2 00:00:06,010 --> 00:00:07,761 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 3 00:00:07,844 --> 00:00:08,970 ‏‏‎..."‎سايمون‎" -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 4 00:00:09,055 --> 00:00:10,222 ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لقد اختطفك مصاصو الدماء‎‏ 5 00:00:10,306 --> 00:00:12,349 ‏‎.‎يُفترض إدراكك أكثر من غيرك خطورة الوضع‎‏ 6 00:00:12,433 --> 00:00:14,226 ‏‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏ ‏‎.‎الجنيات يتحلين بالسحر‎ -‏‏ 7 00:00:14,310 --> 00:00:16,687 ‏‎.‎لديها ولع بهم‎ .‎إخبارك عنهم‎ "‎إيزي‎" ‏تستطيع‎‏ 8 00:00:16,770 --> 00:00:18,730 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لكل منا ولعه‎‏ 9 00:00:18,814 --> 00:00:20,023 ‏‎.‎الشيطان يطالب بدفعة‎‏ 10 00:00:20,107 --> 00:00:23,360 ‏‏‏على كل منا الاستغناء عن ذكرى محببة إليه‎ ‏‎.‎عن أكثر شخص يحبه‎‏ 11 00:00:25,821 --> 00:00:26,822 ‏‎!‎هذا غير صحيح‎‏ 12 00:00:26,905 --> 00:00:29,075 ‏‎.‎أبقي هذه معك وفكري في حين ترتدينها‎‏ 13 00:00:32,328 --> 00:00:33,912 ‏‎!‎أعطيني الكأس إذن‎‏ 14 00:00:36,873 --> 00:00:38,167 ‏‎؟‎وهل تكلم معك‎‏ 15 00:00:38,250 --> 00:00:39,876 ‏‎.‎لفظ اسمي‎‏ 16 00:00:39,960 --> 00:00:41,545 ‏‎".‎أمك مقابل الكأس‎" ،‎قال‎‏ 17 00:00:41,628 --> 00:00:42,921 ‏‎؟‎من قال ذلك‎‏ 18 00:00:43,547 --> 00:00:45,924 ‏‏‎."‎فالنتاين‎" -‏ ‏‎.‎إنه برفقة أمي‎ -‏‏ 19 00:00:46,007 --> 00:00:47,968 ‏‎؟‎ويمكنه التكلم معك من خلال تلك القلادة‎‏ 20 00:00:48,051 --> 00:00:49,052 ‏‎؟"‎المعهد‎" ‏هنا في‎‏ 21 00:00:49,136 --> 00:00:50,387 ‏‎."‎دوت‎" ‏كما حدث حين رأيت‎‏ 22 00:00:50,471 --> 00:00:52,389 ‏‎.‎إنها شظية من بوابة‎‏ 23 00:00:52,473 --> 00:00:54,641 ‏‎.‎لهذا السبب حرصت أمك على إعطائها لك‎‏ 24 00:00:54,725 --> 00:00:56,935 ‏‎.‎كل ما أعرفه هو ما رأيته‎‏ 25 00:00:57,018 --> 00:00:58,437 ‏‎.‎أمي حية‎‏ 26 00:00:58,520 --> 00:01:00,314 ‏‎.‎لكنها حية‎ ،‎إنها مغمى عليها‎‏ 27 00:01:00,397 --> 00:01:01,440 ‏‎؟‎أين هما‎‏ 28 00:01:01,523 --> 00:01:02,858 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 29 00:01:02,941 --> 00:01:04,485 ‏‎.‎لكنك قلت إنك رأيتهما‎‏ 30 00:01:04,568 --> 00:01:06,445 ‏‎؟‎هل كانت هناك علامات فارقة‎‏ 31 00:01:06,528 --> 00:01:07,946 ‏‎؟‎معدات أو أسلحة أو صور‎‏ 32 00:01:08,029 --> 00:01:10,699 ‏‏‎.‎كان أمراً فظيعاً‎ .‎لا أتذكر‎ -‏ ‏‎.‎على رسلك‎ ،"‎أليك‎" -‏‏ 33 00:01:10,782 --> 00:01:12,951 ‏‎.‎أحاول استخلاص شيء مفيد مما رأته‎‏ 34 00:01:13,827 --> 00:01:16,163 ‏‎؟‎ماذا رأيت تحديداً‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 35 00:01:16,247 --> 00:01:18,707 ‏‎.‎هذا ما رأيته‎ ."‎فالنتاين‎" ‏أمي بقبضة‎‏ 36 00:01:18,790 --> 00:01:21,543 ‏‏‎.‎الأحاسيس مصدر إلهاء ليس إلا‎ ‏‎.‎إنها تسيطر عليك‎‏ 37 00:01:21,627 --> 00:01:23,086 ‏‎.‎نحن تعلمنا السيطرة عليها‎‏ 38 00:01:23,170 --> 00:01:24,796 ‏‎؟‎وبم نفعك ذلك‎‏ 39 00:01:24,880 --> 00:01:26,298 ‏‎."‎المعهد‎" ‏واجبي هو حماية‎‏ 40 00:01:26,382 --> 00:01:28,800 ‏‏‎،‎النظر إلى الداخل‎ "‎فالنتاين‎" ‏إن استطاع‎ ‏‎.‎فعلي منعه‎‏ 41 00:01:28,884 --> 00:01:32,846 ‏‎.‎دعيني ألقي نظرة على هذا الشيء‎‏ 42 00:01:40,396 --> 00:01:41,688 ‏‎.‎الآن أصبحت بين الأيدي السليمة‎‏ 43 00:01:44,441 --> 00:01:45,484 ‏‎،"‎أليك‎"‏‏ 44 00:01:45,567 --> 00:01:47,111 ‏‎؟‎إلى أين تذهب‎‏ 45 00:01:47,194 --> 00:01:50,489 ‏‏‎.‎كي أضع هذه في مكان آمن‎ ‏‎.‎حيث لا يشعر أحد بالإغراء لاستخدامها‎‏ 46 00:01:50,572 --> 00:01:51,782 ‏‎.‎يجدر بنا استخدامها‎‏ 47 00:01:51,865 --> 00:01:53,742 ‏‏‏علينا استخدامها‎ ،"‎أليك‎"‏ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏للوصول إلى‎‏ 48 00:01:53,825 --> 00:01:57,163 ‏‏‏لدفعتكم إلى الاعتقاد‎ "‎فالنتاين‎" ‏لو كنت‎ ‏‎."‎جوسلين‎" ‏أن بإمكانكم إنقاذ‎‏ 49 00:01:57,246 --> 00:02:00,166 ‏‏‏إلي‎ "‎كلاري‎" ‏ثم كنت لأستدرج‎ ‏‎.‎وأقايض حياتها بالكأس‎‏ 50 00:02:01,208 --> 00:02:02,626 ‏‎."‎جايس‎" ‏تروق لي فكرة‎‏ 51 00:02:03,043 --> 00:02:04,878 ‏‏‏من مصاصي الدماء‎ "‎سايمون‎" ‏أنقذنا‎ ‏‎.‎بهذه الطريقة‎‏ 52 00:02:04,961 --> 00:02:06,172 ‏‎،‎نعم‎‏ 53 00:02:07,673 --> 00:02:08,840 ‏‎.‎من مصاصي الدماء‎‏ 54 00:02:08,924 --> 00:02:12,261 ‏‏‏مصاصو الدماء المنحلون والأنانيون‎ ‏‎.‎والذين يشعرون بالملل‎‏ 55 00:02:15,639 --> 00:02:17,141 ‏‎.‎يشكل تهديداً حقيقياً‎ "‎فالنتاين‎"‏‏ 56 00:02:20,477 --> 00:02:23,397 ‏‎.‎ونصف‎ "‎شادو هانتيرز‎"3 ‏لا يمكن أن يواجهه‎‏ 57 00:02:23,480 --> 00:02:25,524 ‏‎.4 - ‏‎.‎لا يهم‎ -‏‏ 58 00:02:26,358 --> 00:02:27,526 ‏‎.‎انسي الأمر‎‏ 59 00:02:47,588 --> 00:02:48,964 ‏‎.‎ها أنت ذي‎‏ 60 00:02:50,757 --> 00:02:51,883 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏ 61 00:02:53,427 --> 00:02:55,011 ‏‎.‎رأيت أمي‎‏ 62 00:02:55,095 --> 00:02:57,138 ‏‏‎...‎ثم قام أخوك‎ -‏ ‏‎.‎سمعت عن ذلك‎ -‏‏ 63 00:02:57,223 --> 00:03:00,434 ‏‎."‎أليك‎" ‏رغبت مرات عديدة في قتل‎ ،‎وصدقيني‎‏ 64 00:03:07,441 --> 00:03:10,902 ‏‎،‎أعلم أن أخي يمكن أن يكون مزعجاً جداً‎‏ 65 00:03:10,986 --> 00:03:12,738 ‏‎.‎لكن نواياه صادقة‎‏ 66 00:03:12,821 --> 00:03:14,740 ‏‎.‎تلك القلادة خطرة جداً‎‏ 67 00:03:14,823 --> 00:03:16,283 ‏‎.‎سأتحمل المخاطر بمفردي‎‏ 68 00:03:16,367 --> 00:03:18,869 ‏‎."‎كلاري‎" ‏المشكلة أنك لم تعودي بمفردك يا‎‏ 69 00:03:18,952 --> 00:03:21,413 ‏‎.‎بت جزءاً منا الآن‎‏ 70 00:03:22,748 --> 00:03:24,207 ‏‎.‎ليتني كنت أعرف كيف علي التصرف‎‏ 71 00:03:24,291 --> 00:03:25,959 ‏‎.‎كل هذه الحياة جديدة علي‎‏ 72 00:03:26,042 --> 00:03:27,711 ‏‎...‎أنا‎‏ 73 00:03:29,671 --> 00:03:31,590 ‏‎.‎سأفعل أي شيء لإنقاذها‎‏ 74 00:03:31,673 --> 00:03:34,760 ‏‎.‎أنت تحبينها‎ .‎فهمت‎‏ 75 00:03:35,677 --> 00:03:36,845 ‏‎.‎أكثر من أي شيء آخر‎‏ 76 00:03:38,222 --> 00:03:39,431 ‏‎؟‎كيف هي أمك‎‏ 77 00:03:40,432 --> 00:03:42,393 ‏‎.‎إنها لطيفة‎‏ 78 00:03:42,476 --> 00:03:44,395 ‏‎.‎مرحة‎‏ 79 00:03:44,520 --> 00:03:47,648 ‏‎.‎يرغب المرء في التواجد معها دائماً‎‏ 80 00:03:47,731 --> 00:03:49,733 ‏‎،‎لدي أصدقاء يحبون تمضية الوقت في منزلنا‎‏ 81 00:03:49,816 --> 00:03:51,277 ‏‎.‎فقط للتواجد معها‎‏ 82 00:03:52,653 --> 00:03:55,239 ‏‎.‎تبدو صديقة أكثر منها أماً‎‏ 83 00:03:55,322 --> 00:03:56,657 ‏‎.‎كانت صديقة وأماً في آن‎‏ 84 00:03:57,491 --> 00:03:59,368 ‏‎،‎لقد ضحت عملياً بحياتها لأجلي‎‏ 85 00:03:59,451 --> 00:04:02,663 ‏‎.‎وأنا مستعدة لفعل الشيء نفسه لأجلها‎‏ 86 00:04:03,289 --> 00:04:05,749 ‏‎،‎عدم وجود تلك القلادة معك‎‏ 87 00:04:05,832 --> 00:04:07,668 ‏‎.‎لا يعني أنك لن تريها مجدداً‎‏ 88 00:04:10,546 --> 00:04:12,714 ‏‎.‎أخبريني كل شيء عنها‎ .‎تعالي معي‎‏ 89 00:04:18,053 --> 00:04:20,431 ‏‎.‎وفعل ما أراده‎ "‎أليك‎" ‏تجاوزك‎ ،‎إذن‎‏ 90 00:04:20,514 --> 00:04:21,765 ‏‎.