2 00:00:06,010 --> 00:00:08,470 ‏‎.‎لنذهب ونحضره‎ .‎كان ملك والدي‎ .‎هناك صندوق‎‏ 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,764 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 4 00:00:10,847 --> 00:00:12,224 ‏‎؟‎هل هذا هو الصندوق الذي تتذكرينه‎‏ 5 00:00:13,184 --> 00:00:14,643 ‏‎.‎لا أعرف أياً من هذه الأغراض‎‏ 6 00:00:14,726 --> 00:00:15,727 ‏‎!"‎ألاريك‎"‏‏ 7 00:00:15,811 --> 00:00:18,147 ‏‏‎."‎أليك‎" ‏تباً يا‎ ‏‎."‎المعهد‎" ‏خارج‎ "‎كلاري‎" ‏تسللت‎‏ 8 00:00:18,230 --> 00:00:20,399 ‏‏‎.‎لا أدري إلى أين أخذوها‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏‏ 9 00:00:20,482 --> 00:00:22,484 ‏‎."‎كأس الفانين‎" ‏عليك فقط إخبارنا عن مكان‎‏ 10 00:00:22,568 --> 00:00:23,652 ‏‎.‎لا أعرف أين هو‎‏ 11 00:00:23,735 --> 00:00:25,321 ‏‎؟‎هل تود الخروج واحتساء شراب في وقت ما‎‏ 12 00:00:25,404 --> 00:00:26,822 ‏‎.‎الوقت غير ملائم الآن‎‏ 13 00:00:26,905 --> 00:00:28,532 ‏‎.‎يروق لي التحدي‎‏ 14 00:00:28,615 --> 00:00:30,701 ‏‏‎!"‎سايمون‎" -‏ ‏‎!"‎كلاري‎" !‎أبعد يديك عني‎ -‏‏ 15 00:00:31,993 --> 00:00:33,370 ‏‎."‎كلاري‎" ‏وجدتك أخيراً يا‎‏ 16 00:00:34,246 --> 00:00:35,247 ‏‎.‎إنه الذكر المسيطر القائد‎‏ 17 00:00:35,331 --> 00:00:36,957 ‏‎؟‎ما الذي يجري‎‏ 18 00:00:37,041 --> 00:00:39,710 ‏‏‎،‎حين قتل المستذئب الذكر المسيطر القائد‎ ‏‎.‎حل محله‎‏ 19 00:00:39,793 --> 00:00:41,670 ‏‎.‎هو قائد القطيع الآن‎ "‎لوك‎" ‏صديقك‎‏ 20 00:00:41,753 --> 00:00:44,340 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏يجب أن نأخذه إلى‎ !‎يا إلهي‎‏ 21 00:00:44,423 --> 00:00:46,049 ‏‎.‎هذا ما سنفعله تماماً‎‏ 22 00:00:47,050 --> 00:00:48,427 ‏‎؟‎ماذا جرى‎‏ 23 00:00:48,510 --> 00:00:50,596 ‏‏‎!‎تعرض للاعتداء‎ -‏ ‏‎.‎إنه بحاجة إلى مشعوذ‎ -‏‏ 24 00:00:50,679 --> 00:00:53,140 ‏‎.‎إنه بحاجة إليك‎‏ 25 00:00:53,224 --> 00:00:54,725 ‏‎.‎ضعاه هنا‎‏ 26 00:00:56,143 --> 00:00:58,520 ‏‏‎؟‎أين أنت‎ -‏ ‏‎..."‎لوك‎" -‏‏ 27 00:00:58,604 --> 00:01:00,731 ‏‎.‎لا أستطيع العثور عليك‎‏ 28 00:01:00,814 --> 00:01:03,109 ‏‎؟‎أين أنت‎‏ 29 00:01:04,068 --> 00:01:05,361 ‏‎!"‎جوسلين‎"‏‏ 30 00:01:07,654 --> 00:01:08,697 ‏‎؟‎أين أنت‎‏ 31 00:01:09,698 --> 00:01:10,824 ‏‎!"‎جوسلين‎"‏‏ 32 00:01:14,411 --> 00:01:15,704 ‏‎!"‎جوسلين‎"‏‏ 33 00:01:18,874 --> 00:01:20,542 ‏‎؟‎أين أنت‎‏ 34 00:01:20,626 --> 00:01:22,336 ‏‎.‎حيث كنت دائماً‎‏ 35 00:01:24,921 --> 00:01:27,048 ‏‏‎.‎اشتقت إليك‎ -‏ ‏‎.‎أنا هنا الآن‎ -‏‏ 36 00:01:28,217 --> 00:01:29,760 ‏‎.‎كنت أنتظرك‎‏ 37 00:01:31,303 --> 00:01:32,429 ‏‎.‎لكنني لا أستطيع المكوث‎‏ 38 00:01:33,722 --> 00:01:35,724 ‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏ ‏‎.‎أنت تعرف السبب‎ -‏‏ 39 00:01:36,683 --> 00:01:38,018 ‏‎.‎أخبريني كيف أستطيع إعادتك‎‏ 40 00:01:38,519 --> 00:01:40,604 ‏‎.‎هي المفتاح‎ "‎كلاري‎"‏‏ 41 00:01:40,687 --> 00:01:41,938 ‏‎.‎يجب أن تساعدها‎‏ 42 00:01:42,022 --> 00:01:44,316 ‏‎.‎يجب أن تحررها‎‏ 43 00:01:44,400 --> 00:01:46,402 ‏‏‎.‎أخبرها كل شيء‎ -‏ ‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏ 44 00:01:46,485 --> 00:01:48,820 ‏‎.‎أبداً‎ "‎الكأس‎" ‏وإلا فإنها لن تجد‎ ،‎عليك ذلك‎‏ 45 00:01:48,904 --> 00:01:50,822 ‏‎."‎الكأس‎" ‏يجب عليها أن تجد‎‏ 46 00:01:50,906 --> 00:01:51,990 ‏‎؟‎كي تنقذك‎‏ 47 00:01:52,073 --> 00:01:54,910 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏كي تردع‎ .‎لا‎‏ 48 00:01:55,452 --> 00:01:57,288 ‏‏‎!"‎جوسلين‎" -‏ ‏‎.‎ساعدها‎ -‏‏ 49 00:02:00,124 --> 00:02:01,292 ‏‎!‎انتظري‎‏ 50 00:02:01,375 --> 00:02:03,502 ‏‎!"‎جوسلين‎"‏‏ 51 00:02:03,585 --> 00:02:06,046 ‏‎؟‎أيمكنك سماعي‎ ."‎كلاري‎" ‏أنا‎ ،"‎لوك‎" ‏لا يا‎‏ 52 00:02:06,130 --> 00:02:08,006 ‏‎.‎أصغي إلي‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 53 00:02:08,089 --> 00:02:09,633 ‏‎.‎يجب أن تصغي إلي‎‏ 54 00:02:09,716 --> 00:02:11,468 ‏‎...‎علي إخبارك في حال‎‏ 55 00:02:11,552 --> 00:02:13,011 ‏‏‎.‎لا تقل ذلك حتى‎ -‏ ‏‎.‎أصغي إلي‎ -‏‏ 56 00:02:13,094 --> 00:02:14,346 ‏‏‎."‎لوك‎" -‏ ‏‎...‎أصغي‎ !‎يجب أن تعرفي‎ -‏‏ 57 00:02:14,430 --> 00:02:16,765 ‏‏‎؟‎هل عضه ذكر مسيطر‎ -‏ ‏‎؟‎لماذا‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 58 00:02:16,848 --> 00:02:18,809 ‏‎...‎واحد‎ ،‎اثنان‎ ،‎ثلاثة‎‏ 59 00:02:18,892 --> 00:02:20,311 ‏‎.‎يا إلهي‎‏ 60 00:02:33,031 --> 00:02:36,285 ‏‏‎؟‎إلى أين تخال نفسك ذاهباً‎ -‏ ‏‎.‎ثبتاه‎ -‏‏ 61 00:02:37,703 --> 00:02:39,580 ‏‎.‎ليس لدينا متسع من الوقت‎‏ 62 00:02:42,291 --> 00:02:44,042 ‏‎.‎ستستغرق بضع لحظات كي تؤثر‎‏ 63 00:02:44,125 --> 00:02:45,252 ‏‎؟‎ما الذي يصيبه‎‏ 64 00:02:45,336 --> 00:02:47,213 ‏‎.‎تحولات عشوائية إلى مستذئب‎‏ 65 00:02:47,296 --> 00:02:49,381 ‏‎.‎إنه أثر جانبي للسم في عضة الذكر المسيطر‎‏ 66 00:02:54,803 --> 00:02:57,598 ‏‏‏هل أنت متأكدة من أن الجان‎ ‏‎؟‎قتل كشافتهم‎ "‎فالنتاين‎" ‏يظنون أن‎‏ 67 00:02:57,681 --> 00:02:59,600 ‏‎."‎كلاف‎"‎لهذا قطعوا الاتصالات مع اﻠ‎‏ 68 00:02:59,683 --> 00:03:01,059 ‏‎.‎يفكرون في تغيير ولائهم‎‏ 69 00:03:01,142 --> 00:03:02,311 ‏‎.‎هذا غير عقلاني إطلاقاً‎‏ 70 00:03:02,394 --> 00:03:04,145 ‏‎.‎إنه حفاظ على الذات‎‏ 71 00:03:04,230 --> 00:03:05,647 ‏‎.‎الفوز‎ "‎فالنتاين‎" ‏يظنون أن بوسع‎‏ 72 00:03:06,357 --> 00:03:08,525 ‏‎.‎يريد الجان دائماً الوقوف في صف من يفوز‎‏ 73 00:03:08,609 --> 00:03:11,320 ‏‎.‎لا تثقي بقوم لا يمكنهم الكذب‎‏ 74 00:03:11,403 --> 00:03:13,947 ‏‎.‎سيجدون أساليب خلاقة أكثر للغدر بك‎‏ 75 00:03:14,906 --> 00:03:17,158 ‏‎.‎أظن أنك تجدين ذلك جذاباً‎‏ 76 00:03:32,674 --> 00:03:33,717 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏ 77 00:03:35,051 --> 00:03:36,220 ‏‎،‎اسمعي‎‏ 78 00:03:39,223 --> 00:03:40,224 ‏‎.‎أنا لست غريباً‎‏ 79 00:03:41,141 --> 00:03:42,476 ‏‎.‎أعلم مدى قيمته في نظرك‎‏ 80 00:03:45,354 --> 00:03:47,147 ‏‎؟‎كيف أمكنني أن أشك به‎‏ 81 00:03:47,231 --> 00:03:49,775 ‏‏‏إنه الأب الوحيد‎ ،"‎سايمون‎"‏ ‏‎.‎الذي عرفته يوماً‎‏ 82 00:03:49,858 --> 00:03:51,818 ‏‎.‎لا أستطيع أن أخسره‎‏ 83 00:03:53,529 --> 00:03:55,447 ‏‎.‎هذا يجعلني أتفاءل‎ "‎ماغنوس باين‎"‏‏ 84 00:03:55,531 --> 00:03:56,615 ‏‎.‎يبدو أنه يعرف ما يفعله‎‏ 85 00:03:56,698 --> 00:03:58,659 ‏‎،‎سيوقف اللحاء التحول في الوقت الراهن‎‏ 86 00:03:58,742 --> 00:04:01,912 ‏‏‏بحاجة إلى ترياق‎ "‎لوك‎" ‏لكن‎ ‏‎.‎لإيقاف السم في جسمه‎‏ 87 00:04:01,995 --> 00:04:03,997 ‏‎.‎ولا أملك كل المكونات هنا‎‏ 88 00:04:04,080 --> 00:04:05,874 ‏‎.‎أخبرني فقط إلام تحتاج وكيف أحصل عليه‎‏ 89 00:04:05,957 --> 00:04:07,293 ‏‎.‎أنت ابقي هنا‎ ،‎لا‎‏ 90 00:04:07,376 --> 00:04:09,878 ‏‏‎.‎إن استيقظ‎ "‎لوك‎" ‏سيحتاج إليك‎ -‏ ‏‎.‎بل حين يستيقظ‎ -‏‏ 91 00:04:09,961 --> 00:04:11,212 ‏‏‎.‎سأذهب أنا‎ -‏ ‏‎.‎سأذهب أنا‎ -‏‏ 92 00:04:11,297 --> 00:04:13,840 ‏‎؟‎ماذا حدث لك‎ ،"‎جايس‎"‏‏ 93 00:04:13,924 --> 00:04:17,678 ‏‏‏بعمود‎ "‎لوك‎" ‏ربما اصطدمت سيارة‎ ‏‎.‎بينما كنت أخبئها‎‏ 94 00:04:17,761 --> 00:04:19,179 ‏‎.‎لا أقود السيارات البشرية‎‏ 95 00:04:19,263 --> 00:04:20,681 ‏‎.