أسوأ

216
00:13:55,174 --> 00:13:56,555
يمكن ان يكون ميميز.

217
00:13:56,966 --> 00:14:02,654



218
00:14:09,011 --> 00:14:11,067
ما حماقه كل هذا السيرك. 

219
00:14:11,192 --> 00:14:12,912
عندما تضرب زومبي نهايه العالم. 

220
00:14:12,943 --> 00:14:16,499
يقرر الأولاد تشكيل البوس الخاص بهم مثل أبطالهم. 

221
00:14:16,523 --> 00:14:19,021
- جوجالوس
- جوجالوس؟

222
00:14:19,059 --> 00:14:21,204
باستثناء الزوغالوس.

223
00:14:21,235 --> 00:14:23,701
نحن شيء خاص بنا.

224
00:14:24,484 --> 00:14:28,003
لكن لا استطيع الكره نحن عائله صحيح؟

225
00:14:28,035 --> 00:14:33,038
الكثير من الحب العائلي. نحن جميعا ننزف
(فايجو) أنت تعرف ما أعنيه.

226
00:14:34,871 --> 00:14:37,615
الاسره دائما تعود.

227
00:14:38,053 --> 00:14:40,425
انها دائما افضل معا.

228
00:14:41,344 --> 00:14:42,632
عائله.

229
00:14:43,346 --> 00:14:45,200


230
00:14:46,784 --> 00:14:48,903
أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة جدا.

231
00:14:49,118 --> 00:14:50,637
احتاج دوائي.

232
00:14:50,663 --> 00:14:54,580
اي دواء, اي نوع, هل انت لديك سكري او شيء ما.

233
00:14:54,618 --> 00:14:59,601
انها لدماغي. تجعلني
أشعر على نحو أفضل. أنا في حاجة إليه!

234
00:14:59,862 --> 00:15:04,342
انها في المنزل. علي الحصول
عليها قبل أن تفعل كل شيء.

235
00:15:04,467 --> 00:15:07,178
- انت لاتحتاجينه
- انا مريضه

236
00:15:07,303 --> 00:15:09,923
انا اتأذى, انظري. 

237
00:15:10,807 --> 00:15:13,431
هيا احتاج الاوكسي الخاص بي.

238
00:15:13,476 --> 00:15:16,862
أوكسي؟ اعتقدت أنهو انتهى
منذ تلك السنوات.

239
00:15:16,879 --> 00:15:19,890
قمنا بإعادة تدويره, نعم.

240
00:15:20,639 --> 00:15:24,862
زوجالوس حصل على الكثير من المخدرات
من البول، ونحن حفظناه.

241
00:15:24,987 --> 00:15:28,833
صفية، جففه،
شمه في جميع الأنحاء مرة أخرى.

242
00:15:28,958 --> 00:15:31,125
نحن نسميها (زي واك)

243
00:15:31,227 --> 00:15:32,964
زي واك؟

244
00:15:33,162 --> 00:15:35,755
هل تريدين الاحتفال عزيزتي, لدينا الكثير.

245
00:15:35,779 --> 00:15:40,068
لا شكرا. نهاية العالم
تجعلني مخدره بما فيه الكفاية بالفعل.

246
00:15:40,100 --> 00:15:42,285
حسنا la-tee-freakin'-da.

247
00:15:42,305 --> 00:15:45,069
هل تعتقد أنك أفضل مني,
أن هذا بيتي!

248
00:15:45,108 --> 00:15:46,898
هذا يجعل منها (الزي واك) الخاصه بي.

249
00:15:46,943 --> 00:15:48,872
- هذا بيتك
- هذا ما قلته، أليس كذلك؟

250
00:15:48,916 --> 00:15:52,821
ياصبي, عليك البقاء والاحتفال لدينا كل ما نحتاجه.  

251
00:15:52,849 --> 00:15:59,078
لدينا زي واك, لدينا برونو, زاغنوتس, فايغو, فرايتوس.

252
00:15:59,853 --> 00:16:02,704
فرايتوس انقذ حياتي.

253
00:16:04,427 --> 00:16:09,422
ولدينا موسيقى ايضا, الحياه لاتستحق العيش بدون موسيقى.

 
254
00:16:09,435 --> 00:16:11,510
مازالت لدينا الطاقه الشمسيه وبعض البطاريات. 

255
00:16:11,534 --> 00:16:13,238
اذا يمكننا الذهاب بالليل. 

256
00:16:13,276 --> 00:16:15,667
الملك يعلم كيف يجعل المصباح يعمل. 

257
00:16:15,705 --> 00:16:17,238
انه جيد في تلك الاشياء.

258
00:16:18,279 --> 00:16:19,837
سأقتله, على اي حال. 

259
00:16:20,014 --> 00:16:24,971
سوف البس النيزوس الخاص به على شكل قلاده,
انه لايحترمني.

260
00:16:28,365 --> 00:16:32,193
الان انا فقط اعبث معك ياعزيزي. 

261
00:16:33,417 --> 00:16:35,827
ولكن انا بالتاكيد سوف اقضي عليه. 