‎كنت لأغضب أنا أيضاً‎‏ 91 00:04:21,848 --> 00:04:23,934 ‏‏‏أخذ الوسيلة الوحيدة التي كانت لدي‎ ‏‎.‎لرؤية أمي‎‏ 92 00:04:24,017 --> 00:04:26,520 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏كما ظل يسألني عن شكل غرفة‎‏ 93 00:04:26,603 --> 00:04:28,480 ‏‎؟‎في الديكور‎ "‎فالنتاين‎" ‏أكان مهتماً بذوق‎‏ 94 00:04:28,564 --> 00:04:29,606 ‏‎...‎هذا مذهل‎‏ 95 00:04:29,690 --> 00:04:33,444 ‏‏‏ظن أنني رأيت شيئاً‎ ،‎لا‎ ‏‎.‎قد يساعدنا في إيجاده‎‏ 96 00:04:33,527 --> 00:04:34,903 ‏‎؟‎وهل رأيت شيئاً‎‏ 97 00:04:34,986 --> 00:04:36,988 ‏‎...‎لكن‎ ،‎لم أر شيئاً هناك‎‏ 98 00:04:37,072 --> 00:04:39,616 ‏‎.‎أظنني أعرف طريقة أخرى لذلك‎‏ 99 00:04:43,662 --> 00:04:44,996 ‏‎."‎إيزابيل‎"‏‏ 100 00:04:45,872 --> 00:04:47,583 ‏‎.‎ترتدين ملابس مثيرة كما أرى‎‏ 101 00:04:47,666 --> 00:04:51,337 ‏‎.‎وأنت كنت تلعبين بميراث عائلتك‎‏ 102 00:04:51,420 --> 00:04:52,754 ‏‎."‎كلاري فراي‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‏ 103 00:04:52,838 --> 00:04:54,548 ‏‎."‎كلاري فيرتشايلد‎"‏‏ 104 00:04:54,631 --> 00:04:56,342 ‏‎.‎أنت تشبهين أمك تماماً‎‏ 105 00:04:56,425 --> 00:04:57,759 ‏‎."‎إدريس‎" ‏نعرف كل شيء عنك في‎‏ 106 00:04:58,176 --> 00:05:00,429 ‏‏‎؟"‎إدريس‎" -‏ ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎موطن ال‎ -‏‏ 107 00:05:00,512 --> 00:05:03,432 ‏‏‎،‎مخبأ‎ "‎المعهد‎" ‏إن ظننت أن‎ ‏‎.‎فانتظري حتى تري ذلك المكان‎‏ 108 00:05:04,099 --> 00:05:06,226 ‏‎.‎اشتقنا إليه جميعاً‎ ؟"‎ماكس‎" ‏كيف حال‎‏ 109 00:05:06,935 --> 00:05:08,645 ‏‎.‎ظريف لكنه يحتاج إلى حنان‎ .‎أخي الصغير‎‏ 110 00:05:08,729 --> 00:05:09,771 ‏‎."‎سايمون‎" ‏يشبه‎‏ 111 00:05:09,855 --> 00:05:11,982 ‏‎."(‎مومباي‎) ‏معهد‎" ‏من‎ "‎روبرت‎" ‏سيحضره‎‏ 112 00:05:12,065 --> 00:05:15,402 ‏‏‏لدينا مشكلة‎ ؟"‎جايس‎" ‏أين‎ ‏‎.‎تحتاج إلى التعامل معها فوراً‎‏ 113 00:05:18,154 --> 00:05:19,406 ‏‎.‎تلك أمي‎‏ 114 00:05:45,599 --> 00:05:47,308 ‏‎؟‎أهذه طباع أمك دائماً‎‏ 115 00:05:47,393 --> 00:05:49,269 ‏‎.‎حتى أنها لم تعانقك‎‏ 116 00:05:49,352 --> 00:05:51,104 ‏‎.‎لا يحبون العناق‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎ال‎‏ 117 00:05:58,904 --> 00:06:00,739 ‏‎."‎ماريس‎"‏‏ 118 00:06:00,822 --> 00:06:02,741 ‏‎.‎تسعدني رؤيتك‎‏ 119 00:06:03,742 --> 00:06:05,326 ‏‎؟"‎إدريس‎" ‏كيف حال الجميع في‎‏ 120 00:06:05,411 --> 00:06:06,620 ‏‏‎؟"‎ماكس‎" ‏أين‎ -‏ ‏‎.‎لم يأت‎ -‏‏ 121 00:06:06,703 --> 00:06:08,455 ‏‎.‎أتت أمي وهي منفعلة فحسب‎‏ 122 00:06:09,415 --> 00:06:13,084 ‏‏‎.‎بالمشاركة‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎أحب أسلوب ال‎ ‏‎،‎وبلاد سرية‎ ،‎أخ مخبأ‎‏ 123 00:06:13,168 --> 00:06:14,836 ‏‎.‎وبوابة خاصة‎‏ 124 00:06:14,920 --> 00:06:17,172 ‏‎.‎لم نتوقع حضورك‎ .‎أهلاً بعودتك‎ .‎أمي‎‏ 125 00:06:17,255 --> 00:06:20,383 ‏‏‎،‎يجب أن تكونوا مستعدين‎ ‏‎.‎سواء توقعتم حضوري أم لا‎‏ 126 00:06:20,467 --> 00:06:22,969 ‏‎.‎نحن مستعدون‎ .‎أنا مستعد‎‏ 127 00:06:23,053 --> 00:06:24,721 ‏‎.‎لاحقاً‎ "‎المعهد‎" ‏سنتكلم عن‎‏ 128 00:06:24,805 --> 00:06:26,765 ‏‎.‎الآن لدينا مشكلة أكبر‎‏ 129 00:06:26,848 --> 00:06:31,186 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎توقف الجان عن التواصل مع ال‎ ‏‎.‎ويرفضون تفسير الأسباب‎‏ 130 00:06:31,978 --> 00:06:33,647 ‏‏أعتقد أنهم ما زالوا متضايقين‎‏ 131 00:06:33,730 --> 00:06:36,442 ‏‏‏من أننا طلبنا منهم إرسال مستطلعين‎ ‏‎،"‎فالنتاين‎" ‏للبحث عن‎‏ 132 00:06:36,525 --> 00:06:38,318 ‏‎.‎لكن لا أحد في مملكتهم يتكلم‎‏ 133 00:06:39,611 --> 00:06:41,154 ‏‎.‎لدي أصدقاء بين الجان‎‏ 134 00:06:41,237 --> 00:06:43,532 ‏‎.‎أعلم بأمر أصدقائك‎ ،‎نعم‎‏ 135 00:06:47,118 --> 00:06:51,247 ‏‏‏نحن نفصل أنفسنا‎ ،"‎إيزابيل‎"‏ ‏‎.‎عن العالم السفلي لأسباب وجيهة‎‏ 136 00:06:51,331 --> 00:06:53,166 ‏‎...‎أو أخطأت بكلمة‎ ،‎إن ارتكبت خطوة خاطئة‎‏ 137 00:06:53,249 --> 00:06:55,586 ‏‎؟‎أتظنين أن هناك وجوداً لتمرد غير مؤذ‎‏ 138 00:06:55,669 --> 00:06:57,629 ‏‎؟‎من يدري ما الذي يسيء إلى تلك المخلوقات‎‏ 139 00:06:57,713 --> 00:06:59,339 ‏‎...‎أقصد أخبرتهم‎ ...‎ربما أخبرته‎‏ 140 00:06:59,422 --> 00:07:00,882 ‏‎.‎شيئاً كان يجب ألا يعرفوه‎‏ 141 00:07:00,966 --> 00:07:03,510 ‏‏‏ربما تعديت على أحد أعرافهم السخيفة‎ ‏‎.‎من دون علمك‎‏ 142 00:07:03,594 --> 00:07:05,554 ‏‎.‎أنا لا أفهم‎ .‎مهلاً‎‏ 143 00:07:05,637 --> 00:07:07,889 ‏‏‎"‎إيزي‎" ‏أتلومين‎ ‏‎؟‎لاتخاذها أصدقاءً في العالم السفلي‎‏ 144 00:07:07,973 --> 00:07:10,851 ‏‏‎،‎حين يفسد أحدهم التوازن الطبيعي‎ ‏‎.‎ينهار كل شيء‎‏ 145 00:07:10,934 --> 00:07:13,103 ‏‎؟‎ما الذي تقولينه‎ ؟‎النظام الطبيعي‎‏ 146 00:07:13,186 --> 00:07:14,187 ‏‎.‎أستطيع المساعدة‎‏ 147 00:07:15,897 --> 00:07:17,483 ‏‎.‎أعرف كيف أتكلم مع الجان‎‏ 148 00:07:17,566 --> 00:07:18,942 ‏‎.‎إنها محقة‎‏ 149 00:07:19,025 --> 00:07:20,569 ‏‎.‎واكتشاف ما يعرفه‎ "‎ميليورن‎" ‏يمكنها زيارة‎‏ 150 00:07:20,652 --> 00:07:22,028 ‏‎.‎أستطيع مرافقتها إن أردت‎‏ 151 00:07:22,946 --> 00:07:24,740 ‏‎.‎هذه المرة‎ "‎جايس‎" ‏أفضل أن يرافقها‎‏ 152 00:07:25,532 --> 00:07:27,868 ‏‎."‎فيرتشايلد‎" ‏ابق هنا مع ابنة‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 153 00:07:27,951 --> 00:07:29,327 ‏‎.‎أريدها تحت السيطرة‎‏ 154 00:07:29,410 --> 00:07:31,497 ‏‎.‎تسببت بما يكفي من المتاعب حتى الآن‎‏ 155 00:07:31,580 --> 00:07:34,165 ‏‏‏حتى‎ "‎شادو هانتير‎" ‏ربما لأنني لم أكن‎ ‏‎!‎إلا منذ بضعة أيام‎‏ 156 00:07:34,249 --> 00:07:36,543 ‏‎.‎وكم كانت أياماً مشوقة‎‏ 157 00:07:37,503 --> 00:07:40,964 ‏‏‎"‎لايتوود‎" ‏على آل‎ "‎كلاف‎"‎يعتمد ال‎ ‏‎.‎للحفاظ على النظام هنا‎‏ 158 00:07:41,047 --> 00:07:42,048 ‏‎.‎ليس عليك إخباري بهذا‎‏ 159 00:07:42,132 --> 00:07:43,299 ‏‎،‎إن كانت المهمة قيمة‎‏ 160 00:07:43,383 --> 00:07:45,343 ‏‎."‎إيزابيل‎" ‏يُفضل أن أكون أنا من يرافق‎‏ 161 00:07:45,426 --> 00:07:48,138 ‏‎.‎أنت متلهف دائماً للقيام بما تفضله‎‏ 162 00:07:48,221 --> 00:07:49,389 ‏‎.‎حان الوقت لتواجه الحقيقة‎‏ 163 00:07:49,473 --> 00:07:52,684 ‏‏‎،‎الحياة لا تنطوي على ما تريد القيام به‎ ‏‎.‎بل على ما يتوجب القيام به‎‏ 164 00:07:52,768 --> 00:07:55,521 ‏‎.‎والآن نفذوها‎ ،‎لقد أعطيتكم مهامكم‎‏ 165 00:07:55,604 --> 00:07:58,273 ‏‎.‎تعالا معي فوراً‎ ،‎أنت وأنت‎‏ 166 00:08:04,988 --> 00:08:06,740 ‏‎.‎كان هذا غريباً‎‏ 167 00:08:07,783 --> 00:08:09,367 ‏‎؟‎ما الذي فعلته لتضايق أمك‎‏ 168 00:08:09,450 --> 00:08:11,828 ‏‏أظن‎ ،‎بداية‎‏ 169 00:08:11,912 --> 00:08:13,830 ‏‏أن كل المهمات التي نفذناها باسمك بلا إذن‎‏ 170 00:08:13,914 --> 00:08:15,791 ‏‎."‎كلاف‎"‎لم ترق كثيراً لل‎‏ 171 00:08:20,587 --> 00:08:22,338 ‏‎"‎نيويورك‎" ‏قسم شرطة‎‏ 172 00:08:34,560 --> 00:08:35,936 ‏‎.