2 00:00:06,010 --> 00:00:08,095 ‏‏‎."‎الكأس‎" ‏أعرف أين‎ -‏ ‏‎...‎في حلقات سابقة‎ -‏‏ 3 00:00:08,179 --> 00:00:10,681 ‏‏‎."‎تاروت‎"‎أوراق ال‎ ‏‎.‎لا بد أن أمي رسمتها قبل سنين طويلة‎‏ 4 00:00:10,764 --> 00:00:12,558 ‏‎.‎مخبأ ضمنها‎ "‎كأس الفانين‎" ‏لا بد أن‎‏ 5 00:00:12,641 --> 00:00:14,310 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎برأي ال‎ ‏‎.‎لم يعد يمكن إصلاح شرف عائلتنا‎‏ 6 00:00:14,393 --> 00:00:16,770 ‏‎.‎سيتطلب الأمر تضحية هائلة‎‏ 7 00:00:16,853 --> 00:00:18,147 ‏‎.‎يعد والدانا مخططات لكلينا‎‏ 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,943 ‏‏‎.‎اتركوا رسالة‎ -‏ ‏‏أريد مكالمتك‎ -‏‏ 9 00:00:23,027 --> 00:00:24,861 ‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى في حياتي‎‏ 10 00:00:24,945 --> 00:00:26,488 ‏‎.‎أظن أنني أتحول إلى مصاص دماء‎‏ 11 00:00:26,572 --> 00:00:29,033 ‏‎.‎كنت أتساءل متى ستعود‎‏ 12 00:00:29,116 --> 00:00:31,868 ‏‏‎."‎الكأس‎" ‏حصلت على‎ -‏ ‏‎."‎الكأس‎"‎لا أبالي ب‎ -‏‏ 13 00:00:37,916 --> 00:00:39,960 ‏‎.‎إنه يشبه كأس نبيذ ليس إلا‎‏ 14 00:00:40,043 --> 00:00:42,671 ‏‎.‎كأس النبيذ هذا أنقذ حياتك‎‏ 15 00:00:42,754 --> 00:00:45,757 ‏‎؟‎في الوقت المناسب‎ "‎الكأس‎" ‏ماذا لو لم أخرج‎‏ 16 00:00:45,841 --> 00:00:47,926 ‏‏‎...‎ذلك الشيطان‎ -‏ ‏‎.‎لكنك أخرجته‎ -‏‏ 17 00:00:48,009 --> 00:00:49,761 ‏‎،"‎شادو هانتير‎"‎إنها أول قاعدة في عمل ال‎‏ 18 00:00:49,845 --> 00:00:52,056 ‏‎.‎تابعي السير‎ ،‎عندما ينفجر شيء ما‎‏ 19 00:00:53,014 --> 00:00:56,310 ‏‎.‎لا تشيحي بنظرك‎ .‎لا تترددي‎‏ 20 00:00:56,393 --> 00:00:57,978 ‏‎؟‎وما هي القاعدة الثانية‎‏ 21 00:01:01,440 --> 00:01:04,068 ‏‏‏عن شيء‎ "‎شادو هانتير‎"‎لا تعجز ال‎ ‏‎.‎وهي ترتدي حذاءً بكعب عال‎‏ 22 00:01:06,403 --> 00:01:07,779 ‏‎؟‎ماذا تفعل‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 23 00:01:08,614 --> 00:01:10,241 ‏‎،‎حدق إلى هذه الشاشة كما تشاء‎‏ 24 00:01:10,324 --> 00:01:11,950 ‏‎.‎يحتاجون إلى دم الملائكة لتجاوز الرقيات‎‏ 25 00:01:12,033 --> 00:01:13,244 ‏‎.‎أنت تعرف ذلك‎‏ 26 00:01:16,622 --> 00:01:18,707 ‏‏‎"‎العالم السفلي‎" ‏لا يمكن لأي ساكن من‎ ‏‎."‎المعهد‎" ‏دخول‎‏ 27 00:01:18,790 --> 00:01:20,667 ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏ليس من دون دعوة من‎‏ 28 00:01:20,751 --> 00:01:23,712 ‏‏‎،‎على حد علمي‎ ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏هو‎ "‎فالنتاين‎" ‏فإن‎‏ 29 00:01:23,795 --> 00:01:26,298 ‏‏‎.‎ليس بأمان هنا‎ "‎الكأس‎"‏ ‏‎."‎كلاف‎"‎يجب أن نعيده لل‎‏ 30 00:01:26,382 --> 00:01:27,883 ‏‎.‎لا‎ ؟"‎كلاف‎"‎نعيده لل‎‏ 31 00:01:27,966 --> 00:01:30,051 ‏‎.‎ليس بعد كل ما عانيناه للحصول عليه‎‏ 32 00:01:30,136 --> 00:01:31,137 ‏‎.‎أخي محق‎‏ 33 00:01:31,220 --> 00:01:32,971 ‏‎.‎مهم للغاية‎ "‎الكأس‎"‏‏ 34 00:01:33,054 --> 00:01:34,431 ‏‎؟‎هل توافقينني الرأي‎‏ 35 00:01:35,182 --> 00:01:36,183 ‏‎.‎أنا مليئة بالمفاجآت‎‏ 36 00:01:36,267 --> 00:01:38,977 ‏‎.‎هو فرصتي الوحيدة لاستعادة أمي‎ "‎الكأس‎" ‏هذا‎‏ 37 00:01:39,770 --> 00:01:40,812 ‏‎."‎كلاري‎" ‏أتفق مع‎‏ 38 00:01:41,522 --> 00:01:43,857 ‏‎.‎ليس الآن‎ ،"‎كلاف‎"‎لا نستطيع إعطاء الكأس لل‎‏ 39 00:01:43,940 --> 00:01:45,151 ‏‎.‎نحن بحاجة إليه‎‏ 40 00:01:46,067 --> 00:01:49,821 ‏‏‎.‎إنه ورقة ضغطنا الوحيدة‎ -‏ ‏‎."‎الكأس‎" ‏أعلم مدى قوة‎ ،‎اسمعوا‎ -‏‏ 41 00:01:49,905 --> 00:01:51,907 ‏‎،‎جدد‎ "‎شادو هانتيرز‎" ‏لديه القوة لخلق‎‏ 42 00:01:51,990 --> 00:01:55,577 ‏‏‎،‎والسيطرة على الشياطين‎ ‏‎.‎وحتى قتل البشر إن شربوا منه‎‏ 43 00:01:55,661 --> 00:01:56,870 ‏‎،‎لكنني أعدكم‎‏ 44 00:01:56,953 --> 00:01:59,873 ‏‎.‎لن أسمح لذلك الوحش بأن يضع يديه عليه‎‏ 45 00:01:59,956 --> 00:02:03,127 ‏‎.‎ها قد أقسمت لك‎‏ 46 00:02:06,963 --> 00:02:07,964 ‏‎.‎اتبعيني‎‏ 47 00:02:26,358 --> 00:02:30,111 ‏‏‏أدرك أنني ما كنت لأنجح‎ ،"‎أليك‎"‏ ‏‎.