262
00:16:37,126 --> 00:16:41,181


263
00:16:45,925 --> 00:16:47,136
هذه هيه. 

264
00:16:47,261 --> 00:16:49,383
لقد رأيت مايكفي لنذهب.

265
00:16:49,672 --> 00:16:52,045


266
00:16:53,262 --> 00:16:54,511
انتظر.

267
00:16:54,636 --> 00:16:56,240
أنا أطلب منك عدم القيام بذلك.

268
00:16:56,365 --> 00:16:59,186
تطلبين مني؟ ابتعدي عن طريقي وارن. 

269
00:16:59,205 --> 00:17:01,589
المزيد من القتل لا يغير شيء. 


270
00:17:01,614 --> 00:17:03,684
هذا لن يوقفني

271
00:17:07,089 --> 00:17:09,027


272
00:17:15,564 --> 00:17:16,943


273
00:17:17,145 --> 00:17:20,488


274
00:17:21,304 --> 00:17:27,224


275
00:17:34,012 --> 00:17:36,605
- (مورفي) انتظر. 


276
00:17:37,118 --> 00:17:39,128
لاتفعل هذا

277
00:17:40,723 --> 00:17:42,629
لا افعل ماذا؟

278
00:18:04,382 --> 00:18:06,827
مرحبا بك في منزلنا المتواضع. 

279
00:18:10,272 --> 00:18:13,820
ومهرجان الفوضى المظلم. 

280
00:18:13,867 --> 00:18:15,894


281
00:18:16,398 --> 00:18:19,497
دع الالعاب تبدأ. 

282
00:18:20,286 --> 00:18:21,603
العاب؟ 

283
00:18:21,630 --> 00:18:24,016
لا اضنه يقصد (بارتشيس) 

284
00:18:24,967 --> 00:18:26,533


285
00:18:27,477 --> 00:18:32,540
وفي هذه الزاوية، لدينا عجلة (زوغالو) للموت المفاجئ.

286
00:18:32,665 --> 00:18:35,323
لمتعة دورانك. 

287
00:18:35,877 --> 00:18:40,534


288
00:18:47,522 --> 00:18:49,265


289
00:18:49,558 --> 00:18:51,969


290
00:18:56,070 --> 00:18:59,941
وفي هذه الزاوية، براين الهبي. 

291
00:18:59,973 --> 00:19:02,599
هيا يارجل ماذا فعل الهبي لك؟

292
00:19:02,638 --> 00:19:04,184


293
00:19:04,206 --> 00:19:06,336


294
00:19:07,042 --> 00:19:10,236

- تحتاج الى دعم (تاتر توت)

295
00:19:10,426 --> 00:19:12,350



296
00:19:12,358 --> 00:19:13,891


297
00:19:14,016 --> 00:19:15,653


298
00:19:15,692 --> 00:19:19,320
وبالنسبه لأولك الذين يحبون تكنولوجيا التعذيب الخاصه بك.

299
00:19:19,343 --> 00:19:23,357
أعطيك اختبار المعدن الخاص بك.

300
00:19:23,482 --> 00:19:29,003


301
00:19:30,932 --> 00:19:35,413
سوف اقتلك! 

302
00:19:35,776 --> 00:19:41,248
ايها المتأنق، انها مجموعة فقط ل(واسي) حتى أننا لم نستسلم لها حتى الآن.
303
00:19:41,373 --> 00:19:43,510


304
00:19:43,724 --> 00:19:47,398
ولأجل متعه زاغلوس.

305
00:19:49,251 --> 00:19:51,191


306 
00:19:52,752 --> 00:19:54,787 


307
00:19:54,826 --> 00:19:58,185
حسنا. هذا كل شيء للجولة
الأولى من اشرب لأجل حياتك.

308
00:19:58,241 --> 00:20:01,781
الآن بعد أن تحسنت,
حان الوقت لبرونو!

309
00:20:01,797 --> 00:20:04,635
- الجميع برونو! 
- نعم

310
00:20:14,065 --> 00:20:15,926
نفس القواعد مثل الجولة الأخيرة.

311
00:20:15,973 --> 00:20:19,278
فقط هذه المرة، لكل إجابة خاطئة. 

312
00:20:19,317 --> 00:20:22,786
سوف تشرب وسنطلق صديقك هنا.

313
00:20:22,842 --> 00:20:25,467
انتظر! ماذا؟ هذا ليس عدلا

314
00:20:25,592 --> 00:20:28,119



315
00:20:28,156 --> 00:20:32,327



316
00:20:33,595 --> 00:20:35,005
حسنا.

317
00:20:35,130 --> 00:20:37,445
ها نحن ذا, حسنا فهمت

318
00:20:37,492 --> 00:20:39,976
ماكانت اول بطاقه جوكر؟

319
00:20:49,232 --> 00:20:52,661
كان ذلك كرنفال المذبحة.

320
00:20:52,786 --> 00:20:55,019
1992.

321
00:20:57,786 --> 00:20:59,466
اسرف في الشراب.

322
00:21:09,064 --> 00:21:10,773


323
00:21:11,853 --> 00:21:13,510



324
00:21:13,635 --> 00:21:15,732

- مهلا, هيا ايها المتأنق, حقا.