‎يسعدني أن أرى أنك منشغل‎‏ 173 00:08:36,019 --> 00:08:38,730 ‏‏‏أسجل كل تلك الاعترافات الزائفة‎ ‏‎.‎في قضايا القتل الشيطانية‎‏ 174 00:08:38,814 --> 00:08:42,358 ‏‏‏لدي سيدة تعيش على سلالم الطابق الخامس‎ ‏‎.‎قطة‎ 15 ‏مع‎ "‎بوشويك‎" ‏في‎‏ 175 00:08:42,442 --> 00:08:43,819 ‎!15‏ 176 00:08:43,902 --> 00:08:45,737 ‏‎؟‎ألديك أي شيء‎ ؟‎جرائم القتل الشيطانية‎‏ 177 00:08:46,404 --> 00:08:47,864 ‏‎،‎باستثناء تجفيف دماء الضحايا‎‏ 178 00:08:47,948 --> 00:08:50,617 ‏‎.‎يبدو أنه ليست هناك صلة بين أي من الضحايا‎‏ 179 00:08:50,701 --> 00:08:51,993 ‏‎.‎لكن انظر إلى هذا‎‏ 180 00:08:53,119 --> 00:08:54,955 ‏‏كل الضحايا كانوا يتلقون علاجاً نفسياً‎‏ 181 00:08:55,038 --> 00:08:56,623 ‏‎.‎ويتعاطون أدوية للهلوسة‎‏ 182 00:08:57,583 --> 00:08:59,125 ‏‎؟‎وماذا كانت هلوساتهم‎‏ 183 00:08:59,209 --> 00:09:01,252 ‏‎.‎رؤية مصاصي دماء ومستذئبين وشياطين‎‏ 184 00:09:01,336 --> 00:09:02,462 ‏‎."‎عالم الظلال‎"‏‏ 185 00:09:03,504 --> 00:09:05,381 ‏‎.‎كانوا بشراً يتحلون بموهبة البصيرة‎‏ 186 00:09:05,465 --> 00:09:07,008 ‏‎.‎تمت تصفية دماء الضحايا‎‏ 187 00:09:07,843 --> 00:09:09,845 ‏‏‎"‎فالنتاين‎" ‏يبدو أن‎ ‏‏كان يجري الاختبارات ثانية‎‏ 188 00:09:09,928 --> 00:09:11,847 ‏‎.‎تماماً كما في الأيام الخوالي‎‏ 189 00:09:11,930 --> 00:09:13,389 ‏‎؟‎ما هو هدفه‎‏ 190 00:09:13,473 --> 00:09:15,183 ‏‎،"‎كلاري‎"‎و‎ "‎جوسلين‎" ‏قبل أن يجد‎‏ 191 00:09:15,266 --> 00:09:17,352 ‏‎."‎كلاف‎"‎أظن أنه كان يبني جيشاً ضد ال‎‏ 192 00:09:17,435 --> 00:09:19,688 ‏‏‏لكنه سيستخدم جنوده الآن‎ ‏‎."‎كأس الفانين‎" ‏للحصول على‎‏ 193 00:09:19,771 --> 00:09:21,397 ‏‎."‎العوالم السفلية‎" ‏وسيدمر‎‏ 194 00:09:22,398 --> 00:09:23,942 ‏‎."‎كلاري‎" ‏يجب أن أجد‎‏ 195 00:09:24,025 --> 00:09:26,820 ‏‎.‎يجب أن تحافظ على وظيفتك‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 196 00:09:26,903 --> 00:09:28,697 ‏‎.‎من أجل مصلحة الجميع‎‏ 197 00:09:28,780 --> 00:09:30,448 ‏‎.‎هذا أمر من سلطة أعلى مني‎‏ 198 00:09:30,531 --> 00:09:32,283 ‏‎.‎إذن يجب أن تكون عيني وأذني‎‏ 199 00:09:32,367 --> 00:09:33,451 ‏‎."‎كلاري‎" ‏ابحث عن‎‏ 200 00:09:33,534 --> 00:09:35,328 ‏‎.‎اتصل بي حالاً‎ ،‎إن اكتشفت شيئاً‎‏ 201 00:09:35,411 --> 00:09:37,080 ‏‎.‎يسعى بشدة لإيجادها‎ "‎فالنتاين‎"‏‏ 202 00:09:37,163 --> 00:09:39,791 ‏‎.‎شأنه شأن الجميع‎ .‎نعم‎‏ 203 00:09:39,875 --> 00:09:40,959 ‏‎.‎سأجدها‎‏ 204 00:10:14,743 --> 00:10:16,577 ‏‎."‎المعهد‎" ‏أنت الرئيس المؤقت لهذا‎‏ 205 00:10:16,662 --> 00:10:18,747 ‏‎.‎عليك الذهاب‎ ،‎إن كانت هناك بعثة دبلوماسية‎‏ 206 00:10:18,830 --> 00:10:20,206 ‏‏‎.‎لنتبادل مهامنا‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 207 00:10:20,290 --> 00:10:22,959 ‏‎.‎هذه المرة سأطيع الأوامر وأجالس حبيبتك‎‏ 208 00:10:23,043 --> 00:10:24,585 ‏‎؟"‎كلاري‎"‏‏ 209 00:10:24,670 --> 00:10:26,504 ‏‎.‎إنها أشبه بمسؤولية علي تحملها‎‏ 210 00:10:27,588 --> 00:10:29,507 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستراقبها‎‏ 211 00:10:31,342 --> 00:10:32,552 ‏‎؟‎ما خطبك‎‏ 212 00:10:36,181 --> 00:10:37,432 ‏‎...‎أنا‎‏ 213 00:10:39,184 --> 00:10:41,352 ‏‎.‎يحق لك أن تغضب مني‎‏ 214 00:10:42,729 --> 00:10:44,314 ‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏ 215 00:10:44,397 --> 00:10:46,107 ‏‎؟‎رميت سترتي الجلدية في الغسالة مجدداً‎‏ 216 00:10:46,191 --> 00:10:47,818 ‏‎.‎هذه ليست دعابة‎‏ 217 00:10:53,114 --> 00:10:54,574 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏في مخبأ‎‏ 218 00:10:55,616 --> 00:10:57,828 ‏‎.‎أراد صورتك‎ ...‎الشيطان‎‏ 219 00:10:58,912 --> 00:10:59,996 ‏‎؟‎أتقصد هذه المسألة‎‏ 220 00:11:02,623 --> 00:11:04,167 ‏‎؟‎ما العيب في ذلك‎ ،‎أنت تحبني‎‏ 221 00:11:05,460 --> 00:11:07,087 ‏‎."‎أليك‎" ‏أنا أحبك أيضاً يا‎‏ 222 00:11:09,089 --> 00:11:11,174 ‏‎."‎شريكان‎" ‏نحن‎ .‎بربك‎‏ 223 00:11:11,257 --> 00:11:12,884 ‏‎.‎نحن شقيقان‎‏ 224 00:11:12,968 --> 00:11:14,510 ‏‎.‎أمضينا حياتنا كلها معاً‎‏ 225 00:11:14,594 --> 00:11:16,262 ‏‎؟‎كيف يمكن ألا يحب أحدنا الآخر‎‏ 226 00:11:17,180 --> 00:11:19,057 ‏‎؟‎جدياً‎ ؟‎هل هذا ما كان يزعجك‎‏ 227 00:11:20,641 --> 00:11:22,227 ‏‎.‎نعم‎‏ 228 00:11:23,186 --> 00:11:25,271 ‏‎.‎هذا صحيح‎ .‎أنت محق‎‏ 229 00:11:25,355 --> 00:11:27,190 ‏‎...‎رأيت فقط أنك قد تفكر‎‏ 230 00:11:27,273 --> 00:11:28,775 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 231 00:11:30,568 --> 00:11:31,820 ‏‎.‎لا يهم‎‏ 232 00:11:31,903 --> 00:11:34,906 ‏‏‎،‎إن أردت تنفيذ أوامر أمي الليلة‎ ‏‎...‎لكن‎ .‎فهذا رائع‎‏ 233 00:11:36,032 --> 00:11:37,743 ‏‎.‎قدم لي خدمة واحدة‎ ،‎أرجوك‎‏ 234 00:11:38,409 --> 00:11:40,536 ‏‎.‎تفارق ناظريك‎ "‎كلاري‎" ‏أقسم إنك لن تدع‎‏ 235 00:11:42,873 --> 00:11:44,207 ‏‎...‎أنا‎‏ 236 00:11:45,041 --> 00:11:46,667 ‏‎.‎لا أصدق أنني طلبت منك ذلك حتى‎‏ 237 00:11:46,752 --> 00:11:48,711 ‏‎.‎لن تخذلني‎‏ 238 00:11:57,763 --> 00:12:00,098 ‏‏للبناء‎ "‎دو مور‎"‏‏ 239 00:12:00,932 --> 00:12:02,183 ‏‎.‎المعذرة‎‏ 240 00:12:02,600 --> 00:12:05,353 ‏‎؟‎هل أنت مخبول أم أحمق‎‏ 241 00:12:06,772 --> 00:12:08,398 ‏‎؟‎ما الذي تسعى وراءه بأية حال‎‏ 242 00:12:09,983 --> 00:12:12,110 ‏‎.‎لا أعرف‎ ...‎بصراحة‎‏ 243 00:12:13,403 --> 00:12:16,782 ‏‏‏هل تعتقد أنني مهتم‎ ‏‎؟‎بإنقاذ حياتك التافهة مجدداً‎‏ 244 00:12:17,240 --> 00:12:19,492 ‏‎.‎لا أظن أنك مهتم‎ .‎لا‎ ،‎بصراحة‎‏ 245 00:12:20,410 --> 00:12:23,079 ‏‎.‎اذهب من هنا ولا تعد ثانية‎‏ 246 00:12:24,247 --> 00:12:26,332 ‏‎.‎الآن‎ .‎اذهب‎‏ 247 00:12:39,012 --> 00:12:40,972 ‏‎.‎يبدو أننا عالقان معاً‎‏ 248 00:12:41,056 --> 00:12:43,558 ‏‏‎،‎إن كان لكلامي قيمة‎ ‏‎.‎أظن أن أمك كانت قاسية عليك‎‏ 249 00:12:43,641 --> 00:12:45,768 ‏‏‎.‎هذه هي حال الأمهات‎ -‏ ‏‎.‎أمي ليست كذلك‎ -‏‏ 250 00:12:46,686 --> 00:12:48,980 ‏‎.‎ستشعر بتحسن‎ .‎أسقطني أرضاً‎ .‎هيا‎‏ 251 00:12:49,064 --> 00:12:51,149 ‏‏‏لا تجبريني على الاعتراف‎ ‏‎.‎بأنك محقة بشأن أمر ما‎‏ 252 00:12:51,232 --> 00:12:52,650 ‏‎.‎باعدي بين ساقيك‎‏ 253 00:12:53,484 --> 00:12:55,611 ‏‏‏لماذا تركت أمك تقول‎ ‏‎؟"‎إيزي‎" ‏تلك الأمور الفظيعة عن‎‏ 254 00:12:56,988 --> 00:12:58,907 ‏‎.‎تفاديها‎ .‎لا تتوجهي نحو ضربتي‎‏ 255 00:12:59,825 --> 00:13:00,909 ‏‎.‎الحدود‎ "‎إيزي‎" ‏تخطت‎‏ 256 00:13:00,992 --> 00:13:02,618 ‏‎.‎لكنه القانون‎ ،‎القانون صعب‎‏ 257 00:13:02,702 --> 00:13:04,370 ‏‎.‎حتى أنا أنسى ذلك أحياناً‎‏ 258 00:13:04,454 --> 00:13:06,414 ‏‎؟‎بدلاً عنك‎ "‎جايس‎" ‏هل ستتركها إذن ترسل‎‏ 259 00:13:07,748 --> 00:13:11,294 ‏‏‎.‎فإنني أتوقع أن أُعاقب‎ ،‎إن أخطأت‎ ‏‎.‎يُفترض بي أن أكون قائداً‎‏ 260 00:13:14,172 --> 00:13:16,591 ‏‏‎؟"‎أليك‎" ‏هل تعرف ماذا يفعل القائد يا‎ ‏‎.‎يتخذ القرارات‎‏ 261 00:13:16,674 --> 00:13:18,676 ‏‎.