‎بالقيام بشيء من هذا من دون مساعدتك‎‏ 48 00:02:30,196 --> 00:02:31,322 ‏‎.‎أريد أن أشكرك‎‏ 49 00:02:32,781 --> 00:02:34,450 ‏‎.‎لا تفسري ما أقوم به على أنه صداقة‎‏ 50 00:02:34,533 --> 00:02:37,494 ‏‎.‎انقلب عالمنا رأساً على عقب‎ ،‎منذ وصولك‎‏ 51 00:02:52,133 --> 00:02:54,135 ‏‎.‎اتركوا رسالة‎ ."‎سايمون‎" ‏هنا‎‏ 52 00:02:54,220 --> 00:02:56,222 ‏‏‏آسفة لأنني لم أرد على اتصالك‎ ،"‎سايمون‎"‏ ‏‎.‎قبل الآن‎‏ 53 00:02:56,305 --> 00:02:57,514 ‏‎.‎كنت منشغلة جداً‎‏ 54 00:02:57,598 --> 00:03:01,184 ‏‎.‎لدي أمور كثيرة أخبرك إياها‎ ."‎الكأس‎" ‏وجدنا‎‏ 55 00:03:02,269 --> 00:03:03,395 ‏‎.‎عاود الاتصال بي‎‏ 56 00:03:04,771 --> 00:03:07,316 ‏‎...‎ماذا‎‏ 57 00:03:12,070 --> 00:03:13,989 ‏‎.‎يوجد شيء في محيط المكان‎‏ 58 00:03:14,072 --> 00:03:15,198 ‏‏‎...‎أخبرتك‎ -‏ ‏‎.‎لا تقل ذلك‎ -‏‏ 59 00:03:15,282 --> 00:03:16,283 ‏‎؟‎ما الذي يجري‎‏ 60 00:03:16,367 --> 00:03:19,328 ‏‏‎.‎يبدو أن هناك من يحاول اقتحام المكان‎ -‏ ‏‎."‎العصبة‎" ‏ربما عضو من‎ -‏‏ 61 00:03:19,411 --> 00:03:21,121 ‏‏‎.‎أخبرتك‎ -‏ ‏‎.‎هذا باكر جداً‎ -‏‏ 62 00:03:33,384 --> 00:03:34,635 ‏‎.‎لا تتحرك‎‏ 63 00:03:34,718 --> 00:03:37,388 ‏‎.‎ارفع يديك‎ .‎ألق بما تحمله‎‏ 64 00:03:45,354 --> 00:03:47,606 ‏‎!"‎سايمون‎" ،‎يا إلهي‎‏ 65 00:04:06,250 --> 00:04:09,085 ‏‎.‎سيتساءل الناس عما وجدناه خارج محيط المكان‎‏ 66 00:04:09,169 --> 00:04:12,506 ‏‎.‎سأخبرهم أننا لم نجد أي شيء‎ .‎سأذهب أنا‎‏ 67 00:04:13,089 --> 00:04:14,258 ‏‎.‎لن ينزل أحد إلى هنا‎‏ 68 00:04:16,677 --> 00:04:17,761 ‏‎،‎قد أكون مصاص دماء‎‏ 69 00:04:19,680 --> 00:04:21,598 ‏‎.‎لكنني تربيت ككاثوليكي متدين‎‏ 70 00:04:26,978 --> 00:04:29,230 ‏‎."‎الاتفاقيات‎" ‏خرق مصاصو الدماء‎‏ 71 00:04:29,315 --> 00:04:31,358 ‏‎.‎يعطي مبرراً للحرب‎ "‎سايمون‎" ‏قتل‎‏ 72 00:04:31,442 --> 00:04:33,402 ‏‎.‎لا يقف مصاصو الدماء خلف هذا العمل‎‏ 73 00:04:33,944 --> 00:04:36,947 ‏‏‎."‎كاميل‎" ‏فقط‎ ‏‎.‎من تلقاء ذاتها‎ "‎سايمون‎" ‏لقد هاجمت‎‏ 74 00:04:37,030 --> 00:04:38,407 ‏‎؟‎ما أدرانا بأنك تقول الحقيقة‎‏ 75 00:04:38,490 --> 00:04:41,785 ‏‏‎،‎كان بوسعي التخلص منه‎ ‏‎.‎أحضرته إلى هنا‎ ،‎لكنني بدلاً من ذلك‎‏ 76 00:04:41,868 --> 00:04:43,787 ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎لا أريد المتاعب مع ال‎‏ 77 00:04:43,870 --> 00:04:45,080 ‏‎.‎قرار ذكي‎‏ 78 00:04:45,163 --> 00:04:47,791 ‏‎،‎حذرت البشري أن يبقى بعيداً‎‏ 79 00:04:47,874 --> 00:04:51,002 ‏‏‎،‎أذاقته بعضاً من دمها‎ "‎كاميل‎" ‏لكن‎ ‏‎،‎وكأي مدمن‎‏ 80 00:04:51,670 --> 00:04:53,004 ‏‎.‎رجع طلباً للمزيد‎‏ 81 00:04:54,047 --> 00:04:57,258 ‏‎.‎لولاك‎ "‎كاميل‎" ‏ليتذوق دم‎ "‎سايمون‎" ‏ما كان‎‏ 82 00:04:58,176 --> 00:05:01,137 ‏‎."‎دو مور‎" ‏جررته إلى فندق‎ !‎أنت اختطفته‎‏ 83 00:05:01,221 --> 00:05:02,514 ‏‎!"‎كاميل‎"‎أنت سلمته ل‎‏ 84 00:05:02,598 --> 00:05:04,808 ‏‎.‎لم أرد أن يحدث هذا‎‏ 85 00:05:08,520 --> 00:05:11,272 ‏‎!‎عد أرجوك‎ ."‎سايمون‎"‏‏ 86 00:05:17,779 --> 00:05:18,989 ‏‎.‎هناك وسيلة‎‏ 87 00:05:20,073 --> 00:05:21,533 ‏‎؟‎لماذا‎ "‎وسيلة‎"‏‏ 88 00:05:21,617 --> 00:05:25,078 ‏‏‎."‎سايمون‎" ‏وسيلة لإعادة‎ -‏ ‏‎؟‎يمكنك القيام بذلك‎ -‏‏ 89 00:05:25,746 --> 00:05:27,331 ‏‎؟‎كيف‎‏ 90 00:05:27,414 --> 00:05:28,540 ‏‎.‎إنه فرخ‎‏ 91 00:05:29,500 --> 00:05:32,961 ‏‏‎.‎إنه في مرحلة انتقالية‎ ‏‎.‎يمكن إعادة صديقك إلى الحياة‎‏ 92 00:05:33,044 --> 00:05:34,505 ‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‏‎."‎كلاري‎" ‏لا يا‎ -‏‏ 93 00:05:34,588 --> 00:05:36,507 ‏‎؟"‎سايمون‎" ‏إذن أستطيع استعادة‎‏ 94 00:05:37,591 --> 00:05:39,926 ‏‏‎؟‎حياً ويتنفس‎ -‏ ‏‎.‎هنا تكمن المشكلة‎ -‏‏ 95 00:05:40,010 --> 00:05:42,804 ‏‎.‎لن يكون حياً ولن يتنفس‎‏ 96 00:05:43,972 --> 00:05:45,432 ‏‎.‎سيكون مصاص دماء‎‏ 97 00:05:45,516 --> 00:05:47,893 ‏‎.‎وليس من النوع المثير والرومانسي‎‏ 98 00:05:48,769 --> 00:05:50,771 ‏‏‏بل من النوع البشع الذي يمص الدماء‎ ‏‎.