325
00:21:15,764 --> 00:21:17,113



326
00:21:17,152 --> 00:21:19,573
ابن العاهره.

327
00:21:22,892 --> 00:21:24,753
لا, لا, لا

328
00:21:25,113 --> 00:21:27,023


329
00:21:34,389 --> 00:21:35,981


330
00:21:37,159 --> 00:21:39,482
محظوظ كان هذا سهل للغايه

331
00:21:41,190 --> 00:21:43,539

- حسنا, فهمت

332
00:21:43,664 --> 00:21:46,236
متى اطلقوا صدى الجانب.

333
00:21:49,973 --> 00:21:51,873
هذا سؤال خدعه.

334
00:21:52,535 --> 00:21:54,167
إنها أغنية دارك لوتس.

335
00:21:54,292 --> 00:21:59,145
وانها على حكايات من
لوتس قرنة، في مثل.

336
00:22:00,168 --> 00:22:04,423
- 2001.
- ها خطأ, اشرب. 

337
00:22:04,786 --> 00:22:09,138
كان في الواقع مذهل,
جيكيل الإخوة في
1999

338
00:22:09,177 --> 00:22:10,755
هذه كانت محاوله جيده.

339
00:22:10,795 --> 00:22:13,746
كنت على حق. هذا
كان على اللوتس المظلمه ايضا.

340
00:22:14,148 --> 00:22:15,626
ولكن في وقت لاحق.

341
00:22:18,085 --> 00:22:20,686


342
00:22:22,350 --> 00:22:24,924


343
00:22:25,026 --> 00:22:26,785


344
00:22:33,565 --> 00:22:36,380
- الى متى ننتظرهم؟
- سوف يرجعون.

345
00:22:36,505 --> 00:22:38,624
- في غضون ذلك ننتظر هنا.
- نعم

346
00:22:39,173 --> 00:22:40,840
ماذا ان لم يعودو.

347
00:22:40,877 --> 00:22:43,028
هذا منزل كامل من الحمقى العنيفين.

348
00:22:43,077 --> 00:22:44,618
عالية على برونو و واك.

349
00:22:44,679 --> 00:22:46,459
سوف يعودون. 

350
00:22:46,945 --> 00:22:48,289


351
00:22:48,585 --> 00:22:50,986
- هل سمعت هذا. 
- ماذا؟ 

352
00:22:51,815 --> 00:22:55,284
- أنا لا أسمع أي شيء.
- بالضبط. هذا ليس جيدا.

353
00:22:55,323 --> 00:22:58,224
عندما كان أولادي صغارا، كانوا دائما يتشاجرون.

354
00:22:58,280 --> 00:23:00,606
إذا كانوا في الغرفة الأخرى،
لطالما كنت استمع الى هاولين.

355
00:23:00,637 --> 00:23:02,137
انت تعلمين كل شيء كان جيد.

356
00:23:02,163 --> 00:23:04,931
سرعان ما عم الهدوء،
وهذا عندما كنت اقلق.

357
00:23:07,871 --> 00:23:10,759
- يجب أن نذهب إلى هناك.
- سوف يعودون.

358
00:23:10,884 --> 00:23:12,541


359
00:23:12,825 --> 00:23:15,372
أوه، ها انت ذا. هذا أفضل.

360
00:23:15,643 --> 00:23:17,177
انت ابقي هنا.

361
00:23:17,411 --> 00:23:19,132
انا ذاهبه للتحقق من ذالك ساعود حالا

362
00:23:19,146 --> 00:23:20,576
لا يمكن. انا سأذهب معك.

363
00:23:20,615 --> 00:23:22,831
لا, انت ابقي, لقد حاولوا قتلك. 

364
00:23:22,850 --> 00:23:25,122
لجميع الاسباب, لاتتركيني وحدي. 

365
00:23:26,056 --> 00:23:28,473
ابقي قريبه مني ولاتصدري اي ضجيج. 

366
00:23:28,498 --> 00:23:31,046
انا؟ انا هادئه كالفأر, في تلك الايام. 

367
00:23:31,058 --> 00:23:33,549
كنا نتسلل على قبيله اخرى.

368
00:23:33,574 --> 00:23:36,481
اعتدت أن اصاب بالحساسية في كل
الوقت تحديدا في فصل الربيع.

369
00:23:36,511 --> 00:23:42,101


370
00:23:43,072 --> 00:23:45,617
لم يسبق له مثيل من قبل.

371
00:23:45,742 --> 00:23:47,893


372
00:23:51,445 --> 00:23:55,285


373
00:24:02,466 --> 00:24:04,045


374
00:24:05,054 --> 00:24:07,037
- دوك؟ 
- عشره آلاف؟ 

375
00:24:07,630 --> 00:24:08,744
برونو!

376
00:24:17,848 --> 00:24:20,124
انا اهدئ.

377
00:24:21,678 --> 00:24:23,697
مع احشائي في جميع انحاء السقف.

378
00:24:25,720 --> 00:24:29,167
مثل لعبة سايمون يقول
ولكن أنا لم أقول سايمون.