‎وتضع حداً له‎ "‎فالنتاين‎" ‏يجب أن تجد‎‏ 262 00:13:18,759 --> 00:13:21,304 ‏‏‎"‎فالنتاين‎" ‏يجب علي أن أجد‎ ‏‎.‎وأساعد في إنقاذ أمي‎‏ 263 00:13:32,815 --> 00:13:34,525 ‏‎.‎يجب عليك التمرن على دفاعك‎‏ 264 00:13:34,609 --> 00:13:36,152 ‏‎؟‎ما رأيك‎‏ 265 00:13:37,403 --> 00:13:39,364 ‏‎؟‎أتظنين أننا لم نكن نحاول إيجاد أمك‎‏ 266 00:13:39,447 --> 00:13:40,615 ‏‎.‎بالطبع كنتم تحاولون‎‏ 267 00:13:40,698 --> 00:13:42,283 ‏‎.‎لكنني متأكدة أنك قادر على الارتجال‎‏ 268 00:13:42,367 --> 00:13:43,784 ‏‎.‎غير أنك لا تسمح لنفسك بذلك‎‏ 269 00:13:43,869 --> 00:13:46,246 ‏‎؟‎ما الفكرة الكبيرة التي لم تخطر لي‎ ؟‎حقاً‎‏ 270 00:13:46,329 --> 00:13:47,788 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏ما زال بوسعنا إيجاد‎‏ 271 00:13:48,706 --> 00:13:49,790 ‏‎.‎ربما أعرف طريقة‎‏ 272 00:13:50,500 --> 00:13:53,003 ‏‎...‎لكنني رأيت شيئاً‎ ،‎خبأت أمي الكثير عني‎‏ 273 00:13:53,086 --> 00:13:54,837 ‏‎.‎هناك صندوق‎‏ 274 00:13:54,921 --> 00:13:58,841 ‏‏‎.‎لم تعتقد أنني أعرف بأمره‎ ‏‎.‎لكنها كانت تفتحه مرة كل سنة وتبكي‎‏ 275 00:13:59,425 --> 00:14:02,220 ‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏ ‏‎.‎كان ملك والدي‎ -‏‏ 276 00:14:02,971 --> 00:14:05,015 ‏‎."‎ج ك‎" ،‎كان يحمل أحرف اسمه الأولى‎‏ 277 00:14:05,932 --> 00:14:08,559 ‏‎؟"‎ج ك‎" ‏لماذا‎ ."‎فالنتاين‎" ‏لكن والدك هو‎‏ 278 00:14:08,643 --> 00:14:11,897 ‏‏‏سنة‎ 18 ‏لأنها أخبرتني طوال‎ ‏‎."‎جوناثان كلارك‎" ‏أن اسمه هو‎‏ 279 00:14:11,980 --> 00:14:15,066 ‏‏‎.‎كانت تلك كذبة‎ ‏‏لكن أياً كان ما يحتويه ذلك الصندوق‎‏ 280 00:14:15,150 --> 00:14:16,484 ‏‎.‎فقد كان يعني لها الكثير‎‏ 281 00:14:16,567 --> 00:14:18,778 ‏‏‏ربما يوجد شيء في داخله‎ ‏‎.‎يستطيع مساعدتنا على تعقبه‎‏ 282 00:14:19,737 --> 00:14:20,821 ‏‎؟‎أين نجد الصندوق‎‏ 283 00:14:21,781 --> 00:14:23,033 ‏‎.‎أظنه لا يزال في العلية‎‏ 284 00:14:23,783 --> 00:14:25,368 ‏‎.‎لنذهب ونحضره‎‏ 285 00:14:25,451 --> 00:14:27,578 ‏‎.‎ليس من دون إذن‎ .‎قطعاً لا‎‏ 286 00:14:30,665 --> 00:14:32,125 ‏‎...‎فقط‎‏ 287 00:14:34,835 --> 00:14:36,129 ‏‎؟‎من المتكلم‎ ؟‎ألو‎‏ 288 00:14:36,212 --> 00:14:38,506 ‏‎.‎مرحباً‎ ."‎أليكسندر‎"‏‏ 289 00:14:38,589 --> 00:14:40,258 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏أنا‎‏ 290 00:14:40,341 --> 00:14:43,636 ‏‎.‎مع الشيطان‎ .‎التقينا قبل أيام‎‏ 291 00:14:44,720 --> 00:14:46,806 ‏‎؟‎ما الأخبار‎ .‎نعم‎‏ 292 00:14:46,890 --> 00:14:50,393 ‏‎.‎سعدت بالتعرف عليك كثيراً‎‏ 293 00:14:50,476 --> 00:14:53,063 ‏‎.‎تبدو متعاطفاً‎‏ 294 00:14:54,564 --> 00:14:56,774 ‏‎؟‎هل تود الخروج واحتساء شراب في وقت ما‎‏ 295 00:14:58,651 --> 00:15:01,988 ‏‎؟‎متى‎ .‎يبدو ذلك ممتعاً‎‏ 296 00:15:02,655 --> 00:15:04,740 ‏‎؟‎ما رأيك بالآن‎‏ 297 00:15:06,701 --> 00:15:08,119 ‏‎.‎الوقت غير ملائم الآن‎‏ 298 00:15:08,203 --> 00:15:10,496 ‏‎.‎علي إنهاء المكالمة‎ ؟‎مرة أخرى‎‏ 299 00:15:11,957 --> 00:15:14,292 ‏‎.‎تريد أن تكون صعب المنال‎‏ 300 00:15:14,375 --> 00:15:16,294 ‏‎.‎يروق لي التحدي‎‏ 301 00:15:33,937 --> 00:15:35,480 ‏‏مأكولات صينية‎ - "‎جايد وولف‎"‏‏ 302 00:15:46,782 --> 00:15:48,034 ‏‎.‎تأخرت‎‏ 303 00:15:51,621 --> 00:15:52,956 ‏‎.‎جعة‎‏ 304 00:16:02,090 --> 00:16:04,925 ‏‎؟"‎كلاف‎"‎وال‎ "‎العصبة‎" ‏هل تعرفون الفرق بين‎‏ 305 00:16:05,885 --> 00:16:07,095 ‏‎.‎أنا لا أعرفه‎‏ 306 00:16:07,178 --> 00:16:08,888 ‏‎.‎جميعهم يبدون متشابهين في نظري‎‏ 307 00:16:10,598 --> 00:16:12,642 ‏‎.‎يرون أنهم أفضل منا‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎ال‎‏ 308 00:16:12,725 --> 00:16:15,145 ‏‎.‎هم من يقتلون بعضهم بسبب خلافات تافهة‎‏ 309 00:16:17,813 --> 00:16:19,857 ‏‎؟"‎كأس الفانين‎" ‏هل هؤلاء من نأتمنهم على‎‏ 310 00:16:19,940 --> 00:16:23,153 ‏‏‏يتوقعون منا أن نطيع أوامر‎ ‏‎.‎هم أنفسهم لا يطيعونها‎‏ 311 00:16:23,236 --> 00:16:24,904 ‏‎.‎سئمت هذا‎‏ 312 00:16:24,988 --> 00:16:27,573 ‏‎.‎ربما لا تجري في عروقنا دماء ملائكة‎ ،‎نعم‎‏ 313 00:16:27,657 --> 00:16:29,034 ‏‎.‎لكننا ندعم بعضنا‎‏ 314 00:16:29,993 --> 00:16:32,953 ‏‎.‎نحن قطيع‎ .‎نحن عائلة‎‏ 315 00:16:33,038 --> 00:16:34,622 ‏‎.‎نحن أقوى مما سيصبحون عليه يوماً‎‏ 316 00:16:34,705 --> 00:16:36,916 ‏‎.‎برأيي أن نأخذ الكأس لأنفسنا‎‏ 317 00:16:39,835 --> 00:16:41,587 ‏‎.‎هذه الفتاة تعرف أين الكأس‎‏ 318 00:16:41,671 --> 00:16:45,008 ‏‎.‎أحضروها إلي‎ .‎اعثروا عليها‎‏ 319 00:16:49,679 --> 00:16:52,432 ‏‏يوم التوجيه‎ - ‏للفنون‎ "‎بروكلين‎" ‏أكاديمية‎‏ 320 00:17:09,490 --> 00:17:10,783 ‏‎؟‎لماذا هربت‎‏ 321 00:17:10,866 --> 00:17:14,579 ‏‏‏وما فائدة كتابة الاختفاء الرونية‎ ‏‎؟‎إن لم تضعي هاتفك بالوضعية الصامتة‎‏ 322 00:17:14,662 --> 00:17:16,581 ‏‎...‎كان تسللك بهذه الطريقة تصرفاً طفولياً‎‏ 323 00:17:16,664 --> 00:17:19,500 ‏‎.‎أعلم أنه كان علي الاتصال بك‎ ."‎سايمون‎"‏‏ 324 00:17:19,584 --> 00:17:21,794 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎ .‎أنا آسفة حقاً‎‏ 325 00:17:21,877 --> 00:17:23,879 ‏‏‏أتعرفين شعور‎ ‏‎،‎من يخيل إليه أنه سيصاب بالزكام‎‏ 326 00:17:23,963 --> 00:17:25,465 ‏‎؟‎لكنه لا يمرض أبداً‎‏ 327 00:17:25,548 --> 00:17:26,591 ‏‎.‎أفهمك تماماً‎ ،‎نعم‎‏ 328 00:17:26,674 --> 00:17:29,469 ‏‏‎؟‎أيمكننا الكلام لاحقاً‎ ‏‎.‎أنا منشغلة كثيراً حالياً‎‏ 329 00:17:29,552 --> 00:17:30,886 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟‎كيف‎ ،‎منشغلة‎‏ 330 00:17:30,970 --> 00:17:34,807 ‏‏‏لقد قتلت شيطاناً‎ ‏‎...‎لذا‎ .‎وفقدت كل ذكرياتي إلى الأبد‎‏ 331 00:17:34,890 --> 00:17:36,142 ‏‎؟‎قتلت ماذا‎‏ 332 00:17:36,226 --> 00:17:37,852 ‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎كلاري‎" ‏حسناً يا‎‏ 333 00:17:37,935 --> 00:17:39,395 ‏‎."‎بروكلين‎" ‏أنا في أكاديمية‎‏ 334 00:17:39,479 --> 00:17:40,563 ‏‏‎...‎أنا ذاهبة إلى‎ -‏ ‏‎.‎أقفلي الخط‎ -‏‏ 335 00:17:40,646 --> 00:17:43,816 ‏‏‎.‎حالاً‎ .‎علينا الذهاب‎ -‏ ‏‎.‎أنا ذاهبة إلى العلية‎ .‎لا‎ -‏‏ 336 00:17:43,899 --> 00:17:46,111 ‏‎.‎هناك شيء أظن أنه قد يساعدني في إيجاد أمي‎‏ 337 00:17:46,194 --> 00:17:47,195 ‏‎؟‎هل جننت‎‏ 338 00:17:47,278 --> 00:17:49,739 ‏‏‎.‎هذا خطر جداً‎ ‏‎؟‎ألا تظنين أن هناك من يراقب ذلك المكان‎‏ 339 00:17:49,822 --> 00:17:51,199 ‏‎.‎معي‎ "‎أليك‎" .‎أنا بخير‎‏ 340 00:17:51,282 --> 00:17:53,659 ‏‎؟‎وكيف يُفترض بي أن أشعر‎‏ 341 00:17:53,743 --> 00:17:55,328 ‏‎.‎أنا قادم للمساعدة‎ ،‎نعم‎‏ 342 00:17:55,411 --> 00:17:57,455 ‏‎.‎لقد عانيت الكثير بالفعل‎ ،"‎سايمون‎" ‏لا يا‎‏ 343 00:17:57,538 --> 00:17:59,374 ‏‎.‎وافيني عند الطريق المختصرة‎ .‎وأنت أيضاً‎‏ 344 00:18:03,086 --> 00:18:05,213 ‏‎.‎انظري إليهم‎ .‎البشر‎‏ 345 00:18:05,296 --> 00:18:06,672 ‏‎.‎يجرون كالنمل‎‏ 346 00:18:07,465 --> 00:18:09,842 ‏‏‎.