‎ويعيش في نعش‎‏ 99 00:05:50,854 --> 00:05:52,939 ‏‏‎.‎هذا قول مسيء‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 100 00:05:53,732 --> 00:05:56,026 ‏‎.‎النعش يلمح إلى صندوق خشبي‎‏ 101 00:05:56,109 --> 00:05:59,405 ‏‏‎.‎لدينا توابيت الآن‎ ‏‎.‎قيراطاً‎ 14 ‏إنها مصنوعة من ذهب عيار‎‏ 102 00:05:59,488 --> 00:06:00,489 ‏‎.‎إنه خطئي‎‏ 103 00:06:01,782 --> 00:06:03,450 ‏‎.‎كاد الفجر يطلع‎‏ 104 00:06:04,785 --> 00:06:08,997 ‏‏‏إلى مصاص دماء الليلة‎ "‎سايمون‎" ‏يجب تحويل‎ ‏‎.‎أو طعنه بوتد في قلبه‎‏ 105 00:06:09,080 --> 00:06:10,373 ‏‎؟‎وإن لم أفعل أياً من الاثنين‎‏ 106 00:06:11,207 --> 00:06:12,876 ‏‎.‎ستعلق روحه إلى الأبد‎‏ 107 00:06:14,169 --> 00:06:16,046 ‏‎.‎لديك حتى غروب الشمس لتقرري‎‏ 108 00:06:17,297 --> 00:06:18,298 ‏‎.‎الوقت يمر‎‏ 109 00:06:26,640 --> 00:06:29,225 ‏‎؟‎هل تتذكرين ما قلته لي في صباح زواجنا‎‏ 110 00:06:31,019 --> 00:06:34,230 ‏‎،‎لم يكن يُفترض أن نرى بعضنا قبل المراسيم‎‏ 111 00:06:35,441 --> 00:06:36,858 ‏‎.‎لكنك رفضت الانصياع للقوانين‎‏ 112 00:06:37,443 --> 00:06:38,610 ‏‎.‎لم تنصاعي لها يوماً‎‏ 113 00:06:42,656 --> 00:06:44,240 ‏‎.‎ولهذا السبب أحبك‎‏ 114 00:06:46,452 --> 00:06:51,623 ‏‏‏قلت لي إن قلبينا ينبضان كقلب واحد‎ ‏‎.‎وإننا سنبقى معاً إلى الأبد‎‏ 115 00:06:54,626 --> 00:06:56,753 ‏‎.‎أرجو أنك عدت بأنباء طيبة‎‏ 116 00:06:57,463 --> 00:06:58,755 ‏‎."‎الكأس‎" ‏حصلت الفتاة على‎‏ 117 00:07:00,006 --> 00:07:01,341 ‏‎؟"‎جوسلين‎" ‏هل سمعت ذلك يا‎‏ 118 00:07:02,258 --> 00:07:03,469 ‏‎."‎كلاريسا‎" ‏لقد نجحت‎‏ 119 00:07:04,385 --> 00:07:08,724 ‏‎.‎من الواضح أنها تتمتع بعزيمتك وفضولي‎‏ 120 00:07:12,393 --> 00:07:14,896 ‏‎؟‎هل اعتقدت حقاً أنني لن أكتشف الأمر‎‏ 121 00:07:16,523 --> 00:07:20,276 ‏‎.‎سنة مع طفلتي التي لم تولد بعد‎ 18 ‏رحلت قبل‎‏ 122 00:07:21,236 --> 00:07:24,197 ‏‎.‎أعتقد أنه علينا تعويض الوقت الضائع‎‏ 123 00:07:26,324 --> 00:07:27,993 ‏‎،"‎الكأس‎" ‏إن عثرت على‎‏ 124 00:07:29,077 --> 00:07:30,078 ‏‎؟‎فأين هو‎‏ 125 00:07:30,161 --> 00:07:31,872 ‏‎.‎يا سيدي‎ "‎المعهد‎" ‏عادت إلى‎‏ 126 00:07:31,955 --> 00:07:34,040 ‏‎.‎طريقنا‎ "‎لوشان غرايمارك‎" ‏اعترض‎‏ 127 00:07:34,124 --> 00:07:37,753 ‏‏‎؟‎كيف اعترض طريقكم‎ -‏ ‏‎.‎الآن‎ "‎نيويورك‎" ‏إنه قائد قطيع‎ -‏‏ 128 00:07:37,836 --> 00:07:39,588 ‏‎.‎إنها تحت حمايته‎‏ 129 00:07:41,422 --> 00:07:42,966 ‏‎."‎لوشان‎"‏‏ 130 00:07:44,635 --> 00:07:47,554 ‏‎.‎لطالما كان شهماً‎‏ 131 00:07:47,638 --> 00:07:49,055 ‏‏قوة‎ "‎فالنتاين‎" ‏يزداد‎‏ 132 00:07:49,139 --> 00:07:52,183 ‏‏ونحن نجلس هنا على الهامش ننتظر‎‏ 133 00:07:52,267 --> 00:07:55,521 ‏‏‎.‎مكتوفي الأيدي‎ -‏ ‏‎.‎يعالج الأمر‎ "‎كلاف‎"‎ال‎ -‏‏ 134 00:07:55,604 --> 00:07:56,647 ‏‎."‎ماريس‎" ‏هذه دعابة يا‎‏ 135 00:07:56,730 --> 00:07:58,940 ‏‎.‎الأمور‎ "‎كلاف‎"‎كلانا يعرف كيف يعالج ال‎‏ 136 00:07:59,733 --> 00:08:01,818 ‏‏‎؟‎ماذا يجري‎ -‏ ‏‎.‎اجلسا‎ -‏‏ 137 00:08:06,740 --> 00:08:08,909 ‏‏‎.‎ليس هنا‎ "‎جايس‎" ‏لا يفاجئني أن‎ -‏ ‏‎.‎حدث ما عطله‎ -‏‏ 138 00:08:08,992 --> 00:08:10,410 ‏‎.‎طلب منا أن نبدأ من دونه‎‏ 139 00:08:10,494 --> 00:08:11,828 ‏‎.‎أنا متأكدة من أن لديه سبباً وجيهاً‎‏ 140 00:08:11,912 --> 00:08:13,329 ‏‎...‎أنا وأمكما‎‏ 141 00:08:14,455 --> 00:08:17,834 ‏‎"‎كلاف‎"‎أنا طلبت اجتماعاً مع ال‎ ،‎في الواقع‎‏ 142 00:08:17,918 --> 00:08:20,712 ‏‏‏لإعلامهم بأن الجان‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏قد انحازوا مع‎‏ 143 00:08:20,796 --> 00:08:22,213 ‏‎.‎رفض الطلب‎ "‎كلاف‎"‎لكن ال‎‏ 144 00:08:22,297 --> 00:08:24,841 ‏‏‎؟‎ماذا تقصدان‎ ‏‎؟"‎إدريس‎" ‏ألا يريدونكما أن تذهبا إلى‎‏ 145 00:08:24,925 --> 00:08:26,342 ‏‏محليين‎ "‎شادو هانتيرز‎" ‏ثمة شائعات بأن‎‏ 146 00:08:26,426 --> 00:08:28,512 ‏‎."