379
00:24:31,659 --> 00:24:35,439
رش الطلاء قليلا في وجوههم 

380
00:24:35,456 --> 00:24:37,489
ماذا؟

381
00:24:37,591 --> 00:24:38,824


382
00:24:38,859 --> 00:24:41,427


383
00:24:41,462 --> 00:24:42,690
اللعنه! يافتاة.

384
00:24:44,330 --> 00:24:45,831
ها انت ذا. 

385
00:24:46,701 --> 00:24:47,833


386
00:24:51,980 --> 00:24:55,462
لذلك كان هناك
مع نصف السنجاب في يد واحدة. 

387
00:24:55,476 --> 00:24:57,385
و هوت دوج في الآخر. 

388
00:24:58,061 --> 00:25:01,088
يحب أن لا تحصلي على هذا الذوق من فمه.

389
00:25:02,149 --> 00:25:09,143


390
00:25:10,304 --> 00:25:11,524


391
00:25:11,959 --> 00:25:13,260


392
00:25:15,713 --> 00:25:17,706

- ماذا تفعلي بحق الجحيم

393
00:25:17,762 --> 00:25:20,139
تعطيله, سوف يحصل على الدعم قريبا. 

394
00:25:20,149 --> 00:25:21,986

- اقطع هذه الأوتار هنا. 

395
00:25:22,051 --> 00:25:23,494
لايمكن الحصول على دعم. 

396
00:25:23,550 --> 00:25:24,922
لا يزال بإمكانه الزحف. 

397
00:25:26,907 --> 00:25:32,769


398
00:25:46,227 --> 00:25:47,564
صديقي.

399
00:25:48,669 --> 00:25:49,734
حسنا.

400
00:26:37,482 --> 00:26:39,304
المهرج المجنون

401
00:27:08,943 --> 00:27:11,202


402
00:27:13,514 --> 00:27:15,444


403
00:27:23,668 --> 00:27:27,958


404
00:27:31,537 --> 00:27:33,714
أنت لا تحبني.
لكنك لا تعرفني.

405
00:27:33,753 --> 00:27:36,081
واذا كنت لاتحبني, يمكنك تفجيري. 

406
00:27:36,103 --> 00:27:38,392
رفاقي وانا جئنا من الشوارع. 

407
00:27:38,405 --> 00:27:40,618
لقد حصلت على مايكروفون.
سوف تشعر بالحراره.
408
00:27:40,638 --> 00:27:43,125

- اوصله الى الاقمار الصناعيه. 

409
00:27:43,161 --> 00:27:44,907
سوف ارتديك, وسوف اذهب طوال الليل. 

410
00:27:44,912 --> 00:27:47,319
مثل روميو في الحب مع كراب أوليت. 

411
00:27:47,381 --> 00:27:49,555
انت لاتحبني اذا كنت لن تلتقي بي حتى الان. 

412
00:27:49,583 --> 00:27:51,901
أنت لا تريدني.
أنت لا تعرفني.

413
00:27:51,919 --> 00:27:54,282
سوف نأخذه لنذهب مثل شطيرة زبدة الفول السوداني. 

414
00:27:54,288 --> 00:27:57,467
قل ماذا تريد. ولكن عليك أن تأخذي موقف. ايتها العاهره.

415
00:27:57,592 --> 00:28:00,606


416
00:28:00,656 --> 00:28:01,660


417
00:28:01,695 --> 00:28:03,662
حب كثير. حب كثير.

418
00:28:03,697 --> 00:28:08,250
حسنا كنت تتوقع انك نينجا؟

419
00:28:08,269 --> 00:28:11,960
ولكن حصلت على المزيد من الروح في
بلدي فرياكين "الاصبع الصغير. 

420
00:28:12,025 --> 00:28:13,952
نعم, انت والبوس الخاص بك. 

421
00:28:13,974 --> 00:28:16,794
تعتقد أنك حصلت علينا
لدينا قصيرة و كورليز.

422
00:28:16,844 --> 00:28:18,677
لكن عندما اتركك.

423
00:28:18,779 --> 00:28:21,361
سوف تبكي مثل الفتيات الصغيرات. 

424
00:28:21,415 --> 00:28:24,616


425
00:28:26,253 --> 00:28:27,527
اللعنه, وارن.

426
00:28:27,855 --> 00:28:30,856



427
00:28:30,891 --> 00:28:32,310
هيا.

428
00:28:32,560 --> 00:28:35,284


429
00:28:50,877 --> 00:28:51,886
ماذا؟ 

430
00:28:51,946 --> 00:28:53,571
ماذا يحدث هناك. 

431
00:28:57,384 --> 00:29:00,529
اللعنه, لقد امسكو وارن ومورفي ايضا. 

432
00:29:03,178 --> 00:29:05,086
- ماذا يفعلون؟ 
- انا لست متأكد. 

433
00:29:05,433 --> 00:29:08,487
اعتقد ان لديهم معركه راب لأجل ملكه الزوغارو. 

434
00:29:15,319 --> 00:29:17,388


435
00:29:17,861 --> 00:29:20,893
الفئران من المجاري. 
الكلاب من الشوارع. 

