2 00:00:06,010 --> 00:00:07,219 ‏‎.‎كل الأساطير حقيقية‎‏ 3 00:00:07,719 --> 00:00:08,720 ‏‏للنسيج‎ "‎غرينبوينت‎"‏‏ 4 00:00:08,804 --> 00:00:10,264 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 5 00:00:10,347 --> 00:00:12,808 ‏‎.‎نحمي عالم البشر من عالم الشياطين‎‏ 6 00:00:12,891 --> 00:00:14,643 ‏‏‎.‎أنت تخدعينها‎ -‏ ‏‎.‎لأطول وقت ممكن‎ -‏‏ 7 00:00:14,726 --> 00:00:15,811 ‏‎.‎امح ذكرياتها‎‏ 8 00:00:15,894 --> 00:00:17,396 ‏‎.‎افتحيه‎ ،"‎دوت‎"‏‏ 9 00:00:19,022 --> 00:00:20,149 ‏‎.‎لن تحصلوا على الكأس أبداً‎‏ 10 00:00:20,232 --> 00:00:22,234 ‏‏‎!‎لا‎ -‏ ‏‎!‎أحدهم اختطف أمي‎ -‏‏ 11 00:00:22,318 --> 00:00:23,652 ‏‎.‎أنت تعرفين أكثر مما تعتقدين‎‏ 12 00:00:25,737 --> 00:00:26,822 ‏‎.‎أمسكتك‎‏ 13 00:00:26,905 --> 00:00:28,157 ‏‎،‎أيمكنك رفع التعويذة‎‏ 14 00:00:28,240 --> 00:00:30,992 ‏‎؟‎كي لا يعتقد أعز أصدقائي بأنني أفقد عقلي‎‏ 15 00:00:31,077 --> 00:00:33,204 ‏‏‎.‎يجب أن أبقيك بأمان‎ -‏ ‏‎.‎أستطيع أن أؤمن مساعدة لنا‎ -‏‏ 16 00:00:36,748 --> 00:00:38,667 ‏‎."‎كلاري‎"‏‏ 17 00:00:41,420 --> 00:00:43,422 ‏‎.‎يجب أن نذهب‎ .‎هيا بنا‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 18 00:00:44,465 --> 00:00:47,843 ‏‎.‎يستطيع مساعدتنا‎ "‎جايس‎" ‏أظن أن‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 19 00:00:49,636 --> 00:00:51,430 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎تعال‎ -‏‏ 20 00:00:52,473 --> 00:00:54,350 ‏‏هذا‎ "‎ميك جاغر‎" ‏كيف نعرف إن كان شبيه‎‏ 21 00:00:54,433 --> 00:00:58,187 ‏‏‎...‎سيحاول أصلاً‎ -‏ ‏‎.‎لا وقت نضيعه‎ ،‎أيها البشري‎ -‏‏ 22 00:00:59,980 --> 00:01:02,316 ‏‎.‎لنذهب‎ ."‎سايمون‎" ‏هيا بنا يا‎‏ 23 00:01:20,542 --> 00:01:21,960 ‏‎.‎ثق بي‎ .‎أعلم‎‏ 24 00:01:22,043 --> 00:01:23,337 ‏‎.‎إنه يحرق نفسه‎‏ 25 00:01:25,756 --> 00:01:26,882 ‏‎؟‎ماذا يجري هنا‎ ،‎يا رجل‎‏ 26 00:01:26,965 --> 00:01:29,260 ‏‏‎.‎أنا لست من النوع المفضل لديك‎ ‏‎...‎حتى أنني لست‎‏ 27 00:01:39,311 --> 00:01:40,687 ‏‎؟‎أين نحن‎‏ 28 00:01:42,606 --> 00:01:44,150 ‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏ 29 00:01:45,692 --> 00:01:48,612 ‏‎؟‎هل هناك حرب مندلعة لا علم لي بها‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 30 00:01:49,113 --> 00:01:52,199 ‏‏‎.‎أصبحت هناك حرب الآن‎ -‏ ‏‎.‎أعتقد أن أمي هي محورها‎ -‏‏ 31 00:01:55,619 --> 00:01:58,038 ‏‏‎؟‎ألن تأتي‎ -‏ ‏‎.‎بلى‎ -‏‏ 32 00:01:58,622 --> 00:02:00,749 ‏‎؟‎ما هذا المكان‎‏ 33 00:02:00,832 --> 00:02:03,794 ‏‏‎.‎توجد معدات كثيرة هنا‎ ‏‎؟‎هل سطوا على متجر إلكترونيات‎ ؟‎ماذا فعلوا‎‏ 34 00:02:11,343 --> 00:02:13,595 ‏‎؟‎تقولين إن هذا القاتل السفاح سيساعدنا‎ ،‎إذن‎‏ 35 00:02:13,679 --> 00:02:15,764 ‏‎.‎إنه يحمينا‎ .‎إنه ليس قاتلاً‎‏ 36 00:02:15,847 --> 00:02:18,767 ‏‏‎.‎أحميك أنت على وجه التحديد‎ ‏‎.‎هذا ما نقوم به نوعاً ما‎‏ 37 00:02:18,850 --> 00:02:20,686 ‏‎؟‎ألديكم عمل تقومون به‎ ؟‎ما تقومون به‎‏ 38 00:02:20,769 --> 00:02:22,688 ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎إنه يقصد عمل ال‎‏ 39 00:02:22,771 --> 00:02:25,065 ‏‏‎،‎هذا هو عملهم‎ ‏‎.‎إنهم يحمون البشر من الشياطين‎‏ 40 00:02:25,149 --> 00:02:27,108 ‏‎،‎هذا منطقي تماماً‎ .‎صحيح‎ ،‎الشياطين‎‏ 41 00:02:27,193 --> 00:02:29,027 ‏‎."‎نيويورك‎" ‏لأن الشياطين تتجول بحرية في‎‏ 42 00:02:29,110 --> 00:02:31,530 ‏‎.‎هذا أول شيء صحيح تقوله طوال اليوم‎‏ 43 00:02:35,367 --> 00:02:36,577 ‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏شرطة‎ -‏ ‏‎؟‎ألن يجدونا‎ -‏‏ 44 00:02:36,660 --> 00:02:37,661 ‏‎.‎لا‎‏ 45 00:02:37,744 --> 00:02:39,163 ‏‏‎.‎رقياتنا ستمنعهم من ذلك‎ -‏ ‏‎.‎الشرطة‎ -‏‏ 46 00:02:39,246 --> 00:02:41,957 ‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏وستقوم شرطة‎ ‏‏بالتصرف البشري التقليدي لبضع ساعات‎‏ 47 00:02:42,040 --> 00:02:43,792 ‏‎.‎ثم سيخلون المنطقة‎‏ 48 00:02:43,875 --> 00:02:45,711 ‏‎؟‎ما الذي يجري‎‏ 49 00:02:45,794 --> 00:02:48,129 ‏‎؟‎ما سبب وجود بشري في المعهد‎‏ 50 00:02:48,214 --> 00:02:50,674 ‏‎."‎كلاري‎" ‏للنيل من‎ "‎العصبة‎" ‏تبعه عضو من‎‏ 51 00:02:50,757 --> 00:02:52,926 ‏‏‎،"‎العصبة‎"‎استخدم كتابة رونية خاصة ب‎ ‏‎.‎كالذين خطفوا أمي‎‏ 52 00:02:53,009 --> 00:02:56,054 ‏‏‏تحديداً‎ "‎العصبة‎" ‏ما هو عضو‎ ‏‎؟‎ولماذا يحاولون قتلنا‎‏ 53 00:02:56,597 --> 00:02:59,766 ‏‏‏كل ما نعرفه‎ ‏‎.‎قادت ثورة قبل زمن بعيد‎ "‎العصبة‎" ‏هو أن‎‏ 54 00:02:59,850 --> 00:03:03,437 ‏‏‎،"‎شادو هانتيرز‎"‎قُتل الكثير من ال‎ ‏‎.‎بمن فيهم أبي‎‏ 55 00:03:03,520 --> 00:03:05,481 ‏‏يُحظر علينا‎ ،‎ومنذ الثورة‎‏ 56 00:03:05,564 --> 00:03:07,691 ‏‎."‎العصبة‎" ‏حتى السماع عن‎‏ 57 00:03:07,774 --> 00:03:10,361 ‏‎.‎إنه تاريخكم‎ ؟‎لكن كيف يُعقل هذا‎‏ 58 00:03:10,861 --> 00:03:12,946 ‏‏‏أهذا ما تقوله‎ ‏‎؟"‎شادو هانتير‎" ‏من كانت تجهل أنها‎‏ 59 00:03:13,029 --> 00:03:14,906 ‏‎.‎أنت محق‎ ،‎نعم‎‏ 60 00:03:14,990 --> 00:03:16,992 ‏‏‏والآن فإن الشخص الوحيد‎ ‏‎،‎الذي يعرف الحقيقة مفقود‎‏ 61 00:03:17,075 --> 00:03:20,454 ‏‎.‎لذلك لا أبالي بقواعدكم أو بما هو محظور‎‏ 62 00:03:20,537 --> 00:03:22,373 ‏‏لا بد من وجود من يستطيع إخبارنا‎‏ 63 00:03:22,456 --> 00:03:24,416 ‏‏‎.‎عن سبب اختطافهم لأمي‎ -‏ ‏‎.‎هناك شخص‎ -‏‏ 64 00:03:25,542 --> 00:03:26,710 ‏‏‎؟‎هل سترافقينني‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 65 00:03:28,462 --> 00:03:29,546 ‏‎.‎ليس أنت‎ .‎لا‎‏ 66 00:03:29,630 --> 00:03:31,047 ‏‏‎.‎سنبقى معاً مهما حدث‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 67 00:03:31,131 --> 00:03:33,259 ‏‏هناك كتابات رونية تغطي أرضية غرفة التدريب‎‏ 68 00:03:33,342 --> 00:03:34,385 ‏‎.‎من شأنها قتل حبيبك البشري‎‏ 69 00:03:34,468 --> 00:03:36,136 ‏‏‎...‎إنه ليس‎ -‏ ‏‎...‎أنا لست‎ -‏‏ 70 00:03:37,053 --> 00:03:38,764 ‏‎.‎نحن مجرد صديقين‎‏ 71 00:03:38,847 --> 00:03:40,599 ‏‎.‎أعز صديقين‎‏ 72 00:03:40,682 --> 00:03:42,726 ‏‎.‎وأنا صلب‎ ،‎نعم‎‏ 73 00:03:42,809 --> 00:03:45,771 ‏‏‎.‎أستطيع تحمل الكتابات الرونية‎ ‏‎.‎فهات ما عندك من كتابات رونية‎‏ 74 00:03:46,230 --> 00:03:47,814 ‏‎؟‎ما هي الكتابات الرونية تحديداً‎‏ 75 00:03:47,898 --> 00:03:50,359 ‏‏‎"‎شادو هانتيرز‎"‎إنها تعطي ال‎ ‏‎.‎قدراتهم لمحاربة الشياطين‎‏ 76 00:03:53,237 --> 00:03:54,571 ‏‎.‎هذا مثير جداً‎‏ 77 00:03:55,489 --> 00:03:56,657 ‏‎.‎أقصد الكتابة الرونية‎‏ 78 00:03:58,242 --> 00:03:59,368 ‏‎."‎كلاري‎" ‏لا تقلقي يا‎‏ 79 00:03:59,451 --> 00:04:01,828 ‏‎.‎سأحرس أعز أصدقائك‎‏ 80 00:04:01,912 --> 00:04:03,705 ‏‎.‎كنت بصدد تحضير طعام الفطور‎ ،‎في الواقع‎‏ 81 00:04:04,623 --> 00:04:07,125 ‏‏‏ربما تكون الكتابات الرونية‎ ،‎بعد التفكير‎ ‏‎.‎أقل فتكاً‎‏ 82 00:04:07,208 --> 00:04:09,169 ‏‎.‎سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا‎‏ 83 00:04:09,753 --> 00:04:12,548 ‏‎.‎أعتذر عن سوء سلوك أخي‎‏ 84 00:04:12,631 --> 00:04:15,551 ‏‎."‎إيزابيل‎" ‏وأنا‎ "‎أليك‎" ‏هذا‎‏ 85 00:04:16,427 --> 00:04:18,512 ‏‎."