‎هيا بنا‎ -‏ ‏‎؟‎لماذا تبدو بائساً دائماً‎ -‏‏ 347 00:18:11,177 --> 00:18:12,512 ‏‏‎.‎لست بائساً‎ -‏ ‏‎.‎بلى‎ -‏‏ 348 00:18:13,053 --> 00:18:16,557 ‏‏‎"‎جايس‎"‎لا بد أنه من الصعب أن تكون مغرماً ب‎ ‏‎.‎في حين أنه قويم جنسياً‎‏ 349 00:18:17,725 --> 00:18:19,810 ‏‎؟‎ماذا‎ ؟‎المعذرة‎‏ 350 00:18:19,894 --> 00:18:21,061 ‏‎؟‎ما المشكلة في هذا‎‏ 351 00:18:21,146 --> 00:18:23,773 ‏‏‎.‎كنت موجودة حين ظهرت تلك الذكرى‎ ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎فضحتك‎‏ 352 00:18:23,856 --> 00:18:25,275 ‏‎."‎شريكان‎" ‏نحن‎‏ 353 00:18:25,358 --> 00:18:28,569 ‏‏‎.‎ستشعر بتحسن‎ ،‎اعترف فحسب‎ ،"‎أليك‎"‏ ‏‎."‎جايس‎"‎أنت مغرم ب‎‏ 354 00:18:28,653 --> 00:18:30,946 ‏‎."‎جايس‎"‎أنت مغرمة ب‎ ؟‎أتعلمين‎ .‎انسي الأمر‎‏ 355 00:18:31,030 --> 00:18:33,073 ‏‎.‎هذا لطيف‎ ؟‎سترد كفتيان المدرسة الإعدادية‎‏ 356 00:18:34,325 --> 00:18:36,286 ‏‏‏لدينا مشكلة حقيقية‎ ،"‎أليك‎"‏ ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎علينا حلها‎‏ 357 00:18:36,369 --> 00:18:37,745 ‏‎.‎تعال معي‎‏ 358 00:18:39,664 --> 00:18:41,166 ‏‎.‎يُستحسن أن ننتهي من الأمر سريعاً‎‏ 359 00:18:47,255 --> 00:18:49,840 ‏‎.‎نندب الذين يمشون على درب الأرواح‎‏ 360 00:19:06,274 --> 00:19:07,567 ‏‎."‎إيزابيل‎"‏‏ 361 00:19:10,778 --> 00:19:12,572 ‏‎.‎أرى أنك أحضرت صديقاً‎‏ 362 00:19:12,655 --> 00:19:14,114 ‏‎.‎بل هو أقرب إلى الأخ‎‏ 363 00:19:15,115 --> 00:19:16,367 ‏‎."‎جايس وايلاند‎"‏‏ 364 00:19:17,660 --> 00:19:19,162 ‏‎؟‎هل جئت لتسليم رسالة‎‏ 365 00:19:19,954 --> 00:19:21,331 ‏‎.‎بل لأطرح أسئلة‎‏ 366 00:19:22,873 --> 00:19:24,542 ‏‎.‎إذن فأنت تريدين شيئاً‎‏ 367 00:19:24,625 --> 00:19:27,044 ‏‎.‎من اللطيف أن أعرف أن بعض الأمور لا تتغير‎‏ 368 00:19:27,503 --> 00:19:30,130 ‏‎.‎لكن المعلومات التي نريدها لن تكلفك شيئاً‎‏ 369 00:19:30,840 --> 00:19:33,384 ‏‏‏أحياناً ما تكون المعرفة‎ ‏‎.‎أثمن شيء على الإطلاق‎‏ 370 00:19:33,468 --> 00:19:35,220 ‏‎.‎اطرحي أسئلتك‎‏ 371 00:19:35,720 --> 00:19:37,347 ‏‎.‎نستطيع مناقشة الثمن لاحقاً‎‏ 372 00:19:40,099 --> 00:19:42,310 ‏‎"‎تشيرنوبل‎"‏‏ 373 00:19:42,393 --> 00:19:44,187 ‏‎.‎لقد خذلتكم الأدوية‎‏ 374 00:19:44,270 --> 00:19:46,272 ‏‎.‎خذلتكم البشرية‎‏ 375 00:19:46,647 --> 00:19:49,400 ‏‏أعرض عليكم الأمل‎‏ 376 00:19:50,610 --> 00:19:54,280 ‏‎.‎وفرصة بحياة أفضل‎‏ 377 00:19:57,283 --> 00:19:58,826 ‏‎.‎حياة مُحسنة‎‏ 378 00:19:59,702 --> 00:20:01,787 ‏‎.‎فليتقدم أشجعكم‎‏ 379 00:20:02,913 --> 00:20:04,415 ‏‏ليأخذ علامة الملائكة‎‏ 380 00:20:04,499 --> 00:20:07,710 ‏‎.‎ويعيش حياة لها مستقبل من جديد‎‏ 381 00:20:32,818 --> 00:20:34,194 ‏‎.‎والآن دم الجان‎‏ 382 00:20:35,946 --> 00:20:37,907 ‏‎.‎بعد الآن‎ "‎منبوذاً‎" ‏لن تكون‎‏ 383 00:20:41,786 --> 00:20:44,539 ‏‎.‎ستكون حراً‎‏ 384 00:20:45,873 --> 00:20:47,833 ‏‎!‎ستكون حراً‎‏ 385 00:20:59,970 --> 00:21:01,639 ‏‎.‎فسيحيى‎ ،‎إن كان مُستحقاً‎‏ 386 00:21:04,141 --> 00:21:07,270 ‏‎.‎سيعيش في مجد الملائكة‎‏ 387 00:21:17,988 --> 00:21:19,657 ‏‎.‎مرحباً‎‏ 388 00:21:19,740 --> 00:21:21,033 ‏‎.‎شكراً على مجيئك‎‏ 389 00:21:21,951 --> 00:21:23,744 ‏‎.‎ليس عليك القيام بهذا بمفردك‎‏ 390 00:21:25,955 --> 00:21:26,956 ‏‎.‎ليست هذه طبيعتنا‎‏ 391 00:21:27,039 --> 00:21:29,417 ‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنك قادر على القيام بهذا‎‏ 392 00:21:29,500 --> 00:21:31,544 ‏‎.‎ليست نهاية العالم‎ .‎إنه مجرد زكام‎ ،‎نعم‎‏ 393 00:21:31,627 --> 00:21:33,087 ‏‎.‎العالم ينتهي منذ ألف سنة‎‏ 394 00:21:33,170 --> 00:21:35,214 ‏‎.‎علينا الإسراع‎ .‎يعتاد المرء على ذلك‎‏ 395 00:21:35,298 --> 00:21:37,091 ‏‎.‎علية أمي تقع في الطرف الآخر للزقاق‎ ،‎نعم‎‏ 396 00:21:37,174 --> 00:21:38,801 ‏‎.‎يجب أن نلزم الحذر‎ ،‎حسناً‎‏ 397 00:21:38,884 --> 00:21:40,052 ‏‏الجواسيس في كل مكان‎‏ 398 00:21:40,135 --> 00:21:41,637 ‏‎.‎يبحث عنك‎ "‎عالم الظلال‎" ‏وكل من في‎‏ 399 00:21:41,721 --> 00:21:44,640 ‏‏‏أضمن لك‎ ‏‎.‎أن أحداً لن يجد هذه الطريق المختصرة‎‏ 400 00:21:44,724 --> 00:21:47,142 ‏‏‏كنت أسلكها في المدرسة الإعدادية‎ ‏‎."‎كلاري‎" ‏لرؤية‎‏ 401 00:21:47,226 --> 00:21:50,145 ‏‎،‎لكن ثق بي‎ ،"‎عالم الظلال‎" ‏ربما تعرف‎‏ 402 00:21:50,229 --> 00:21:51,689 ‏‎.‎تعالا‎ ."‎بروكلين‎" ‏أنا أعرف‎‏ 403 00:22:06,036 --> 00:22:08,122 ‏‎؟‎أو ما شابه‎ "‎باركور‎"‎هل كنت تمارس رياضة ال‎‏ 404 00:22:19,800 --> 00:22:21,427 ‏‎.‎أصبحت تجيدين التسلق أكثر‎‏ 405 00:22:21,511 --> 00:22:24,096 ‏‎.‎كنت سأقول الشيء نفسه عنك‎‏ 406 00:22:24,179 --> 00:22:27,141 ‏‎.‎تسلق سلالم الحريق يثير حماسة البشر‎‏ 407 00:22:27,224 --> 00:22:29,018 ‏‎.‎لن أفهم هؤلاء القوم أبداً‎‏ 408 00:22:32,980 --> 00:22:34,815 ‏‎.‎لا أتذكر المكان بهذا الشكل‎‏ 409 00:22:35,441 --> 00:22:38,569 ‏‏‏قام أحد المشعوذين‎ ‏‎.‎بإلقاء كتابات رونية ورقيات حماية‎‏ 410 00:22:39,319 --> 00:22:40,821 ‏‎."‎دوت‎"‏‏ 411 00:22:41,947 --> 00:22:43,741 ‏‎.‎بعض هذه الكتابات موجودة هنا منذ سنوات‎‏ 412 00:22:44,324 --> 00:22:47,036 ‏‎.‎الفرق الوحيد أنني أستطيع رؤيتها الآن‎‏ 413 00:22:47,119 --> 00:22:50,456 ‏‎؟‎ما كل هذه الرسوم‎ ."‎كلاري‎"‏‏ 414 00:22:50,540 --> 00:22:52,082 ‏‎؟‎أيمكنك رؤية الكتابات الرونية‎‏ 415 00:22:52,166 --> 00:22:54,419 ‏‎.‎يصعب ألا أراها‎ ،‎نعم‎‏ 416 00:22:54,502 --> 00:22:56,421 ‏‎."‎شادو هانتير‎"‎بالنسبة إلى ال‎‏ 417 00:22:56,504 --> 00:22:58,673 ‏‎.‎يُفترض أن تكون خفية على معظم البشر‎‏ 418 00:22:58,756 --> 00:23:00,174 ‏‎؟‎متى حصلت على هبة البصيرة‎‏ 419 00:23:00,800 --> 00:23:02,134 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 420 00:23:02,217 --> 00:23:04,470 ‏‏‏لكن أياً كان من رسم هذه‎ ‏‎."‎كلاري‎" ‏يجب أن يتعلم من‎‏ 421 00:23:04,554 --> 00:23:06,931 ‏‎.‎عملهم غير متقن إطلاقاً‎‏ 422 00:23:07,848 --> 00:23:09,600 ‏‎.‎مخطوبين‎ "‎سايمون‎"‎رسمنا هذه حين كنت أنا و‎‏ 423 00:23:09,684 --> 00:23:10,685 ‏‎"‎ك ف‎"‎و‎ "‎س ل‎"‏‏ 424 00:23:10,768 --> 00:23:12,269 ‏‎؟‎كنتما مخطوبين‎‏ 425 00:23:12,895 --> 00:23:14,605 ‏‎...‎أنا متأكد أنني لا أريد سماع القصة‎‏ 426 00:23:14,689 --> 00:23:15,940 ‏‎.‎سنوات‎ 8 ‏كان عمرنا‎‏ 427 00:23:16,649 --> 00:23:18,443 ‏‎.‎كان عالماً مختلفاً تماماً‎‏ 428 00:23:30,830 --> 00:23:32,540 ‏‎."‎سايمون‎" ‏هناك عيب واحد في خطتك يا‎‏ 429 00:23:32,623 --> 00:23:34,041 ‏‎.‎دعيني أحاول‎‏ 430 00:23:40,130 --> 00:23:41,757 ‏‎.‎من بعدك‎‏ 431 00:23:41,841 --> 00:23:43,092 ‏‎.‎حسناً‎‏ 432 00:23:46,637 --> 00:23:48,305 ‏‎.‎من بعدي‎‏ 433 00:23:55,980 --> 00:23:57,982 ‏‎؟‎من أحرق عليتكم‎ ."‎كلاري‎" ‏يا للسماء يا‎‏ 434 00:23:58,899 --> 00:24:00,442 ‏‎.‎أرى ذلك أيضاً‎ ،‎نعم‎‏ 435 00:24:08,200 --> 00:24:09,326 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏ 436 00:24:10,661 --> 00:24:12,663 ‏‎.