‎هذا واضح‎ ،‎نعم‎‏ 96 00:04:22,308 --> 00:04:24,435 ‏‏‎؟‎إلام تحتاج لصنع الترياق‎ -‏ ‏‎.‎سأتولى الأمر‎ -‏‏ 97 00:04:24,518 --> 00:04:27,604 ‏‏‎،‎ملح القمر‎ ،‎عينا العنقاء‎ ‏‎."‎إدريس‎" ‏وعيدان الصواعق من‎‏ 98 00:04:27,688 --> 00:04:29,606 ‏‎.‎سأعود فوراً‎ ،‎كلها موجودة في الصيدلية‎‏ 99 00:04:29,690 --> 00:04:32,484 ‏‎.‎ولا أحتاج إليه‎ .‎أعرف رجلاً‎‏ 100 00:04:33,151 --> 00:04:36,322 ‏‎.‎سنعود في الحال‎ .‎سأذهب معك‎ .‎هذا مؤسف‎‏ 101 00:04:36,405 --> 00:04:38,073 ‏‎.‎هناك أمر آخر‎‏ 102 00:04:38,156 --> 00:04:39,575 ‏‎."‎أليكسندر‎" ‏أحتاج إلى‎‏ 103 00:04:40,116 --> 00:04:41,201 ‏‎؟"‎أليك‎" ‏لماذا تحتاج إلى‎‏ 104 00:04:41,910 --> 00:04:43,370 ‏‎.‎بتول‎ "‎شادو هانتير‎" ‏طاقة‎‏ 105 00:04:43,454 --> 00:04:45,246 ‏‎.‎هذا يفسر أموراً كثيرة‎‏ 106 00:04:45,331 --> 00:04:47,082 ‏‎...‎نعم‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 107 00:04:47,999 --> 00:04:50,627 ‏‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏ ‏‎.‎اسأله رجاءً‎ ،"‎جايس‎" -‏‏ 108 00:04:50,711 --> 00:04:51,962 ‏‎.‎يجب عليكما التكلم‎‏ 109 00:04:53,464 --> 00:04:55,466 ‏‎؟‎هل تواجه علاقتكما المشاكل‎‏ 110 00:04:57,301 --> 00:04:59,135 ‏‎.‎لا تتكلم معي فحسب‎‏ 111 00:05:04,850 --> 00:05:06,477 ‏‎.‎أمي في ذروة أدائها اليوم‎‏ 112 00:05:06,560 --> 00:05:08,645 ‏‏‏إنها تتصرف على نحو مختلف‎ ‏‎."‎إدريس‎" ‏منذ عودتها من‎‏ 113 00:05:08,729 --> 00:05:11,690 ‏‏‏بالنسبة إلي‎ .‎هذا رأيك‎ ‏‎.‎فإنها لا تزال تدين تصرفاتي كالعادة‎‏ 114 00:05:11,773 --> 00:05:13,650 ‏‎؟‎بعد‎ "‎جايس‎" ‏ألم تتكلم مع‎‏ 115 00:05:13,734 --> 00:05:15,694 ‏‏‏بوسعه مكالمتي‎ ‏‎...‎حين يفرغ من مطاردة الفتاة و‎‏ 116 00:05:15,777 --> 00:05:17,112 ‏‎."‎جايس‎"‎عليك الاتصال ﺒ‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 117 00:05:17,195 --> 00:05:19,114 ‏‎؟‎ألن ترحبا بعودة والدكما‎‏ 118 00:05:19,197 --> 00:05:20,616 ‏‎!"‎ماكس‎"‏‏ 119 00:05:20,699 --> 00:05:21,825 ‏‎!‎أبي‎‏ 120 00:05:23,494 --> 00:05:24,661 ‏‎؟‎لماذا عدت بهذه السرعة‎‏ 121 00:05:24,745 --> 00:05:26,204 ‏‎."‎مومباي‎" ‏تورطت في مشكلة في‎‏ 122 00:05:26,287 --> 00:05:27,831 ‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏ ‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏ 123 00:05:27,914 --> 00:05:30,334 ‏‏‏أشعل ناراً بلوحه التذكاري‎ ‏‎.‎أثناء حصة الكتابة الرونية‎‏ 124 00:05:30,417 --> 00:05:31,793 ‏‎."‎ماكس‎"‏‏ 125 00:05:31,877 --> 00:05:33,837 ‏‎.‎كنت جائعاً‎ ،‎قلت لك‎‏ 126 00:05:33,920 --> 00:05:35,797 ‏‎.‎كنت أحاول رسم كتابة رونية مغذية‎‏ 127 00:05:35,881 --> 00:05:37,841 ‏‎.‎الكتابتان غير متشابهتين إطلاقاً‎‏ 128 00:05:37,924 --> 00:05:39,009 ‏‎.‎إنهما متشابهتان في نظري‎‏ 129 00:05:39,092 --> 00:05:40,594 ‏‎،‎اذهب إلى غرفتك‎ ،"‎ماكس‎"‏‏ 130 00:05:40,677 --> 00:05:42,888 ‏‏‏وابحث في الكتاب الرمادي‎ ‏‎.‎عن كتابة إطفاء النار الرونية‎‏ 131 00:05:49,144 --> 00:05:51,772 ‏‏‎؟"‎كلاري فيرتشايلد‎" ‏أين‎ ‏‎.‎قالت أمك إنها مفقودة‎‏ 132 00:05:51,855 --> 00:05:54,024 ‏‎."‎جايس‎" ‏إنها بصحبة‎ .‎إنها ليست مفقودة‎‏ 133 00:05:54,107 --> 00:05:55,734 ‏‎."‎المعهد‎" ‏يجب ألا تخرج الفتاة عن سيطرة‎‏ 134 00:05:55,817 --> 00:05:58,153 ‏‎.‎بأكمله يبحث عنها‎ "‎عالم الظلال‎"‏‏ 135 00:05:58,236 --> 00:06:00,447 ‏‎.‎أعدهما كليهما إلى هنا فوراً‎ .‎إنه خطر أمني‎‏ 136 00:06:01,740 --> 00:06:03,074 ‏‎."‎المعهد‎" ‏عليكما العودة إلى‎‏ 137 00:06:03,158 --> 00:06:04,618 ‏‎.‎عليك مساعدتي أولاً‎‏ 138 00:06:04,701 --> 00:06:06,953 ‏‏‎.‎أنا لا أمزح‎ ،‎لا‎ -‏ ‏‎.‎ولا أنا أيضاً‎ -‏‏ 139 00:06:07,037 --> 00:06:08,038 ‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎‏ 140 00:06:08,121 --> 00:06:10,290 ‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏ ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏إنه‎ .‎أجل‎ -‏‏ 141 00:06:10,373 --> 00:06:13,835 ‏‏‎،‎كبيرة‎ "‎شادو هانتير‎" ‏يحتاج إلى طاقة‎ ‏‎.‎أو شيء كهذا‎‏ 142 00:06:13,919 --> 00:06:16,129 ‏‎؟‎إلي‎ "‎ماغنوس‎" ‏لماذا يحتاج‎ ،"‎ماغنوس‎"‏‏ 143 00:06:16,212 --> 00:06:18,089 ‏‎."‎لوك‎" ‏للمساعدة في إنقاذ حياة‎‏ 144 00:06:18,173 --> 00:06:20,801 ‏‏‏قلت لك في مخبأ الذئاب‎ ‏‎."‎سكان العالم السفلي‎" ‏ألا تتعاطى بشؤون‎‏ 145 00:06:20,884 --> 00:06:23,429 ‏‏‏لا يمكن أن نُرى‎ ‏‎.‎ونحن نتدخل في صراع على زعامة القطيع‎‏ 146 00:06:23,512 --> 00:06:26,181 ‏‏‎...‎كيف يمكنك حتى سؤالي‎ -‏ ‏‎.‎يجب ألا أضطر إلى الطلب‎ -‏‏ 147 00:06:26,264 --> 00:06:28,517 ‏‏‎."‎شريكان‎" ‏نحن‎ -‏ ‏‎.‎هذا ما أقصده تماماً‎ -‏‏ 148 00:06:28,600 --> 00:06:30,226 ‏‎،‎أنت شريف‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 149 00:06:30,310 --> 00:06:33,229 ‏‏‏والشخص الوحيد الذي أثق به‎ ‏‎.‎للقيام بشيء كهذا‎‏ 150 00:06:33,313 --> 00:06:35,732 ‏‎.‎أعتمد عليك لتقوم بالعمل الصواب‎‏ 151 00:06:41,071 --> 00:06:42,489 ‏‎؟‎ما الغرض من كل هذا‎‏ 152 00:06:42,573 --> 00:06:44,199 ‏‎.‎إنه الأساس للمحلول‎‏ 153 00:06:47,327 --> 00:06:50,914 ‏‏‏يجب أن يكون جاهزاً‎ .‎حركيه‎ ‏‎.‎قبل أن تعود دميتاك‎‏ 154 00:06:50,997 --> 00:06:52,583 ‏‎؟‎ماذا لو لم يعودا في الوقت المناسب‎‏ 155 00:06:52,666 --> 00:06:54,543 ‏‎.‎لا يمكنك التفكير هكذا يا حلوتي‎‏ 156 00:06:54,626 --> 00:06:56,294 ‏‎.‎هذا كل ما أستطيع التفكير فيه‎‏ 157 00:06:59,465 --> 00:07:01,550 ‏‏‏لا أدري إن كنت أستطيع‎ ،"‎ماغنوس‎"‏ ‏‎.‎الاستمرار بهذا‎‏ 158 00:07:01,633 --> 00:07:02,718 ‏‎.‎أنا طالبة فنون‎‏ 159 00:07:02,801 --> 00:07:04,636 ‏‎.‎يُفترض أن تكون كل مغامراتي على الورق‎‏ 160 00:07:04,720 --> 00:07:07,013 ‏‏‎؟‎من قال هذا‎ -‏ ‏‎.‎أنا‎ -‏‏ 161 00:07:07,097 --> 00:07:09,558 ‏‎،‎من السهل رسم الوحوش والشياطين‎ ،‎اسمع‎‏ 162 00:07:09,641 --> 00:07:13,103 ‏‎.‎لكن رؤيتها عن كثب أمر مختلف تماماً‎‏ 163 00:07:13,186 --> 00:07:16,397 ‏‏‎.‎أجهل ما أقوم به‎ -‏ ‏‎.‎لا تبخسي قدر نفسك‎ -‏‏ 164 00:07:16,482 --> 00:07:19,943 ‏‏‏لعلك نسيت أنني رأيتك تقاتلين‎ ‏‎."‎كلاري فيرتشايلد‎" ‏يا‎‏ 165 00:07:20,026 --> 00:07:22,112 ‏‎...‎لا تفعلي‎ ،‎لا‎ !"‎جوسلين‎"‏‏ 166 00:07:22,195 --> 00:07:24,698 ‏‏‎.‎لا تلمسها‎ ،‎انتظر‎ -‏ ‏‎.‎أنا هنا‎ ،"‎لوك‎" -‏‏ 167 00:07:24,781 --> 00:07:27,325 ‏‏‎.‎دعني أخلصك من الألم‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 168 00:07:27,408 --> 00:07:29,119 ‏‎.‎الاضطراب سيجعل السم ينتشر أسرع‎‏ 169 00:07:29,202 --> 00:07:30,411 ‏‎."‎كلاري‎" ‏يجب أن أخبر‎‏ 170 00:07:30,496 --> 00:07:31,497 ‏‎.‎وفر طاقتك‎‏ 171 00:07:31,580 --> 00:07:33,749 ‏‎.‎أرجوك‎ ،‎لا‎ .‎يجب أن تعرفي‎ ،‎لا‎‏ 172 00:07:33,832 --> 00:07:35,250 ‏‎.‎افعل ذلك‎ ،"‎ماغنوس‎"‏‏ 173 00:07:35,917 --> 00:07:38,545 ‏‎.‎يجب أن تخبرها كل شيء‎‏ 174 00:07:38,629 --> 00:07:40,380 ‏‎.‎عدني‎‏ 175 00:07:48,805 --> 00:07:50,974 ‏‎.‎السم ينتشر‎‏ 176 00:07:51,057 --> 00:07:52,934 ‏‎.‎يجب أن يسرع خاطبا ودك‎‏ 177 00:07:55,270 --> 00:07:56,271 ‏‎.‎أسرع أيها البشري‎‏ 178 00:07:56,354 --> 00:07:58,356 ‏‎.‎لدي اسم‎ ؟‎هلا تكف عن مناداتي بهذا اللقب‎‏ 179 00:07:58,439 --> 00:08:00,358 ‏‎.