436
00:29:20,920 --> 00:29:23,115
يبحثون عن شيء ليأكلونه. 

437
00:29:23,154 --> 00:29:25,657
الدم في يدي،
الزجاج المكسور في قدمي. 

438
00:29:25,690 --> 00:29:27,676
اسحب الاغطيه وعود الى النوم. 

439
00:29:27,801 --> 00:29:30,471
اصل الى اسفل الحلق, واسحب الرئتين. 

440
00:29:30,495 --> 00:29:32,634
جعلت نفسي يضيق
عندما كنت تركض.

441
00:29:32,659 --> 00:29:34,703
اسمحوا لي الحصول على بعض الحاجة في غرفتي.

442
00:29:34,754 --> 00:29:38,192
تذوق حلوى القطن الخاص بك.
العاهرة، أنا قادم لك. 

443
00:29:38,317 --> 00:29:39,936


444
00:29:43,346 --> 00:29:45,282
علي الذهاب هناك. 

445
00:29:45,932 --> 00:29:47,409
لا. لا.

446
00:29:47,512 --> 00:29:48,796


447
00:29:48,978 --> 00:29:53,174
اذن هو قطن الحلوى الخاص بي, هل تريد التذوق. 

448
00:29:53,186 --> 00:29:56,479
خذ قوافيك المكسوره واغرب عن وجهي.

449
00:29:56,687 --> 00:30:00,957


450
00:30:01,934 --> 00:30:03,455
هل كانت هذه وارن قبل قليل. 

451
00:30:03,480 --> 00:30:05,447
نعم هي تركل مؤخرته على المايكرونون.

452
00:30:05,572 --> 00:30:10,866


453
00:30:12,449 --> 00:30:15,213
تماما مثلما معلمك
قال عندما كنت طفلا. 

454
00:30:15,273 --> 00:30:19,685
استسلم ايها الغبي لانك لن تحصل عليه.

455
00:30:22,385 --> 00:30:23,709
انا... 

456
00:30:23,834 --> 00:30:25,447
انت... 

457
00:30:26,113 --> 00:30:27,550
انا... 

458
00:30:29,153 --> 00:30:31,872
سوف تكوني ملكه الزوغارا الخاصه بي.

459
00:30:31,942 --> 00:30:34,541


460
00:30:34,666 --> 00:30:36,099


461
00:30:36,224 --> 00:30:37,793


462
00:30:37,829 --> 00:30:39,670
انت ابن عاهره. 

463
00:30:39,714 --> 00:30:42,748
سوف اقوم بضربك الى ان تضهر لحوم المهرج.

464
00:30:42,779 --> 00:30:44,716


465
00:30:44,955 --> 00:30:46,930
سوف تكوني ملكتي. 

466
00:30:47,541 --> 00:30:50,317
اتمنى لو كانت امي هنا لتقابلك. 

467
00:30:50,695 --> 00:30:52,575
حفل زفاف زوغالو! 

468
00:30:52,582 --> 00:30:54,278


469
00:30:54,317 --> 00:30:55,534
حفل زفاف.

470
00:30:55,553 --> 00:30:57,514
- حفل زفاف!
- حفل زفاف! 

471
00:30:57,529 --> 00:31:01,468
حفل زفاف! حفل زفاف! حفل زفاف!

472
00:31:01,476 --> 00:31:04,882
- حفل زفاف! حفل زفاف! 
- الملكه وارن! 

473
00:31:05,007 --> 00:31:07,776
وارن! وارن! 

474
00:31:07,808 --> 00:31:11,837
وارن! وارن! وارن! وارن! 

475
00:31:11,860 --> 00:31:13,973
وارن! وارن!

476
00:31:14,013 --> 00:31:15,241
- وارن! 
- كن جاهزا.

477
00:31:15,366 --> 00:31:18,041
- أتبعني.
- وارن! وارن! وارن! 

478
00:31:18,088 --> 00:31:21,976
وارن! وارن! وارن! وارن! 

479
00:31:22,023 --> 00:31:26,210
وارن! وارن! وارن! وارن! 

480
00:31:26,240 --> 00:31:29,197
وارن! وارن! 

481
00:31:33,581 --> 00:31:37,264
- تريد ان تحطم حفل الزفاف؟ 
- نعم دعنا نذهب للحصول على سارج. 

482
00:31:41,359 --> 00:31:43,402
نحن مع العروس. 

483
00:31:43,527 --> 00:31:46,528


484
00:31:51,919 --> 00:31:53,502
الحبيب غاليا. 

485
00:31:53,604 --> 00:31:57,412
نجتمع هنا اليوم للأنظام لهذا الزوغالو. 

486
00:31:57,435 --> 00:32:00,752
وهذه المثيره زوغاليتي. 

487
00:32:00,790 --> 00:32:04,770
في السندات الأبدية
من الزواج غير المقدس.

488
00:32:04,826 --> 00:32:07,867
للانضمام إلى اثنين من قلوب الضرب. 

489
00:32:07,885 --> 00:32:09,418


490
00:32:11,518 --> 00:32:13,171
يجب أن يكون هناك أي شخص. 