‎سايمون لويس‎" ،"‎سايمون‎" ."‎لويس‎"‏‏ 86 00:04:18,595 --> 00:04:20,597 ‏‏‎؟‎أما زلت أتكلم‎ .‎اسمان أولان‎ -‏ ‏‎؟‎أترين‎ -‏‏ 87 00:04:20,681 --> 00:04:23,725 ‏‏‎.‎أعز أصدقائك بأمان تام هنا‎ -‏ ‏‎...‎إن أصابه أي مكروه‎ ،"‎جايس‎" -‏‏ 88 00:04:23,809 --> 00:04:25,477 ‏‎.‎سأكون بخير‎ ،‎اذهبي‎‏ 89 00:04:26,853 --> 00:04:28,104 ‏‎.‎على ما أظن‎‏ 90 00:04:29,898 --> 00:04:31,733 ‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎‏ 91 00:04:31,817 --> 00:04:32,818 ‏‎.‎إلى غرفة التدريب‎‏ 92 00:04:34,695 --> 00:04:36,780 ‏‎.‎إنه خطر‎ .‎لا تأكل الطعام‎‏ 93 00:04:36,863 --> 00:04:38,740 ‏‏‎؟‎هل ستأتي‎ ،"‎جايس‎" -‏ ‏‎.‎أنا قادم‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 94 00:05:00,804 --> 00:05:02,097 ‏‎؟"‎ماغنوس باين‎" ‏أين‎‏ 95 00:05:04,516 --> 00:05:05,684 ‏‎.‎امض في سبيلك أيها المشعوذ‎‏ 96 00:05:07,978 --> 00:05:10,188 ‏‎؟‎ماذا كنت ستفعلين مع ذلك المشعوذ‎ ،‎والآن‎‏ 97 00:05:10,271 --> 00:05:12,065 ‏‎؟"‎فالنتاين‎" ‏هل هذا جزء من خطة‎‏ 98 00:05:12,148 --> 00:05:13,942 ‏‎؟‎البشر ثم المشعوذون‎‏ 99 00:05:14,025 --> 00:05:15,777 ‏‎.‎أنت مجرد خائن‎‏ 100 00:05:15,861 --> 00:05:17,654 ‏‎."‎العصبة‎" ‏عار على‎‏ 101 00:05:20,198 --> 00:05:22,451 ‏‎.‎أساساً‎ "‎العصبة‎" ‏العار الوحيد هو وجود‎‏ 102 00:05:23,660 --> 00:05:25,371 ‏‎.‎لكنني سمعت أن عضويتك فيها على المحك‎‏ 103 00:05:25,454 --> 00:05:27,873 ‏‎.‎أنا متأكدة‎ ."‎كونراد‎" ‏أنت من قتل‎‏ 104 00:05:27,956 --> 00:05:29,500 ‏‎.‎لم أحظ بمتعة القيام بذلك‎‏ 105 00:05:29,625 --> 00:05:32,293 ‏‏‏يمكنك أن تحملي مسؤولية ذلك‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏لتحالفك مع‎‏ 106 00:05:32,378 --> 00:05:34,546 ‏‎.‎والآن سأعقد معك اتفاقاً‎‏ 107 00:05:34,630 --> 00:05:37,173 ‏‏ستخبرينني ببعض الأسرار وسأحرص‎‏ 108 00:05:37,257 --> 00:05:40,386 ‏‏‏على ألا ينتهي بك المطاف في المشرحة‎ ‏‎."‎كونراد‎" ‏مثل حبيبك‎‏ 109 00:06:00,363 --> 00:06:01,407 ‏‎؟‎من هذا الرجل‎‏ 110 00:06:01,490 --> 00:06:04,159 ‏‎.‎مدرب الأسلحة لدينا‎ ،"‎هودج ستاركويذر‎" ‏إنه‎‏ 111 00:06:04,242 --> 00:06:07,370 ‏‏‎،‎والأهم من ذلك بالنسبة إلينا‎ ‏‎."‎العصبة‎" ‏أنه عضو سابق في‎‏ 112 00:06:07,996 --> 00:06:09,790 ‏‎"‎هودج‎" ‏تاب‎ ،‎بعد الثورة‎‏ 113 00:06:09,873 --> 00:06:11,917 ‏‏‏وتم إرساله ليعيش ويعمل هنا‎ ‏‎.‎حتى يكفر عن ذنوبه‎‏ 114 00:06:12,000 --> 00:06:14,670 ‏‎.‎لكن يُحرم عليه مغادرة المعهد‎‏ 115 00:06:29,435 --> 00:06:30,436 ‏‎."‎جوسلين‎"‏‏ 116 00:06:30,519 --> 00:06:32,062 ‏‎."‎كلاري‎" ‏أنا‎‏ 117 00:06:32,145 --> 00:06:34,314 ‏‎.‎هي أمي‎ "‎جوسلين فراي‎"‏‏ 118 00:06:34,981 --> 00:06:37,443 ‏‎."‎جوسلين فيرتشايلد‎" ‏كنت أعرفها باسم‎ ،‎حسناً‎‏ 119 00:06:39,360 --> 00:06:40,904 ‏‎.‎وكانت إحدى أعز صديقاتي‎‏ 120 00:06:41,863 --> 00:06:45,283 ‏‎.‎مع رجاله‎ "‎فالنتاين‎" ‏لقد اختطفها شخص اسمه‎‏ 121 00:06:45,366 --> 00:06:47,160 ‏‎."‎هودج‎" ‏يا‎ "‎العصبة‎" ‏من قبل‎‏ 122 00:06:47,243 --> 00:06:49,746 ‏‎.‎لكن ذلك مستحيل‎‏ 123 00:06:49,830 --> 00:06:51,998 ‏‎."‎العصبة‎" ‏وماتت معه‎ "‎فالنتاين‎" ‏مات‎‏ 124 00:06:52,833 --> 00:06:53,875 ‏‎؟‎ماذا يجري‎‏ 125 00:06:56,044 --> 00:06:58,004 ‏‎.‎أقسمت على ألا أتكلم عما فعلناه أبداً‎‏ 126 00:06:59,089 --> 00:07:02,092 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎هذا أسلوب ال‎ ‏‎.‎في الحرص على أن ألتزم بقسمي‎‏ 127 00:07:02,175 --> 00:07:03,885 ‏‎."‎جايس‎" ‏لا يمكننا تعذيبه يا‎‏ 128 00:07:03,969 --> 00:07:05,762 ‏‎؟‎هل هناك أي شخص آخر نستطيع أن نسأله‎‏ 129 00:07:05,846 --> 00:07:07,347 ‏‏قد عادت فعلاً‎ "‎العصبة‎" ‏إن كانت‎‏ 130 00:07:08,306 --> 00:07:09,600 ‏‎..."‎جوسلين‎" ‏واختطفت‎‏ 131 00:07:10,892 --> 00:07:14,354 ‏‏‎،"‎العصبة‎" ‏قائد‎ ،‎قائدنا‎ ‏‎..."‎فالنتاين موغنسترن‎" ‏كان‎‏ 132 00:07:17,524 --> 00:07:21,111 ‏‏‎،‎ظننا أنه أراد حماية البشر‎ ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎ككل ال‎‏ 133 00:07:21,194 --> 00:07:25,741 ‏‏‏لكننا لم ندرك قط إلى أي حد‎ ‏‎،‎مستعداً للتمادي‎ "‎فالنتاين‎" ‏كان‎‏ 134 00:07:25,824 --> 00:07:28,159 ‏‎.‎وبكم من الأشخاص كان مستعداً للتضحية‎‏ 135 00:07:30,078 --> 00:07:33,039 ‏‏‏كانت معظم البشرية لتفنى‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏لو أننا نفذنا مخطط‎‏ 136 00:07:33,123 --> 00:07:35,667 ‏‎.‎لكنني ما زلت لا أفهم‎‏ 137 00:07:35,751 --> 00:07:37,544 ‏‎؟‎ما علاقة أمي بكل هذا‎‏ 138 00:07:38,795 --> 00:07:41,047 ‏‎.‎أيضاً‎ "‎العصبة‎" ‏عضوة في‎ "‎جوسلين‎" ‏كانت‎‏ 139 00:07:54,936 --> 00:07:56,354 ‏‎.‎لا‎‏ 140 00:07:56,437 --> 00:07:58,857 ‏‎...‎أن أمي‎ .‎لا أستطيع أن أصدق‎‏ 141 00:07:58,940 --> 00:08:01,151 ‏‎."‎العصبة‎" ‏تركت‎ "‎جوسلين‎" ‏المهم هو أن‎‏ 142 00:08:02,277 --> 00:08:03,695 ‏‎،‎لذلك لا أهمية لكل هذا‎‏ 143 00:08:03,779 --> 00:08:07,533 ‏‎.‎مات في حريق قبل سنوات‎ "‎فالنتاين‎" ‏لأن‎‏ 144 00:08:07,616 --> 00:08:08,867 ‏‎."‎هودج‎"‏‏ 145 00:08:09,743 --> 00:08:12,538 ‏‏‏لكن لا يمكننا‎ ،‎أنا آسفة‎ ‏‎.‎أن نطلب منك القيام بهذا‎‏ 146 00:08:12,621 --> 00:08:14,498 ‏‎.‎لا خيار لدينا‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 147 00:08:15,373 --> 00:08:17,000 ‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎هودج‎" ‏أنت تتفهم ذلك يا‎‏ 148 00:08:18,376 --> 00:08:19,961 ‏‎..."‎جايس‎"‏‏ 149 00:08:20,045 --> 00:08:21,046 ‏‎.‎محق‎‏ 150 00:08:21,713 --> 00:08:23,632 ‏‏يدمر عالم الظلال‎ "‎فالنتاين‎" ‏كاد‎‏ 151 00:08:23,715 --> 00:08:25,592 ‏‎.‎والبشرية معه‎‏ 152 00:08:25,676 --> 00:08:26,718 ‏‎..."‎الكأس‎" ‏إن وضع يده على‎‏ 153 00:08:26,802 --> 00:08:30,055 ‏‏‏أخبرتني أمي‎ ،‎مهلاً‎ ‏‎.‎أنها أخفت شيئاً ما عن أحدهم‎‏ 154 00:08:30,138 --> 00:08:31,472 ‏‎..."‎الكأس‎" ‏إن كان ما أخفته هو هذا‎‏ 155 00:08:31,557 --> 00:08:35,811 ‏‏‎"‎كأس الفانين‎" ،"‎كلاري‎"‏ ‏‎.‎هو أهم غرض في عالم الظلال‎‏ 156 00:08:35,894 --> 00:08:38,689 ‏‏‏من يستحوذ عليه‎ ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎يستطيع خلق المزيد من ال‎‏ 157 00:08:38,772 --> 00:08:42,568 ‏‏‎،‎وإن وقع في الأيدي الخاطئة‎ ‏‎.‎يمكنه التحكم بالشياطين‎‏ 158 00:08:43,527 --> 00:08:45,153 ‏‎،"‎فالنتاين‎" ‏عن‎ "‎الكأس‎" "‎جوسلين‎" ‏إن أخفت‎‏ 159 00:08:45,236 --> 00:08:48,281 ‏‎.‎فهي في خطر أكبر مما يمكنك تخيله‎‏ 160 00:08:49,449 --> 00:08:51,535 ‏‎."‎هودج‎"‏‏ 161 00:08:52,869 --> 00:08:54,621 ‏‎.‎أكره أن أجعلك تعاني على هذا النحو‎‏ 162 00:08:59,543 --> 00:09:00,961 ‏‎.‎أنا آسف جداً‎‏ 163 00:09:01,753 --> 00:09:04,172 ‏‎.‎كانت أمك تحاول حمايتك ليس إلا‎‏ 164 00:09:04,255 --> 00:09:06,675 ‏‎.‎والآن عليك حمايتها‎‏ 165 00:09:08,051 --> 00:09:10,136 ‏‎"‎فالنتاين‎" ‏أوقفي‎‏ 166 00:09:10,220 --> 00:09:12,138 ‏‎.‎قبل أن يدمرنا جميعاً‎‏ 167 00:09:18,019 --> 00:09:19,062 ‏‎..."‎كلاري‎"‏‏ 168 00:09:19,145 --> 00:09:21,189 ‏‏‎؟‎هلا تهدئين فحسب‎ ،"‎كلاري‎" -‏ ‏‎؟‎أهدأ‎ -‏‏ 169 00:09:21,272 --> 00:09:22,273 ‏‎؟