‎لذلك لن أفعل‎ ،‎حفظه يعني أنني أبالي بك‎‏ 180 00:08:00,441 --> 00:08:02,486 ‏‎.‎ما عاذ الله أن تكترث بأحد غير نفسك‎‏ 181 00:08:02,569 --> 00:08:05,030 ‏‏‎.‎أكترث بأمر الكثيرين‎ ‏‎.‎أنت فقط من لا أكترث بأمره‎‏ 182 00:08:05,113 --> 00:08:07,741 ‏‎؟"‎شريكك‎" ‏أو من تسميه‎ ؟‎أنا‎‏ 183 00:08:08,700 --> 00:08:09,826 ‏‎.‎احفظ لسانك‎‏ 184 00:08:10,744 --> 00:08:12,579 ‏‎."‎أليك‎" ‏أنت لا تعرف شيئاً عني وعن‎‏ 185 00:08:12,663 --> 00:08:13,997 ‏‎؟‎أهذا واضح‎‏ 186 00:08:14,080 --> 00:08:16,416 ‏‎‎.دولاراً أنه سيخذلك الليلة‎‏ أراهنك بـ 20‎‏ 187 00:08:16,500 --> 00:08:18,293 ‏‏‎.‎مستحيل‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 188 00:08:18,376 --> 00:08:21,254 ‏‎".‎تمدد‎ ،‎تدحرج‎ ،‎التقط‎ ،‎تعال‎"‏‏ 189 00:08:21,337 --> 00:08:22,756 ‏‎.‎أنت تعامله ككلب أليف‎‏ 190 00:08:22,839 --> 00:08:24,299 ‏‎.‎وحده الكلب الأليف يعرف أمثاله‎‏ 191 00:08:25,551 --> 00:08:27,427 ‏‎؟‎ماذا يُفترض أن يعني كلامك‎‏ 192 00:08:27,511 --> 00:08:31,264 ‏‎."‎كلاري‎" ‏أعني أنك أشبه بكلب صغير يلعق كعبي‎‏ 193 00:08:31,347 --> 00:08:33,349 ‏‎.‎وهي أعز صديقاتي‎ .‎أنا لا ألعق شيئاً‎‏ 194 00:08:33,433 --> 00:08:34,851 ‏‎.‎ولن تكون أكثر من صديقتك‎‏ 195 00:08:36,436 --> 00:08:38,146 ‏‎؟‎أحقاً لم تدرك ذلك بعد‎‏ 196 00:08:38,229 --> 00:08:41,775 ‏‏‎"‎كلاري‎" ‏لا أريد أن تكون‎ ،‎اسمع‎ ‏‎.‎أكثر من أعز صديقاتي‎‏ 197 00:08:41,858 --> 00:08:42,859 ‏‏‎.‎صحيح‎ -‏ ‏‏ولمعلوماتك‎ -‏‏ 198 00:08:42,943 --> 00:08:46,697 ‏‏‏هناك نساء كثيرات‎ ‏‎.‎يضمرن لي مشاعر تتعدى الصداقة‎‏ 199 00:08:49,616 --> 00:08:50,826 ‏‎؟‎أين هن‎‏ 200 00:08:50,909 --> 00:08:52,536 ‏‎.‎لن أعرفك عليهن‎‏ 201 00:08:52,619 --> 00:08:55,371 ‏‏‎"‎كلاري‎"‎أنني و‎ ،‎بيت القصيد‎ ‏‎.‎لطالما دافعنا عن بعضنا‎‏ 202 00:08:56,623 --> 00:08:58,083 ‏‎.‎فعلنا ذلك طوال حياتنا‎‏ 203 00:08:58,166 --> 00:09:00,043 ‏‎."‎أليك‎" ‏هذا أكثر مما يُقال عنك وعن‎‏ 204 00:09:00,126 --> 00:09:03,213 ‏‎.‎أيها البشري‎ ،"‎أليك‎" ‏لا يحق لك أن تتكلم عن‎‏ 205 00:09:04,631 --> 00:09:06,633 ‏‎!‎لا تنادني بالبشري‎ ،‎قلت لك‎‏ 206 00:09:06,717 --> 00:09:08,468 ‏‎؟‎هل هذا واضح‎‏ 207 00:09:09,970 --> 00:09:11,638 ‏‎؟‎ماذا ستفعل الآن‎‏ 208 00:09:13,139 --> 00:09:14,224 ‏‎؟‎هل ستجرحني‎‏ 209 00:09:17,060 --> 00:09:19,605 ‏‎.‎وسأوسعك ضرباً‎ ،‎افعل ذلك مجدداً‎‏ 210 00:09:19,688 --> 00:09:22,482 ‏‎.‎أنا آسف يا صاح‎‏ 211 00:09:22,983 --> 00:09:24,610 ‏‎.‎لا أدري لماذا فعلت ذلك‎‏ 212 00:09:25,443 --> 00:09:26,737 ‏‎.‎أنا آسف‎‏ 213 00:09:28,780 --> 00:09:30,323 ‏‎؟‎ماذا حدث لك في فندق مصاصي الدماء‎‏ 214 00:09:30,406 --> 00:09:32,158 ‏‎.‎كنت رهينة‎ ،‎أخبرتك‎ .‎لا شيء‎‏ 215 00:09:32,242 --> 00:09:34,703 ‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏ ‏‎!‎دعني وشأني‎ -‏‏ 216 00:09:35,621 --> 00:09:38,707 ‏‏‎.‎لم يكن هذا شيئاً‎ ،‎أخبرتك‎ ‏‎.‎لقد أغضبتني ليس إلا‎‏ 217 00:09:46,798 --> 00:09:47,841 ‏‎.‎أمي‎‏ 218 00:09:50,510 --> 00:09:52,095 ‏‎؟‎ما الخطب‎‏ 219 00:09:52,178 --> 00:09:53,429 ‏‎.‎لا شيء‎‏ 220 00:09:57,058 --> 00:09:58,518 ‏‎؟"‎إدريس‎" ‏هل حدث شيء في‎‏ 221 00:09:58,602 --> 00:10:00,228 ‏‎.‎ليس بوسعنا أن نفعل شيئاً إزاءه الآن‎‏ 222 00:10:01,146 --> 00:10:02,773 ‏‎.‎نستطيع دائماً فعل شيء‎‏ 223 00:10:02,856 --> 00:10:04,357 ‏‎.‎أنت علمتني هذا‎‏ 224 00:10:10,697 --> 00:10:12,032 ‏‎؟‎سنوات‎ 10 ‏هل تتذكرين حين كان عمري‎‏ 225 00:10:12,115 --> 00:10:13,574 ‏‎،"‎بريستون‎" ‏وكان ثمة صبي اسمه‎‏ 226 00:10:13,659 --> 00:10:15,952 ‏‎؟"‎كندو‎"‎ظل يوسعني ضرباً في تدريب اﻠ‎‏ 227 00:10:16,036 --> 00:10:18,496 ‏‎.‎كان لديك أسلوب وتقنية مثاليين‎‏ 228 00:10:18,579 --> 00:10:20,415 ‏‎.‎ذلك ما كان يعيقني‎‏ 229 00:10:21,124 --> 00:10:23,710 ‏‎،‎وتغيير الأسلوب‎ ،‎قلت إن علي إفساد ذلك‎‏ 230 00:10:23,794 --> 00:10:25,420 ‏‎.‎وفعل شيء لا يتوقعه‎‏ 231 00:10:26,337 --> 00:10:29,257 ‏‎،‎خالف ذلك كل ما تدربت عليه‎‏ 232 00:10:29,340 --> 00:10:30,425 ‏‎.‎لكنني تكيفت‎‏ 233 00:10:30,508 --> 00:10:33,386 ‏‎.‎كنت فخورة جداً حين كسرت أنفه‎‏ 234 00:10:35,346 --> 00:10:37,223 ‏‎،‎إلى أن صرخت عليك أمه‎‏ 235 00:10:37,307 --> 00:10:39,726 ‏‎.‎وأصرت على أن أُعاقب بسبب العصيان‎‏ 236 00:10:40,518 --> 00:10:42,562 ‏‎.‎وهذا جعلني أشعر بالفخر أكثر‎‏ 237 00:10:42,646 --> 00:10:44,064 ‏‎.‎طريقة تقبلك للعقاب‎‏ 238 00:10:44,147 --> 00:10:45,691 ‏‎.‎علمت أنه يجب حدوث ذلك‎‏ 239 00:10:46,900 --> 00:10:50,111 ‏‏‏نستطيع إيجاد حلول‎ ‏‎.‎عليك‎ "‎كلاف‎"‎لكل ما يلقيه اﻠ‎‏ 240 00:10:51,529 --> 00:10:54,157 ‏‎.‎إن كنت تتذكر‎ ،‎الحلول قد تسبب المشاكل‎‏ 241 00:10:58,870 --> 00:10:59,955 ‏‎."‎لايتوود‎" ‏نحن آل‎‏ 242 00:11:00,038 --> 00:11:03,166 ‏‎.‎نحن نكسر الأنوف ونتقبل العواقب‎‏ 243 00:11:05,626 --> 00:11:07,378 ‏‎.‎أخبريني ما تريدين مني فعله‎‏ 244 00:11:11,800 --> 00:11:13,051 ‏‎؟‎ماذا تريد إخباري‎‏ 245 00:11:13,969 --> 00:11:16,221 ‏‏‏ما الأمر المهم‎ ‏‎؟‎إلى المخاطرة بحياته‎ "‎لوك‎" ‏الذي دفع‎‏ 246 00:11:16,304 --> 00:11:18,724 ‏‎.‎ترجو أن تخفيه عنك‎ "‎جوسلين‎" ‏كل ما كانت‎‏ 247 00:11:23,186 --> 00:11:24,187 ‏‎؟‎لماذا‎‏ 248 00:11:26,272 --> 00:11:29,275 ‏‎.‎كنت أراقبك ترسمين‎ ،‎حين كنت صغيرة‎‏ 249 00:11:30,526 --> 00:11:31,569 ‏‎.‎كانت تلك نعمتك‎‏ 250 00:11:33,864 --> 00:11:35,531 ‏‎.‎ستحتاجين إلى بعض النعمة الآن‎‏ 251 00:11:35,615 --> 00:11:37,575 ‏‎.‎لم يكن يمضي يوم من دون أن أرسم‎ ،‎آنذاك‎‏ 252 00:11:37,658 --> 00:11:40,328 ‏‎.‎كان الرسم كالتنفس‎‏ 253 00:11:40,411 --> 00:11:43,498 ‏‏‏الآن أنظر إلى هذه الورقة البيضاء‎ ‏‎.‎وبالكاد أعرف ماذا علي أن أفعل‎‏ 254 00:11:47,002 --> 00:11:51,006 ‏‎...‎أحياناً أشعر بأن فني وذكرياتي‎‏ 255 00:11:52,007 --> 00:11:53,383 ‏‎،‎وحياتي‎‏ 256 00:11:53,466 --> 00:11:55,551 ‏‎.‎كلها اختفت مع شيطان الذاكرة ذاك‎‏ 257 00:11:56,469 --> 00:11:59,180 ‏‎،‎وكل ما تمثلينه‎ ،‎فنك‎‏ 258 00:12:00,306 --> 00:12:01,808 ‏‎.‎لا يزال هنا‎‏ 259 00:12:03,268 --> 00:12:05,728 ‏‏‏أنت المرأة التي عرفت أمك دائماً‎ ‏‎.‎أنك ستصبحين عليها‎‏ 260 00:12:06,687 --> 00:12:09,565 ‏‎.‎لكنها حاولت الحؤول دون ذلك‎‏ 261 00:12:09,649 --> 00:12:11,692 ‏‎.‎لذلك يجب أن تعرفي كيف وصلت إلى هنا‎‏ 262 00:12:14,320 --> 00:12:15,696 ‏‎؟‎هل سيساعد ذلك في إيجاد أمي‎‏ 263 00:12:17,198 --> 00:12:20,451 ‏‎.‎يصر على ذلك‎ "‎لوك‎" ‏لا أجد سبباً آخر يجعل‎‏ 264 00:12:22,453 --> 00:12:23,746 ‏‎.‎أنا مستعدة‎‏ 265 00:12:25,040 --> 00:12:26,582 ‏‎.‎هات ما عندك أيها المشعوذ‎‏ 266 00:12:28,043 --> 00:12:29,961 ‏‎،‎حين سمعت عن والدك لأول مرة‎‏ 267 00:12:30,045 --> 00:12:33,214 ‏‎،‎في الفترة التي بدأ بها بمواعدة أمك‎‏ 268 00:12:33,298 --> 00:12:36,176 ‏‎،‎بزمن طويل‎ "‎العصبة‎"‎قبل الثورة و‎‏ 269 00:12:36,259 --> 00:12:39,679 ‏‏‎"‎موغنسترن‎" ‏قد رفع اسم‎ "‎فالنتاين‎" ‏كان‎ ‏‎.‎ليصبح قريناً للفضيلة‎‏ 270 00:12:39,762 --> 00:12:42,140 ‏‏‎،"‎الاتفاقيات‎" ‏مدافعون عن‎ ‏‎.‎حلفاء للعالم السفلي‎‏ 271 00:12:42,223 --> 00:12:43,683 ‏‎!‎هذه هي هويتنا‎‏ 272 00:12:43,766 --> 00:12:45,351 ‏‎.