491
00:32:13,190 --> 00:32:17,327
من الذي لديه سبب. لماذا هذا
الاتحاد لا ينبغي المضي قدما. 

492
00:32:17,452 --> 00:32:22,310
تحدث الان او اعقد سلامك الى الابد. 

493
00:32:26,470 --> 00:32:28,704



494
00:32:28,806 --> 00:32:31,792


495
00:32:31,917 --> 00:32:34,573
اعقد سلامك الى الابد. 

496
00:32:34,698 --> 00:32:36,977


497
00:32:37,172 --> 00:32:39,448
من خلال تقاسم الدق. 

498
00:32:39,550 --> 00:32:42,785
وقد اجتمعت حياتين معا.

499
00:32:43,051 --> 00:32:46,121
نجتمع لنشهد ونحتفل.

500
00:32:46,148 --> 00:32:50,575
مثل آبائنا أمامنا
في التقليد العظيم للعائله.  

501
00:32:50,594 --> 00:32:53,386
قبل الإلهه, قبل الشياطين. 

502
00:32:53,410 --> 00:32:55,364
وقبل الرجال. 

503
00:32:55,489 --> 00:32:59,465
ونحن نشارك في طقوس الدم الزواجية. 

504
00:33:00,490 --> 00:33:05,708
لقد حان الوقت للاحتفال
بتبادل البينكيز. 

505
00:33:05,810 --> 00:33:08,192

- تليها بالطبع. 

506
00:33:08,211 --> 00:33:12,388
قبل الوقت
تقاسم العروس! 

507
00:33:12,817 --> 00:33:17,366


508
00:33:21,976 --> 00:33:23,625


509
00:33:26,619 --> 00:33:28,505


510
00:33:31,614 --> 00:33:33,068
اوه. 

511
00:33:34,952 --> 00:33:37,274
انها جميله جدا. 

512
00:33:38,706 --> 00:33:40,687
اطفالي سيتزوجون؟ 

513
00:33:42,327 --> 00:33:44,413
امي!

514
00:33:46,200 --> 00:33:48,124


515
00:33:52,382 --> 00:33:54,060
أي نوع من الابناء انت؟ 

516
00:33:54,431 --> 00:33:56,064
أعطيتك كل شيء.

517
00:33:56,166 --> 00:33:57,624
أعطيتك الحياة.

518
00:33:57,634 --> 00:33:59,415
الرضاعة الطبيعية لك حتى بلغت الخامسه. 

519
00:33:59,415 --> 00:34:01,202
وهكذا تعاملني؟ 

520
00:34:01,305 --> 00:34:03,724
ولكن امي, نحن فقط نعبث بالارجاء. 

521
00:34:03,749 --> 00:34:05,447
كنا ستأتي وننزلك. 

522
00:34:05,447 --> 00:34:07,471
الى جانب ذلك لقد كنت تتصرف كالعاهره. 

523
00:34:07,509 --> 00:34:09,457
قرف الزومبي هذا وانت تعرف. 

524
00:34:09,479 --> 00:34:11,385
كنت قد مت هناك على عجله القياده. 

525
00:34:11,415 --> 00:34:13,727
- لكن انت تعلم لقد انقذناها. 
- اخرسوا 

526
00:34:13,745 --> 00:34:16,040
هذا هنا هو عائلتي،
و لا تنسى ذلك. 

527
00:34:16,055 --> 00:34:18,946
فقط لانك تنادي نفسك بالملك لاتجعلها حقيقه. 

528
00:34:18,989 --> 00:34:21,298
إنه حقي! أنت
لا تدعني أفعل أي شيء.

529
00:34:21,325 --> 00:34:22,666
لقد تعبت منك وانت تقولي لي ماذا افعل. 

530
00:34:22,671 --> 00:34:25,456
كنت مركز كوني عن ماذا تتحدث. 

531
00:34:25,462 --> 00:34:26,969
انت لم تكوني هناك لأجلي. 

532
00:34:26,989 --> 00:34:29,633
كما تعلمون، أعتقد أنني أعرف
ما الذي يحدث هنا. 

533
00:34:29,666 --> 00:34:32,116
انا وابنتي نحن نجري نفس المناقشه. 

534
00:34:32,169 --> 00:34:34,482
- ماعليكم القيام به هو. 
- اخرس. 

535
00:34:34,705 --> 00:34:37,072



536
00:34:37,808 --> 00:34:40,093
- الان ايها الملك 
- هذا ما أراده أبي! 

537
00:34:40,131 --> 00:34:42,268
أنت لا تعرف ما 
أراده أبي.

538
00:34:42,287 --> 00:34:44,785
الحق من قبل امك هذا ما اراده ابي. 

539
00:34:44,815 --> 00:34:46,843
- حسنا, دعونا نسأله!  
- حسنا, لابأس 

540
00:34:46,863 --> 00:34:48,904
- حسنا!
- حسنا!

541
00:34:50,821 --> 00:34:53,840
ابي, ابي, هل انت مستيقض 

542
00:35:04,564 --> 00:35:05,819
ها انت, ذا ابي 

543
00:35:05,851 --> 00:35:07,926
لدي اصدقاء جدد لتقابلهم. 