‎لم يتبق شيء مني هنا‎‏ 437 00:24:17,417 --> 00:24:19,253 ‏‎.‎بالطبع‎‏ 438 00:24:19,336 --> 00:24:22,297 ‏‎.‎كانت أمك تحاول محو أي أثر لوجودك‎‏ 439 00:24:22,381 --> 00:24:23,966 ‏‎.‎كي لا يكون بالإمكان تعقبك‎‏ 440 00:24:24,049 --> 00:24:25,801 ‏‎.‎كانت تحميك‎‏ 441 00:24:25,885 --> 00:24:27,386 ‏‎.‎لنر إلى أي حد نجح ذلك‎‏ 442 00:24:27,469 --> 00:24:30,305 ‏‎؟‎ألست كذلك‎ ،‎أنت حية‎‏ 443 00:24:32,224 --> 00:24:33,976 ‏‎...‎ألواح الأرضية هذه‎‏ 444 00:24:37,354 --> 00:24:39,148 ‏‎.‎صوتها مختلف في هاتين البقعتين‎‏ 445 00:24:42,109 --> 00:24:43,569 ‏‎؟‎هل تسمعه‎‏ 446 00:24:45,863 --> 00:24:47,489 ‏‎.‎يوجد شيء في الأسفل هنا‎‏ 447 00:24:59,544 --> 00:25:01,170 ‏‎."‎بروكلين‎"‎فوز آخر ل‎‏ 448 00:25:02,504 --> 00:25:04,214 ‏‎.‎ابتعد عن الطريق‎‏ 449 00:25:04,298 --> 00:25:05,465 ‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏ 450 00:25:13,015 --> 00:25:14,600 ‏‎.‎يوجد شيء في الأسفل‎‏ 451 00:25:18,854 --> 00:25:20,105 ‏‎؟‎أهذا هو الصندوق الذي تتذكرينه‎‏ 452 00:25:20,856 --> 00:25:22,567 ‏‎.‎نعم‎‏ 453 00:25:22,650 --> 00:25:26,403 ‏‎.‎كانت تنتظر حتى تظن أنني نمت ثم كانت تخرجه‎‏ 454 00:25:28,072 --> 00:25:29,448 ‏‎.‎لنفتحه‎‏ 455 00:25:36,496 --> 00:25:38,457 ‏‎.‎لا أعرف أياً من هذه الأغراض‎‏ 456 00:25:44,254 --> 00:25:45,464 ‏‎.‎يوجد أحد هنا‎‏ 457 00:25:45,547 --> 00:25:48,342 ‏‏‎.‎خذي ما تحتاجين إليه‎ ‏‎.‎ولا تتحركا قبل أن أعود‎‏ 458 00:25:48,425 --> 00:25:50,385 ‏‎.‎مضى على وجودنا هنا وقت طويل‎‏ 459 00:26:38,392 --> 00:26:40,519 ‏‎."‎ألاريك‎" ‏جدياً يا‎ .‎اتركني‎‏ 460 00:26:59,038 --> 00:27:01,832 ‏‏‏هل صحيح أن ملكتكم‎ ‏‎؟"‎كلاف‎"‎قد قطعت الاتصالات مع ال‎‏ 461 00:27:01,916 --> 00:27:03,208 ‏‎؟‎هل هذا ما سمعتموه‎‏ 462 00:27:03,292 --> 00:27:04,418 ‏‎.‎نعم‎‏ 463 00:27:05,377 --> 00:27:08,213 ‏‏‏هل للأمر علاقة بالمستطلعين‎ ‏‎؟"‎فالنتاين‎" ‏الذين أرسلتهم في أثر‎‏ 464 00:27:08,297 --> 00:27:10,215 ‏‎؟‎هل هناك سبب آخر يمكنك التفكير فيه‎‏ 465 00:27:10,925 --> 00:27:13,635 ‏‎...‎الفراشات تعني شيئاً واحداً‎‏ 466 00:27:15,179 --> 00:27:17,264 ‏‎.‎القوم الطيبون حزينون‎‏ 467 00:27:17,347 --> 00:27:18,515 ‏‎؟‎كيف تعرف تقاليدنا‎‏ 468 00:27:19,433 --> 00:27:23,312 ‏‏‏الوحيدة‎ "‎شادو هانتير‎"‎يبدو أنني لست ال‎ ‏‎.‎التي تستمتع برفقة القوم الطيبين‎‏ 469 00:27:24,521 --> 00:27:27,399 ‏‏‎"‎شادو هانتيرز‎"‎ربما لو أبدى المزيد من ال‎ ‏‏ذوقاً جيداً كهذا‎‏ 470 00:27:27,482 --> 00:27:29,318 ‏‎.‎لكانت الأوضاع مختلفة اليوم‎‏ 471 00:27:29,401 --> 00:27:31,862 ‏‎.‎مات المستطلعون‎‏ 472 00:27:32,780 --> 00:27:34,824 ‏‎.‎لهذا السبب أنتم حزانى‎‏ 473 00:27:34,907 --> 00:27:36,241 ‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎فالنتاين‎" ‏قتلهم‎‏ 474 00:27:36,325 --> 00:27:39,244 ‏‏‎،‎إن كنت تعرف كل هذا القدر‎ ‏‎.‎ربما يجدر بي أنا أن أطرح الأسئلة‎‏ 475 00:27:39,328 --> 00:27:42,122 ‏‎."‎فالنتاين‎"‎فيجب وضع حد ل‎ ،‎إن صح ذلك‎‏ 476 00:27:42,748 --> 00:27:44,374 ‏‎؟‎ألا تتفق معي‎‏ 477 00:27:44,458 --> 00:27:46,501 ‏‏‏لماذا ننقض الاتفاقيات الآن‎ ‏‎؟‎في ظل وجود تهديد‎‏ 478 00:27:46,585 --> 00:27:51,340 ‏‏‏ربما لا توفر الاتفاقيات حماية مماثلة‎ ‏‎.‎لجميع ممالك الظلال‎‏ 479 00:27:51,423 --> 00:27:54,259 ‏‏‏ربما كل التهديدات لا تؤثر علينا جميعاً‎ ‏‎.‎بالطريقة نفسها‎‏ 480 00:27:54,343 --> 00:27:57,262 ‏‎.‎الجميع‎ "‎فالنتاين‎" ‏يهدد‎‏ 481 00:27:58,806 --> 00:28:01,600 ‏‎.‎من يخاصمون عدواً يخسرون أكثر‎‏ 482 00:28:01,683 --> 00:28:04,519 ‏‎.‎وهذا يعني أنكم ستنحازون إلى صف من يفوز‎‏ 483 00:28:06,188 --> 00:28:08,315 ‏‎.‎نحن من سينتصر‎ ،‎أعدك‎‏ 484 00:28:10,192 --> 00:28:11,944 ‏‎.‎أنا متأكد من أنك مقتنع بهذا‎‏ 485 00:28:18,283 --> 00:28:19,493 ‏‎."‎أليك‎" ‏تباً يا‎‏ 486 00:28:19,576 --> 00:28:20,828 ‏‎؟‎ما الأمر‎‏ 487 00:28:20,911 --> 00:28:23,080 ‏‎."‎المعهد‎" ‏خارج‎ "‎كلاري‎" ‏تسللت‎‏ 488 00:28:23,163 --> 00:28:25,040 ‏‎؟‎ومع ذلك تلقي باللوم على أخينا‎‏ 489 00:28:25,124 --> 00:28:26,458 ‏‎.‎هذا مدهش‎‏ 490 00:28:37,720 --> 00:28:39,638 ‏‎؟"‎كلاري‎" ‏أين‎ ؟‎أين هي‎‏ 491 00:28:39,722 --> 00:28:40,931 ‏‎.‎لقد اختفت‎‏ 492 00:28:41,015 --> 00:28:42,224 ‏‎؟‎ماذا تقصد‎‏ 493 00:28:42,307 --> 00:28:45,269 ‏‏‎"‎سايمون‎"‎تم اعتقالها هي و‎ ‏‎.‎حين كنت أؤمن سلم الحريق‎‏ 494 00:28:45,352 --> 00:28:46,603 ‏‎.‎لقد التهيت عنهما‎‏ 495 00:28:46,686 --> 00:28:48,313 ‏‏‎؟‎هل كان البشري هنا‎ -‏ ‏‎؟"‎سايمون‎" -‏‏ 496 00:28:48,397 --> 00:28:49,648 ‏‎؟‎هل اختفى أيضاً‎‏ 497 00:28:49,732 --> 00:28:52,401 ‏‎.‎لا أدري إلى أين أخذوها‎ .‎كانت سيارة مدنية‎‏ 498 00:28:52,484 --> 00:28:54,403 ‏‎؟"‎أليك‎" ‏ماذا فعلت يا‎‏ 499 00:29:06,123 --> 00:29:08,876 ‏‎"‎ريدهوك‎" ‏أرصفة‎‏ 500 00:29:14,381 --> 00:29:16,675 ‏‎.‎هذا ليس قسم الشرطة‎ ؟‎أين نحن‎‏ 501 00:29:16,759 --> 00:29:18,635 ‏‎.‎تعاونا معنا وسيكون كل شيء بخير‎‏ 502 00:29:18,718 --> 00:29:19,719 ‏‎!‎اخرجي‎‏ 503 00:29:21,430 --> 00:29:22,890 ‏‎.‎لم نرتكب أي خطأ‎‏ 504 00:29:23,891 --> 00:29:25,893 ‏‎.‎الزم الهدوء وإلا ستزيد الوضع سوءاً عليك‎‏ 505 00:29:25,976 --> 00:29:26,977 ‏‎!‎أنت لست شرطياً‎‏ 506 00:29:28,062 --> 00:29:29,104 ‏‎؟‎من هذا الرجل‎ ،"‎ألاريك‎"‏‏ 507 00:29:29,188 --> 00:29:31,982 ‏‏‎.‎يتصل‎ "‎لوك‎" -‏ ‏‎.‎هذا أمر‎ .‎تجاهله‎ -‏‏ 508 00:29:32,066 --> 00:29:33,317 ‏‎؟"‎لوك‎" ‏أنتم رجال‎‏ 509 00:29:33,400 --> 00:29:34,860 ‏‏‎؟‎هل أرسلكم‎ -‏ ‏‎.‎هذا ليس من شأنك‎ -‏‏ 510 00:29:45,704 --> 00:29:47,039 ‏‎.‎تباً‎‏ 511 00:29:47,957 --> 00:29:49,959 ‏‎.‎إنني لا أجد أثرها‎‏ 512 00:29:50,042 --> 00:29:52,002 ‏‎.‎يجب أن نتعقب أثرها كشريكين‎‏ 513 00:30:09,061 --> 00:30:10,687 ‏‎.‎ركز‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 514 00:30:19,029 --> 00:30:20,030 ‏‎!"‎أليك‎"‏‏ 515 00:30:20,114 --> 00:30:23,408 ‏‎.‎لكن لا أثر لها‎ .‎أنا أقوم بهذا‎‏ 516 00:30:23,492 --> 00:30:25,953 ‏‎.‎لم يجر اعتقالها‎ .‎تماماً كما ظننت‎‏ 517 00:30:28,288 --> 00:30:29,539 ‏‎.‎كان واجبك أن تعتني بها‎‏ 518 00:30:29,623 --> 00:30:31,834 ‏‏‎."‎جايس‎" ،‎بذلت جهدي‎ -‏ ‏‎،‎لعل أمك كانت محقة إذن‎ -‏‏ 519 00:30:31,917 --> 00:30:33,043 ‏‎.‎وكان جهدك لا يكفي‎‏ 520 00:30:33,127 --> 00:30:34,169 ‏‎!"‎جايس‎"‏‏ 521 00:30:34,253 --> 00:30:36,630 ‏‏‎"‎كلاري‎" ‏هل أعمتك مشاعرك تجاه‎ ‏‎؟‎لدرجة أنك لم تعد ترانا‎‏ 522 00:30:40,134 --> 00:30:41,260 ‏‎."‎كلاري‎" ‏تسللت‎‏ 523 00:30:42,219 --> 00:30:44,972 ‏‎.‎فلحقت بها لحمايتها‎‏ 524 00:30:45,055 --> 00:30:47,099 ‏‎.‎لم أفعل شيئاً ما كنت لتفعله آلاف المرات‎‏ 525 00:30:47,182 --> 00:30:49,601 ‏‎.‎لقد فقدتها‎ .‎بل فعلت شيئاً لا أفعله‎‏ 526 00:30:49,684 --> 00:30:51,811 ‏‎.