‎وكانت أمك إلى جانبه‎‏ 273 00:12:45,435 --> 00:12:47,478 ‏‎.‎يجب ألا نخون قسمنا أبداً‎‏ 274 00:12:47,562 --> 00:12:50,231 ‏‎.‎لأن هذا هو واجبنا المقدس‎‏ 275 00:12:52,525 --> 00:12:54,735 ‏‎،‎حين تعرف عليه قومي جيداً‎‏ 276 00:12:54,820 --> 00:12:56,404 ‏‎،‎بعد أقل من سنتين‎‏ 277 00:12:57,030 --> 00:12:59,240 ‏‎.‎كان اسمه قد أصبح قريناً للدمار‎‏ 278 00:13:00,867 --> 00:13:03,078 ‏‏‏أخبرتني أمك أنها في تلك المرحلة‎ ‏‎.‎بدأت ترى العلامات‎‏ 279 00:13:04,287 --> 00:13:05,621 ‏‎..."‎فال‎"‏‏ 280 00:13:06,747 --> 00:13:08,249 ‏‎؟‎هل تأذيت‎‏ 281 00:13:08,749 --> 00:13:10,418 ‏‎؟‎دماء من هذه‎ .‎كلمني‎‏ 282 00:13:10,501 --> 00:13:11,669 ‏‎.‎دماء المشعوذين‎‏ 283 00:13:11,752 --> 00:13:13,546 ‏‎؟‎متى‎ ؟‎أين‎ ؟‎هل هاجموك‎‏ 284 00:13:15,715 --> 00:13:17,050 ‏‎."‎الاتفاقيات‎" ‏لقد خرقت‎‏ 285 00:13:20,846 --> 00:13:23,306 ‏‏‎.‎سأتكلم مع أبي‎ ‏‎.‎إنه يعرف القانون أفضل من أي كان‎‏ 286 00:13:23,389 --> 00:13:25,266 ‏‎.‎أحياناً لا يكون من الواضح من أشعل الشجار‎‏ 287 00:13:25,350 --> 00:13:26,935 ‏‎.‎خاطئة‎ "‎الاتفاقيات‎"‏‏ 288 00:13:27,018 --> 00:13:28,186 ‏‎،‎كل ما فيها‎‏ 289 00:13:28,269 --> 00:13:31,606 ‏‏‏حتى السحر التافه‎ ‏‎.‎الذي يربطنا جميعاً بسخافتها‎‏ 290 00:13:31,689 --> 00:13:33,274 ‏‎.‎تضمن السلام‎ "‎الاتفاقيات‎"‏‏ 291 00:13:33,358 --> 00:13:35,944 ‏‏‎."‎شادو هانتيرز‎" ‏نحن‎ ‏‎.‎لا نعقد سلاماً مع الشياطين‎‏ 292 00:13:36,027 --> 00:13:37,863 ‏‎.‎أنصاف بشر‎ "‎سكان العالم السفلي‎"‏‏ 293 00:13:37,946 --> 00:13:40,198 ‏‏‎!‎وأنصاف شياطين‎ ‏‎.‎يقتلون الشياطين‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎اﻠ‎‏ 294 00:13:41,116 --> 00:13:42,492 ‏‎.‎أنا أحقق مصيرنا‎‏ 295 00:13:44,577 --> 00:13:46,371 ‏‎.‎لم يعثروا على كل الجثث‎‏ 296 00:13:46,454 --> 00:13:48,706 ‏‎.‎لقرون‎ "‎كلاف‎"‎وقفنا جميعنا مع اﻠ‎‏ 297 00:13:48,789 --> 00:13:50,625 ‏‎؟‎كيف يُعقل أن هذا لم يهمه في شيء‎‏ 298 00:13:50,708 --> 00:13:53,378 ‏‎.‎كان مهووساً بفكرة نقاء الدم‎‏ 299 00:13:54,295 --> 00:13:56,672 ‏‏‏كان مقتنعاً بأن اختلاط الدم‎ ‏‎.‎يشكل تهديداً على السلم‎‏ 300 00:13:56,756 --> 00:13:58,299 ‏‎.‎هو من شكل تهديداً على السلم‎‏ 301 00:13:58,383 --> 00:14:00,135 ‏‎.‎نادراً ما يكون كلام المجانين منطقياً‎‏ 302 00:14:01,052 --> 00:14:03,763 ‏‏‎.‎إنهم يكرهون في الغالب‎ ‏‎،"‎سكان العالم السفلي‎" ‏وهو كان يكره‎‏ 303 00:14:03,846 --> 00:14:06,307 ‏‏‏بسبب الهبات التي نمتلكها‎ ‏‎.‎ولا يستطيع هو امتلاكها‎‏ 304 00:14:07,850 --> 00:14:09,685 ‏‎.‎كرهنا بما يكفي كي يقتلنا جميعاً‎‏ 305 00:14:11,146 --> 00:14:12,855 ‏‎.‎لا تستطيع القيام بذلك‎ "‎إيزابيل‎"‏‏ 306 00:14:12,939 --> 00:14:15,566 ‏‏‎.‎أنت تقسين عليها كثيراً‎ -‏ ‏‎.‎وأنت متساهل جداً معها‎ -‏‏ 307 00:14:15,650 --> 00:14:17,903 ‏‎.‎سيتكيف‎ ."‎أليك‎" ‏لا بد أن نختار‎‏ 308 00:14:18,444 --> 00:14:19,487 ‏‎؟‎يتكيف مع ماذا‎‏ 309 00:14:19,570 --> 00:14:21,031 ‏‎.‎هذا ليس من شأنك‎‏ 310 00:14:21,114 --> 00:14:23,283 ‏‎.‎إنه قرار عائلي‎ ،"‎ماريس‎"‏‏ 311 00:14:23,366 --> 00:14:26,494 ‏‏‎.‎هذا خيارنا الوحيد‎ ‏‎!"‎روبرت‎" ‏عليك مساندته يا‎‏ 312 00:14:27,328 --> 00:14:29,039 ‏‎.‎كانت تتصرف بهذا الشكل طوال اليوم‎‏ 313 00:14:29,122 --> 00:14:30,916 ‏‎؟‎ماذا يجري‎‏ 314 00:14:37,422 --> 00:14:38,548 ‏‎،‎منذ كنت صغيرة‎‏ 315 00:14:38,631 --> 00:14:40,175 ‏‎.‎كانت هذه أحب لحظة في عودتي إلى المنزل‎‏ 316 00:14:40,258 --> 00:14:41,342 ‏‎؟‎لماذا‎‏ 317 00:14:41,426 --> 00:14:43,553 ‏‎.‎فقط كي أرى وجهك على هذا النحو‎‏ 318 00:14:43,636 --> 00:14:46,347 ‏‎"‎إدريس‎" ‏كتاب طبخ‎‏ 319 00:14:46,431 --> 00:14:47,682 ‏‏تحضير الأطباق الشائعة‎‏ 320 00:14:47,765 --> 00:14:49,893 ‏‎؟‎هل تحاول إخباري شيئاً‎‏ 321 00:14:49,976 --> 00:14:51,311 ‏‎.‎إطلاقاً‎ ،‎لا‎‏ 322 00:14:52,853 --> 00:14:54,105 ‏‎.‎أنت مثالية‎‏ 323 00:14:57,275 --> 00:14:58,609 ‏‎.‎أحبه‎‏ 324 00:15:00,528 --> 00:15:02,655 ‏‎.‎لكنني سأسألك رغم ذلك عما كان يحدث‎‏ 325 00:15:04,032 --> 00:15:08,036 ‏‏‎،‎إن غير الجان ولاءهم‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏فليس لدينا أمل بهزيمة‎‏ 326 00:15:08,119 --> 00:15:09,704 ‏‎.‎لا بد أننا نستطيع القيام بشيء ما‎‏ 327 00:15:09,787 --> 00:15:11,747 ‏‎.‎أنت تعرفين الجان أكثر من أي كان‎‏ 328 00:15:12,790 --> 00:15:14,875 ‏‎.‎أنا لا أنتقدك‎‏ 329 00:15:14,960 --> 00:15:17,587 ‏‎.‎إنه أمر مفيد‎ .‎هذا واقع‎‏ 330 00:15:17,670 --> 00:15:20,715 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎علينا نحن الاثنان أن نقنع اﻠ‎ ‏‎.‎بما هو قادم‎‏ 331 00:15:21,967 --> 00:15:23,009 ‏‎...‎لكن‎‏ 332 00:15:24,219 --> 00:15:25,803 ‏‏بعد كل المهمات غير المصرح بها‎‏ 333 00:15:25,886 --> 00:15:27,638 ‏‎...‎التي سمح بها أخوك أثناء غيابنا‎‏ 334 00:15:27,722 --> 00:15:29,307 ‏‎."‎كلاري‎" ‏يحمي‎ "‎أليك‎" ‏كان‎‏ 335 00:15:29,390 --> 00:15:31,642 ‏‎."‎كلاف‎"‎هذا ما أراده اﻠ‎ .‎جميعنا كنا نحميها‎‏ 336 00:15:32,227 --> 00:15:33,353 ‏‎.‎لقد تصرفتم بتهور‎‏ 337 00:15:34,312 --> 00:15:37,023 ‏‏‏الآن‎ "‎كلاف‎"‎ويظن اﻠ‎ ‏‎.‎أنه لم يعد بالإمكان إصلاح شرف عائلتنا‎‏ 338 00:15:37,107 --> 00:15:38,691 ‏‏معنى‎ "‎لايتوود‎" ‏يحمل اسم‎‏ 339 00:15:38,774 --> 00:15:40,860 ‏‎،‎لأنه من بين جميع من قاتل في سبيل قضيتنا‎‏ 340 00:15:40,944 --> 00:15:43,196 ‏‎.‎كنا نحن الأكثر شجاعة‎‏ 341 00:15:43,279 --> 00:15:45,156 ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎كنا أفضل اﻠ‎‏ 342 00:15:45,240 --> 00:15:47,200 ‏‎.‎والآن يظنون أننا لم نعد كذلك‎‏ 343 00:15:50,786 --> 00:15:51,871 ‏‎.‎سنقوم بعمل أفضل‎‏ 344 00:15:51,955 --> 00:15:55,083 ‏‏‎"‎أليك‎"‎و‎ "‎جايس‎"‎سأعيد أنا و‎ ‏‎.‎اسم العائلة وشرفنا‎‏ 345 00:15:55,166 --> 00:15:58,669 ‏‏‏إذن عليك أن تفهمي‎ ‏‎.‎أن الشرف ينبع من الأعمال‎‏ 346 00:15:58,753 --> 00:16:01,256 ‏‎.‎إنها ليست مسألة بسيطة يمكن استعادتها‎‏ 347 00:16:01,339 --> 00:16:04,092 ‏‎.‎سيتطلب الأمر تضحية هائلة‎‏ 348 00:16:08,221 --> 00:16:11,807 ‏‏‎،‎منذ اختطاف أمي‎ ‏‎،‎لحياتي‎ "‎عالم الظلال‎" ‏واجتياح‎‏ 349 00:16:11,891 --> 00:16:13,601 ‏‎،"‎سكان العالم السفلي‎" ‏ساعدني الكثير من‎‏ 350 00:16:13,684 --> 00:16:15,979 ‏‎.‎من دون الاهتمام بما سيكلفهم ذلك‎‏ 351 00:16:16,062 --> 00:16:17,897 ‏‎؟‎لم ير خيراً فيهم‎ "‎فالنتاين‎" ‏كيف يُعقل أن‎‏ 352 00:16:17,981 --> 00:16:19,983 ‏‎.‎أعماه طموحه‎‏ 353 00:16:20,566 --> 00:16:22,193 ‏‎؟"‎كلاف‎"‎لماذا لم يردعه اﻠ‎‏ 354 00:16:22,277 --> 00:16:24,112 ‏‎.‎كان ذكياً‎‏ 355 00:16:24,195 --> 00:16:26,781 ‏‎"‎كلاف‎"‎تمكن هو وأتباعه من إقناع اﻠ‎‏ 356 00:16:26,864 --> 00:16:29,575 ‏‏‎"‎سكان العالم السفلي‎" ‏أن‎ ‏‏الذين قتلوهم في مهماتهم الخاصة‎‏ 357 00:16:29,659 --> 00:16:31,702 ‏‎.‎بطريقة ما‎ "‎الاتفاقيات‎" ‏كانوا قد خرقوا‎‏ 358 00:16:31,786 --> 00:16:33,704 ‏‎.‎كل ذلك محض اختلاق‎‏ 359 00:16:33,788 --> 00:16:35,123 ‏‎؟‎الحقيقة‎ "‎كلاف‎"‎كيف لم يكتشف اﻠ‎‏ 360 00:16:37,375 --> 00:16:39,835 ‏‎.‎بالقانون مطلق‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎إيمان اﻠ‎‏ 361 00:16:39,919 --> 00:16:42,630 ‏‏‏لم يستطيعوا أن يتخيلوا‎ ‏‎.