‎العالم السفلي‎" ‏كانوا يتدخلون في شؤون‎‏ 147 00:08:28,595 --> 00:08:31,723 ‏‏‎،‎لكن لا أظن أنكما تعرفان شيئاً عن ذلك‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎‏ 148 00:08:31,807 --> 00:08:32,808 ‏‏‎.‎إطلاقاً‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 149 00:08:32,891 --> 00:08:35,435 ‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏بما أن كل هذا قد حدث في‎ ‏‎،‎تحت قيادتنا‎‏ 150 00:08:35,519 --> 00:08:37,979 ‏‎.‎فإنهم قلقون من تفانينا لعملنا ولقضيتنا‎‏ 151 00:08:38,063 --> 00:08:39,397 ‏‎."‎لايتوود‎" ‏لكننا من آل‎‏ 152 00:08:39,480 --> 00:08:42,192 ‏‎،‎الشرف لا يكمن في الاسم‎ ،‎تذكري‎‏ 153 00:08:42,275 --> 00:08:43,401 ‏‎.‎بل بالأفعال‎‏ 154 00:08:44,861 --> 00:08:46,237 ‏‎.‎مبعوثاً‎ "‎كلاف‎"‎سيرسل ال‎‏ 155 00:08:46,321 --> 00:08:47,989 ‏‎.‎سيأتي لمراقبتنا‎‏ 156 00:08:48,073 --> 00:08:50,701 ‏‏‎"‎فالنتاين‎" ‏وليجمع المعلومات عن‎ ‏‎.‎لينقلها إليهم‎‏ 157 00:08:50,784 --> 00:08:54,538 ‏‏‎،‎لكن بالأخص للتدقيق في قيادتنا‎ ‏‎،‎لذلك أتوسل إليكما أنتما الاثنان‎‏ 158 00:08:54,621 --> 00:08:56,540 ‏‎"‎كلاف‎"‎لا تفعلا أي شيء من شأنه أن يدفع ال‎‏ 159 00:08:56,623 --> 00:08:58,249 ‏‎.‎إلى فقدان ثقته بنا أكثر‎‏ 160 00:09:01,169 --> 00:09:03,463 ‏‎.‎أريد فعلاً التكلم معك‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 161 00:09:04,380 --> 00:09:07,718 ‏‎.‎أنا خائف‎ .‎أظن أنني أتحول إلى مصاص دماء‎‏ 162 00:09:12,305 --> 00:09:13,974 ‏‎.‎أنا آسفة جداً لأنني لم أكن موجودة‎‏ 163 00:09:17,644 --> 00:09:19,187 ‏‎.‎كل هذا خطئي‎‏ 164 00:09:20,230 --> 00:09:21,815 ‏‏‎...‎هذا ليس‎ ،"‎كلاري‎" -‏ ‏‎!‎بلى‎ -‏‏ 165 00:09:23,650 --> 00:09:24,651 ‏‎،‎لولاي‎‏ 166 00:09:24,735 --> 00:09:27,362 ‏‏‏أبداً‎ "‎سايمون‎" ‏لما عرف‎ ‏‎."‎عالم الظلال‎" ‏بوجود‎‏ 167 00:09:28,238 --> 00:09:30,406 ‏‏‏لما تعرض أبداً للاختطاف‎ ‏‎.‎على يد مصاصي الدماء‎‏ 168 00:09:30,490 --> 00:09:32,283 ‏‎."‎كاميل‎"‎لما التقى أبداً ب‎‏ 169 00:09:34,035 --> 00:09:35,370 ‏‎.‎ولما مات أبداً‎‏ 170 00:09:35,954 --> 00:09:38,624 ‏‎.‎إنه في مرحلة انتقالية‎ .‎إنه فرخ‎‏ 171 00:09:39,499 --> 00:09:41,752 ‏‎...‎والآن تبقى لدي خياران‎‏ 172 00:09:43,754 --> 00:09:45,296 ‏‎.‎خياران بغيضان‎‏ 173 00:09:45,380 --> 00:09:47,883 ‏‎.‎ولا أستطيع تحديد أي منهما هو الأسوأ‎‏ 174 00:09:54,180 --> 00:09:55,348 ‏‎...‎إن‎‏ 175 00:09:58,935 --> 00:10:02,397 ‏‎؟‎ما هي المخاطر‎ ،"‎سايمون‎" ‏إن دفنت‎‏ 176 00:10:02,480 --> 00:10:04,608 ‏‏‎.‎قطعاً لا‎ ،‎لا‎ -‏ ‏‎!‎يجب أن أعرف‎ ،"‎جايس‎" -‏‏ 177 00:10:06,567 --> 00:10:08,820 ‏‎،‎ولم يخرج‎ "‎سايمون‎" ‏إن دُفن‎‏ 178 00:10:09,946 --> 00:10:13,700 ‏‎.‎ويتضور إلى الأبد‎ ،‎فسيعلق تحت الأرض‎‏ 179 00:10:15,035 --> 00:10:16,327 ‏‎.‎يا إلهي‎‏ 180 00:10:20,206 --> 00:10:21,416 ‏‎...‎و‎‏ 181 00:10:23,627 --> 00:10:26,713 ‏‎؟‎إن غرست وتداً فيه‎‏ 182 00:10:27,881 --> 00:10:29,049 ‏‎.‎سيموت ميتة بشرية‎‏ 183 00:10:29,132 --> 00:10:31,301 ‏‎.‎إنها غير مؤلمة على حد علمي‎‏ 184 00:10:35,096 --> 00:10:36,765 ‏‎.‎أنا آسفة جداً‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 185 00:10:42,562 --> 00:10:45,398 ‏‏‏هل تظن أن بإمكاني‎ ،"‎أليك‎"‏ ‏‎؟‎استعادة لوحي التذكاري‎‏ 186 00:10:45,481 --> 00:10:48,735 ‏‎."(‎مومباي‎) ‏معهد‎" ‏أخذوه لأنك كدت تحرق‎‏ 187 00:10:48,819 --> 00:10:51,279 ‏‎؟‎كم مرة علي أن أقول إن ذلك كان حادثاً‎‏ 188 00:10:51,362 --> 00:10:52,447 ‏‎."‎ماكس‎" ‏اسمع يا‎‏ 189 00:10:54,115 --> 00:10:56,660 ‏‎؟‎مفهوم‎ .‎سيأتي شخص مهم لزيارتنا‎‏ 190 00:10:56,743 --> 00:10:59,663 ‏‎؟‎هل تظن أن بوسعك تجنب المشاكل لبضعة أيام‎‏ 191 00:10:59,746 --> 00:11:02,082 ‏‏‎،‎إن فعلت ذلك‎ ‏‎.‎أعدك بأن أعيد لك لوحك التذكاري‎‏ 192 00:11:29,943 --> 00:11:32,528 ‏‎.‎سرعة رد الفعل كانت مزرية‎‏ 193 00:11:37,993 --> 00:11:39,160 ‏‎.‎باستثنائك أنت‎‏ 194 00:11:40,203 --> 00:11:43,790 ‏‎."