‎أهدأ‎ ؟‎حقاً‎‏ 170 00:09:22,357 --> 00:09:25,318 ‏‏‎"‎جي آي جو‎" ‏قد تكون جندي‎ ،"‎جايس‎"‏ ‏‎...‎لكن‎ ،‎مجرداً من الأحاسيس‎‏ 171 00:09:25,401 --> 00:09:27,028 ‏‎؟"‎جي آي جو‎" ‏ما هو جندي‎‏ 172 00:09:27,112 --> 00:09:30,240 ‏‎،‎إنه جندي لا يتفهم المشاعر الإنسانية‎‏ 173 00:09:30,323 --> 00:09:32,450 ‏‎،‎ولا يعرف معنى أن يفقد المرء شخصاً عزيزاً‎‏ 174 00:09:32,533 --> 00:09:33,577 ‏‎.‎أو أن يفقد أمه‎‏ 175 00:09:33,660 --> 00:09:36,371 ‏‎.‎أنا لم أعرف أمي قط‎ .‎أنت محقة‎‏ 176 00:09:37,914 --> 00:09:40,291 ‏‏‎.‎لم أكن أعلم‎ -‏ ‏‎.‎هذا ما أقصده تماماً‎ -‏‏ 177 00:09:40,375 --> 00:09:41,585 ‏‎.‎أنت لا تعرفين شيئاً عن هذا‎‏ 178 00:09:41,668 --> 00:09:43,253 ‏‎،‎لا تعرفين شيئاً عني أو عن حياتي‎‏ 179 00:09:43,336 --> 00:09:45,171 ‏‎،‎لكن في عالم الظلال‎‏ 180 00:09:45,255 --> 00:09:48,091 ‏‎.‎افتقارك إلى التدريب والتخطيط كفيل بمقتلك‎‏ 181 00:09:51,136 --> 00:09:54,347 ‏‏‏قد رجع‎ "‎فالنتاين‎" ‏نعلم أن‎ ،‎حسناً‎ ‏‎،"‎الكأس‎" ‏وهو يريد‎‏ 182 00:09:54,430 --> 00:09:56,516 ‏‎.‎يعتقد أنه بحوزة أمي‎ ،‎ولسبب ما‎‏ 183 00:09:57,267 --> 00:09:58,268 ‏‎؟‎هل يُعقل ذلك‎‏ 184 00:09:59,269 --> 00:10:00,646 ‏‎؟‎أن يكون بحوزتها‎‏ 185 00:10:01,479 --> 00:10:02,563 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 186 00:10:02,648 --> 00:10:05,651 ‏‏‏أنت تعرفين‎ ،"‎كلاري‎" ‏اسمعي يا‎ ‏‎.‎لقد رسمتها‎ .‎بأمر الكتابات الرونية‎‏ 187 00:10:05,734 --> 00:10:07,527 ‏‎.‎فكري رجاءً‎ .‎أنت تعرفين شيئاً‎‏ 188 00:10:07,611 --> 00:10:11,406 ‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،"‎جايس‎" ‏حاولت يا‎ ‏‎.‎لكنني لا أرى إلا سواداً خاوياً‎‏ 189 00:10:13,742 --> 00:10:14,951 ‏‎.‎لقد تم محو ذاكرتك‎‏ 190 00:10:15,368 --> 00:10:16,745 ‏‎.‎هذا مستحيل‎‏ 191 00:10:18,579 --> 00:10:21,541 ‏‏‎؟‎أهذا ممكن‎ -‏ ‏‎.‎إن كنت تعرفين مشعوذاً‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏‏ 192 00:10:21,625 --> 00:10:23,710 ‏‏‎؟‎مشعوذاً‎ -‏ ‏‎."‎كلاري‎" ‏مشعوذاً يا‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 193 00:10:23,794 --> 00:10:26,337 ‏‏‎،‎مخلوقات خالدة‎ ‏‎.‎نصفها شيطان ونصفها الآخر بشري‎‏ 194 00:10:26,421 --> 00:10:28,006 ‏‎.‎أحياناً تطلق أصابعها الشرر‎‏ 195 00:10:29,090 --> 00:10:30,425 ‏‎،‎مساعدة أمي‎ ،"‎دوت‎"‏‏ 196 00:10:30,508 --> 00:10:33,011 ‏‏‏تألقت يداها باللون الأرجواني‎ ‏‏حين فتحت الجدار‎‏ 197 00:10:33,094 --> 00:10:35,764 ‏‏‏ودفعتني أمي عبره‎ ‏‎.‎وانتهى بي المطاف في قسم الشرطة‎‏ 198 00:10:35,847 --> 00:10:36,848 ‏‎.‎كانت تلك بوابة‎‏ 199 00:10:36,932 --> 00:10:39,350 ‏‏‎.‎كانت مشعوذة‎ "‎دوت‎" ‏لا بد أن‎ ‏‎.‎المشعوذون فقط يمكنهم صنعها‎‏ 200 00:10:40,393 --> 00:10:42,562 ‏‏‏أتقول‎ ،‎مهلاً‎ ‏‎،‎الحقيقية‎ "‎دوت‎" ‏إننا إن عثرنا على‎‏ 201 00:10:42,646 --> 00:10:44,940 ‏‎؟‎ونستعيد أمي‎ "‎الكأس‎" ‏قد تساعدتنا لنجد‎‏ 202 00:10:45,982 --> 00:10:47,608 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏ما لم تكن تعمل مع‎‏ 203 00:10:48,526 --> 00:10:49,527 ‏‎.‎هذا أفضل‎‏ 204 00:10:49,610 --> 00:10:51,196 ‏‎.‎عندئذ ستقودنا مباشرة إليه‎‏ 205 00:10:52,656 --> 00:10:53,824 ‏‎؟"‎سايمون‎" ‏أين‎‏ 206 00:11:21,101 --> 00:11:23,686 ‏‎؟‎ماذا حل بها‎ ؟"‎كلاري‎" ‏أين‎‏ 207 00:11:23,770 --> 00:11:25,521 ‏‎.‎أرسلناها عبر بوابة إليك‎‏ 208 00:11:25,605 --> 00:11:28,358 ‏‎؟‎بمفردها‎ ؟‎أرسلتماها عبر بوابة‎‏ 209 00:11:28,441 --> 00:11:29,442 ‏‎.‎ربما علقت في مكان وسطي‎‏ 210 00:11:29,525 --> 00:11:31,319 ‏‎.‎لم تكن لدي خيارات كثيرة‎‏ 211 00:11:31,402 --> 00:11:33,947 ‏‏‎"‎جوسلين‎" ‏بقيت لمساعدة‎ ‏‎"‎فالنتاين‎" ‏في محاربة رجال‎‏ 212 00:11:34,030 --> 00:11:36,157 ‏‎.‎وتم رميي عبر نافذة زجاجية‎‏ 213 00:11:36,241 --> 00:11:37,492 ‏‏من وضع التعويذة على المنزل برأيك‎‏ 214 00:11:37,575 --> 00:11:39,369 ‏‎؟‎كي لا يتم تنبيه الشرطة‎‏ 215 00:11:39,452 --> 00:11:42,288 ‏‎؟"‎جوسلين‎" ‏وأين‎ ؟"‎كلاري‎" ‏أين‎‏ 216 00:11:42,372 --> 00:11:44,457 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 217 00:11:44,540 --> 00:11:48,169 ‏‏‏كل ما أعرفه‎ ‏‎.‎إلى قسم الشرطة‎ "‎كلاري‎" ‏هو أنني أرسلت‎‏ 218 00:11:48,253 --> 00:11:49,254 ‏‎.‎إليك‎‏ 219 00:11:51,714 --> 00:11:54,009 ‏‎؟‎وماذا تفعل بكل هذه الأشياء بالضبط‎‏ 220 00:11:54,092 --> 00:11:55,886 ‏‎."‎كلاري‎" ‏يجب ألا أسمح لأحد بتعقب أثر‎‏ 221 00:11:55,969 --> 00:11:57,345 ‏‎.‎بمن فيهم أنت‎‏ 222 00:11:57,428 --> 00:11:58,889 ‏‎؟‎ماذا يُفترض بهذا أن يعني‎‏ 223 00:11:58,972 --> 00:12:02,267 ‏‏‏هذا يعني أنني سآخذ هذه الأغراض‎ ‏‎.‎حيث سأبقيها بأمان‎ ،‎إلى القسم معي‎‏ 224 00:12:04,185 --> 00:12:05,645 ‏‎؟‎إلى أين تذهبين‎‏ 225 00:12:06,479 --> 00:12:09,232 ‏‎.‎سيستهدفونها تالياً‎ ."‎كلاري‎" ‏للبحث عن‎‏ 226 00:12:10,025 --> 00:12:11,943 ‏‎."‎ماغنوس باين‎" ‏لا أحد يمكنه المساعدة إلا‎‏ 227 00:12:12,027 --> 00:12:13,694 ‏‏‎."‎دوت‎" -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 228 00:12:13,779 --> 00:12:15,488 ‏‎.‎لا يمكنك أن تثقي بأحد‎‏ 229 00:12:15,571 --> 00:12:16,990 ‏‎.‎أنت محق تماماً‎‏ 230 00:12:36,009 --> 00:12:39,805 ‏‎...‎ماذا يحدث للبشر إن تم‎ ،‎إذن‎‏ 231 00:12:40,847 --> 00:12:41,848 ‏‎؟‎وسمهم بكتابة رونية‎‏ 232 00:12:43,141 --> 00:12:44,225 ‏‎.‎عادة ما يموتون‎‏ 233 00:12:44,309 --> 00:12:46,019 ‏‎.‎أحياناً يصابون بالجنون‎‏ 234 00:12:46,937 --> 00:12:49,189 ‏‎."‎المنبوذين‎" ‏نطلق عليهم اسم‎ ،‎حين يحدث ذلك‎‏ 235 00:12:50,315 --> 00:12:52,400 ‏‏‎.‎ثم نقتلهم‎ -‏ ‏‎.‎صحيح‎ -‏‏ 236 00:12:53,693 --> 00:12:55,946 ‏‏‎..."‎كلاري‎" ‏إذن فالكتابة الرونية على عنق‎ -‏ ‏‎.‎إنها شافية‎ -‏‏ 237 00:12:56,029 --> 00:12:57,697 ‏‎.‎لإنقاذ حياتها‎ "‎جايس‎" ‏استخدمها‎‏ 238 00:12:57,780 --> 00:12:59,991 ‏‎؟"‎شادو هانتير‎" ‏يعرف إذن أنها‎ "‎جايس‎" ‏هل كان‎‏ 239 00:13:00,075 --> 00:13:01,409 ‏‎.‎كان شبه متأكد‎‏ 240 00:13:04,745 --> 00:13:06,539 ‏‎؟‎إلى أين أنت ذاهب‎‏ 241 00:13:06,622 --> 00:13:08,291 ‏‎."‎جايس‎" ‏وحمايتها من‎ ،"‎كلاري‎" ‏للبحث عن‎‏ 242 00:13:08,374 --> 00:13:10,543 ‏‎؟"‎جايس‎" ‏ولم عساها تحتاج إلى حماية من‎‏ 243 00:13:10,626 --> 00:13:12,045 ‏‎.‎إنه أفضل من يستطيع حمايتها‎‏ 244 00:13:12,128 --> 00:13:13,880 ‏‎؟‎مميزاً هكذا‎ "‎جايس‎" ‏ما الذي يجعل‎‏ 245 00:13:13,964 --> 00:13:16,049 ‏‎.‎إنه الأسرع والأقوى والأكثر ضراوة‎‏ 246 00:13:17,758 --> 00:13:19,928 ‏‎؟‎ألم تلق نظرة عليه‎ ،‎وبالله عليك‎‏ 247 00:13:20,011 --> 00:13:23,223 ‏‎.‎أعتذر عن السؤال‎ ،‎نعم‎‏ 248 00:13:23,306 --> 00:13:25,475 ‏‎.‎اطمئن يا رجل‎‏ 249 00:13:25,558 --> 00:13:27,185 ‏‎.‎بأمان‎ "‎كلاري‎"‏‏ 250 00:13:31,606 --> 00:13:32,732 ‏‎.‎لا تقلق‎‏ 251 00:13:34,275 --> 00:13:36,069 ‏‎.‎يوجد الكثير من هذا‎‏ 252 00:13:36,903 --> 00:13:38,529 ‏‎.‎تسعدني معرفة ذلك‎‏ 253 00:13:38,613 --> 00:13:39,865 ‏‎.‎تسعدني معرفة ذلك‎‏ 254 00:13:41,532 --> 00:13:43,201 ‏‎..."