‎أن أحدهم قد ضل الطريق‎‏ 362 00:16:43,798 --> 00:16:45,758 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏لم يضل أبي الطريق يا‎‏ 363 00:16:45,841 --> 00:16:47,468 ‏‎.‎بل أُصيب بالجنون‎‏ 364 00:16:48,011 --> 00:16:51,222 ‏‎.‎ما حدث آنذاك يتكرر الآن‎‏ 365 00:16:51,306 --> 00:16:53,808 ‏‏‏التصديق‎ "‎كلاف‎"‎يرفض اﻠ‎ ‏‎.‎يشكل تهديداً‎ "‎فالنتاين‎" ‏بأن‎‏ 366 00:16:54,975 --> 00:16:58,021 ‏‏‎،‎سنة‎ 19 ‏قبل‎ ‏‎"‎العصبة‎"‎سمح انعدام الرؤيا لديهم ﻠ‎‏ 367 00:16:58,104 --> 00:17:00,523 ‏‎.‎تقريباً‎ "‎عالم الظلال‎" ‏بتدمير‎‏ 368 00:17:01,607 --> 00:17:03,109 ‏‏‎؟‎أتلك كانت الثورة‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 369 00:17:03,193 --> 00:17:06,737 ‏‏‎"‎فالنتاين‎" ‏أراد‎ ‏‎.‎جديداً‎ "‎شادو هانتير‎" ‏أن يخلق جيش‎‏ 370 00:17:08,323 --> 00:17:11,409 ‏‎."‎كأس الفانين‎" ‏كان بحاجة إلى‎ ،‎وللقيام بذلك‎‏ 371 00:17:11,492 --> 00:17:14,454 ‏‏‏علم أنه سيتم عرضه‎ ‏‎"‎الاتفاقيات‎" ‏خلال حفل توقيع‎‏ 372 00:17:14,537 --> 00:17:16,414 ‏‎."‎كلاف‎"‎كعلامة على سلطة اﻠ‎‏ 373 00:17:40,896 --> 00:17:44,150 ‏‎.‎استغل الفرصة لتحقيق كل ما أراده‎‏ 374 00:17:46,026 --> 00:17:50,948 ‏‏‏وقتل‎ "‎الاتفاقيات‎" ‏تدمير‎ ‏‎."‎الكأس‎" ‏والحصول على‎ "‎سكان العالم السفلي‎"‏‏ 375 00:18:15,265 --> 00:18:18,559 ‏‏‎"‎لوك‎"‎كيف أمكن لأمي و‎ ‏‎؟‎أن يكونا جزءاً من شيء كهذا‎‏ 376 00:18:18,643 --> 00:18:21,312 ‏‏‎"‎لوك‎"‎و‎ "‎جوسلين‎" ‏حاولت‎ ‏‎.‎الحيلولة دون وقوع الثورة‎‏ 377 00:18:21,396 --> 00:18:23,648 ‏‏‎"‎فالنتاين‎" ‏حاولا تغيير رأي‎ ‏‎."‎سكان العالم السفلي‎" ‏بشأن‎‏ 378 00:18:23,731 --> 00:18:25,983 ‏‎.‎من الواضح أنهما فشلا‎‏ 379 00:18:26,066 --> 00:18:28,361 ‏‎،"‎لوك‎"‎لولا أمك و‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 380 00:18:28,444 --> 00:18:29,862 ‏‎."‎العصبة‎" ‏لانتصرت‎‏ 381 00:19:15,200 --> 00:19:16,367 ‏‎!‎لا‎‏ 382 00:19:46,606 --> 00:19:49,442 ‏‎،‎هو والدي‎ "‎فالنتاين‎" ‏منذ أن اكتشفت أن‎‏ 383 00:19:49,525 --> 00:19:52,570 ‏‏‏وأنا أتساءل كيف أمكن لأمي‎ ‏‎،‎أن تتزوج من شخص مثله‎‏ 384 00:19:52,653 --> 00:19:54,197 ‏‎.‎ولماذا بقيت معه‎‏ 385 00:19:55,198 --> 00:19:56,282 ‏‎.‎كان عليها أن تردعه‎‏ 386 00:19:56,366 --> 00:19:58,243 ‏‎."‎الكأس‎" ‏وتحرس‎‏ 387 00:19:58,826 --> 00:19:59,827 ‏‎،"‎جوسلين‎" ‏كل ما فعلته‎‏ 388 00:19:59,910 --> 00:20:02,162 ‏‎.‎إنما فعلته لحماية الذين أقسمت على حمايتهم‎‏ 389 00:20:02,247 --> 00:20:04,624 ‏‎.‎على محمل الجد‎ "‎شادو هانتير‎"‎أخذت قسم اﻠ‎‏ 390 00:20:04,707 --> 00:20:07,252 ‏‏‏لكن كيف يمكن لهذا‎ ،‎أفهم ذلك‎ ‏‎؟"‎الكأس‎" ‏أن يساعدني لأجد‎‏ 391 00:20:07,335 --> 00:20:10,546 ‏‏‏يظن‎ "‎لوك‎" ‏لعل‎ ‏‎،‎أنك إن كنت تعرفين أمك على نحو أفضل‎‏ 392 00:20:10,630 --> 00:20:11,881 ‏‎.‎فستعرفين أين خبأته‎‏ 393 00:20:11,964 --> 00:20:14,091 ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏أخبرني إذن لم تخلت عن كونها‎‏ 394 00:20:14,967 --> 00:20:17,762 ‏‏‏لأنك كنت الشيء الوحيد في العالم‎ ‏‎.‎الذي أحبته أكثر من ذلك‎‏ 395 00:20:18,804 --> 00:20:20,390 ‏‎.‎كان عليها حمايتك‎‏ 396 00:20:22,225 --> 00:20:25,436 ‏‎.‎المجنون‎ ،‎من والدي‎‏ 397 00:20:27,397 --> 00:20:29,106 ‏‎."‎لوك‎"‏‏ 398 00:20:29,189 --> 00:20:31,066 ‏‏‎؟"‎لوك‎" -‏ ‏‎.‎بدأ يزول السحر‎ -‏‏ 399 00:20:31,609 --> 00:20:33,778 ‏‎!‎كان الخطأ خطأنا‎‏ 400 00:20:33,861 --> 00:20:35,696 ‏‎!"‎لوك‎"‏‏ 401 00:20:35,780 --> 00:20:37,197 ‏‎.‎ازداد الوضع سوءاً‎‏ 402 00:20:46,332 --> 00:20:49,502 ‏‎.‎عدني بأنك سترفض‎ .‎عدني بأنك لن تنفذ ذلك‎‏ 403 00:20:49,585 --> 00:20:51,086 ‏‎؟‎ما الذي سأرفضه‎ ؟‎عم تتكلمين‎‏ 404 00:20:51,170 --> 00:20:52,797 ‏‎.‎سيجبرانك على الزواج‎‏ 405 00:20:53,673 --> 00:20:54,674 ‏‎؟‎من تقصدين‎‏ 406 00:20:54,757 --> 00:20:57,260 ‏‎.‎يعد والدانا مخططات لكلينا‎‏ 407 00:20:57,343 --> 00:20:59,262 ‏‎.‎لقد أسأت الفهم‎ ،‎لا‎‏ 408 00:21:00,888 --> 00:21:02,222 ‏‎."‎أليك‎" ‏إنها الحقيقة يا‎‏ 409 00:21:02,307 --> 00:21:03,974 ‏‏يحتاجان إلى حلف سياسي سريعاً‎‏ 410 00:21:04,058 --> 00:21:06,060 ‏‎."‎كلاف‎"‎لاستعادة اسم عائلتنا ونفوذنا في اﻠ‎‏ 411 00:21:07,895 --> 00:21:10,481 ‏‏‎"‎كلاري فراي‎" ‏عرفت أن إنقاذ‎ ‏‎.‎ستكون له نتائج سيئة‎‏ 412 00:21:12,024 --> 00:21:14,360 ‏‎؟‎فماذا ستفعلين أنت‎ ،‎إن كنت سأتزوج‎ ،‎مهلاً‎‏ 413 00:21:14,444 --> 00:21:17,237 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎يحتاجون إلي لإقناع اﻠ‎ ‏‎.‎للتخفيف من توتر الجان بطريقة ما‎‏ 414 00:21:18,155 --> 00:21:20,616 ‏‏‏هل ستلعبين‎ ‏‎؟‎مجدداً‎ ؟‎دور الوسيطة الدبلوماسية‎‏ 415 00:21:20,700 --> 00:21:22,577 ‏‎!‎هذا ما يُفترض بي فعله‎ .‎هذا عملي أنا‎‏ 416 00:21:22,660 --> 00:21:25,371 ‏‎.‎لكن أنا من لديها صلات مع الجان‎ .‎أعلم ذلك‎‏ 417 00:21:27,707 --> 00:21:29,334 ‏‎؟‎أهذا ما تسمينها الآن‎‏ 418 00:21:29,417 --> 00:21:30,918 ‏‎.‎أنا في صفك‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 419 00:21:32,044 --> 00:21:33,128 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 420 00:21:34,213 --> 00:21:36,507 ‏‎.‎لقد تبعت كل القواعد‎‏ 421 00:21:37,300 --> 00:21:38,593 ‏‎!‎تخليت عن كل شيء‎‏ 422 00:21:38,676 --> 00:21:39,927 ‏‎.‎سنجد مخرجاً من هذه الورطة‎‏ 423 00:21:46,434 --> 00:21:47,893 ‏‎.‎تباً للقواعد‎‏ 424 00:21:49,228 --> 00:21:51,606 ‏‎.‎تباً لكل هذا‎ .‎تباً لهم‎‏ 425 00:21:53,899 --> 00:21:55,025 ‏‎."‎أليك‎"‏‏ 426 00:21:59,697 --> 00:22:02,783 ‏‏أهنا إذن ستقتلني وتتخلص من جثتي في خندق ما‎‏ 427 00:22:02,867 --> 00:22:04,744 ‏‏‎؟‎حيث لا يجدني أحد‎ -‏ ‏‎.‎ذكرني مجدداً‎ -‏‏ 428 00:22:04,827 --> 00:22:07,079 ‏‏‎؟"‎كلاري‎" ‏ما الذي تراه فيك‎ -‏ ‏‎.‎تعاطفي الداخلي‎ -‏‏ 429 00:22:07,162 --> 00:22:08,539 ‏‎.‎وهو شيء تفتقد إليه بشدة‎‏ 430 00:22:08,623 --> 00:22:11,792 ‏‏‏لا تحتاج حقاً إلى التعاطف‎ ‏‎.‎إن كنت تتمتع بالسحر والوسامة‎‏ 431 00:22:11,876 --> 00:22:13,503 ‏‎.‎وتتساءل ما الذي تراه في‎‏ 432 00:22:17,047 --> 00:22:18,257 ‏‎؟‎ماذا نفعل هنا‎‏ 433 00:22:18,799 --> 00:22:21,218 ‏‏‏تاجر السوق السوداء الذي أعرفه‎ ‏‎.‎يعمل من هذا المبنى‎‏ 434 00:22:21,301 --> 00:22:23,262 ‏‏‎.‎مكان مريح‎ ‏‎؟‎على ما أظن‎ "‎العالم السفلي‎" ‏ساكن من‎‏ 435 00:22:24,096 --> 00:22:25,180 ‏‎.‎إنه يكره البشر‎‏ 436 00:22:25,264 --> 00:22:27,016 ‏‎.‎إذن هناك قاسم مشترك بينكما‎‏ 437 00:22:27,099 --> 00:22:29,519 ‏‎.‎ابق في الخلف فحسب‎‏ 438 00:22:31,103 --> 00:22:33,147 ‏‏‏إنني سأحضر‎ "‎كلاري‎"‎قلت ﻠ‎ ‏‎."‎لوك‎" ‏ما تريده لإنقاذ‎‏ 439 00:22:33,230 --> 00:22:36,066 ‏‎.‎لن أتراجع وكأنني بلا قيمة‎‏ 440 00:22:36,150 --> 00:22:37,777 ‏‎.‎أنت بلا قيمة‎‏ 441 00:22:40,863 --> 00:22:42,114 ‏‎.‎ولم أكن أطلب منك ذلك‎‏ 442 00:22:51,290 --> 00:22:52,625 ‏‎؟"‎كاميل‎"‏‏ 443 00:23:05,262 --> 00:23:06,639 ‏‎!‎اركض‎‏ 444 00:23:09,016 --> 00:23:12,394 ‏‏‎.‎هيا بنا أيها البشري‎ ‏‎.‎سعيدة إن تركتك تموت‎ "‎كلاري‎" ‏لن تكون‎‏ 445 00:23:20,945 --> 00:23:22,154 ‏‎.‎بدأ السحر ينفد مني‎‏ 446 00:23:22,237 --> 00:23:23,573 ‏‎؟‎ماذا علي أن أفعل‎‏ 447 00:23:23,656 --> 00:23:27,367 ‏‏‏لكن خليط المحلول‎ ،‎لا أستطيع تركه‎ ‏‎."