‎كلاف‎"‎مبعوثة ال‎ ،"‎ليديا برانويل‎" ‏أنا‎‏ 195 00:11:46,084 --> 00:11:47,168 ‏‎."‎ماريس‎"‏‏ 196 00:11:47,252 --> 00:11:50,839 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎أمرني ال‎ ‏‎.‎مؤقتاً‎ "‎المعهد‎" ‏بتولي قيادة هذا‎‏ 197 00:11:50,922 --> 00:11:53,049 ‏‎.‎لم يبلغنا أحد بذلك‎ .‎انتظري لحظة‎‏ 198 00:11:53,133 --> 00:11:54,467 ‏‎.‎إلى إبلاغكم‎ "‎كلاف‎"‎لا يحتاج ال‎‏ 199 00:11:54,550 --> 00:11:59,222 ‏‎.‎إنه أمر مؤقت‎ ،‎وأكرر‎‏ 200 00:11:59,305 --> 00:12:00,723 ‏‎.‎لم يجر تقرير شيء بعد‎‏ 201 00:12:01,724 --> 00:12:04,435 ‏‏لكنني أحتاج إلى تصريح كامل كي أقيم‎‏ 202 00:12:04,519 --> 00:12:06,521 ‏‎."‎المعهد‎" ‏طريقة عمل هذا‎‏ 203 00:12:09,107 --> 00:12:10,984 ‏‎؟"‎كلاري فيرتشايلد‎" ‏أين‎‏ 204 00:12:12,568 --> 00:12:14,695 ‏‎.‎أرجو أن يعرف أحد هنا أين هي‎‏ 205 00:12:14,780 --> 00:12:16,447 ‏‎.‎إنها تتدرب في الميدان‎‏ 206 00:12:17,365 --> 00:12:21,953 ‏‎؟"‎نيويورك‎" ‏أتقول لي إنها تتجول في شوارع‎‏ 207 00:12:23,079 --> 00:12:24,414 ‏‎؟"‎فالنتاين‎" ‏ابنة‎‏ 208 00:12:24,497 --> 00:12:26,833 ‏‎؟‎أليست نسيبتك أيضاً‎‏ 209 00:12:26,917 --> 00:12:28,293 ‏‎.‎قرابتنا بعيدة‎‏ 210 00:12:29,544 --> 00:12:30,921 ‏‎."‎جايس‎" ‏إنها بصحبة‎‏ 211 00:12:31,838 --> 00:12:33,882 ‏‏ذاته الذي قرر قيادة‎ "‎جايس وايلاند‎"‏‏ 212 00:12:33,965 --> 00:12:37,510 ‏‎؟‎غارة غير مصرح بها ضد مصاصي الدماء‎‏ 213 00:12:37,593 --> 00:12:38,636 ‏‎.‎قرأت التقارير‎‏ 214 00:12:38,719 --> 00:12:41,306 ‏‏‎،‎غير تقليدي‎ "‎جايس‎" ‏قد يكون‎ ‏‎.‎لكنه أفضل جندي لدينا‎‏ 215 00:12:41,389 --> 00:12:43,391 ‏‎.‎فهي بين يدين أمينتين‎ ،"‎كلاري‎" ‏إن كان مع‎‏ 216 00:12:43,474 --> 00:12:44,475 ‏‎.‎أرجو ذلك‎‏ 217 00:12:45,143 --> 00:12:47,145 ‏‎.‎كلها‎ "‎نيويورك‎" ‏ولمصلحة‎ ،‎لمصلحتكم‎‏ 218 00:12:48,313 --> 00:12:51,066 ‏‏‏يُستحسن أن يكون نطاق صلاحيتكم كله‎ ‏‎.‎تحت حماية جيدة‎‏ 219 00:13:00,826 --> 00:13:03,328 ‏‏مأكولات صينية‎ - "‎جايد وولف‎"‏‏ 220 00:13:49,832 --> 00:13:50,917 ‏‎.‎هذه فكرة سيئة‎‏ 221 00:13:51,001 --> 00:13:54,712 ‏‏‏عديني بأنك لن تخبري البشرية‎ ‏‎."‎سايمون‎" ‏أن مصاصة دماء قامت بعض‎‏ 222 00:13:54,795 --> 00:13:55,922 ‏‎.‎أعدك‎‏ 223 00:13:56,839 --> 00:13:57,883 ‏‎.‎جيد‎‏ 224 00:13:57,966 --> 00:14:00,927 ‏‏‎"‎شادو هانتيرز‎"‎لأن جزءاً من عمل ال‎ ‏‎...‎هو الحرص على ألا يعرف البشر‎‏ 225 00:14:01,011 --> 00:14:02,012 ‏‎؟‎الحقيقة‎‏ 226 00:14:02,095 --> 00:14:03,889 ‏‎."‎عالم الظلال‎" ‏ألا يعرفوا بأمر‎‏ 227 00:14:03,972 --> 00:14:05,681 ‏‎...‎سأقول لها فحسب‎ ،‎لا تقلق‎‏ 228 00:14:07,934 --> 00:14:10,395 ‏‎.‎إن حادثاً ما قد وقع‎‏ 229 00:14:10,478 --> 00:14:11,687 ‏‎...‎وإن‎‏ 230 00:14:14,524 --> 00:14:16,151 ‏‎.‎لن يعود‎ "‎سايمون‎" ‏إن‎‏ 231 00:14:17,360 --> 00:14:20,155 ‏‎.‎إنها تحبه‎ .‎أدين لأمه بهذا القدر‎‏ 232 00:14:22,532 --> 00:14:25,118 ‏‎.‎منذ الأمس‎ "‎سايمون‎" ‏لم أسمع شيئاً من‎‏ 233 00:14:26,036 --> 00:14:27,745 ‏‎."‎ريبيكا‎" ‏وثار غاضباً مني ومن‎‏ 234 00:14:27,828 --> 00:14:29,414 ‏‎.‎ثم اختفى ببساطة‎‏ 235 00:14:30,665 --> 00:14:33,376 ‏‎؟‎أو هل رأيته‎ ؟‎هل اتصل بك‎‏ 236 00:14:34,502 --> 00:14:36,880 ‏‏‎؟‎هل علي الاتصال بالشرطة‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 237 00:14:36,963 --> 00:14:38,423 ‏‎.‎لا تفعلي ذلك‎ ،‎لا‎‏ 238 00:14:40,300 --> 00:14:42,135 ‏‎."‎لوك‎"‎لاتصلت ب‎ ،‎لو كنا بحاجة إلى ذلك‎‏ 239 00:14:43,386 --> 00:14:45,388 ‏‎.‎أريد فقط أن أعرف أنه بخير‎‏ 240 00:14:48,516 --> 00:14:49,809 ‏‎.‎لقد رأيته‎‏ 241 00:14:49,893 --> 00:14:52,187 ‏‎؟‎أين‎ ؟‎حقاً‎ .‎يا إلهي‎‏ 242 00:14:53,063 --> 00:14:56,357 ‏‎؟‎هل هو بخير‎ ؟‎أين هو‎‏ 243 00:14:58,109 --> 00:15:01,487 ‏‎.‎ليس تماماً‎ .‎لا‎‏ 244 00:15:02,948 --> 00:15:04,782 ‏‎...‎لكن‎ ،‎لقد أنكر ذلك‎ ؟‎أهي مشكلة مخدرات‎‏ 245 00:15:04,865 --> 00:15:06,659 ‏‎.‎إنها ليست مشكلة مخدرات‎ ،‎لا‎‏ 246 00:15:09,370 --> 00:15:10,871 ‏‎..."