‎كلاكما‎ ،‎هذا يكفي‎‏ 527 00:30:58,027 --> 00:30:59,403 ‏‎؟‎لماذا أتعرض للاختطاف دائماً‎‏ 528 00:30:59,486 --> 00:31:01,655 ‏‎.‎لكن أظن أنهم يريدونني أنا‎ ،‎لست مغرورة‎‏ 529 00:31:07,995 --> 00:31:09,246 ‏‎؟‎ماذا يجري‎ ،‎حسناً‎‏ 530 00:31:09,329 --> 00:31:13,000 ‏‏‏إن اعتُقلتنا بتهمة التعدي‎ ،"‎ألاريك‎"‏ ‏‎،‎فسأعطيك معلومة مهمة‎ ،‎على الأملاك‎‏ 531 00:31:13,083 --> 00:31:14,168 ‏‎.‎كنت في شقتي الخاصة‎‏ 532 00:31:14,251 --> 00:31:16,128 ‏‎.‎نحن نجري حديثاً بسيطاً ليس إلا‎‏ 533 00:31:16,211 --> 00:31:18,130 ‏‎؟‎هل تكبل دائماً من تريد التكلم معهم‎‏ 534 00:31:18,213 --> 00:31:20,424 ‏‏‏أراهن أن لديه ملفاً شخصياً مرعباً‎ ‏‎.‎على الإنترنت‎‏ 535 00:31:20,507 --> 00:31:23,468 ‏‎.‎أحب المضحكين‎ .‎هذا الفتى مضحك‎‏ 536 00:31:23,552 --> 00:31:25,720 ‏‎."‎لوك‎" ‏أعلم أنك خائفة من‎ ،‎اسمعي‎‏ 537 00:31:25,804 --> 00:31:27,764 ‏‎.‎أستطيع حمايتك‎ ،‎إنه يحاول إيجادك‎‏ 538 00:31:27,847 --> 00:31:29,975 ‏‎."‎كأس الفانين‎" ‏عليك فقط إخبارنا عن مكان‎‏ 539 00:31:30,059 --> 00:31:33,562 ‏‏‎،‎الجميع يظن أنني أستطيع إيجاد هذا الكأس‎ ‏‎!‎لكنني لا أعرف أين هو‎‏ 540 00:31:33,645 --> 00:31:36,106 ‏‎.‎أحاول إعطاءك فرصة‎ ."‎كلاري‎" ‏فكري يا‎‏ 541 00:31:36,190 --> 00:31:38,067 ‏‎.‎أنا آسفة‎ .‎لا أستطيع مساعدتك‎‏ 542 00:31:38,150 --> 00:31:39,484 ‏‎؟‎هلا تخلي سبيلنا الآن رجاءً‎‏ 543 00:31:40,027 --> 00:31:41,236 ‏‎.‎انتهى وقت اللعب‎‏ 544 00:31:41,320 --> 00:31:43,530 ‏‎.‎دعني أقنعهما‎ ،"‎ثيو‎"‏‏ 545 00:31:43,613 --> 00:31:46,033 ‏‏‎.‎لقد قمنا بذلك بطريقتك‎ ،‎لا‎ ‏‎.‎الآن سنجرب بطريقتي‎‏ 546 00:31:46,116 --> 00:31:47,534 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 547 00:31:47,617 --> 00:31:49,328 ‏‎!‎لا تلمسه‎‏ 548 00:31:49,411 --> 00:31:52,831 ‏‏‏أخبرينا أين الكأس‎ .‎لا تتحركي‎ ‏‎.‎وإلا سيموت صديقك المضحك‎‏ 549 00:31:54,416 --> 00:31:57,461 ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎سايمون‎" ‏لا تؤذ‎ ،‎أرجوك‎‏ 550 00:31:57,544 --> 00:32:00,547 ‏‎.‎لا أعرف مكان الكأس‎ ،‎أقسم لك‎ ،‎أعدك‎‏ 551 00:32:00,630 --> 00:32:02,341 ‏‎.‎تخلص منه‎ .‎هذا مؤسف‎‏ 552 00:32:02,424 --> 00:32:04,593 ‏‏‎!‎اتركني‎ ؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎!"‎سايمون‎" -‏‏ 553 00:32:04,676 --> 00:32:07,346 ‏‏‎!"‎كلاري‎" !‎أبعد يديك عني‎ -‏ ‏‎.‎لا تؤذه‎ ،‎انتظر‎ ،‎أرجوك‎ -‏‏ 554 00:32:07,429 --> 00:32:09,764 ‏‏‎!‎لا‎ -‏ ‏‎!"‎كلاري‎" -‏‏ 555 00:32:09,848 --> 00:32:14,394 ‏‎!‎لا‎ ..."‎سايمون‎" !‎انتظر‎ ،‎أرجوك‎‏ 556 00:32:20,234 --> 00:32:22,069 ‏‎.‎بخير‎ "‎سايمون‎" ‏أخبرني إن كان‎ ،‎أرجوك‎‏ 557 00:32:22,861 --> 00:32:25,364 ‏‎.‎في الوقت الراهن‎ ...‎إنه حي‎‏ 558 00:32:26,865 --> 00:32:29,701 ‏‏‎.‎حمداً لله‎ -‏ ‏‎.‎يمكنك أن تحمدي من شئت‎ -‏‏ 559 00:32:29,784 --> 00:32:31,996 ‏‎،‎لكن إن لم تخبرينا أين الكأس‎‏ 560 00:32:32,079 --> 00:32:34,289 ‏‎.‎على صديقك‎ "‎غريتل‎" ‏سنعرف‎‏ 561 00:32:35,665 --> 00:32:37,542 ‏‎.‎إنها إحدى أشرس محاربينا‎‏ 562 00:32:38,961 --> 00:32:40,420 ‏‎.‎ستمزقه أشلاءً‎‏ 563 00:32:43,882 --> 00:32:45,800 ‏‎.‎أنتم مستذئبون‎‏ 564 00:32:45,884 --> 00:32:47,261 ‏‎.‎هذا واضح‎‏ 565 00:32:49,096 --> 00:32:52,599 ‏‏‏وسيصبح صديقك طعاماً للكلاب‎ ‏‎.‎ما لم تعطينا الكأس‎‏ 566 00:33:02,234 --> 00:33:04,861 ‏‎!‎حسناً‎‏ 567 00:33:04,944 --> 00:33:05,988 ‏‎.‎لقد فزت‎‏ 568 00:33:07,031 --> 00:33:09,158 ‏‎.‎سأخبرك بمكان الكأس‎‏ 569 00:33:09,241 --> 00:33:10,784 ‏‎."‎سايمون‎" ‏أخل سبيل‎ ،‎لكن أرجوك‎‏ 570 00:33:11,951 --> 00:33:13,287 ‏‎.‎أنا أصغي‎‏ 571 00:33:14,913 --> 00:33:16,331 ‏‎...‎إنه‎‏ 572 00:33:16,415 --> 00:33:18,500 ‏‎.‎إنه في العلية حيث وجدتموني‎‏ 573 00:33:19,251 --> 00:33:21,920 ‏‎.‎هناك لوح أرضي رخو في غرفة النوم‎‏ 574 00:33:22,004 --> 00:33:24,423 ‏‎.‎لكنها خبأته هناك‎ ،‎كانت أمي تجهل أنني أعرف‎‏ 575 00:33:28,760 --> 00:33:30,762 ‏‎.‎أحضرا الكأس لي‎‏ 576 00:33:34,183 --> 00:33:35,850 ‏‎،‎إن كنت تكذبين‎‏ 577 00:33:36,768 --> 00:33:38,437 ‏‎،‎فلن أكتفي بقتل صديقك‎‏ 578 00:33:38,978 --> 00:33:42,816 ‏‏‎"‎غريتل‎" ‏بل سأجبرك على مشاهدة‎ ‏‎.‎وهي تمزقه أشلاءً‎‏ 579 00:33:45,944 --> 00:33:48,530 ‏‎؟‎مجدداً‎ ...‎هذا‎‏ 580 00:33:51,825 --> 00:33:52,951 ‏‎؟‎مجدداً‎‏ 581 00:34:23,523 --> 00:34:25,067 ‏‎...‎ولاعة‎‏ 582 00:34:30,280 --> 00:34:32,074 ‏‎.‎مهلاً‎ ...‎بمن عساي‎‏ 583 00:34:32,157 --> 00:34:34,909 ‏‎؟‎بمن أتصل‎ ."‎سايمون‎" ‏فكر يا‎ ؟‎بمن أتصل‎‏ 584 00:34:34,993 --> 00:34:38,205 ‏‏‎"‎سايمون‎"‎و‎ "‎كلاري‎" ‏أياً كان من اختطف‎ ‏‎.‎لا بد أنه يحتجزهما فوق مسطح مائي‎‏ 585 00:34:38,288 --> 00:34:40,582 ‏‎.‎لهذا السبب لم تنجح كتابة التعقب الرونية‎‏ 586 00:34:41,708 --> 00:34:43,335 ‏‎.‎هاتفها في حقيبة ظهرها‎ "‎كلاري‎" ‏تركت‎‏ 587 00:34:49,799 --> 00:34:50,800 ‏‎؟‎ألو‎‏ 588 00:34:51,801 --> 00:34:54,012 ‏‏‎،‎لم يخطر لي أنني سأقول هذا‎ ‏‎.‎لكن حمداً لله إنه أنت‎‏ 589 00:34:54,096 --> 00:34:55,305 ‏‎."‎سايمون‎" ،‎هذا أنا‎‏ 590 00:34:55,389 --> 00:34:56,598 ‏‎؟"‎كلاري‎" ‏أين‎ ؟‎أين أنت‎‏ 591 00:34:56,681 --> 00:34:59,684 ‏‎.‎في مطعم صيني على ما أظن‎ .‎لا أدري‎‏ 592 00:34:59,768 --> 00:35:02,812 ‏‏‎،"‎ألاريك‎" ‏اعتقلنا ذلك الشرطي‎ ‏‎.‎لكنها كانت عملية اعتقال مزيفة‎‏ 593 00:35:02,896 --> 00:35:04,106 ‏‏أخذنا مع أصدقائه‎‏ 594 00:35:04,189 --> 00:35:05,565 ‏‎"‎كلاري‎"‎إلى مخبئهم وقالوا ل‎‏ 595 00:35:05,649 --> 00:35:06,941 ‏‎.‎إنهم سيقتلونها إن لم يجدوا الكأس‎‏ 596 00:35:07,025 --> 00:35:09,361 ‏‎.‎أخبرنا ماذا ترى‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎اهدأ فحسب‎‏ 597 00:35:09,444 --> 00:35:10,695 ‏‎.‎حسناً‎‏ 598 00:35:13,448 --> 00:35:14,574 ‏‎.‎نحن على رصيف بحري بالتأكيد‎‏ 599 00:35:14,658 --> 00:35:15,950 ‏‎.‎هناك الكثير من المياه‎‏ 600 00:35:16,034 --> 00:35:17,702 ‏‎...‎أرى خزائن و‎‏ 601 00:35:18,870 --> 00:35:19,871 ‏‎...‎رباه‎‏ 602 00:35:20,997 --> 00:35:22,624 ‏‎.‎أنا في غرفة تعذيب ما‎‏ 603 00:35:22,707 --> 00:35:24,334 ‏‎.‎هناك آثار مخالب تملأ الجدران‎‏ 604 00:35:24,418 --> 00:35:25,752 ‏‎.‎مستذئبون‎‏ 605 00:35:25,835 --> 00:35:27,003 ‏‎.‎هذا ممكن‎‏ 606 00:35:28,004 --> 00:35:29,131 ‏‎،"‎سايمون‎" ‏حسناً يا‎‏ 607 00:35:29,214 --> 00:35:31,550 ‏‎.‎أخبرنا بما تراه‎ .‎نحتاج إلى تفاصيل أكثر‎‏ 608 00:35:31,633 --> 00:35:34,761 ‏‏‎.‎ساعدنا لإيجادك‎ -‏ ‏‎...‎لا يوجد شيء يساعد‎ -‏‏ 609 00:35:34,844 --> 00:35:35,929 ‏‎.‎انتظر‎ !‎مهلاً‎‏ 610 00:35:38,182 --> 00:35:40,809 ‏‏‏الصيني‎ "‎جايد وولف‎" ‏أنا في مطعم‎ ‏‎."‎غرين‎" ‏على رصيف شارع‎‏ 611 00:35:40,892 --> 00:35:42,977 ‏‎.‎ولديهم قائمة مشروبات رخيصة حقاً‎‏ 612 00:35:43,061 --> 00:35:44,229 ‏‎.‎أسرعوا فحسب‎‏ 613 00:35:44,313 --> 00:35:45,647 ‏‎.‎يجب أن تخلق إلهاءً‎‏ 614 00:35:45,730 --> 00:35:46,773 ‏‎.