‎كومودو‎" ‏لا يزال بحاجة إلى حرشفة‎‏ 448 00:23:27,452 --> 00:23:29,454 ‏‎.‎وأضيفي ما تبقى حين يعودان‎ ،‎اعثري عليها‎‏ 449 00:23:29,537 --> 00:23:31,872 ‏‏‎."‎لوك‎"‎سيكون عليك أن تسقيه ﻠ‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا عنك‎ -‏‏ 450 00:23:31,956 --> 00:23:33,666 ‏‎.‎سأثبته بقدر استطاعتي‎‏ 451 00:23:34,875 --> 00:23:36,085 ‏‎!‎اذهبي‎‏ 452 00:23:46,178 --> 00:23:47,387 ‏‎.‎ساعدني‎‏ 453 00:23:48,931 --> 00:23:50,516 ‏‎.‎أحتاج إلى قوتك‎‏ 454 00:23:53,853 --> 00:23:55,020 ‏‎.‎خذ كل ما تحتاج إليه‎‏ 455 00:24:08,618 --> 00:24:10,160 ‏‎!"‎كلاري‎"‏‏ 456 00:24:10,244 --> 00:24:12,287 ‏‏‎؟‎هل أحضرت المواد‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 457 00:24:12,371 --> 00:24:13,873 ‏‎.‎شكراً‎‏ 458 00:24:44,194 --> 00:24:45,237 ‏‎."‎كلاري‎"‏‏ 459 00:24:48,699 --> 00:24:49,909 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏ 460 00:24:49,992 --> 00:24:51,076 ‏‎.‎نعم‎‏ 461 00:24:52,077 --> 00:24:55,164 ‏‎.‎وكأن والدك يحاول تقويضي من خلالك‎‏ 462 00:24:55,247 --> 00:24:57,875 ‏‏‎؟‎ماذا يجري بينك وبين أبي‎ ‏‎؟‎أتظنين أنني لم ألاحظ‎‏ 463 00:24:57,958 --> 00:24:59,376 ‏‎!‎أبقي صوتك منخفضاً‎‏ 464 00:24:59,459 --> 00:25:01,962 ‏‎."‎أليك‎"‎بل ﺒ‎ .‎لا يتعلق الأمر بي وبوالدك‎‏ 465 00:25:02,046 --> 00:25:03,631 ‏‎.‎وسأفعل أي شيء لحمايته‎‏ 466 00:25:04,381 --> 00:25:06,050 ‏‎.‎لا يمكنك القيام بذلك‎ ،‎في الواقع‎‏ 467 00:25:06,133 --> 00:25:08,218 ‏‏‎"‎سكان العالم السفلي‎" ‏أنت وأصدقاؤك‎ ‏‎.‎قد ضمنتم ذلك‎‏ 468 00:25:08,803 --> 00:25:11,013 ‏‏لا يمكنك أن تجذبي زوجاً يتمتع بنفوذ كبير‎‏ 469 00:25:11,096 --> 00:25:13,515 ‏‎.‎يساعدنا على استعادة شرف اسم عائلتنا‎‏ 470 00:25:13,599 --> 00:25:15,017 ‏‎.‎الشرف يأتي من الأفعال‎‏ 471 00:25:15,100 --> 00:25:18,103 ‏‎.‎عندئذ ستفهمينني‎ ،‎حين تفهمين ذلك حقاً‎‏ 472 00:25:18,187 --> 00:25:21,398 ‏‏‎.‎أنت تتكلمين عن السياسة‎ ‏‎."‎أليك‎" ‏أنا أتكلم عن حياة‎‏ 473 00:25:21,481 --> 00:25:23,568 ‏‏‏إنهما الأمر نفسه‎ ‏‎."‎شادو هانتير‎"‎بالنسبة إلى اﻠ‎‏ 474 00:25:23,651 --> 00:25:26,737 ‏‏‏كيف يمكننا حماية الآخرين‎ ‏‎؟‎في حين نعجز عن حماية عائلتنا‎‏ 475 00:25:26,821 --> 00:25:29,281 ‏‎،‎يفهم ذلك‎ "‎أليك‎"‏‏ 476 00:25:29,364 --> 00:25:30,365 ‏‎.‎على عكسك‎‏ 477 00:25:50,803 --> 00:25:51,887 ‏‎.‎انتظر‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 478 00:25:54,765 --> 00:25:56,516 ‏‎...‎لو لم تصل في الوقت المناسب‎‏ 479 00:25:59,186 --> 00:26:02,147 ‏‎.‎الآن‎ "‎جايس‎"‎يسعدني أنك تصالحت أنت و‎‏ 480 00:26:02,982 --> 00:26:04,817 ‏‎."‎جايس‎" ‏لم أفعل هذا لأجل‎‏ 481 00:26:06,861 --> 00:26:08,613 ‏‎.‎إذن يسعدني أنك فعلته لأجل نفسك‎‏ 482 00:26:19,164 --> 00:26:20,415 ‏‎.‎شكراً لك‎‏ 483 00:26:24,837 --> 00:26:27,923 ‏‏‏لديك تأثير مثير للاهتمام على الناس‎ ‏‎."‎كلاري فراي‎" ‏يا‎‏ 484 00:26:28,007 --> 00:26:29,549 ‏‎."‎لوك‎" ‏لقد ساعد في إنقاذ حياة‎‏ 485 00:26:30,134 --> 00:26:31,551 ‏‎.‎جميعكم ساعدتم‎‏ 486 00:26:31,636 --> 00:26:32,970 ‏‎.‎شكراً لك‎‏ 487 00:26:33,595 --> 00:26:35,014 ‏‎؟‎على جلب بعض الأغراض‎ ؟‎على ماذا‎‏ 488 00:26:35,097 --> 00:26:37,141 ‏‎.‎بل لأنك ساندتني‎‏ 489 00:26:40,519 --> 00:26:42,562 ‏‎.‎سأساندك دائماً‎‏ 490 00:26:49,820 --> 00:26:50,905 ‏‎..."‎كلاري‎"‏‏ 491 00:26:53,658 --> 00:26:54,742 ‏‎.‎يطلب رؤيتك‎ "‎لوك‎"‏‏ 492 00:26:55,450 --> 00:26:57,119 ‏‎.‎حسناً‎ .‎نعم‎‏ 493 00:27:00,205 --> 00:27:01,874 ‏‎.‎شكراً جزيلاً لك‎‏ 494 00:27:10,632 --> 00:27:12,718 ‏‎.‎أن لدي عملاً أقوم به‎ "‎كلاري‎" ‏أخبر‎‏ 495 00:27:13,635 --> 00:27:14,679 ‏‎."‎سايمون‎"‏‏ 496 00:27:27,107 --> 00:27:28,233 ‏‎.‎لا بأس‎‏ 497 00:27:35,157 --> 00:27:36,575 ‏‎.‎سرعة‎‏ 498 00:27:38,535 --> 00:27:39,661 ‏‎.‎شجاعة في المعركة‎‏ 499 00:27:41,496 --> 00:27:42,998 ‏‎.‎تغذية‎‏ 500 00:27:43,082 --> 00:27:46,418 ‏‎.‎تعرف أن هذه كتابة الحرارة الرونية‎ ،"‎ماكس‎"‏‏ 501 00:27:46,501 --> 00:27:47,920 ‏‎.‎صحيح‎‏ 502 00:27:48,003 --> 00:27:50,923 ‏‎.‎سأنال منك‎ .‎تعال إلى هنا أيها الشقي الصغير‎‏ 503 00:27:54,802 --> 00:27:56,595 ‏‎؟‎هلا تتركنا على انفراد‎ ،"‎ماكس‎"‏‏ 504 00:27:56,678 --> 00:27:59,056 ‏‎.‎لا أسمع الأمور الجيدة أبداً‎‏ 505 00:28:05,645 --> 00:28:07,564 ‏‎.‎لم أقصد أن أكون قاسية عليك‎ ،‎أنا آسفة‎‏ 506 00:28:08,899 --> 00:28:09,942 ‏‎.‎اعتدت على ذلك الآن‎‏ 507 00:28:10,025 --> 00:28:13,445 ‏‎.‎ليتك تدركين صعوبة أن أكون قائدة أطفالي‎‏ 508 00:28:13,528 --> 00:28:15,781 ‏‎.‎لقد وضحت أولوياتك جيداً‎‏ 509 00:28:15,865 --> 00:28:18,200 ‏‏‎...‎في زمن الحرب‎ -‏ ‏‎.‎نحن في حرب دائماً يا أمي‎ -‏‏ 510 00:28:19,701 --> 00:28:21,703 ‏‎.‎فاعفيني من أعذار الآباء‎‏ 511 00:28:21,787 --> 00:28:25,582 ‏‏‎.‎أنا أحاول حمايتنا جميعاً‎ ،"‎إيزابيل‎"‏ ‏‎.‎أنا أحاول حمايتك‎‏ 512 00:28:25,665 --> 00:28:28,794 ‏‎؟‎أن يحميني‎ "‎أليك‎"‎وكيف من شأن ما تفعلينه ﺒ‎‏ 513 00:28:31,713 --> 00:28:33,632 ‏‎.‎أنت تذكرينني بنفسي كثيراً‎‏ 514 00:28:33,715 --> 00:28:36,093 ‏‎.‎فإنك ستثيرين إعجابي‎ ،‎لو صح ذلك‎‏ 515 00:28:36,176 --> 00:28:37,261 ‏‎.‎لن تشعري بالإعجاب‎ ،‎صدقيني‎‏ 516 00:28:37,344 --> 00:28:39,388 ‏‎.‎ظننت أنني أفهم كل شيء‎ ،‎حين كنت في سنك‎‏ 517 00:28:39,471 --> 00:28:42,349 ‏‏‏ظننت أنني أستطيع تغيير العالم‎ ‏‎.‎بمخالفة القواعد‎‏ 518 00:28:43,225 --> 00:28:46,979 ‏‎؟‎أين اختفت تلك الفتاة‎ ؟‎أنت خالفت القواعد‎‏ 519 00:28:47,062 --> 00:28:50,190 ‏‎.‎ظنت أن الشغف هو القوة‎ .‎كانت فتاة غبية‎‏ 520 00:28:50,274 --> 00:28:52,151 ‏‏‎؟‎إذن فالشغف يجعل المرء ضعيفاً‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 521 00:28:52,234 --> 00:28:55,362 ‏‎.‎الشغف يجعله خطراً‎‏ 522 00:28:55,445 --> 00:28:58,741 ‏‏‏لهذا السبب أنت لست مستعدة‎ ‏‎.‎لتحمل المسؤولية التي تظنين أنك أهل لها‎‏ 523 00:29:10,544 --> 00:29:12,129 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏شكراً لك يا‎‏ 524 00:29:12,212 --> 00:29:13,422 ‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏ 525 00:29:17,885 --> 00:29:19,678 ‏‎.‎سأترككما على انفراد‎‏ 526 00:29:26,226 --> 00:29:27,770 ‏‎.‎ترأفي به‎‏ 527 00:29:33,442 --> 00:29:35,444 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعلم أنك لا تستطيع تجنب السؤال‎‏ 528 00:29:37,404 --> 00:29:40,950 ‏‏‎،‎أعلم أن أمي جعلتك تقسم على حفظ السر‎ ‏‎.‎لكنني رأيتك تواجهها من قبل‎‏ 529 00:29:41,033 --> 00:29:42,785 ‏‎؟‎لماذا لم تخبرني عن شيء من هذا‎‏ 530 00:29:42,868 --> 00:29:44,453 ‏‎.‎لأنني كنت أخشى أن تكرهينا‎‏ 531 00:29:44,536 --> 00:29:45,704 ‏‎.‎مستحيل‎‏ 532 00:29:46,997 --> 00:29:49,416 ‏‎،‎في الأيام الأخيرة‎ ،‎حسناً‎‏ 533 00:29:49,499 --> 00:29:51,418 ‏‎.‎لم أحظ بكل المعلومات‎‏ 534 00:29:51,501 --> 00:29:54,338 ‏‏‎.‎وما زلت لا تعرفينها كلها‎ ‏‎.‎لكن يجب أن تعرفي كل شيء‎‏ 535 00:29:54,421 --> 00:29:56,715 ‏‎."‎كأس الفانين‎" ‏سيساعدك ذلك على إيجاد‎‏ 536 00:29:56,799 --> 00:29:59,218 ‏‏‎؟‎كيف‎ -‏ ‏‎.‎يجب أن تثقي بي فحسب‎ -‏‏ 537 00:29:59,844 --> 00:30:02,054 ‏‎.