‎كلاري‎"‏‏ 247 00:15:10,956 --> 00:15:13,416 ‏‎.‎أستطيع تحمله‎ ،‎أياً كان ما حدث‎‏ 248 00:15:19,589 --> 00:15:20,881 ‏‎...‎الحقيقة‎ ،‎اسمعي‎ ،‎حسناً‎‏ 249 00:15:29,349 --> 00:15:30,683 ‏‎...‎ماذا‎‏ 250 00:15:34,980 --> 00:15:36,147 ‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏ 251 00:15:36,231 --> 00:15:38,274 ‏‎.‎إنه أمر صعب جداً‎ .‎لا أدري‎‏ 252 00:15:41,069 --> 00:15:43,154 ‏‏‎.‎كوني حذرة‎ -‏ ‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏ 253 00:15:50,745 --> 00:15:53,914 ‏‎.‎هذا في عيد الأم‎ "‎سايمون‎" ‏اشترى لي‎‏ 254 00:15:53,999 --> 00:15:56,667 ‏‎.‎لأنه قردي الصغير‎‏ 255 00:15:59,337 --> 00:16:02,132 ‏‏‏لا أدري ماذا كنت لأفعل‎ ،"‎كلاري‎"‏ ‏‎.‎إن أصابه أي مكروه‎‏ 256 00:16:03,133 --> 00:16:05,260 ‏‎.‎هما كل ما أملك‎ "‎سايمون‎"‎و‎ "‎ريبيكا‎"‏‏ 257 00:16:06,094 --> 00:16:09,430 ‏‎...‎بعد وفاة والدهما‎‏ 258 00:16:11,641 --> 00:16:12,933 ‏‎؟‎لكن هل قاطعتك‎‏ 259 00:16:17,522 --> 00:16:19,357 ‏‎...‎كنت تقولين إن الحقيقة هي‎‏ 260 00:16:25,571 --> 00:16:26,739 ‏‎.‎أنا لست معجبة بها‎‏ 261 00:16:26,822 --> 00:16:28,491 ‏‏‎؟‎أتشعرين بالغيرة‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 262 00:16:29,742 --> 00:16:30,910 ‏‎.‎ربما‎‏ 263 00:16:30,994 --> 00:16:32,912 ‏‎؟‎كيف أمسكت بذلك السهم بحق السماء‎‏ 264 00:16:36,916 --> 00:16:38,626 ‏‎.‎لدي شيء أريكما إياه‎‏ 265 00:16:38,709 --> 00:16:40,545 ‏‎."‎جايد وولف‎" ‏هاجم شيء ما‎‏ 266 00:16:41,712 --> 00:16:44,174 ‏‎...‎من أين‎ ؟‎مقر المستذئبين‎‏ 267 00:16:44,257 --> 00:16:45,633 ‏‎؟‎من أين حصلت على هذه الصور‎‏ 268 00:16:45,716 --> 00:16:48,053 ‏‎.‎للذئاب‎ "‎نيويورك‎" ‏من قائد قطيع‎‏ 269 00:16:48,136 --> 00:16:51,056 ‏‏‎؟"‎لوشان غرايمارك‎"‎هل تربطك صداقة ب‎ ‏‎؟‎السابق‎ "‎العصبة‎" ‏عضو‎‏ 270 00:16:51,139 --> 00:16:54,892 ‏‎؟‎للتحقيق‎ "‎أليك‎"‎و‎ "‎إيزابيل‎" ‏ما رأيك أن نرسل‎‏ 271 00:16:54,975 --> 00:16:57,270 ‏‏‎...‎أنا متأكدة من أن هذا مرتبط‎ -‏ ‏‎."‎فالنتاين‎"‎ب‎ -‏‏ 272 00:16:57,353 --> 00:16:58,646 ‏‎.‎يجب أن أرى بنفسي‎‏ 273 00:17:03,484 --> 00:17:05,153 ‏‎؟‎هل ستأتي أم ماذا‎‏ 274 00:17:13,411 --> 00:17:16,497 ‏‎؟‎ماذا حدث للخطة‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 275 00:17:17,415 --> 00:17:20,251 ‏‏‎.‎لن يعود‎ "‎سايمون‎" ‏بأن تخبريها أن‎ -‏ ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎حاولت‎ -‏‏ 276 00:17:20,335 --> 00:17:21,794 ‏‎.‎لكنني لا أستطيع‎‏ 277 00:17:21,877 --> 00:17:23,963 ‏‎.‎بعد‎ "‎سايمون‎" ‏أنا لست مستعدة للتخلي عن‎‏ 278 00:17:25,090 --> 00:17:27,800 ‏‎؟‎هلا تتريثين للحظة وتفكرين فيما تفعلينه‎‏ 279 00:17:27,883 --> 00:17:28,884 ‏‎."‎جايس‎" ‏أنا أفكر يا‎‏ 280 00:17:28,968 --> 00:17:31,179 ‏‏عقلي يطلب مني أن أفعل شيئاً‎‏ 281 00:17:31,262 --> 00:17:33,556 ‏‎...‎وقلبي يطلب مني أن أفعل غيره وأنا‎‏ 282 00:17:36,642 --> 00:17:37,685 ‏‎.‎اسمعي‎ ،‎حسناً‎‏ 283 00:17:39,354 --> 00:17:40,813 ‏‎،‎كان هناك صبي‎‏ 284 00:17:42,107 --> 00:17:45,901 ‏‎.‎وأحضر له والده صقراً في عيد ميلاده السادس‎‏ 285 00:17:45,985 --> 00:17:48,488 ‏‎؟‎هل ستروي لي قصة الآن جدياً‎‏ 286 00:17:48,571 --> 00:17:49,864 ‏‎.‎اسمعيها فحسب‎ ،‎أرجوك‎‏ 287 00:17:50,781 --> 00:17:53,243 ‏‎.‎طلب منه والده أن يروض الطائر‎‏ 288 00:17:54,327 --> 00:17:55,370 ‏‎.‎وأن يجعله مطيعاً‎‏ 289 00:17:55,453 --> 00:17:57,163 ‏‎.‎هذا جنون‎‏ 290 00:17:57,247 --> 00:17:59,582 ‏‎.‎فأمضى الصبي كل يوم مع ذلك الصقر‎‏ 291 00:17:59,665 --> 00:18:02,502 ‏‎.‎كان يخدشه‎‏ 292 00:18:02,585 --> 00:18:03,794 ‏‎.‎ويجعله ينزف‎‏ 293 00:18:03,878 --> 00:18:05,130 ‏‎،‎لكنه في النهاية‎‏ 294 00:18:06,131 --> 00:18:07,590 ‏‎.‎نال ثقته‎‏ 295 00:18:07,673 --> 00:18:09,884 ‏‎،‎فأخذ الطائر إلى أبيه‎‏ 296 00:18:09,967 --> 00:18:12,637 ‏‎.