‎أخرهم‎‏ 615 00:35:46,856 --> 00:35:49,651 ‏‎.‎ليست لدي سوى الملابس وولاعة‎ ؟‎كيف‎‏ 616 00:35:49,734 --> 00:35:51,445 ‏‏‎.‎أشعل ناراً‎ -‏ ‏‎!‎هذا لا ينجح أبداً‎ -‏‏ 617 00:35:51,528 --> 00:35:53,071 ‏‎؟‎ألم تشاهد فيلم حركة من قبل‎‏ 618 00:35:53,155 --> 00:35:55,031 ‏‎.‎نحن في طريقنا‎‏ 619 00:36:05,917 --> 00:36:08,002 ‏‎؟‎ما الذي يؤخرهما‎‏ 620 00:36:13,007 --> 00:36:14,843 ‏‏تشغيل يدوي‎ - "1301 ‏هالون‎"‏‏ 621 00:36:18,888 --> 00:36:20,974 ‏‎!‎اعثر عليه‎ .‎إنه حريق‎‏ 622 00:36:21,057 --> 00:36:22,976 ‏‎.‎هيا‎ .‎سأهتم بالفتاة‎‏ 623 00:36:26,062 --> 00:36:28,106 ‏‎؟‎هلا تطلق سراحي‎‏ 624 00:36:29,774 --> 00:36:31,276 ‏‎؟"‎سايمون‎" ‏أين‎‏ 625 00:36:31,360 --> 00:36:32,527 ‏‎.‎ادخلي إلى هناك‎‏ 626 00:36:33,278 --> 00:36:35,280 ‏‎!‎أبقي فمك مغلقاً‎‏ 627 00:37:07,271 --> 00:37:08,688 ‏‎."‎كلاري‎" ‏وجدتك أخيراً يا‎‏ 628 00:37:12,859 --> 00:37:14,403 ‏‎!"‎كلاري‎"‏‏ 629 00:37:15,404 --> 00:37:17,531 ‏‏‎!‎لا تقترب مني‎ -‏ ‏‎.‎لا تخافي‎ -‏‏ 630 00:37:17,614 --> 00:37:20,659 ‏‏‏إلى الرصيف‎ "‎ألاريك‎" ‏تعقبت سيارة‎ ‏‎.‎حين لم يرد على مكالماتي‎‏ 631 00:37:20,742 --> 00:37:22,035 ‏‏‎.‎جئت لمساعدتك‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 632 00:37:22,118 --> 00:37:23,787 ‏‎.‎سمعت ما قلته في القسم‎‏ 633 00:37:23,870 --> 00:37:26,290 ‏‏‏قلت لهذين الوغدين‎ ‏‎.‎سنة من حياتك كانت كذبة‎ 18 ‏إن آخر‎‏ 634 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏كانا من رجال‎‏ 635 00:37:28,250 --> 00:37:29,834 ‏‎.‎كذبت عليهما لحمايتك‎‏ 636 00:37:30,877 --> 00:37:32,086 ‏‎.‎لا تقترب أكثر‎‏ 637 00:37:32,546 --> 00:37:34,756 ‏‎.‎شأنك شأن الجميع‎ ،"‎كأس الفانين‎" ‏تريد‎‏ 638 00:37:34,839 --> 00:37:36,258 ‏‎؟‎ألا تعلمين‎ ،‎لا يمكنك إلقاء تعويذة بهذه‎‏ 639 00:37:36,341 --> 00:37:39,135 ‏‎.‎لكنني طعنت شيطاناً بها‎ ،‎نعم‎‏ 640 00:37:39,218 --> 00:37:41,012 ‏‎.‎وأنا متأكدة من أنها تؤلم الإنسان أكثر‎‏ 641 00:37:41,846 --> 00:37:44,140 ‏‎.‎تحتاجين إلى مزيد من التدريب‎‏ 642 00:37:44,223 --> 00:37:46,100 ‏‎!‎حالاً‎ .‎وسنغادر هذا المكان‎‏ 643 00:37:46,184 --> 00:37:47,185 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 644 00:37:49,896 --> 00:37:52,148 ‏‏‎؟‎إلى أين تأخذني‎ -‏ ‏‎.‎إلى مكان آمن‎ -‏‏ 645 00:37:52,231 --> 00:37:54,276 ‏‎.‎سيقتلونك‎ .‎هؤلاء الرجال لا يمزحون‎‏ 646 00:37:54,359 --> 00:37:56,069 ‏‏‎!"‎أليك‎" -‏ ‏‎.‎أمسكتها‎ -‏‏ 647 00:37:56,152 --> 00:37:57,612 ‏‎!‎ضعها أرضاً‎‏ 648 00:38:03,242 --> 00:38:04,869 ‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏ ‏‎.‎سأكون كذلك‎ -‏‏ 649 00:38:04,953 --> 00:38:08,039 ‏‏‎."‎سايمون‎" ‏حالما نجد‎ -‏ ‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏ 650 00:38:21,886 --> 00:38:24,931 ‏‎.‎بدأت أسأم جدياً من إنقاذ حياتك‎‏ 651 00:38:25,014 --> 00:38:27,392 ‏‎!‎أنا لم أسأم‎‏ 652 00:38:30,269 --> 00:38:32,230 ‏‏‎!"‎كلاري‎" -‏ ‏‎!"‎سايمون‎" -‏‏ 653 00:38:32,314 --> 00:38:33,898 ‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏ ‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏‏ 654 00:38:33,982 --> 00:38:35,108 ‏‎.‎كنت قلقة جداً‎‏ 655 00:38:35,191 --> 00:38:36,485 ‏‎،‎أكره أن أفصل لم الشمل هذا‎‏ 656 00:38:36,568 --> 00:38:39,529 ‏‏‎،‎لكن هناك مستذئبون يحاولون قتلنا‎ ‏‎...‎لذا ربما علينا الذهاب‎‏ 657 00:38:39,613 --> 00:38:41,656 ‏‏‎.‎حقيبة ظهري‎ .‎الصندوق‎ ،‎مهلاً‎ ‏‎.‎تركتها في العلية‎‏ 658 00:38:41,740 --> 00:38:43,157 ‏‎.‎لم أفسد كل شيء‎ .‎أحضرتها‎ ،‎لا‎‏ 659 00:38:43,241 --> 00:38:45,577 ‏‏‎.‎لنغادر المكان إذن‎ -‏ ‏‎!"‎سايمون‎" ،‎مهلاً‎ -‏‏ 660 00:38:45,660 --> 00:38:48,330 ‏‎.‎لا تبد أية حركات سريعة‎ ،‎مهما فعلت‎‏ 661 00:38:52,709 --> 00:38:54,002 ‏‎.‎لا يمكن أن يكون هذا جيداً‎‏ 662 00:39:03,637 --> 00:39:04,929 ‏‎.‎نحن محاصرون‎‏ 663 00:39:08,642 --> 00:39:10,059 ‏‎.‎ابقوا معاً جميعاً‎‏ 664 00:39:10,143 --> 00:39:11,978 ‏‎.‎لن أبارح مكاني‎ ،‎صدقني‎‏ 665 00:39:14,981 --> 00:39:16,941 ‏‎.‎إنه الذكر المسيطر القائد‎ ،‎تراجعوا جميعاً‎‏ 666 00:39:19,152 --> 00:39:20,695 ‏‎!‎في الخلف‎ ،"‎جايس‎"‏‏ 667 00:39:35,460 --> 00:39:38,004 ‏‏‎.‎إنه يتحدى الذكر المسيطر‎ -‏ ‏‎!‎إنه يساعدنا‎ -‏‏ 668 00:39:38,087 --> 00:39:40,549 ‏‎.‎أو أنه متلهف لقتلنا‎‏ 669 00:39:49,433 --> 00:39:51,184 ‏‎.‎مات الذكر المسيطر‎‏ 670 00:40:02,111 --> 00:40:03,697 ‏‎."‎لوك‎" ،‎يا إلهي‎‏ 671 00:40:08,743 --> 00:40:09,869 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 672 00:40:17,335 --> 00:40:18,753 ‏‎؟‎ما الذي يجري‎ ؟‎ما الأمر‎‏ 673 00:40:20,254 --> 00:40:23,049 ‏‏‎،‎حين قتل المستذئب الذكر المسيطر القائد‎ ‏‎.‎حل محله‎‏ 674 00:40:23,967 --> 00:40:26,553 ‏‎.‎هو قائد القطيع الآن‎ "‎لوك‎" ‏صديقك‎‏ 675 00:40:32,141 --> 00:40:33,184 ‏‎..."‎كلاري‎"‏‏ 676 00:40:36,229 --> 00:40:38,272 ‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏ 677 00:40:43,069 --> 00:40:45,614 ‏‎.‎وعدت أمك بأن أحميك دائماً‎‏ 678 00:40:49,283 --> 00:40:50,284 ‏‎!‎يا إلهي‎ !"‎لوك‎"‏‏ 679 00:40:53,162 --> 00:40:54,998 ‏‎"‎المعهد‎" ‏إلى‎ "‎كلاري‎" ‏يجب أن نعيد‎‏ 680 00:40:55,081 --> 00:40:56,249 ‏‎.‎وشأنهم‎ "‎سكان العالم السفلي‎" ‏وندع‎‏ 681 00:40:56,332 --> 00:40:58,918 ‏‎."‎كلاري‎" ‏سأساعد‎ ؟‎ما رأيك ألا تتدخل‎‏ 682 00:41:00,879 --> 00:41:04,382 ‏‏‎.‎يجب أن نقدم تقريرنا لأمنا‎ -‏ ‏‎."‎إيزابيل‎" ‏افعل ذلك مع‎ -‏‏ 683 00:41:04,466 --> 00:41:05,509 ‏‎..."‎لوك‎"‏‏ 684 00:41:05,592 --> 00:41:06,801 ‏‎.‎سأكون بخير بمفردي‎‏ 685 00:41:10,972 --> 00:41:12,641 ‏‎.‎جراحه عميقة‎‏ 686 00:41:13,767 --> 00:41:15,894 ‏‎.‎وحده سحر المشعوذ يمكنه شفاء عضة ذكر مسيطر‎‏ 687 00:41:15,977 --> 00:41:17,521 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏يجب أن نأخذه إلى‎‏ 688 00:41:17,604 --> 00:41:19,773 ‏‎.‎هذا ما سنفعله تماماً‎‏ 689 00:41:22,609 --> 00:41:25,236 ‏‏‎.‎علينا الذهاب‎ ،"‎كلاري‎" -‏ ‏‎.‎يجب أن نأخذه إلى سيارته‎ -‏‏ 690 00:41:27,822 --> 00:41:29,407 ‏‏‎.‎سأقود أنا‎ -‏ ‏‎.‎أمسكتك‎ -‏‏ 691 00:41:29,491 --> 00:41:31,701 ‏‎.‎تعالوا‎ .‎أنا البشري الوحيد مع رخصة قيادة‎‏ 692 00:41:38,041 --> 00:41:39,543 ‏‎؟‎هل أنتما بخير‎‏ 693 00:41:41,002 --> 00:41:42,295 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 694 00:41:45,632 --> 00:41:47,216 ‏‎.‎كان يجب ألا أشك فيك أبداً‎‏ 695 00:41:47,300 --> 00:41:48,968 ‏‎.‎كان يجب ألا نكذب عليك أبداً‎‏ 696 00:42:00,104 --> 00:42:01,105 ‏‎."‎لوك‎"‏‏ 697 00:42:02,315 --> 00:42:04,192 ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنحضر لك من يساعدك‎ .‎لا بأس‎‏ 698 00:42:04,275 --> 00:42:06,277 ‏‎.‎لا تتركني مجدداً‎ ،‎لكن أرجوك‎‏ 699 00:42:07,696 --> 00:42:09,864 ‏‎.‎لا يمكن أن يموت شخص آخر بسببي‎‏