‎أكثر من أي شيء آخر‎ ،‎أثق بك‎‏ 538 00:30:03,889 --> 00:30:06,350 ‏‎.‎لا شيء تقوله سيغير ذلك‎‏ 539 00:30:06,433 --> 00:30:08,560 ‏‎.‎لكن سيكون عليك أن تثق بي أيضاً‎ ،‎حسناً‎‏ 540 00:30:10,020 --> 00:30:11,188 ‏‎.‎حسناً‎‏ 541 00:30:14,191 --> 00:30:17,444 ‏‏‎؟‎عن الثورة‎ "‎ماغنوس‎" ‏هل أخبرك‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 542 00:30:17,527 --> 00:30:19,822 ‏‎؟‎بقتل كل أولئك الناس‎ "‎فالنتاين‎" ‏وعن قيام‎‏ 543 00:30:20,865 --> 00:30:21,991 ‏‎.‎نعم‎‏ 544 00:30:22,074 --> 00:30:25,494 ‏‎...‎نحن السبب في تحوله إلى ذلك الشخص‎‏ 545 00:30:27,412 --> 00:30:28,914 ‏‎."‎جوسلين‎"‎أنا و‎‏ 546 00:30:30,290 --> 00:30:33,002 ‏‏‎.‎لا أصدقك‎ -‏ ‏‎..."‎كلاري‎" ‏لقد خناه يا‎ -‏‏ 547 00:30:33,085 --> 00:30:34,253 ‏‎.‎أنا وأمك‎‏ 548 00:30:37,797 --> 00:30:39,091 ‏‎.‎وقعنا في الحب‎‏ 549 00:30:42,302 --> 00:30:43,387 ‏‎...‎هل‎‏ 550 00:30:45,890 --> 00:30:47,182 ‏‎...‎انتظر‎‏ 551 00:30:48,267 --> 00:30:50,269 ‏‏‎...‎هل أنت‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 552 00:30:50,352 --> 00:30:51,645 ‏‎...‎لم نقم أبداً‎ ،‎لا‎‏ 553 00:30:51,728 --> 00:30:54,481 ‏‏‎؟‎لم تتضاجعا‎ -‏ ‏‎!‎أقصد لا‎ .‎نعم‎ -‏‏ 554 00:30:54,564 --> 00:30:56,608 ‏‎.‎كان والداك متزوجين‎‏ 555 00:30:56,691 --> 00:30:58,402 ‏‎.‎شريكي‎ "‎فالنتاين‎" ‏كان‎‏ 556 00:30:59,319 --> 00:31:00,988 ‏‎.‎كلانا أحببناه‎‏ 557 00:31:01,696 --> 00:31:03,573 ‏‎،‎لكن مع ازدياد خطابه عنفاً‎‏ 558 00:31:03,657 --> 00:31:06,952 ‏‎،"‎كلاف‎"‎واشتداد عدائيته ﻠﻠ‎‏ 559 00:31:07,036 --> 00:31:08,370 ‏‎.‎بدأ القلق يساورنا‎‏ 560 00:31:09,121 --> 00:31:12,666 ‏‎...‎لكنه‎ ،‎حاولنا ملاطفته‎ ،‎حاولنا مساعدته‎‏ 561 00:31:12,749 --> 00:31:14,543 ‏‎.‎ظل يبتعد عنا‎‏ 562 00:31:16,628 --> 00:31:18,422 ‏‎.‎وهذا قربنا من بعضنا‎‏ 563 00:31:19,339 --> 00:31:23,343 ‏‏‎،‎علمنا أن ذلك خاطئ‎ ‏‎.‎لكننا لم نستطع إنكار حبنا أو إخفاءه‎‏ 564 00:31:24,386 --> 00:31:25,888 ‏‎.‎كان غاضباً طوال الوقت‎‏ 565 00:31:25,971 --> 00:31:28,807 ‏‎.‎أصغوا إلى صوت المنطق‎ "‎كلاف‎"‎ليت اﻠ‎‏ 566 00:31:31,060 --> 00:31:33,228 ‏‏‎"‎فال‎" ‏علينا أن نجبر‎ ‏‎.‎على الإصغاء إلى المنطق‎‏ 567 00:31:36,565 --> 00:31:40,110 ‏‏‏مقتنعاً‎ "‎فالنتاين‎" ‏أصبح‎ ‏‎.‎بأننا على علاقة غرامية‎‏ 568 00:31:41,028 --> 00:31:43,697 ‏‎."‎جوسلين‎" ‏كان مهووساً باستعادة حب‎‏ 569 00:31:46,450 --> 00:31:49,578 ‏‎،‎كان مستعداً للقيام بأي شيء‎ ،‎ولأجل الحب‎‏ 570 00:31:49,661 --> 00:31:52,206 ‏‎.‎حتى المساومة على مبادئه‎‏ 571 00:31:52,289 --> 00:31:55,000 ‏‎.‎أصبح مهووساً بأن يصبح جندياً أفضل‎‏ 572 00:31:55,918 --> 00:31:57,794 ‏‎،‎وهذا قاده إلى القيام بما لا يتصوره عقل‎‏ 573 00:31:57,877 --> 00:32:00,380 ‏‏‏الاختبار باستخدام دماء‎ ‏‎."‎ساكن العالم السفلي‎"‏‏ 574 00:32:07,096 --> 00:32:08,597 ‏‎!"‎فال‎"‏‏ 575 00:32:10,099 --> 00:32:12,267 ‏‎!‎اهدأ‎ !"‎فال‎"‏‏ 576 00:32:12,351 --> 00:32:14,019 ‏‎.‎بربك‎ ،"‎فال‎"‏‏ 577 00:32:14,103 --> 00:32:18,732 ‏‏‎،‎حين اجتاز ذلك الخط‎ ‏‎.‎لم نستطع استعادته مجدداً‎‏ 578 00:32:20,817 --> 00:32:24,404 ‏‎"‎فالنتاين‎"‎تسبب حبنا بضرر ﻠ‎ ،‎في النهاية‎‏ 579 00:32:24,488 --> 00:32:25,948 ‏‎.‎أكبر مما كان يمكن لغيرنا فعله‎‏ 580 00:32:28,658 --> 00:32:29,701 ‏‎.‎حطمنا قلبه‎‏ 581 00:32:29,784 --> 00:32:31,245 ‏‎...‎أقله بت أعرف أنه كان يملك قلباً‎‏ 582 00:32:31,954 --> 00:32:35,040 ‏‏‏قبل أن تستحوذ عليه‎ ‏‎.‎تلك النظرة الجنونية للعالم‎‏ 583 00:32:45,800 --> 00:32:48,595 ‏‎.‎أحياناً يكون عليك تولي الأمور بيديك‎‏ 584 00:32:51,306 --> 00:32:52,724 ‏‎؟‎كيف كان آنذاك‎‏ 585 00:32:52,807 --> 00:32:54,643 ‏‎...‎قبل أن‎‏ 586 00:32:54,726 --> 00:32:56,311 ‏‎؟"‎العصبة‎"‎في الأيام الأولى ﻠ‎‏ 587 00:32:59,398 --> 00:33:01,108 ‏‎.‎كان شخصاً جديراً بالاحترام‎‏ 588 00:33:01,191 --> 00:33:02,567 ‏‎.‎كان مثالياً‎‏ 589 00:33:03,568 --> 00:33:05,570 ‏‎.‎كان يتمتع بالجاذبية‎‏ 590 00:33:06,571 --> 00:33:09,866 ‏‎.‎مثلك تماماً‎ .‎من النمط الذي تحبه أمي‎‏ 591 00:33:09,949 --> 00:33:11,451 ‏‎.‎لا‎‏ 592 00:33:11,535 --> 00:33:14,038 ‏‎.‎هو كان قائداً‎ .‎لم أكن قريباً منه إطلاقاً‎‏ 593 00:33:15,539 --> 00:33:17,957 ‏‏‏كان يكرس نفسه لحمايتنا‎ ‏‎.‎من الموت ميتة عديمة القيمة‎‏ 594 00:33:18,042 --> 00:33:20,044 ‏‎.‎وآمنتما به‎‏ 595 00:33:20,127 --> 00:33:22,171 ‏‎،‎أنه وجد علاجاً للسرطان‎ "‎سايمون‎" ‏إن أخبرك‎‏ 596 00:33:22,254 --> 00:33:23,797 ‏‎.‎سترغبين في تصديقه أيضاً‎‏ 597 00:33:23,880 --> 00:33:26,216 ‏‎.‎كنت لأعطيه فرصة على الأقل‎‏ 598 00:33:26,300 --> 00:33:29,386 ‏‎.‎هذا ما فعلناه جميعاً‎ .‎وهذا ما فعلته‎‏ 599 00:33:29,469 --> 00:33:30,512 ‏‎.‎كانت الشياطين تفوز‎‏ 600 00:33:30,595 --> 00:33:33,598 ‏‏‏لم نستطع تدريب جماعتنا‎ ‏‎.‎بسرعة كافية لمجاراتهم‎‏ 601 00:33:33,682 --> 00:33:36,935 ‏‏‏استخدام‎ "‎كلاف‎"‎من اﻠ‎ "‎فال‎" ‏طلب‎ ‏‎،‎إضافيين‎ "‎شادو هانتيرز‎" ‏لخلق‎ "‎كأس الفانين‎"‏‏ 602 00:33:37,019 --> 00:33:38,062 ‏‎.‎لكن ذلك أغضبهم‎‏ 603 00:33:38,145 --> 00:33:40,397 ‏‏‏أليس من الجيد‎ ‏‎؟"‎شادو هانتيرز‎"‎خلق المزيد من اﻠ‎‏ 604 00:33:40,480 --> 00:33:41,773 ‏‎.‎ليس كما كان يقترح هو‎‏ 605 00:33:41,856 --> 00:33:45,860 ‏‏‎"‎رازيل‎" ‏منذ أن خلق الملاك‎ ‏‎،‎الأوائل باستخدام الكأس‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎اﻠ‎‏ 606 00:33:45,944 --> 00:33:49,239 ‏‏‏كان محرماً عليهم استخدام الكأس مجدداً‎ ‏‎.‎لتعزيز قواهم‎‏ 607 00:33:51,991 --> 00:33:56,163 ‏‏‎،‎أن نثنيه‎ "‎جوسلين‎"‎حاولت أنا و‎ ‏‎...‎لكنه حرف ذلك على أنه‎‏ 608 00:33:56,246 --> 00:33:57,622 ‏‎.‎العلاقة العاطفية بينكما‎‏ 609 00:33:58,957 --> 00:34:00,584 ‏‎."‎لوك‎" ‏إنه ليس خطأكما يا‎‏ 610 00:34:00,667 --> 00:34:03,337 ‏‎.‎يستحيل أن تكونا من دفعه إلى الجنون‎‏ 611 00:34:04,379 --> 00:34:05,755 ‏‎،‎هو فعل هذا بنفسه‎‏ 612 00:34:05,839 --> 00:34:07,549 ‏‎.‎بحقن الدم‎‏ 613 00:34:07,632 --> 00:34:09,301 ‏‎،‎وكلما حقن نفسه أكثر‎‏ 614 00:34:09,384 --> 00:34:11,761 ‏‎.‎بدا أنه كان يغرق أكثر في الجنون‎‏ 615 00:34:12,471 --> 00:34:14,848 ‏‏‎..."‎فال‎" -‏ ‏‎،‎تستمر تلك المخلوقات بالتكاثر‎ -‏‏ 616 00:34:14,931 --> 00:34:18,143 ‏‎.‎بينما نضحي بأنفسنا لحماية البشر‎‏ 617 00:34:18,227 --> 00:34:21,105 ‏‏‎،‎بغض الطرف‎ "‎كلاف‎"‎يكتفي اﻠ‎ ‏‎!‎لكنني لا أقبل بذلك‎‏ 618 00:34:21,188 --> 00:34:22,981 ‏‎!‎أنا الوحيد الذي يرى الحقيقة‎‏ 619 00:34:24,316 --> 00:34:26,568 ‏‏‎.‎هذا الجزء‎ "‎ماغنوس‎" ‏لم يخبرني‎ -‏ ‏‎.‎لم يكن يعلم‎ -‏‏ 620 00:34:26,651 --> 00:34:28,653 ‏‎.‎مع أحد‎ "‎جوس‎"‎هناك أمور لم أناقشها أنا و‎‏ 621 00:34:28,737 --> 00:34:30,572 ‏‎،‎لماذا تخفي حقيقة أنها فنانة‎‏ 622 00:34:30,655 --> 00:34:32,031 ‏‎؟‎وخاصة عني أنا‎‏ 623 00:34:32,116 --> 00:34:34,868 ‏‏‎،‎لأنها بعد تلك الليلة‎ ‏‎.‎حجبت ذلك الجزء من شخصيتها‎‏ 624 00:34:34,951 --> 00:34:37,371 ‏‎.‎لم ترد أن تؤثر حياتهما عليك‎‏ 625 00:34:37,454 --> 00:34:39,331 ‏‎؟‎ماذا فعل أبي‎‏ 626 00:34:44,128 --> 00:34:46,755 ‏‎.‎لم أخبر أحداً آخر عن هذا عدا أمك‎‏ 627 00:34:46,838 --> 00:34:48,715 ‏‎.