‎العصبة‎" ،‎إذن‎‏ 255 00:13:43,284 --> 00:13:46,704 ‏‏‎،‎إن كانوا سيئين كما يوصفون‎ ‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎كلاري‎"‎فهذا ليس جيداً ل‎‏ 256 00:13:49,875 --> 00:13:51,251 ‏‎.‎إنه ليس جيداً لأي منا‎‏ 257 00:13:56,672 --> 00:13:58,799 ‏‎؟"‎جوسلين فراي‎" ‏أين أنت يا‎‏ 258 00:14:00,551 --> 00:14:02,762 ‏‏دخول محدود‎ - "‎جوسلين فراي‎"‏‏ 259 00:14:26,161 --> 00:14:27,203 ‏‎."‎لوك‎"‏‏ 260 00:14:28,288 --> 00:14:29,330 ‏‎؟‎ما القضية‎‏ 261 00:14:29,414 --> 00:14:31,082 ‏‎...‎القضية‎‏ 262 00:14:31,791 --> 00:14:34,335 ‏‏‎؟‎كيف حالها‎ ."‎كلاري‎" ‏مع‎ -‏ ‏‎؟"‎كلاري‎" ‏هل تكلمت مع‎ -‏‏ 263 00:14:34,419 --> 00:14:36,004 ‏‎.‎حين جاءت إلى هنا‎‏ 264 00:14:36,087 --> 00:14:37,630 ‏‎؟‎هل كانت هنا‎‏ 265 00:14:37,713 --> 00:14:39,090 ‏‏‎؟‎متى‎ -‏ ‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 266 00:14:39,174 --> 00:14:41,467 ‏‎.‎حين كنت تستجوب الشاهدين‎ ،‎أمس‎‏ 267 00:14:41,551 --> 00:14:43,011 ‏‎؟‎أتعلمين‎ .‎نعم‎‏ 268 00:14:43,094 --> 00:14:45,513 ‏‏‎،‎كنت منشغلاً كثيراً‎ ‏‎.‎اصطحابها إلى المنزل‎ "‎ألاريك‎" ‏فطلبت من‎‏ 269 00:14:46,431 --> 00:14:47,765 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بخير‎ "‎كلاري‎" ‏لكن‎‏ 270 00:14:47,848 --> 00:14:50,226 ‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‏‎،‎قالت إنها متضايقة بشأن صبي‎ -‏‏ 271 00:14:50,310 --> 00:14:52,562 ‏‎.‎لكن حدسي ينبئني أن المسألة تتعدى ذلك‎‏ 272 00:14:52,645 --> 00:14:54,022 ‏‎.‎ما كنت لأقلق بشأن ذلك‎‏ 273 00:14:54,105 --> 00:14:56,691 ‏‏‎.‎الشبان في هذه السن حمقى‎ -‏ ‏‎؟‎فقط في هذه السن‎ -‏‏ 274 00:14:57,817 --> 00:15:00,778 ‏‎.‎بعضنا يتحول ويخفي الشاب الأحمق في داخله‎‏ 275 00:15:00,861 --> 00:15:02,072 ‏‎،‎لو كانت لدي ابنة‎‏ 276 00:15:02,697 --> 00:15:05,283 ‏‏‏لقمت بالتحقيق في خلفية‎ ‏‎.‎كل شاب على مرمى النظر‎‏ 277 00:15:05,366 --> 00:15:07,452 ‏‎.‎هذا عمل شرطة جيد أيتها النقيبة‎‏ 278 00:15:08,744 --> 00:15:12,082 ‏‎؟‎هل هذا أقل زي فاضح لديك‎‏ 279 00:15:12,165 --> 00:15:13,333 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 280 00:15:13,416 --> 00:15:15,585 ‏‎.‎إنه يغطي كل مفاتنك‎‏ 281 00:15:15,668 --> 00:15:18,046 ‏‎.‎وبرأيي أكثر مما ينبغي‎‏ 282 00:15:19,130 --> 00:15:20,631 ‏‏‎؟"‎سايمون‎" ‏أين‎ -‏ ‏‎؟‎من‎ -‏‏ 283 00:15:22,008 --> 00:15:24,970 ‏‎.‎إنه بين أيد أمينة مع الشباب‎ .‎أنا أمزح‎‏ 284 00:15:26,554 --> 00:15:28,639 ‏‎...‎إذن‎‏ 285 00:15:28,723 --> 00:15:32,393 ‏‏‎"‎جايس‎"‎و‎ "‎أليك‎"‎أنت و‎ ‏‎؟‎أشبه بأفراد عائلة واحدة‎‏ 286 00:15:33,186 --> 00:15:35,771 ‏‏‏تريدين أن تعرفي‎ ،‎الترجمة‎ ‏‎."‎جايس‎"‎إن كانت هناك علاقة تربطني ب‎‏ 287 00:15:36,647 --> 00:15:37,857 ‏‎؟‎لم عساي أبالي‎‏ 288 00:15:37,941 --> 00:15:39,192 ‏‎.‎لأنك تبالين‎‏ 289 00:15:40,526 --> 00:15:41,527 ‏‎.‎لا تقلقي‎‏ 290 00:15:42,946 --> 00:15:45,240 ‏‎.‎من كل الجوانب‎ ،‎إنه بمثابة أخي‎‏ 291 00:15:45,323 --> 00:15:47,158 ‏‎.‎تبناه والدانا حين كان في العاشرة‎‏ 292 00:15:47,242 --> 00:15:50,620 ‏‎.‎وتعلمنا القتال جنباً إلى جنب‎ .‎تدربنا معاً‎‏ 293 00:15:51,537 --> 00:15:53,248 ‏‏كان كل همي منصباً‎ ،‎قبل بضعة أيام‎‏ 294 00:15:53,331 --> 00:15:55,541 ‏‎.‎على دخول كلية الفنون‎‏ 295 00:15:55,625 --> 00:15:57,793 ‏‏‎...‎والآن‎ -‏ ‏‏هل علي الآن‎ -‏‏ 296 00:15:57,877 --> 00:16:00,463 ‏‏‏إلقاء خطاب تشجيعي‎ ‏‏في داخلك‎ "‎شادو هانتير‎"‎بشأن تسخير ال‎‏ 297 00:16:00,546 --> 00:16:01,922 ‏‎؟‎وتقبل قدرك الحقيقي‎‏ 298 00:16:02,007 --> 00:16:03,258 ‏‎؟‎هل كان هذا الخطاب التشجيعي‎‏ 299 00:16:03,341 --> 00:16:04,884 ‏‎.‎عملياً‎‏ 300 00:16:05,385 --> 00:16:06,386 ‏‎..."‎كلاري‎"‏‏ 301 00:16:10,431 --> 00:16:12,392 ‏‎.‎لقد وُلدت للقيام بهذا‎ ،‎تذكري‎‏ 302 00:16:13,393 --> 00:16:17,981 ‏‎.‎هذه هي طبيعتك‎ ،‎مهما حدث في الماضي‎‏ 303 00:16:18,856 --> 00:16:20,316 ‏‎.‎لا أشعر بأنني كذلك فعلاً‎‏ 304 00:16:20,400 --> 00:16:21,484 ‏‎.‎ليس بعد‎‏ 305 00:16:23,194 --> 00:16:24,904 ‏‎.‎فحسب‎ "‎دوت‎" ‏لكن علينا الآن إيجاد‎ ،‎حسناً‎‏ 306 00:16:24,988 --> 00:16:25,989 ‏‏وتعقب وقتل‎‏ 307 00:16:26,072 --> 00:16:28,199 ‏‏منشق في التاريخ‎ "‎شادو هانتير‎" ‏أخطر‎‏ 308 00:16:28,283 --> 00:16:29,867 ‏‎.‎قبل أن يقتلنا جميعاً‎‏ 309 00:16:30,701 --> 00:16:33,621 ‏‏‎،‎أنت تجيدين فعلاً إفساد الخطاب التشجيعي‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎‏ 310 00:16:33,704 --> 00:16:35,748 ‏‎.‎لنذهب‎ ،‎هيا بنا‎‏ 311 00:16:36,666 --> 00:16:39,127 ‏‏‏مثير‎ "‎سايمون‎"‎و‎ ‏‎.‎بالنسبة إلى شخص أخرق اجتماعياً‎‏ 312 00:16:45,300 --> 00:16:46,759 ‏‎.‎هنا ولم ننتبه إلى ذلك‎ "‎كلاري‎" ‏كانت‎‏ 313 00:16:46,842 --> 00:16:48,011 ‏‏‎؟‎متى‎ -‏ ‏‎.‎أمس‎ -‏‏ 314 00:16:48,094 --> 00:16:50,180 ‏‎."‎العصبة‎" ‏أعتقد أنها رأتني أتكلم مع عضوي‎‏ 315 00:16:50,263 --> 00:16:52,807 ‏‏‎؟‎ماذا سنفعل الآن‎ -‏ ‏‎.‎لدي خيط سأتحقق منه‎ -‏‏ 316 00:16:52,890 --> 00:16:55,101 ‏‎."‎سايمون لويس‎" ‏حقق في أمر‎‏ 317 00:16:55,185 --> 00:16:57,520 ‏‏‎،"‎كلاري‎" ‏حيثما تذهب‎ ‏‎."‎سايمون‎" ‏لا بد أن يتبعها‎‏ 318 00:16:57,603 --> 00:17:00,190 ‏‎.‎أنا وأنت‎ ،‎لنخرج من هنا‎‏ 319 00:17:00,273 --> 00:17:03,526 ‏‏‎.‎بأنفسنا‎ "‎دوت‎" ‏يمكننا إيجاد‎ -‏ ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎هناك شياطين في الخارج‎ ،"‎سايمون‎" -‏‏ 320 00:17:03,609 --> 00:17:06,112 ‏‎.‎وتريد قتلنا‎ ،‎شياطين حقيقية مزودة بمجسات‎‏ 321 00:17:06,196 --> 00:17:07,780 ‏‎؟‎هل تعرف كيف تقتل شيطاناً‎‏ 322 00:17:09,032 --> 00:17:10,241 ‏‎.‎سأجد الطريقة على الإنترنت‎‏ 323 00:17:10,325 --> 00:17:12,327 ‏‎.‎لا أظن أن الأمر بهذه البساطة‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 324 00:17:12,410 --> 00:17:13,661 ‏‎.‎أراهنك بأن الأمر ليس صعباً جداً‎‏ 325 00:17:17,998 --> 00:17:19,459 ‏‎."‎إيزي‎" ‏لا يا‎‏ 326 00:17:20,460 --> 00:17:22,670 ‏‏‏أراهنك بخمسين دولاراً‎ ‏‎.‎بأنه لا يوافق على هذه المهمة‎‏ 327 00:17:22,753 --> 00:17:25,673 ‏‏‎.‎لا أوافق على هذه المهمة‎ ‏‎."‎كلاف‎"‎تكلمت مع ال‎‏ 328 00:17:25,756 --> 00:17:27,508 ‏‎،"‎فالنتاين‎" ‏سيرسلون الجنيات للبحث عن‎‏ 329 00:17:27,592 --> 00:17:30,095 ‏‏‏لكنهم كانوا واضحين‎ ‏‎.‎بشأن عدم مغادرة الفتاة الصغيرة للمكان‎‏ 330 00:17:30,178 --> 00:17:31,887 ‏‎؟‎مفهوم‎ ،"‎الفتاة الصغيرة‎" ‏اسمي ليس‎‏ 331 00:17:31,971 --> 00:17:34,057 ‏‏‏لا أبالي بما تريده أنت‎ ‏‎،‎أياً كانوا‎ "‎كلاف‎"‎أو ال‎‏ 332 00:17:34,140 --> 00:17:35,558 ‏‎."‎دوت‎" ‏سأعثر على‎‏ 333 00:17:35,641 --> 00:17:37,893 ‏‏‏قد تمتلك تلك المشعوذة‎ ،"‎أليك‎"‏ ‏‎.‎ما نحتاج إليه من إجابات‎‏ 334 00:17:37,977 --> 00:17:39,937 ‏‎،"‎كلاري‎" ‏بالبحث عن‎ "‎فالنتاين‎" ‏مع قيام رجال‎‏ 335 00:17:40,020 --> 00:17:41,981 ‏‎.‎لن تكون بأمان بمفردها في الخارج‎‏ 336 00:17:42,607 --> 00:17:43,608 ‏‎.‎محق‎ "‎جايس‎"‏‏ 337 00:17:43,691 --> 00:17:44,984 ‏‎؟"‎إيزي‎" ‏هذا رأيك أيضاً يا‎‏ 338 00:17:46,026 --> 00:17:49,072 ‏‏‎،‎بما أن لديك كل الأجوبة‎ ‏‎؟