544
00:35:09,740 --> 00:35:12,910
كنت ستتزوج دون دعوه اي واحد منا. 

545
00:35:12,943 --> 00:35:14,786
حدث ذلك بسرعه. 

546
00:35:14,845 --> 00:35:16,736
قررنا الهرب. 

547
00:35:20,384 --> 00:35:21,816


548
00:35:21,918 --> 00:35:23,251
اوه ياعزيزتي. 

549
00:35:23,987 --> 00:35:25,661
كيف حالك. 

550
00:35:29,493 --> 00:35:31,994
هل اشتقت لأمك

551
00:35:32,190 --> 00:35:34,347


552
00:35:34,404 --> 00:35:36,490
- انت تفتقد...


553
00:35:36,700 --> 00:35:38,177
حسنا, فقط تقبلها. 

554
00:35:38,225 --> 00:35:40,369
ابي, قول لماما انا على استعداد لتشغيل العشيره. 

555
00:35:40,404 --> 00:35:43,263
ابله! أنت تعرف أنه يمكنه فقط
الإجابة بنعم و لا 

556
00:35:43,282 --> 00:35:45,950
وقال انه سوف يجاوب بنعم ولا شيء لا.

557
00:35:49,526 --> 00:35:51,608
هل أنا مستعد لتشغيل العشيرة؟ 

558
00:35:53,583 --> 00:35:56,716

- هل أنا مستعد لأصبح الملك المهرج؟ 

559
00:35:56,841 --> 00:35:58,096


560
00:35:58,221 --> 00:36:00,671
- ترى! اخبرتك!
لم يكن ذلك جوابا!

561
00:36:00,703 --> 00:36:03,825
هوه فقط رمى كل شيء هاذا لايعتبر بنعم. 

562
00:36:04,474 --> 00:36:07,098
تريد مني تشغيل الاسره صح عزيزي. 

563
00:36:07,389 --> 00:36:08,874
جونيور ليس جاهز. 

564
00:36:08,999 --> 00:36:10,846
تريد مني إدارة العشيرة، أليس كذلك؟ 

565
00:36:11,117 --> 00:36:14,235
أمك تشغل الأسرة؟ 

566
00:36:14,337 --> 00:36:16,183
صحيح, ابي؟ 

567
00:36:17,040 --> 00:36:19,570
ترى! انه يريدني هل هاذا صحيح ابي. 

568
00:36:19,576 --> 00:36:20,674


569
00:36:20,914 --> 00:36:24,371
لا! بابا! لم تكن
تعرف ما كنت 

570
00:36:24,408 --> 00:36:25,881


571
00:36:26,083 --> 00:36:28,716
أنا ما زلت أمك! 

572
00:36:29,519 --> 00:36:30,842
اللعنه! 

573
00:36:31,021 --> 00:36:32,413
انزلي عني انت مجنونه. 

574
00:36:32,445 --> 00:36:34,520
ليس قبل ان تتوقف عن التمثيل كالأحمق. 

575
00:36:34,558 --> 00:36:36,765
قل أنا على حق! قول ذلك! 

576
00:36:36,793 --> 00:36:38,070
لنذهب! 

577
00:36:38,195 --> 00:36:39,957


578
00:36:46,903 --> 00:36:48,971
كنت اعرف انها تحبك.

579
00:36:51,708 --> 00:36:52,918


580
00:36:53,043 --> 00:36:54,781


581
00:36:56,980 --> 00:36:59,814


582
00:37:02,299 --> 00:37:05,743
المسني مره اخرى هكذا وسوف تلقى يسوع الزومبي. 

583
00:37:05,768 --> 00:37:07,168
انا اكرهك. 

584
00:37:07,420 --> 00:37:09,224


585
00:37:09,259 --> 00:37:12,083
الطفل الباكي. لم أكن أريدك أبدا.

586
00:37:12,418 --> 00:37:15,080
لماذا لايمكنك ان تكوني اما عاديه لمره واحده؟

587
00:37:15,332 --> 00:37:19,367



588
00:37:21,771 --> 00:37:24,239



589
00:37:27,144 --> 00:37:29,477


590
00:37:29,513 --> 00:37:31,727
توقف عن محاولة قتل امك. 

591
00:37:31,781 --> 00:37:34,218
تعلم انه صعب ان تكون والد هذه الايام

592
00:37:34,251 --> 00:37:36,418
- لقد حاولت قتلي! 
- نعم 

593
00:37:36,427 --> 00:37:38,965
حسنا، أنت تعرف. من الواضح انها تهتم بك

594
00:37:39,090 --> 00:37:41,836
انها متضاربة! هل فكرت بهذا من قبل؟ 

595
00:37:42,345 --> 00:37:45,298
كما تعلم، لقد كنت
أناني وخربت حياتي كلها. 

596
00:37:45,423 --> 00:37:47,291
ولكن بعد ذلك ولدت طفلتي الصغيرة، 

597
00:37:47,364 --> 00:37:50,632
وفجأة أردت
شيء لشخص آخر.