‎لم أرغب في إثقال كاهلك‎‏ 628 00:34:48,798 --> 00:34:49,883 ‏‎.‎أخبرني‎‏ 629 00:34:51,301 --> 00:34:53,512 ‏‎.‎أن أدعمه في مهمة‎ "‎فالنتاين‎" ‏طلب مني‎‏ 630 00:34:55,972 --> 00:34:57,849 ‏‎.‎كان بعض المزارعين قد فُقدوا‎‏ 631 00:34:58,933 --> 00:35:00,269 ‏‎.‎قال إن المستذئبين هم السبب‎‏ 632 00:35:18,162 --> 00:35:20,079 ‏‎.‎خان رابط الشراكة بيننا‎‏ 633 00:35:22,249 --> 00:35:24,459 ‏‎.‎ثم خان كل شيء آخر كان يؤمن به‎‏ 634 00:35:28,588 --> 00:35:30,299 ‏‎؟‎لماذا لم تمت‎‏ 635 00:35:30,382 --> 00:35:31,633 ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏لأنني‎‏ 636 00:35:36,555 --> 00:35:38,014 ‏‎.‎أنت مسخ‎‏ 637 00:35:50,902 --> 00:35:52,696 ‏‎.‎كان يجدر بك قتل نفسك‎‏ 638 00:35:52,779 --> 00:35:53,905 ‏‎!‎لا‎‏ 639 00:36:02,331 --> 00:36:04,082 ‏‎.‎إذن فقد اخترت‎‏ 640 00:36:21,683 --> 00:36:24,561 ‏‎.‎ظننت أنه قتلها‎ ،‎لفترة من الزمن‎‏ 641 00:36:26,020 --> 00:36:27,689 ‏‎.‎أراد قتلنا كلينا‎‏ 642 00:36:27,772 --> 00:36:29,566 ‏‎.‎لقد قتل الآلاف‎‏ 643 00:36:29,649 --> 00:36:32,277 ‏‎.‎ضد بعضهم‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎ألب اﻠ‎‏ 644 00:36:33,278 --> 00:36:34,821 ‏‎؟‎هل تفهمين ما أقوله‎‏ 645 00:36:34,904 --> 00:36:37,115 ‏‏‏الله وحده يعلم ماذا قد يفعل‎ ‏‎.‎إن حصل على الكأس‎‏ 646 00:36:44,998 --> 00:36:47,417 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏يجب أن نحصل على الكأس قبل‎‏ 647 00:36:47,501 --> 00:36:50,504 ‏‎.‎أو أين أبدأ بالبحث‎ .‎لكنني لا أعرف أين هو‎‏ 648 00:36:50,587 --> 00:36:53,172 ‏‎.‎كل شيء يبدأ وينتهي معك‎‏ 649 00:36:53,257 --> 00:36:54,383 ‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎‏ 650 00:36:54,466 --> 00:36:55,759 ‏‎."‎جوسلين‎" ‏لأنني أعرف‎‏ 651 00:36:56,926 --> 00:37:00,597 ‏‏‏أنت الوحيدة التي كانت لتثق بها‎ ‏‎."‎الكأس‎" ‏لتخبرها عن مكان‎‏ 652 00:37:00,680 --> 00:37:03,558 ‏‏‎،‎إن كانت تثق بي لهذه الدرجة‎ ‏‎؟‎فلماذا لم تخبرني شيئاً من هذا‎‏ 653 00:37:03,642 --> 00:37:05,352 ‏‎.‎لم تعتقد أن هذا سيحدث‎‏ 654 00:37:05,435 --> 00:37:08,688 ‏‏‎.‎قامت فقط بأخذ احتياطاتها في حال وقع‎ ‏‎..."‎دوت‎"‎المحلول و‎‏ 655 00:37:08,772 --> 00:37:11,650 ‏‏‎"‎جوسلين‎" ‏قالت‎ ‏‎.‎إن علي إخبارك كل شيء عن ماضيك‎‏ 656 00:37:11,733 --> 00:37:13,693 ‏‏‎.‎وإن ذلك سيحرر شيئاً فيك‎ -‏ ‏‎؟‎ما معنى ذلك أصلاً‎ -‏‏ 657 00:37:13,777 --> 00:37:16,195 ‏‎.‎لكنك تعرفين‎ !‎لا أدري‎‏ 658 00:37:16,280 --> 00:37:18,782 ‏‏‎؟‎هل نسيت‎ ،‎لقد مُحيت ذاكرتي‎ -‏ ‏‎.‎هناك أدلة‎ -‏‏ 659 00:37:18,865 --> 00:37:21,868 ‏‎."‎كلاري‎" ‏فكري يا‎ .‎إنها في عالم البشر‎‏ 660 00:37:24,037 --> 00:37:27,206 ‏‏‎.‎أنا آسفة‎ - "‎ميليورن‎"‏ ‏‎"‎إيزابيل‎" - .‎لم يعد بإمكاني رؤيتك‎‏ 661 00:38:01,616 --> 00:38:03,327 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعلم أن لدي سحراً لتنظيف هذا‎‏ 662 00:38:04,328 --> 00:38:06,788 ‏‎.‎أظن أنك بذلت جهداً كافياً ليوم واحد‎‏ 663 00:38:06,871 --> 00:38:08,081 ‏‎؟‎استراحة شراب‎‏ 664 00:38:20,885 --> 00:38:22,053 ‏‎.‎نخبنا‎‏ 665 00:38:30,395 --> 00:38:34,566 ‏‏‎،‎لماذا طلبت مجيئي‎ ‏‎؟‎هنا كلاهما‎ "‎كلاري‎"‎و‎ "‎جايس‎" ‏بينما كان‎‏ 666 00:38:34,649 --> 00:38:36,693 ‏‎؟"‎جايس‎" ‏ألم يخبرك‎‏ 667 00:38:38,987 --> 00:38:41,448 ‏‎.‎كانت كذبة بأية حال‎ .‎لا يهم‎‏ 668 00:38:43,157 --> 00:38:44,784 ‏‎؟‎هل المشعوذون مبهمون هكذا دائماً‎‏ 669 00:38:45,410 --> 00:38:47,286 ‏‎.‎أنا لست مبهماً‎‏ 670 00:38:48,330 --> 00:38:49,831 ‏‎.‎أنا أتصرف بخجل‎‏ 671 00:38:53,668 --> 00:38:55,086 ‏‎.‎دعني أقولها بصراحة‎‏ 672 00:38:58,340 --> 00:38:59,674 ‏‎.‎أردت رؤيتك مجدداً‎‏ 673 00:39:04,679 --> 00:39:05,764 ‏‎؟‎لماذا‎‏ 674 00:39:05,847 --> 00:39:07,891 ‏‎؟‎لماذا جئت‎‏ 675 00:39:12,270 --> 00:39:13,397 ‏‎.‎لست متأكداً‎‏ 676 00:39:17,066 --> 00:39:19,193 ‏‎...‎لقرابة القرن‎‏ 677 00:39:19,277 --> 00:39:22,155 ‏‎.‎منعت نفسي من الشعور بأي شيء تجاه أي شخص‎‏ 678 00:39:22,864 --> 00:39:24,323 ‏‎.‎رجلاً كان أو امرأة‎‏ 679 00:39:26,910 --> 00:39:28,995 ‏‎.‎لكنك حررت شيئاً في داخلي‎‏ 680 00:39:42,634 --> 00:39:44,177 ‏‎.‎أمي‎ .‎مرحباً‎‏ 681 00:39:51,184 --> 00:39:52,644 ‏‎.‎بالطبع‎‏ 682 00:39:54,896 --> 00:39:56,147 ‏‎.‎نداء الواجب‎‏ 683 00:39:57,941 --> 00:40:00,109 ‏‎.‎الجبين المتجعد‎‏ 684 00:40:00,193 --> 00:40:03,488 ‏‏‏تجندك‎ "‎ماريس‎" ‏لا بد أن‎ ‏‎.‎غير ملائم‎ ...‎للقيام بشيء‎‏ 685 00:40:05,239 --> 00:40:06,991 ‏‎...‎أنا‎ ،"‎ماغنوس‎" ‏اسمع يا‎‏ 686 00:40:07,075 --> 00:40:10,161 ‏‎...‎لا أدري ما‎ ...‎لكنني‎ ،‎ليتني أستطيع‎‏ 687 00:40:11,496 --> 00:40:12,956 ‏‎.‎أنا أفهم‎‏ 688 00:40:16,668 --> 00:40:18,002 ‏‎؟‎هلا تبقى لاحتساء كأس أخرى‎‏ 689 00:40:19,337 --> 00:40:20,797 ‏‎.‎ثم يمكنك أن تقرر‎‏ 690 00:40:23,007 --> 00:40:24,759 ‏‎.‎لا أتذكر أي شيء‎‏ 691 00:40:25,469 --> 00:40:27,762 ‏‎.‎فأنا لا أدري أين هي‎ ،‎إن أخفت أمي الأدلة‎‏ 692 00:40:27,846 --> 00:40:31,224 ‏‏‎!‎يجب أن تجدي الحل‎ -‏ ‏‎.‎قلت إنه كان عليك إخباري كل شيء‎ -‏‏ 693 00:40:31,307 --> 00:40:32,892 ‏‎.‎ربما هناك شيء نسيته‎‏ 694 00:40:34,769 --> 00:40:36,354 ‏‎.‎انتظر‎‏ 695 00:40:42,861 --> 00:40:44,488 ‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 696 00:40:44,571 --> 00:40:48,032 ‏‏‎،‎قالت أمي إنه كان ملك أبي‎ ‏‎.‎هو أبي‎ "‎فالنتاين‎" ‏لكن‎‏ 697 00:40:48,825 --> 00:40:50,326 ‏‎؟"‎ج ك‎" ‏من هو‎‏ 698 00:40:50,409 --> 00:40:52,829 ‏‏‏أريدك أن تتذكري‎ ‏‎.‎أن والدك قد يكون رجلاً طيباً‎‏ 699 00:40:52,912 --> 00:40:54,372 ‏‎...‎بعد ما فعله بك‎‏ 700 00:40:54,456 --> 00:40:55,707 ‏‎."‎كلاري‎" ‏هذا أسوأ يا‎‏ 701 00:40:55,790 --> 00:40:56,833 ‏‎!‎لا أبالي‎‏ 702 00:40:57,333 --> 00:40:59,335 ‏‎،‎أريد أن أعرف‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 703 00:40:59,418 --> 00:41:00,795 ‏‎.‎بل يجب أن أعرف‎‏ 704 00:41:02,547 --> 00:41:04,924 ‏‎.‎أنت قلتها بنفسك‎‏ 705 00:41:05,008 --> 00:41:06,384 ‏‎.‎يجب أن تخبرني كل شيء‎‏ 706 00:41:06,468 --> 00:41:08,845 ‏‏‏هي الأحرف الأولى‎ "‎ج ك‎"‏ ‏‎..."‎جوناثان كريستوفر‎"‎ﻠ‎‏ 707 00:41:11,681 --> 00:41:12,849 ‏‎.‎شقيقك‎‏ 708 00:41:16,019 --> 00:41:17,061 ‏‎؟‎لدي شقيق‎‏ 709 00:41:18,021 --> 00:41:19,063 ‏‎.‎كان لديك‎‏ 710 00:41:20,815 --> 00:41:22,984 ‏‎."‎فيرتشايلد‎" ‏مات في حريق مزرعة‎‏ 711 00:41:24,402 --> 00:41:26,404 ‏‎.‎حريق أضرمه والدك‎‏ 712 00:41:31,284 --> 00:41:32,285 ‏‎.‎هذه هي‎‏ 713 00:41:33,495 --> 00:41:35,872 ‏‏هذه نهاية القصة‎‏ 714 00:41:35,955 --> 00:41:37,791 ‏‎...‎لكن‎ ،‎التي أرادتني أمي أن أسمعها‎‏ 715 00:41:40,209 --> 00:41:41,878 ‏‎؟‎هل هذا ما أرادت تحريره‎‏ 716 00:41:43,087 --> 00:41:44,798 ‏‎؟‎كيف فعلت هذا‎‏ 717 00:41:44,881 --> 00:41:47,592 ‏‏‎"‎شادو هانتيرز‎" ‏هناك‎ ‏‎،‎يملكون قوى ملائكية غير اعتيادية‎‏ 718 00:41:47,676 --> 00:41:50,303 ‏‎.‎لكنني لم أر أحداً يفعل ما فعلته للتو‎‏ 719 00:41:57,143 --> 00:41:59,478 ‏‎؟‎هل يمكن أن يتم توريث هذه القوى‎‏ 720 00:42:00,564 --> 00:42:01,648 ‏‎.‎أظن ذلك‎‏ 721 00:42:05,443 --> 00:42:07,236 ‏‎."‎الكأس‎" ‏أعرف أين أخفت أمي‎‏