‎أين تقترحين أن نبحث‎‏ 339 00:17:49,155 --> 00:17:51,574 ‏‏‎"‎دوت‎" ‏يجدر بنا البدء في شقة‎ ‏‎،"‎غرينبوينت‎" ‏في‎‏ 340 00:17:51,657 --> 00:17:53,659 ‏‎...‎وهناك متجر خيري تقوم‎‏ 341 00:17:56,371 --> 00:17:58,038 ‏‎"‎بانديمونيوم‎"‏‏ 342 00:17:58,873 --> 00:17:59,999 ‏‎؟‎ما الأمر‎ ؟‎ما الخطب‎‏ 343 00:18:00,083 --> 00:18:01,917 ‏‎...‎أنا‎‏ 344 00:18:02,835 --> 00:18:04,712 ‏‎."‎دوت‎" ‏أظن أنني أعرف مكان‎ ،‎على نحو غريب‎‏ 345 00:18:04,795 --> 00:18:06,756 ‏‎.‎أنا سأقود السيارة‎ .‎رائع‎‏ 346 00:18:07,715 --> 00:18:08,716 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 347 00:18:08,799 --> 00:18:12,428 ‏‏‏ما لم تكن لديكم‎ ‏‎.‎أو ما شابه‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎مركبة لل‎‏ 348 00:18:16,474 --> 00:18:19,894 ‏‏‏كنتم تمزحون‎ ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بأن الكتابة الرونية ستقتلني‎‏ 349 00:18:23,148 --> 00:18:24,190 ‏‎.‎هذا محتمل‎‏ 350 00:18:27,110 --> 00:18:29,487 ‏‎؟‎هل سأموت‎ ،‎مهلاً‎‏ 351 00:18:29,570 --> 00:18:32,782 ‏‏‎.‎أسرعوا أيها المشعوذون‎ ‏‎.‎آخر قطار إلى الخلاص‎‏ 352 00:18:34,909 --> 00:18:37,620 ‏‎.‎مرحباً‎ !"‎ماغنوس‎"‏‏ 353 00:18:37,703 --> 00:18:39,747 ‏‎؟‎لم لم تجب على رسائلي‎‏ 354 00:18:39,830 --> 00:18:41,374 ‏‎...‎مفقودة وأنا‎ "‎جوسلين‎"‏‏ 355 00:18:41,457 --> 00:18:44,502 ‏‎.‎كنت منشغلاً في حماية شعبنا من موت محتم‎‏ 356 00:18:44,585 --> 00:18:45,795 ‏‎؟‎عم تتكلم‎‏ 357 00:18:45,878 --> 00:18:48,589 ‏‎.‎الرائعة فشلت‎ "‎جوسلين‎" ‏خطة‎‏ 358 00:18:48,673 --> 00:18:51,926 ‏‏‏أن مشعوذاً‎ "‎فالنتاين‎" ‏يعرف‎ ‏‎.‎قام بتحضير الجرعة التي جعلتها تنام‎‏ 359 00:18:52,009 --> 00:18:54,929 ‏‎.‎إنه يتقفى أثر المشعوذين واحداً تلو الآخر‎‏ 360 00:18:55,012 --> 00:18:56,264 ‏‎؟‎هل سترحل إذن‎ ؟‎ماذا‎‏ 361 00:18:56,347 --> 00:18:58,599 ‏‎."‎دوروثي‎" ‏لطالما كنت سريعة التعلم يا‎‏ 362 00:18:58,683 --> 00:19:01,769 ‏‏‏إنها فرصتنا الوحيدة‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏إلى أن نعلم ما يخطط له‎‏ 363 00:19:01,852 --> 00:19:03,896 ‏‏‎.‎هيا بنا‎ -‏ ‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏ 364 00:19:03,979 --> 00:19:06,732 ‏‏‏كنت أنتقل عبر البوابة في أرجاء المدينة‎ ‏‎"‎كلاري‎" ‏بحثاً عن‎‏ 365 00:19:06,816 --> 00:19:09,777 ‏‏‎.‎وانخفض مستوى السحر لدي إلى حد خطر‎ ‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎‏ 366 00:19:09,860 --> 00:19:12,572 ‏‏‏هل ستخاطرين بحياتك حقاً‎ ‏‎؟"‎شادو هانتير‎" ‏من أجل‎‏ 367 00:19:12,655 --> 00:19:15,575 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏لم يعد هناك فرق بيننا يا‎‏ 368 00:19:15,658 --> 00:19:17,785 ‏‏‎،"‎الكأس‎" ‏على‎ "‎فالنتاين‎" ‏إن حصل‎ ‏‎.‎فسينتهي أمرنا‎‏ 369 00:19:17,868 --> 00:19:19,912 ‏‎.‎أن يقتل ما لا يجده‎ "‎فالنتاين‎" ‏لا يستطيع‎‏ 370 00:19:21,289 --> 00:19:22,832 ‏‎.‎إنها فرصتك الأخيرة لإنقاذ نفسك‎‏ 371 00:20:15,510 --> 00:20:16,844 ‏‎!‎لا‎‏ 372 00:20:17,428 --> 00:20:18,554 ‏‎."‎دوت‎"‏‏ 373 00:20:18,638 --> 00:20:19,722 ‏‎!"‎دوت‎"‏‏ 374 00:20:30,024 --> 00:20:31,191 ‏‎!"‎كلاري‎"‏‏ 375 00:20:31,276 --> 00:20:33,528 ‏‎؟‎إلى أين تذهبين‎ !‎توقفي‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 376 00:20:33,611 --> 00:20:35,405 ‏‎،"‎العصبة‎" ‏عضوان في‎ ،‎هناك رجلان‎‏ 377 00:20:35,488 --> 00:20:37,573 ‏‏‏نفس الرجلين اللذين جاءا إلى منزلي‎ ‏‎.‎واختطفا أمي‎‏ 378 00:20:37,657 --> 00:20:39,074 ‏‎."‎دوت‎" ‏لقد قبضا على‎‏ 379 00:20:39,158 --> 00:20:41,786 ‏‎!‎يجب أن نوقفهما‎ .‎سيؤذيانها أو يقتلانها‎‏ 380 00:20:54,715 --> 00:20:55,925 ‏‎.‎لا‎‏ 381 00:20:57,760 --> 00:20:59,804 ‏‎.‎كانت تحاول مساعدتي فحسب‎‏ 382 00:21:03,308 --> 00:21:04,434 ‏‎.‎والآن قُبض عليها‎‏ 383 00:21:04,517 --> 00:21:06,352 ‏‎.‎أنا آسف‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 384 00:21:06,436 --> 00:21:07,437 ‏‎.‎أنت لا تفهم‎‏ 385 00:21:07,520 --> 00:21:09,605 ‏‏‎.‎أشبه بأختي الكبرى‎ "‎دوت‎" -‏ ‏‎.‎المكان ليس آمناً هنا‎ -‏‏ 386 00:21:09,689 --> 00:21:11,482 ‏‎.‎علينا العودة إلى المعهد حالاً‎‏ 387 00:21:11,941 --> 00:21:12,942 ‏‎؟‎ماذا سنفعل الآن إذن‎‏ 388 00:21:13,025 --> 00:21:16,362 ‏‏‎،"‎دوت‎"‎على أمي و‎ "‎فالنتاين‎" ‏قبض‎ ‏‎؟‎هل سنستسلم ببساطة‎‏ 389 00:21:16,446 --> 00:21:18,781 ‏‎؟‎لا يُعقل أنها زالت‎ ؟‎ماذا عن ذكرياتي‎‏ 390 00:21:19,490 --> 00:21:20,491 ‏‎.‎هناك خيار آخر‎‏ 391 00:21:20,575 --> 00:21:22,285 ‏‏‎...‎إياك حتى‎ -‏ ‏‎.‎قطعاً لا‎ -‏‏ 392 00:21:22,368 --> 00:21:24,244 ‏‎."‎الإخوة الصامتين‎" ‏أنا لا أخشى‎‏ 393 00:21:24,329 --> 00:21:25,705 ‏‎؟"‎الإخوة الصامتون‎"‎من هم‎‏ 394 00:21:25,788 --> 00:21:27,707 ‏‎.‎لديهم قوى تفوق قوانا‎ "‎شادو هانتيرز‎" ‏إنهم‎‏ 395 00:21:27,790 --> 00:21:29,709 ‏‎.‎يمتلكون القدرة على استعادة الذكريات‎‏ 396 00:21:29,792 --> 00:21:32,587 ‏‏‎،‎إنها عملية قد تؤدي إلى موتك أيضاً‎ ‏‎.‎هذه هي المشكلة‎‏ 397 00:21:32,670 --> 00:21:34,380 ‏‎.‎أنتم حقاً لا تجيدون تلطيف الأمور‎‏ 398 00:21:35,130 --> 00:21:36,966 ‏‏على الأقل‎ "‎كلاف‎"‎قاعدة لل‎ 18 ‏لقد خالفنا‎‏ 399 00:21:37,049 --> 00:21:38,718 ‏‎؟"‎مدينة العظام‎" ‏والآن تريد الذهاب إلى‎‏ 400 00:21:38,801 --> 00:21:40,970 ‏‎.‎لن أسمح بذلك‎ .‎مستحيل‎‏ 401 00:21:41,053 --> 00:21:42,513 ‏‎.‎الخيار ليس لنا‎‏ 402 00:21:43,556 --> 00:21:44,849 ‏‎."‎كلاري‎" ‏إنه قرار‎‏ 403 00:21:44,932 --> 00:21:46,767 ‏‎.‎لا يمكنك أن تطلب منها ذلك‎‏ 404 00:21:46,851 --> 00:21:49,269 ‏‎.‎إنها لا تعرف ما الذي تواجهه‎‏ 405 00:21:49,354 --> 00:21:50,521 ‏‎.‎إنها ليست مستعدة‎‏ 406 00:21:50,605 --> 00:21:53,273 ‏‏‏إن كانت لدى أحدكم طريقة أخرى‎ ‏‏لاستعادة ذكرياتي‎‏ 407 00:21:53,358 --> 00:21:55,901 ‏‏‎،‎والحصول على الأجوبة التي نحتاج إليها‎ ‏‎.‎فكلي آذان صاغية‎‏ 408 00:22:04,494 --> 00:22:05,536 ‏‎.‎هذا يحسم الأمر‎‏ 409 00:22:05,620 --> 00:22:08,664 ‏‎.‎أخبرتكم أنها واحدة منا‎ ؟‎أترون‎‏ 410 00:22:32,229 --> 00:22:34,106 ‏‎.‎هذا المكان ليس مخيفاً‎ ،‎نعم‎‏ 411 00:22:34,189 --> 00:22:36,025 ‏‎.‎على الإطلاق‎‏ 412 00:22:36,108 --> 00:22:37,485 ‏‎.‎لا تقل لي إنك خائف‎‏ 413 00:22:37,568 --> 00:22:39,445 ‏‎...‎لقد وُلدت خائفاً‎ ؟‎هل تمزحين معي‎‏ 414 00:22:39,529 --> 00:22:41,489 ‏‎.‎لكن هذا القول بدا أفضل في مخيلتي‎‏ 415 00:22:41,572 --> 00:22:43,323 ‏‎.‎لنتفقد المكان‎‏ 416 00:22:45,576 --> 00:22:48,328 ‏‏‎.‎ابقيا هنا قليلاً‎ ‏‎.‎أريد التأكد من أن المكان آمن‎‏ 417 00:22:50,706 --> 00:22:51,999 ‏‎؟‎لماذا نقوم بهذا‎‏ 418 00:22:53,000 --> 00:22:54,376 ‏‎.‎نحن لا نعرف هؤلاء القوم حتى‎‏ 419 00:22:55,044 --> 00:22:56,086 ‏‎.‎اسمع‎‏ 420 00:22:57,797 --> 00:22:58,881 ‏‎،‎إن حدث خطب ما‎‏ 421 00:22:59,424 --> 00:23:01,592 ‏‎.‎فنحن المسؤولون‎ ،‎إن أصابها مكروه‎‏ 422 00:23:01,676 --> 00:23:03,177 ‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تعرف ذلك‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 423 00:23:03,260 --> 00:23:06,263 ‏‏‏وتعرف تماماً ما سيحدث‎ ‏‎.