598
00:37:50,965 --> 00:37:53,422
وعندما اكتشفت هذا, لقد كنت متأخره

599
00:37:54,810 --> 00:37:56,471
والان طفلتي الصغيره ماتت. 

600
00:37:56,573 --> 00:37:59,007
ولكن انتم الاثنان، لا يزال لديكم بعضكم البعض!

601
00:37:59,302 --> 00:38:00,405
لاتخرب هذا

602
00:38:00,410 --> 00:38:02,061
ليس انا! انها هي!

603
00:38:02,379 --> 00:38:05,054



604
00:38:05,644 --> 00:38:08,566
توقف عن وضع الجدران و
التفكير ان كل هذا كان خطأها! 

605
00:38:08,691 --> 00:38:09,999
اصغي لها! 

606
00:38:10,978 --> 00:38:13,365
نعم, انت لاتصغي! 

607
00:38:13,490 --> 00:38:14,690



608
00:38:14,724 --> 00:38:16,972
وانت, انت تعلم. 

609
00:38:17,033 --> 00:38:19,521
ليس هناك طريقة صحيحة أو خاطئة
للقيام بهذا الشيء الأبوة والأمومة. 

610
00:38:19,566 --> 00:38:22,630
كما تعلم، سوف ارجع بكلامي. أعتقد
انك كنت تفعل ذلك بشكل خاطئ. 

611
00:38:22,899 --> 00:38:25,942
تحتاج إلى رؤيته لما اصبح عليه,
للرجل الذي اصبح عليه. 

612
00:38:25,986 --> 00:38:27,828
انه ليس الفتى الصغير بعد الان. 

613
00:38:27,864 --> 00:38:29,741
- هذا ما اقوله! 
- اخرس 

614
00:38:29,866 --> 00:38:32,941
انت محظوظه, لقد رأيته وهوه ينضج. 

615
00:38:33,555 --> 00:38:36,277
طفلتي الصغيره, نضجت بسرعه حتى انني لم اكن موجود لأرى هذا. 

616
00:38:36,461 --> 00:38:38,613
لم اراها ابدا لما كانت عليه.

617
00:38:39,849 --> 00:38:43,017
وهي ارادت مني أن أرى ذلك. انه يريد منك أن تري ذلك. 

618
00:38:43,364 --> 00:38:44,767
اراه! 

619
00:38:45,843 --> 00:38:47,088
اني اراه! 

620
00:38:48,608 --> 00:38:53,235
أرى ما إذا كان سينزل
المهرج من على ظهري. 

621
00:38:53,271 --> 00:38:56,085
- سوف اقوم بضربه! 
- انت عاهره! 

622
00:38:56,132 --> 00:38:57,932


623
00:38:57,968 --> 00:39:03,094



624
00:39:05,149 --> 00:39:06,196
الملك! 

625
00:39:06,209 --> 00:39:07,942



626
00:39:07,942 --> 00:39:09,022


627
00:39:09,045 --> 00:39:13,835


628
00:39:14,647 --> 00:39:15,850


629
00:39:15,952 --> 00:39:18,604


630
00:39:18,942 --> 00:39:21,215

- اركض! ايها المهرج. 

631
00:39:21,258 --> 00:39:24,292



632
00:39:24,327 --> 00:39:26,411
هذا سيء. حتى بالنسبة لنا. 

633
00:39:26,536 --> 00:39:29,030


634
00:39:29,065 --> 00:39:30,496
حان الوقت للخروج من هنا. 

635
00:39:30,621 --> 00:39:33,134


636
00:39:45,372 --> 00:39:50,880



637
00:40:17,938 --> 00:40:19,204
كنت على حق. 

638
00:40:22,168 --> 00:40:23,335
بشأن ماذا؟ 

639
00:40:24,345 --> 00:40:25,711
بشأن (لوسي) 

640
00:40:28,482 --> 00:40:30,749
ما حدث كان... 

641
00:40:32,141 --> 00:40:33,548
خطأي. 

642
00:40:41,571 --> 00:40:43,066
انظر, انا...

643
00:40:44,870 --> 00:40:47,014
لا اعلم ما الذي نفعله. 

644
00:40:47,902 --> 00:40:53,672
هذه الأحلام، الرؤى، الهلوسة.

645
00:40:56,677 --> 00:40:58,967
انها تقودنا الى الا مكان. 

646
00:41:01,175 --> 00:41:03,982
وما زلت لا أعرف ما تعنيه. 

647
00:41:09,880 --> 00:41:12,442
لايمكن لأي شخص ان يتبعني بعد الان. 

648
00:41:12,997 --> 00:41:14,738
حتى اعرفها. 

649
00:41:16,252 --> 00:41:19,141
لذلك نحن نتوجه إلى نيو اميريكا. 

650
00:41:22,469 --> 00:41:23,712


651
00:41:23,837 --> 00:41:24,903
الشمال. 

652
00:41:26,200 --> 00:41:28,389
علم, الشمال, ايها الملازم

653
00:41:33,581 --> 00:41:34,846
نيو اميريكا؟

654
00:41:37,220 --> 00:41:38,759
نعم, نيو اميريكا! 

655
00:41:42,576 --> 00:41:47,257 