‎ليريه أن ذلك الطائر سيعود إليه‎‏ 297 00:18:14,597 --> 00:18:16,641 ‏‎.‎ظن أن والده سيفخر به‎‏ 298 00:18:16,724 --> 00:18:19,852 ‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وقد افتخر به‎ -‏ ‏‎."‎كلاري‎" ‏لا يا‎ -‏‏ 299 00:18:19,935 --> 00:18:23,856 ‏‎.‎أخذ والده الصقر ودق عنقه‎‏ 300 00:18:23,939 --> 00:18:26,942 ‏‎.‎هذه أسوأ قصة سمعتها في حياتي‎ ،‎حسناً‎‏ 301 00:18:27,026 --> 00:18:28,736 ‏‎.‎أنت تفوتين مغزى القصة‎‏ 302 00:18:28,819 --> 00:18:32,407 ‏‎.‎صحيح أن الصبي شعر بحزن شديد‎‏ 303 00:18:34,284 --> 00:18:36,369 ‏‎.‎لكنه أدرك أن والده كان محقاً‎‏ 304 00:18:37,953 --> 00:18:39,664 ‏‎،‎طُلب منه أن يروض الطائر‎‏ 305 00:18:42,125 --> 00:18:43,793 ‏‎.‎لا أن يحبه‎‏ 306 00:18:46,379 --> 00:18:48,256 ‏‎.‎لهذا السبب عليك أن تصغي إلى عقلك‎‏ 307 00:18:49,089 --> 00:18:50,716 ‏‎،‎إن أصغيت إلى قلبي‎‏ 308 00:18:51,676 --> 00:18:53,386 ‏‎.‎لما تمكنت من أداء عملي‎‏ 309 00:18:54,387 --> 00:18:56,389 ‏‎،"‎شادو هانتير‎"‎القاعدة الثالثة في عمل ال‎‏ 310 00:18:56,472 --> 00:18:58,683 ‏‎.‎المشاعر تؤثر في حكم المرء‎‏ 311 00:18:59,434 --> 00:19:00,726 ‏‎...‎إن كان‎ ،"‎جايس‎"‏‏ 312 00:19:02,187 --> 00:19:05,315 ‏‏‎"‎شادو هانتير‎" ‏إن كان تحولي إلى‎ ‏‎،‎يعني أن علي أن أموت في داخلي‎‏ 313 00:19:07,066 --> 00:19:08,901 ‏‎.‎فأنا لست متأكدة من أنني أريد ذلك‎‏ 314 00:19:16,867 --> 00:19:19,078 ‏‎"‎ريدهوك‎" ‏أرصفة‎‏ 315 00:19:20,079 --> 00:19:23,123 ‏‎.‎للقائك‎ "‎إدريس‎" ‏أفهم سبب تدافع الفتيات في‎‏ 316 00:19:23,208 --> 00:19:24,209 ‏‎؟‎ماذا تقصدين‎‏ 317 00:19:24,292 --> 00:19:26,836 ‏‎،‎تقول الشائعة إنك تسعى إلى الاستقرار‎‏ 318 00:19:26,919 --> 00:19:29,464 ‏‏‎.‎والزواج‎ -‏ ‏‎.‎اللعنة‎ -‏‏ 319 00:19:29,547 --> 00:19:31,048 ‏‎؟‎هذه ليست فكرتك‎ .‎دعني أخمن‎‏ 320 00:19:31,131 --> 00:19:34,385 ‏‏‎.‎إطلاقاً‎ -‏ ‏‎.‎حاول والداي ترتيب زواج لي أيضاً‎ -‏‏ 321 00:19:34,469 --> 00:19:36,262 ‏‎؟‎وكيف سارت مخططاتهما‎‏ 322 00:19:36,346 --> 00:19:37,347 ‏‎.‎لم تنجح معهما‎‏ 323 00:19:37,430 --> 00:19:39,182 ‏‎.‎شققت طريقي بنفسي‎‏ 324 00:19:39,265 --> 00:19:41,226 ‏‎،‎تزوجت من حب حياتي‎‏ 325 00:19:42,435 --> 00:19:43,769 ‏‎."‎جون مونتيفيردي‎"‏‏ 326 00:19:44,979 --> 00:19:47,648 ‏‎.‎معاً‎ "(‎لشبونة‎) ‏معهد‎" ‏كنا سندير‎‏ 327 00:19:48,608 --> 00:19:50,735 ‏‎.‎للقتل‎ "‎جون‎" ‏ثم تعرض‎‏ 328 00:19:52,237 --> 00:19:54,154 ‏‎.‎وانتُزع كل شيء مني‎‏ 329 00:19:54,239 --> 00:19:56,782 ‏‎...‎حبي ومهنة أحلامي‎‏ 330 00:19:59,034 --> 00:20:02,997 ‏‎،‎في هذه المهنة‎ ،‎دعني أقدم لك نصيحة‎‏ 331 00:20:03,080 --> 00:20:05,958 ‏‎.‎لا شيء يستحق أن تقع في حبه سوى العمل نفسه‎‏ 332 00:20:06,041 --> 00:20:07,293 ‏‎...‎أنا‎ ،"‎ليديا‎"‏‏ 333 00:20:08,253 --> 00:20:09,254 ‏‎.‎أنا آسف‎‏ 334 00:20:17,011 --> 00:20:20,390 ‏‎."‎المنبوذ‎" ‏يحمل بعض صفات‎‏ 335 00:20:20,473 --> 00:20:21,724 ‏‎.‎كان بشرياً‎‏ 336 00:20:23,684 --> 00:20:26,020 ‏‏‎.‎تم وضع كتابة رونية عليه‎ -‏ ‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 337 00:20:26,103 --> 00:20:28,188 ‏‎.‎كان أكثر تركيزاً وتصميماً‎‏ 338 00:20:28,273 --> 00:20:29,732 ‏‎.‎هاجم وكأن لديه خطة‎‏ 339 00:20:32,360 --> 00:20:35,613 ‏‎.‎العادي ليس صعباً‎ "‎المنبوذ‎" ‏كما أن قتل‎‏ 340 00:20:35,696 --> 00:20:37,907 ‏‎.‎ذئاب‎ 5 ‏تطلب قتل هذا‎‏ 341 00:20:37,990 --> 00:20:39,325 ‏‎.‎لم أر شيئاً مثله قط‎‏ 342 00:20:39,992 --> 00:20:43,246 ‏‏‎،"‎المعهد‎" ‏سنعيد الجثة إلى‎ ‏‎.‎وسنجري تشريحاً كاملاً‎‏ 343 00:20:43,329 --> 00:20:45,956 ‏‎...‎أفهم أنني اتصلت بك‎ .‎انتظري لحظة‎‏ 344 00:20:46,832 --> 00:20:48,293 ‏‎."‎أليك‎"‎اتصلت ب‎ ،‎في الواقع‎‏ 345 00:20:48,376 --> 00:20:50,836 ‏‏‏لكنني لم أكن أريد أن يأتي شخص إلى هنا‎ ‏‎.‎ويتولى زمام الأمور‎‏ 346 00:20:52,087 --> 00:20:53,923 ‏‎.‎هذا اختصاصها نوعاً ما‎ ،‎نعم‎‏ 347 00:20:54,840 --> 00:20:59,178 ‏‎.‎كريهة‎ ...