‎قبلنا‎ "‎الكأس‎" "‎فالنتاين‎" ‏إن وجد‎‏ 424 00:23:08,015 --> 00:23:09,391 ‏‎."‎أليك‎" ‏لقد فقدت كل شيء يا‎‏ 425 00:23:10,601 --> 00:23:12,186 ‏‎.‎أعرف تماماً ما تشعر به‎‏ 426 00:23:13,896 --> 00:23:16,106 ‏‎؟‎وما مشكلتك معها بأية حال‎‏ 427 00:23:16,190 --> 00:23:18,067 ‏‎.‎لطالما رحبت عائلتك بالمشردين‎‏ 428 00:23:18,150 --> 00:23:19,902 ‏‎.‎أنت لم تكن مشرداً قط‎‏ 429 00:23:21,654 --> 00:23:23,614 ‏‎.‎بيت القصيد هو أن شيئاً لم يتغير‎‏ 430 00:23:23,698 --> 00:23:25,825 ‏‎...‎لدينا فقط‎ .‎نحن في هذا النضال معاً‎‏ 431 00:23:26,742 --> 00:23:27,743 ‏‎.‎شخص إضافي‎‏ 432 00:23:28,869 --> 00:23:32,039 ‏‏‏ليت أمي وثقت بي بما يكفي‎ ‏‎.‎لتخبرني عن كل هذا‎‏ 433 00:23:33,749 --> 00:23:34,917 ‏‎؟‎ما الخطب‎ ؟‎ما الأمر‎‏ 434 00:23:35,835 --> 00:23:38,754 ‏‎؟‎لماذا لا تشعرين بالذعر بسبب كل هذا‎‏ 435 00:23:38,838 --> 00:23:42,299 ‏‏‏أعتقد أنني لطالما شعرت‎ ‏‎.‎بأن هناك شيئاً ناقصاً‎‏ 436 00:23:42,382 --> 00:23:44,218 ‏‎.‎بأن هناك فراغاً لا أستطيع تفسيره‎‏ 437 00:23:45,761 --> 00:23:48,013 ‏‎.‎بدأت الأمور تتوضح أخيراً‎‏ 438 00:23:49,098 --> 00:23:51,809 ‏‎.‎لكن كل هذا لا يهم ما لم أسترجع أمي‎‏ 439 00:23:53,936 --> 00:23:55,187 ‏‎.‎إذن لنقم بهذا‎‏ 440 00:23:56,731 --> 00:23:57,815 ‏‎."‎كلاري‎"‏‏ 441 00:23:57,898 --> 00:23:59,984 ‏‏‎.‎المكان آمن‎ ،‎هيا بنا‎ -‏ ‏‎.‎لنذهب‎ -‏‏ 442 00:24:32,057 --> 00:24:35,561 ‏‏‏كنت آمل أن رجالي‎ ‏‎.‎تمكنوا من إقناعك بمساعدتنا‎‏ 443 00:24:35,645 --> 00:24:39,524 ‏‏‎،‎بالنسبة إلى شخص مسن مثلك‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎فأنت لست حكيمة جداً‎‏ 444 00:24:40,315 --> 00:24:42,192 ‏‎.‎إنها مسألة بسيطة‎‏ 445 00:24:43,653 --> 00:24:47,447 ‏‏وستكونين حرة لتعيشي‎ "‎جوسلين‎" ‏اعكسي تعويذة‎‏ 446 00:24:48,282 --> 00:24:51,118 ‏‎.‎حياتك التافهة كمشعوذة‎‏ 447 00:24:52,452 --> 00:24:53,704 ‏‎.‎أنت كاذب‎‏ 448 00:24:55,164 --> 00:24:57,792 ‏‎.‎لن تحررني أبداً‎‏ 449 00:24:59,126 --> 00:25:01,712 ‏‎.‎لم أكن الفاعلة‎ ،‎لكنني أقسم‎‏ 450 00:25:01,796 --> 00:25:03,297 ‏‎.‎لا أستطيع كسر التعويذة‎‏ 451 00:25:04,924 --> 00:25:06,383 ‏‎؟‎من ألقى بها إذن‎‏ 452 00:25:13,683 --> 00:25:15,893 ‏‎.‎أريد اسم المشعوذ‎‏ 453 00:25:18,228 --> 00:25:21,899 ‏‏‎،"‎جوسلين‎" ‏ربما لا يمكن الوصول إلى‎ ‏‎.‎لكن ابنتها لا تزال موجودة‎‏ 454 00:25:22,567 --> 00:25:24,819 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا بد أنك تريدين مساعدة الفتاة‎‏ 455 00:25:29,740 --> 00:25:33,243 ‏‏ربما القليل من الدواء‎‏ 456 00:25:33,327 --> 00:25:35,454 ‏‎؟‎سيحفز ذاكرتك‎‏ 457 00:25:37,832 --> 00:25:39,333 ‏‎.‎لا‎‏ 458 00:25:46,841 --> 00:25:49,760 ‏‏‎،‎يجب أن تفهمي‎ ‏‎.‎ليسوا مثلنا‎ "‎الإخوة الصامتون‎"‏‏ 459 00:25:49,844 --> 00:25:52,554 ‏‏‏هل يفتقرون إلى سحركم‎ ‏‎؟‎ومهاراتكم الاجتماعية الرائعة‎‏ 460 00:25:52,638 --> 00:25:54,056 ‏‎.‎معظم الناس يفتقرون إليها‎ ،‎نعم‎‏ 461 00:25:55,349 --> 00:25:59,394 ‏‏‎،‎يتواصلون من دون استخدام الكلمات‎ "‎الإخوة‎"‏ ‏‎.‎يستخدمون أفكارهم فحسب‎‏ 462 00:25:59,478 --> 00:26:01,188 ‏‎.‎لا يبدو هذا سيئاً جداً‎‏ 463 00:26:01,271 --> 00:26:03,608 ‏‎.‎لا تدعي صمتهم يخدعك‎‏ 464 00:26:03,691 --> 00:26:05,651 ‏‎،‎إلى رأسك‎ "‎سيف الروح‎" ‏سيصوبون‎‏ 465 00:26:05,735 --> 00:26:09,446 ‏‎.‎سيستخلصون الحقيقة من عقلك‎ ،‎وبنصله‎‏ 466 00:26:09,529 --> 00:26:11,406 ‏‎.‎ستموتين‎ ،‎إن لم تكوني قوية بما يكفي‎‏ 467 00:26:12,491 --> 00:26:14,702 ‏‎.‎يبدو هذا سيئاً جداً‎ .‎أتراجع عما قلته‎‏ 468 00:26:14,785 --> 00:26:17,537 ‏‎.‎سيكون الألم فظيعاً‎ ،‎يجب أن تعرفي‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 469 00:26:17,622 --> 00:26:19,790 ‏‏‎...‎ليس عليك أن‎ -‏ ‏‎.‎سأفعل أي شيء‎ -‏‏ 470 00:26:20,332 --> 00:26:23,543 ‏‏‎،‎أصارع الشياطين‎ ،‎سأمشي عبر النار‎ ‏‎.‎سأفعل كل ما يتطلبه الأمر‎‏ 471 00:26:24,503 --> 00:26:26,046 ‏‎.‎يجب أن أستعيد أمي‎‏ 472 00:26:26,130 --> 00:26:28,841 ‏‎.‎بل أرفض أن أخسرها‎ ...‎لا أستطيع‎‏ 473 00:26:29,466 --> 00:26:30,509 ‏‎.‎لن تخسريها‎‏ 474 00:26:31,426 --> 00:26:32,552 ‏‎.‎لن نخسرها‎‏ 475 00:26:44,774 --> 00:26:47,234 ‏‏‎.‎أستطيع القيام بهذا‎ -‏ ‏‎.‎تستطيعين‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 476 00:26:47,317 --> 00:26:49,569 ‏‏‎.‎الرائعة‎ "‎كلاري فراي‎" ‏أنت‎ ‏‎.‎يمكنك القيام بأي شيء‎‏ 477 00:26:52,072 --> 00:26:53,532 ‏‎.‎انتظر‎ ،‎حسناً‎‏ 478 00:26:53,615 --> 00:26:54,867 ‏‎.‎مفاجأة‎‏ 479 00:26:54,950 --> 00:26:57,870 ‏‏‎،‎لا يُسمح بدخول البشر‎ ‏‎!‎خطأ‎ ؟‎صحيح‎ ،‎تماماً كما في غرفة التدريب‎‏ 480 00:26:57,953 --> 00:26:59,789 ‏‏رأيت كل أفلام الرعب التي تم صنعها يوماً‎‏ 481 00:26:59,872 --> 00:27:02,124 ‏‏‏والصديق المضحك العزيز‎ ‏‎...‎الذي يبقى في الخلف‎‏ 482 00:27:02,207 --> 00:27:03,292 ‏‎.‎يموت دائماً‎‏ 483 00:27:04,168 --> 00:27:05,210 ‏‎.‎أنت لست مضحكاً كثيراً‎‏ 484 00:27:06,336 --> 00:27:07,797 ‏‎.‎تفضل‎ ،‎لكن أرجوك‎‏ 485 00:27:10,465 --> 00:27:12,509 ‏‎.‎ستموت‎ ،‎حالما تدخل‎ ،‎بالطبع‎‏ 486 00:27:13,803 --> 00:27:15,512 ‏‎.‎المشكلة هي أنني لا أثق بك الآن‎‏ 487 00:27:15,595 --> 00:27:17,848 ‏‏‎.‎إنه لا يكذب‎ -‏ ‏‎.‎الآن‎ -‏‏ 488 00:27:17,932 --> 00:27:19,224 ‏‎.‎كذب من قبل‎‏ 489 00:27:19,308 --> 00:27:20,935 ‏‏‏طاقة الكتابة الرونية‎ ‏‏تقتل‎ "‎مدينة العظام‎" ‏في‎‏ 490 00:27:21,018 --> 00:27:23,896 ‏‎...‎لذا رجاءً‎ ،‎أي بشري يتجرأ على الدخول‎‏ 491 00:27:23,979 --> 00:27:26,481 ‏‎.‎يخيفونني‎ "‎الإخوة‎"‏‏ 492 00:27:26,565 --> 00:27:28,233 ‏‎.‎سأهتم بالبشري‎‏ 493 00:27:28,693 --> 00:27:31,153 ‏‏‎."‎إيزي‎" ‏نقدر لك تضحيتك يا‎ -‏ ‏‎.‎بمناسبة الحديث عن التضحية‎ -‏‏ 494 00:27:31,236 --> 00:27:33,072 ‏‎.‎أنا أفوت علي صف التحليل المالي‎‏ 495 00:27:33,739 --> 00:27:37,659 ‏‏‎،‎لم أعد أطيق البقاء هنا‎ ‏‎."‎جايس‎" ‏لذلك سأراقب المحيط يا‎‏ 496 00:27:38,869 --> 00:27:40,204 ‏‎.‎لا أريد أن أتركك‎‏ 497 00:27:40,287 --> 00:27:43,040 ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎قوية‎ "‎شادو هانتير‎" ‏اذهبي وكوني‎‏ 498 00:27:43,123 --> 00:27:44,917 ‏‎.‎استعيدي ذكرياتك وأنقذي أمك‎‏ 499 00:27:45,000 --> 00:27:46,752 ‏‎...‎سأكون هنا‎‏ 500 00:27:46,836 --> 00:27:48,628 ‏‎.‎أحرس مدخل الجحيم‎‏ 501 00:27:51,631 --> 00:27:53,884 ‏‏‏يجب ألا نبقي‎ ،"‎كلاري‎"‏ ‏‎.‎ينتظرون‎ "‎الإخوة الصامتين‎"‏‏ 502 00:27:55,344 --> 00:27:56,511 ‏‎.‎يمكنك القيام بهذا‎‏ 503 00:28:02,059 --> 00:28:04,019 ‏‎.‎لقد أصبحا يشكلان فريقاً رائعاً‎‏ 504 00:28:04,103 --> 00:28:05,813 ‏‎.‎هذا مسل‎‏ 505 00:28:05,896 --> 00:28:07,982 ‏‎.‎ليس تماماً‎ ،‎لا‎‏ 506 00:28:18,117 --> 00:28:20,202 ‏‎.‎حصلت على هذه من قائد المناوبة‎‏ 507 00:28:20,285 --> 00:28:23,455 ‏‎.‎تم قتل أحد شاهديك خارج كنيسة مهجورة‎‏ 508 00:28:23,538 --> 00:28:24,790 ‏‎.‎ثم هذه‎‏ 509 00:28:26,541 --> 00:28:29,169 ‏‎.‎ماتت الشاهدة الثانية داخل موقف سيارات‎‏ 510 00:28:29,253 --> 00:28:31,671 ‏‎،‎لا أدري ما الذي مزق هذه المرأة‎ ،‎اسمع‎‏ 511 00:28:31,756 --> 00:28:34,424 ‏‎.‎ولا أعرف إطلاقاً ماذا أصاب تلك السيارة‎‏ 512 00:28:34,508 --> 00:28:37,177 ‏‏‏يبدو أن العصابة الشيطانية‎ ‏‎.‎تقتل الشهود واحداً تلو الآخر‎‏ 513 00:28:37,261 --> 00:28:38,470 ‏‎؟‎هل أنت متأكد من أن هذا كل شيء‎‏ 514 00:28:39,554 --> 00:28:42,182 ‏‏‎.‎بالله عليك أيتها النقيبة‎ ‏‎.‎ليس لديك سبب للشك بي‎‏ 515 00:28:43,893 --> 00:28:44,935 ‏‎.‎لا تعطني سبباً‎‏ 516 00:28:52,526 --> 00:28:54,319 ‏‎.‎يُفترض بك ألا تشد الانتباه إلى نفسك‎‏ 517 00:28:54,403 --> 00:28:57,281 ‏‏‎.‎كان ذلك دفاعاً عن النفس‎ ‏‎.‎أنا إلى الجانب السليم‎‏ 518 00:28:57,364 --> 00:29:00,700 ‏‏‏لكنني لست متأكداً‎ .‎أعرف ذلك‎ ‏‎.‎من أن أصدقاءنا يوافقونك الرأي‎‏ 519 00:29:00,785 --> 00:29:04,038 ‏‏‎،‎إن أردت أن تجري الأمور بسلاسة‎ ‏‎،‎قريباً‎ "‎كلاري‎" ‏أقترح أن تجد‎‏ 520 00:29:04,121 --> 00:29:05,664 ‏‎.‎وإلا سيفعلون هم ذلك‎‏ 521 00:29:06,290 --> 00:29:07,541 ‏‎.‎سأجدها‎‏ 522 00:29:07,624 --> 00:29:09,126 ‏‎.‎لا أحد يعرفها أفضل مني‎‏ 523 00:29:43,702 --> 00:29:46,163 ‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏ ‏‎."‎ويتشلايت‎" ‏إنه حجر‎ -‏‏ 524 00:29:46,997 --> 00:29:49,124 ‏‏نحمله ليذكرنا بأننا نستطيع أن نجد النور‎‏ 525 00:29:49,208 --> 00:29:51,043 ‏‎.‎حتى في أحلك الأماكن‎‏ 526 00:29:52,544 --> 00:29:55,464 ‏‎.‎كما أنه أروع بكثير من المصباح اليدوي‎‏ 527 00:29:55,547 --> 00:29:56,673 ‏‎.‎خذي‎‏ 528 00:30:06,475 --> 00:30:08,768 ‏‏‎؟"‎كأس الفانين‎" ‏هل يُفترض بهذا أن يكون‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 529 00:30:10,813 --> 00:30:12,106 ‏‎؟‎ماذا كُتب هنا‎‏ 530 00:30:12,189 --> 00:30:14,399 ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎إنها عقيدة ال‎‏ 531 00:30:14,483 --> 00:30:17,444 ‏‏‏نبدو رائعين بالملابس السوداء‎"‏ ‏‎".‎أكثر من أرامل أعدائنا‎‏ 532 00:30:18,904 --> 00:30:20,114 ‏‎،‎نسيت ما تعلمته من اللاتينية‎‏ 533 00:30:20,197 --> 00:30:22,699 ‏‎.‎لكنني شبه متأكدة من أنه ليس المكتوب هنا‎‏ 534 00:30:25,327 --> 00:30:28,747 ‏‏‎،(‎شادو هانتيرز‎)‎بالنسبة إلى ال‎"‏ ‏‎".‎فإن النزول إلى الجحيم سهل‎‏ 535 00:30:31,458 --> 00:30:33,210 ‏‎.‎يجب وضع هذه العبارة على بطاقة بريدية‎‏ 536 00:30:34,669 --> 00:30:35,670 ‏‎.‎بهذا الاتجاه‎‏ 537 00:30:50,810 --> 00:30:51,896 ‏‎،‎أنا آسفة‎‏ 538 00:30:51,979 --> 00:30:55,274 ‏‎.‎لم أكن أعرف‎ .‎بشأن ما قلته سابقاً عن أمك‎‏ 539 00:30:56,191 --> 00:30:58,110 ‏‎.‎أنت تفترضين أن لدي مشاعر‎ .‎هذا ظريف‎‏ 540 00:30:59,028 --> 00:31:00,029 ‏‎.‎وهذا غير صحيح‎‏ 541 00:31:01,280 --> 00:31:03,157 ‏‎.‎وفري اعتذاراتك للبشر‎‏ 542 00:31:03,240 --> 00:31:06,410 ‏‏‎.‎كل شخص لديه قصة حزينة‎ ‏‎.‎ماتت أمي حين كنت رضيعاً‎‏ 543 00:31:06,493 --> 00:31:08,662 ‏‏‎.‎مات أبي حين كنت في العاشرة‎ -‏ ‏‎.‎أنا آسفة جداً‎ -‏‏ 544 00:31:10,330 --> 00:31:13,792 ‏‎؟‎أهو مدفون هنا‎ ،‎مهلاً‎‏ 545 00:31:15,627 --> 00:31:16,879 ‏‎.‎لا‎‏ 546 00:31:18,380 --> 00:31:20,465 ‏‎.‎خونة‎ "‎العصبة‎" ‏يُعتبر أعضاء‎‏ 547 00:31:21,216 --> 00:31:23,093 ‏‎.‎يتخلون عن حقهم بأن يُدفنوا هنا‎‏ 548 00:31:23,177 --> 00:31:25,012 ‏‎؟‎أيضاً‎ "‎العصبة‎" ‏هل كان والدك عضواً في‎‏ 549 00:31:25,095 --> 00:31:27,431 ‏‏حاول أبي القيام بالعمل الصواب‎‏ 550 00:31:27,514 --> 00:31:29,599 ‏‎.‎وقد كلفه هذا حياته‎ ،"‎العصبة‎" ‏ومغادرة‎‏ 551 00:31:31,977 --> 00:31:35,647 ‏‏‎،‎لهذا السبب تقوم بكل هذا‎ ‏‎.‎لهذا السبب تساعدني‎‏ 552 00:31:37,232 --> 00:31:39,985 ‏‎.‎وزمرته يجب أن يدفعوا الثمن‎ "‎فالنتاين‎"‏‏ 553 00:31:40,069 --> 00:31:41,361 ‏‎.‎وسأجبرهم على دفعه‎‏ 554 00:31:43,948 --> 00:31:46,658 ‏‎،‎إن كان لكلامي أهمية‎‏ 555 00:31:47,492 --> 00:31:49,286 ‏‎.‎فأنا ما زلت آسفة‎‏ 556 00:31:50,537 --> 00:31:53,123 ‏‎.‎يكفي اعتذاراً‎‏ 557 00:31:53,207 --> 00:31:54,749 ‏‎.‎الآن‎ "‎شادو هانتير‎" ‏أنت‎‏ 558 00:32:08,931 --> 00:32:10,390 ‏‎.‎لقد رسمت هذه من قبل‎‏ 559 00:32:12,517 --> 00:32:13,893 ‏‎.‎لكنني لا أعرف ما معناها‎‏ 560 00:32:13,978 --> 00:32:15,687 ‏‎".‎الاستبصار‎" ‏إنها تعني‎‏ 561 00:32:29,034 --> 00:32:31,036 ‏‎..."‎شادو هانتيرز‎"‏‏ 562 00:32:45,509 --> 00:32:46,676 ‏‎.‎تقدمي إلى الدائرة‎‏ 563 00:32:52,391 --> 00:32:54,684 ‏‎."‎جايس وايلاند‎" ‏تنح جانباً يا‎‏ 564 00:32:55,935 --> 00:32:57,271 ‏‎.‎سأكون هنا‎‏ 565 00:32:59,773 --> 00:33:03,402 ‏‎.‎البحث في عقلك الباطن محفوف بالمخاطر‎‏ 566 00:33:03,485 --> 00:33:08,115 ‏‎.‎يجب أن أستعيدها‎ .‎ذكرياتي محجوبة‎ ،‎أرجوك‎‏ 567 00:33:08,198 --> 00:33:13,662 ‏‏‎،‎إن لم تكوني قوية بما يكفي‎ ‏‎."‎سيف الروح‎" ‏فسيقتلك‎‏ 568 00:33:17,166 --> 00:33:19,168 ‏‎.‎أنت أقوى مما تعتقدين‎‏ 569 00:33:19,251 --> 00:33:20,752 ‏‏‎.‎الرائعة‎ "‎كلاري فراي‎"‏ ‏‎.‎يمكنك القيام بأي شيء‎‏ 570 00:33:20,835 --> 00:33:22,462 ‏‎.‎لقد وُلدت للقيام بهذا‎ ،‎تذكري‎‏ 571 00:33:22,546 --> 00:33:24,798 ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏أنت‎ .‎أنت واحدة منا‎‏ 572 00:33:26,675 --> 00:33:27,759 ‏‎.‎أنا مستعدة‎‏ 573 00:33:31,013 --> 00:33:33,973 ‏‏‏هل يُفترض أن يستغرق‎ ،‎إذن‎ ‏‎؟‎كشف الذكريات كل هذه المدة‎‏ 574 00:33:34,058 --> 00:33:36,976 ‏‏‏أو عليكما‎ ،‎ربما علينا‎ ‏‎؟‎الذهاب للتحقق من الأمر‎‏ 575 00:33:37,061 --> 00:33:39,896 ‏‏‎.‎يسيطر على الوضع‎ "‎جايس‎" -‏ ‏‎.‎صدقني‎ -‏‏ 576 00:33:39,979 --> 00:33:42,816 ‏‎.‎كريهون للغاية‎ "‎الإخوة الصامتون‎"‏‏ 577 00:33:43,858 --> 00:33:45,735 ‏‎.‎على الإطلاق‎ .‎هذا لا يساعد‎‏ 578 00:33:46,403 --> 00:33:48,363 ‏‎؟"‎الإخوة‎" ‏تحمل‎ "‎كلاري‎" ‏ماذا لو لم تستطع‎‏ 579 00:33:48,447 --> 00:33:50,907 ‏‏‎...‎ماذا سيكون‎ -‏ ‏‎.‎إنه فعلاً لا يتوقف عن الكلام‎ -‏‏ 580 00:33:51,616 --> 00:33:53,743 ‏‏‎؟‎هل هو ساحر إلى هذه الدرجة دائماً‎ -‏ ‏‎.‎إنه البكر‎ -‏‏ 581 00:33:53,827 --> 00:33:55,829 ‏‎.‎لديه مسؤوليات كثيرة وهو دائم القلق‎‏ 582 00:33:56,746 --> 00:33:59,458 ‏‎.‎أنا ابن وحيد‎ .‎أشعر بألمه‎‏ 583 00:33:59,541 --> 00:34:02,044 ‏‎.‎تريدني أمي أن أكون محاسباً قانونياً‎‏ 584 00:34:04,379 --> 00:34:07,924 ‏‏‎؟‎ماذا تريد‎ ؟‎وأنت‎ -‏ ‏‎؟‎أنا‎ -‏‏ 585 00:34:10,677 --> 00:34:12,471 ‏‏‎.‎أنا عضو في فرقة‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 586 00:34:12,554 --> 00:34:14,473 ‏‎؟‎أي نوع من الموسيقى‎‏ 587 00:34:14,556 --> 00:34:16,308 ‏‎.‎دعني أخمن‎‏ 588 00:34:16,391 --> 00:34:18,560 ‏‏‎؟‎المستقل‎ "‎روك‎"‎ال‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 589 00:34:18,643 --> 00:34:20,437 ‏‎؟‎هل لديك أية أغان على هاتفك‎‏ 590 00:34:20,520 --> 00:34:22,939 ‏‏‎.‎سجلنا آخر حفلة لنا‎ .‎أجل‎ ‏‎...‎إنه‎ .‎قدمنا عرضاً رائعاً‎‏ 591 00:34:24,983 --> 00:34:27,902 ‏‏‎.‎تركت هاتفي في الشاحنة‎ -‏ ‏‎.‎لنذهب ونحضره‎ -‏‏ 592 00:34:28,445 --> 00:34:30,322 ‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 593 00:34:30,405 --> 00:34:31,656 ‏‎؟‎إلى أين يذهب‎‏ 594 00:34:32,282 --> 00:34:33,575 ‏‎.‎سنعود في الحال‎‏ 595 00:34:34,284 --> 00:34:35,410 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 596 00:34:36,203 --> 00:34:37,912 ‏‎.‎إنه يجعل الوقت يمر بسرعة‎‏ 597 00:34:37,996 --> 00:34:39,498 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرفان أنني أسمعكما‎‏ 598 00:34:43,835 --> 00:34:46,380 ‏‏‎"‎مورين‎" - ‏رسالة واردة‎ ‏‎؟‎أما زلنا على موعدنا للتمارين الليلة‎‏ 599 00:34:47,089 --> 00:34:48,590 ‏‎.‎لحظة فقط‎‏ 600 00:34:48,673 --> 00:34:52,219 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎أحاول أن أختار المقطع المناسب‎ -‏‏ 601 00:34:52,761 --> 00:34:53,762 ‏‎؟‎ما كان هذا‎‏ 602 00:34:55,555 --> 00:34:57,724 ‏‎.‎لا تغادر الشاحنة‎ ،‎مهما فعلت‎ .‎سأعود فوراً‎‏ 603 00:34:57,807 --> 00:34:59,226 ‏‎.‎نعم‎ ،‎فهمت‎‏ 604 00:35:00,435 --> 00:35:02,146 ‏‎.‎لن أبارح مكاني‎‏ 605 00:35:24,751 --> 00:35:27,671 ‏‎.‎يكشف كل شيء‎ "‎سيف الروح‎"‏‏ 606 00:35:37,597 --> 00:35:39,349 ‏‎16‏عيد الميلاد ال‎‏ 607 00:35:39,433 --> 00:35:40,559 ‏‎.‎مستحيل‎‏ 608 00:35:42,060 --> 00:35:43,102 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 609 00:35:47,691 --> 00:35:48,817 ‏‎.‎علي إنهاء المكالمة‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 610 00:35:49,943 --> 00:35:51,361 ‏‎."‎لوك‎" ‏لا يا‎‏ 611 00:35:51,445 --> 00:35:52,987 ‏‎.‎كل هذا الكذب يدمرك‎‏ 612 00:35:53,071 --> 00:35:55,199 ‏‎.‎كفي عن حجب ذاكرتها وأخبريها بالحقيقة‎‏ 613 00:35:55,282 --> 00:35:57,451 ‏‎.‎تعرف أنني لا أستطيع‎ .‎لا أستطيع‎‏ 614 00:35:57,534 --> 00:36:00,620 ‏‏‎.‎أنت تؤجلين المحتوم فحسب‎ ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏هي‎ "‎كلاري‎"‏‏ 615 00:36:00,704 --> 00:36:02,539 ‏‎.‎ليس بوسعك تغيير ذلك‎‏ 616 00:36:03,623 --> 00:36:05,083 ‏‎.‎هذا العالم خطر جداً‎‏ 617 00:36:05,959 --> 00:36:07,752 ‏‎،‎إن عرف أحد من هي حقاً‎‏ 618 00:36:07,836 --> 00:36:09,879 ‏‎.‎فستكون المخاطر مضاعفة مئات المرات‎‏ 619 00:36:09,963 --> 00:36:12,549 ‏‎؟‎ماذا سيحدث حين تكتشف الحقيقة بمفردها‎‏ 620 00:36:12,632 --> 00:36:15,009 ‏‏‎؟‎ماذا سيحدث حينها‎ -‏ ‏‎.‎لن أسمح بحدوث ذلك‎ -‏‏ 621 00:36:17,596 --> 00:36:19,764 ‏‎...‎إن عرفت من هو والدها‎‏ 622 00:36:20,432 --> 00:36:22,851 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏إن اكتشفت يوماً أن والدها هو‎‏ 623 00:36:25,770 --> 00:36:28,064 ‏‎؟‎إلى أين يذهبون‎ ،‎مهلاً‎‏ 624 00:36:28,147 --> 00:36:29,941 ‏‎.‎لا يمكن أن نكون قد انتهينا‎ .‎لم نفرغ بعد‎‏ 625 00:36:30,024 --> 00:36:32,777 ‏‏‎؟"‎الكأس‎" ‏هل تعرفين أين‎ ،"‎كلاري‎" -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 626 00:36:32,861 --> 00:36:36,198 ‏‎.‎لم نستطع الوصول إلا إلى أجزاء من ذاكرتها‎‏ 627 00:36:36,281 --> 00:36:39,075 ‏‎.‎لا يمكن أن يكون ما رأيته صحيحاً‎‏ 628 00:36:39,158 --> 00:36:41,411 ‏‎.‎ذاكرتك لا تكذب‎‏ 629 00:36:41,495 --> 00:36:43,788 ‏‎.‎يجب أن تتقبلي ما تم الكشف عنه لك‎‏ 630 00:36:43,872 --> 00:36:46,165 ‏‎.‎لا أستطيع‎‏ 631 00:36:46,250 --> 00:36:48,210 ‏‎؟‎ما الذي رأيته‎ ؟‎ما الأمر‎‏ 632 00:36:49,127 --> 00:36:50,629 ‏‎.‎كذبت علي أمي‎‏ 633 00:36:51,296 --> 00:36:53,257 ‏‎.‎كذبت طوال تلك السنين بشأن أبي‎‏ 634 00:36:53,340 --> 00:36:55,384 ‏‎؟‎ماذا عن أبيك‎ ؟‎بشأن أبيك‎‏ 635 00:36:56,301 --> 00:36:57,594 ‏‎...‎أبي‎‏ 636 00:36:59,554 --> 00:37:01,348 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏أبي هو‎‏ 637 00:37:10,565 --> 00:37:14,152 ‏‎"‎تشيرنوبل‎"‏‏ 638 00:37:45,099 --> 00:37:47,143 ‏‎."‎جوسلين‎"‏‏ 639 00:37:49,354 --> 00:37:51,648 ‏‎.‎أعلم أنك تسمعينني‎ ،"‎جوسلين‎"‏‏ 640 00:37:54,192 --> 00:37:56,235 ‏‎.‎بخير‎ "‎كلاري‎"‏‏ 641 00:37:57,195 --> 00:37:59,155 ‏‎،‎إنها شجاعة للغاية‎‏ 642 00:38:00,365 --> 00:38:01,533 ‏‎.‎وقوية‎‏ 643 00:38:03,452 --> 00:38:06,245 ‏‎...‎وهي لن‎‏ 644 00:38:06,330 --> 00:38:08,457 ‏‎.‎بالفوز‎ "‎فالنتاين‎"‎لن تسمح ل‎ "‎كلاري‎"‏‏ 645 00:38:11,167 --> 00:38:12,544 ‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏ 646 00:38:16,840 --> 00:38:18,883 ‏‎؟‎هل يفتقر سحرك إلى التمرين أيتها المشعوذة‎‏ 647 00:38:18,967 --> 00:38:21,386 ‏‎!‎كان عليك تعلم القتال مثل بقيتنا‎‏ 648 00:38:41,573 --> 00:38:43,032 ‏‎.‎كنت تابعاً وفياً‎‏ 649 00:38:43,116 --> 00:38:44,993 ‏‎.‎جندياً رائعاً‎‏ 650 00:38:47,704 --> 00:38:49,748 ‏‎.‎لن أنسى تضحيتك‎‏ 651 00:39:02,093 --> 00:39:04,220 ‏‎.‎لقد كنت محقة أيتها المشعوذة‎‏ 652 00:39:08,683 --> 00:39:10,852 ‏‎.‎لم أكن سأطلق سراحك‎‏ 653 00:39:20,362 --> 00:39:22,196 ‏‎؟‎ما الذي اكتشفته‎ ؟‎ماذا حدث‎‏ 654 00:39:22,947 --> 00:39:25,033 ‏‎."‎كلاري‎" ‏هو والد‎ "‎فالنتاين‎"‏‏ 655 00:39:26,451 --> 00:39:27,452 ‏‎.‎انتظر لحظة‎‏ 656 00:39:27,536 --> 00:39:29,579 ‏‏‏أتقول لي إن هذه الفتاة ظهرت فجأة‎ ‏‏من حيث لا ندري‎‏ 657 00:39:29,663 --> 00:39:30,997 ‏‎؟"‎فالنتاين‎" ‏وهي ابنة‎‏ 658 00:39:31,080 --> 00:39:32,582 ‏‎؟‎هل خطر لك أنها قد تكون جاسوسة‎‏ 659 00:39:32,666 --> 00:39:34,751 ‏‏‎؟‎أن هذا قد يكون جزءاً من مخططها‎ -‏ ‏‎."‎أليك‎" ‏يكفي يا‎ -‏‏ 660 00:39:34,834 --> 00:39:36,545 ‏‎؟‎هل تظن أنني خططت لكي تُختطف أمي‎‏ 661 00:39:36,628 --> 00:39:38,129 ‏‎؟"‎دوت‎" ‏أو لأن تُؤسر‎‏ 662 00:39:38,212 --> 00:39:40,131 ‏‏أو لأن يتدلى سيف عملاق فوق رأسي‎‏ 663 00:39:40,214 --> 00:39:43,217 ‏‏‏لأكتشف أن أبي‎ ‏‎؟‎هو أحد أخطر الأشخاص في العالم‎‏ 664 00:39:43,301 --> 00:39:44,719 ‏‎؟‎جدياً‎‏ 665 00:39:46,971 --> 00:39:48,264 ‏‎؟"‎سايمون‎" ‏أين‎‏ 666 00:39:49,015 --> 00:39:50,058 ‏‎؟"‎سايمون‎" ‏أين‎‏ 667 00:39:50,141 --> 00:39:51,435 ‏‎.‎طلبت منه البقاء في الشاحنة‎‏ 668 00:39:51,518 --> 00:39:53,895 ‏‏‎.‎بحثت عنه في كل مكان‎ -‏ ‏‎؟‎هل ضاع‎ -‏‏ 669 00:39:53,978 --> 00:39:55,439 ‏‎.‎لا أستطيع العثور عليه‎‏ 670 00:39:55,522 --> 00:39:57,231 ‏‎!‎كان يُفترض بكم رعايته‎‏ 671 00:39:57,774 --> 00:39:59,984 ‏‏‎!"‎سايمون‎" -‏ ‏‎.‎هؤلاء البشر يقتلونني‎ -‏‏ 672 00:40:02,153 --> 00:40:04,363 ‏‎!‎لا‎ ؟"‎سايمون‎"‏‏ 673 00:40:04,448 --> 00:40:06,074 ‏‎؟‎هل هذا هو اسم البشري‎‏ 674 00:40:08,367 --> 00:40:10,995 ‏‏‎.‎سيأتي معنا‎ "‎سايمون‎" ‏أخشى أن‎ -‏ ‏‎!‎لا‎ -‏‏ 675 00:40:11,079 --> 00:40:13,498 ‏‏‎.‎إنه ليس طرفاً في هذا‎ ،‎لا‎ -‏ ‏‏وسيكون من دواعي سروري‎ -‏‏ 676 00:40:13,582 --> 00:40:14,999 ‏‎.‎أن أقتلك ما لم تعده إلينا‎‏ 677 00:40:15,083 --> 00:40:17,711 ‏‎."‎الاتفاقيات‎" ‏نحن نخرق‎ .‎احترس‎‏ 678 00:40:17,794 --> 00:40:19,504 ‏‎.‎أخشى أن زميلك محق‎‏ 679 00:40:20,755 --> 00:40:23,842 ‏‏‎.‎لم يخرقوا أية قوانين‎ "‎أطفال الليل‎"‏ ‏‎.‎نحن نتفاوض‎‏ 680 00:40:24,426 --> 00:40:28,555 ‏‏‎،‎نسلمكم البشري سليماً‎ ‏‎."‎كأس الفانين‎" ‏لقاء تسليمنا‎‏ 681 00:40:30,724 --> 00:40:32,308 ‏‎.‎والوقت يمر‎‏ 682 00:40:32,391 --> 00:40:34,143 ‏‎.‎الوقت يمر يا جماعة‎‏ 683 00:40:36,229 --> 00:40:39,065 ‏‏‎!"‎كلاري‎" -‏ ‏‎!‎لا‎ ."‎سايمون‎" -‏‏