‎أعلم أنني أبدو‎ ،‎اسمع‎‏ 348 00:20:59,845 --> 00:21:03,098 ‏‏‎.‎لكننا جميعاً في صف واحد‎ ‏‎؟‎أيمكننا الاتفاق على هذا‎‏ 349 00:21:04,224 --> 00:21:07,395 ‏‏‏الموارد‎ "‎المعهد‎" ‏يملك‎ ‏‎.‎لاكتشاف طبيعة هذا الشيء‎‏ 350 00:21:07,978 --> 00:21:09,980 ‏‎.‎لدينا أخصائيون جنائيون بعلم الأمراض‎‏ 351 00:21:10,064 --> 00:21:13,484 ‏‏‏لديهم تدريب عال على كل المخلوقات‎ ‏‎."‎عالم الظلال‎" ‏في‎‏ 352 00:21:13,568 --> 00:21:15,194 ‏‎؟‎هل لديك أخصائي واحد هنا‎‏ 353 00:21:15,278 --> 00:21:17,572 ‏‎؟‎في هذا المطعم الصيني‎‏ 354 00:21:19,574 --> 00:21:21,617 ‏‎.‎أنت الفائزة‎ .‎حسناً‎‏ 355 00:21:21,701 --> 00:21:23,202 ‏‎.‎أخبراني فقط بما تكتشفانه‎‏ 356 00:21:25,245 --> 00:21:26,831 ‏‎؟‎يقف خلف هذا‎ "‎فالنتاين‎" ‏هل تعتقد أن‎‏ 357 00:21:26,914 --> 00:21:29,834 ‏‎.‎هذا من صنع يديه حتماً‎ .‎لا جدال في ذلك‎‏ 358 00:21:29,917 --> 00:21:31,586 ‏‎؟‎ما الذي يسعى إليه برأيك‎‏ 359 00:21:31,669 --> 00:21:32,753 ‏‎؟‎بصراحة‎‏ 360 00:21:33,504 --> 00:21:34,505 ‏‎.‎إنه يسعى ورائي‎‏ 361 00:21:34,589 --> 00:21:37,467 ‏‏‎"‎فالنتاين‎" ‏هل تظن أن‎ ‏‎؟‎السابقين‎ "‎العصبة‎" ‏يلاحق أعضاء‎‏ 362 00:21:37,550 --> 00:21:40,094 ‏‎.‎قد تكون مسألة شخصية‎ .‎لا أدري‎‏ 363 00:21:40,177 --> 00:21:42,805 ‏‎.‎يجمعنا ماض معقد‎‏ 364 00:21:42,888 --> 00:21:45,224 ‏‎.‎ربما يلاحق الفريق القديم‎ ،‎لكن بالطبع‎‏ 365 00:21:45,308 --> 00:21:48,936 ‏‏‏يكن الضغينة‎ "‎فالنتاين‎" ‏أنا متأكد من أن‎ ‏‎.‎ضد كل من انقلب ضده‎‏ 366 00:21:49,019 --> 00:21:50,730 ‏‎."‎المعهد‎" ‏سنضع رقيات إضافية على‎‏ 367 00:21:50,813 --> 00:21:52,523 ‏‎."‎هودج‎" ‏من أجل‎ ،‎صحيح‎‏ 368 00:21:52,607 --> 00:21:54,274 ‏‎.‎ومن أجل والديك‎‏ 369 00:21:56,819 --> 00:21:58,738 ‏‎؟‎هل أخفيا هذا عنك‎‏ 370 00:22:07,997 --> 00:22:10,500 ‏‏‏يجب أن نتأكد‎ ‏‎.‎من أنه لم يجر استخدام أي سحر لصنع هذا‎‏ 371 00:22:11,459 --> 00:22:14,211 ‏‎.‎سأتصل بأقرب كبار المشعوذين للاستشارة‎‏ 372 00:22:14,294 --> 00:22:15,505 ‏‎؟"‎ماغنوس باين‎"‏‏ 373 00:22:16,547 --> 00:22:18,466 ‏‎؟"‎المعهد‎" ‏تريدينه أن يأتي إلى‎‏ 374 00:22:19,717 --> 00:22:21,552 ‏‎؟‎هل من مشكلة‎ ،‎نعم‎‏ 375 00:22:22,387 --> 00:22:25,139 ‏‎.‎على الإطلاق‎ .‎لا‎‏ 376 00:22:25,222 --> 00:22:26,599 ‏‎..."‎ماغنوس‎"‏‏ 377 00:22:27,642 --> 00:22:28,643 ‏‎.‎ساحر للغاية‎‏ 378 00:22:30,102 --> 00:22:32,772 ‏‎.‎إنه بارع باستخدام السحر‎‏ 379 00:22:34,857 --> 00:22:36,526 ‏‎؟‎هل تعرفه جيداً‎‏ 380 00:22:38,653 --> 00:22:39,654 ‏‎.‎أعرفه قليلاً‎‏ 381 00:22:40,696 --> 00:22:42,573 ‏‎.‎في الواقع لا أطيق الانتظار للقائه‎‏ 382 00:22:42,657 --> 00:22:45,785 ‏‎،"‎هنري برانويل‎" ،‎هل كنت تعرف أن جد جدي‎‏ 383 00:22:45,868 --> 00:22:48,328 ‏‏‎"‎برانويل‎" ‏الذي كان آخر فرد من عائلة‎ ‏‎،‎يدير معهداً‎‏ 384 00:22:48,413 --> 00:22:50,998 ‏‎؟‎اخترعا البوابة معاً‎ ،"‎ماغنوس باين‎"‎و‎‏ 385 00:22:51,081 --> 00:22:52,207 ‏‎.‎لا‎‏ 386 00:22:53,208 --> 00:22:55,503 ‏‏‏سأضيف ذلك إلى قائمة الأمور‎ ‏‎.‎التي كنت أجهلها‎‏ 387 00:22:58,673 --> 00:23:01,383 ‏‎.‎أنا آسفة‎ ."‎أليك‎"‏‏ 388 00:23:02,927 --> 00:23:06,556 ‏‏‏كان يجب ألا تكتشف أن والديك‎ ‏‎."‎العصبة‎" ‏عضوان سابقان في‎‏ 389 00:23:06,639 --> 00:23:08,015 ‏‎.‎ليس بهذا الشكل‎‏ 390 00:23:08,098 --> 00:23:09,850 ‏‎؟‎أتقصدين منك أنت‎‏ 391 00:23:11,310 --> 00:23:13,228 ‏‎.‎لم يكن لائقاً أن أكتشف ذلك منك أنت‎‏ 392 00:23:13,312 --> 00:23:16,524 ‏‏‏تعرف أنه كان هناك حظر‎ ‏‎.‎حتى الآن‎ "‎العصبة‎" ‏على الكلام عن‎‏ 393 00:23:16,607 --> 00:23:18,526 ‏‎.‎كم هذا مناسب لوالدي‎ ،‎نعم‎‏ 394 00:23:18,609 --> 00:23:20,945 ‏‎."‎لايتوود‎" ‏هذا لا يغير شعوري تجاه آل‎‏ 395 00:23:21,028 --> 00:23:23,531 ‏‏‏لطالما كانت عائلتانا ترتبطان‎ ‏‎.‎بتحالفات قوية‎‏ 396 00:23:23,614 --> 00:23:25,825 ‏‎"‎عالم الظلال‎" ‏كانوا قوة كبيرة في‎‏ 397 00:23:25,908 --> 00:23:27,910 ‏‏‎.‎وكان تفانيهم يلقى المديح‎ -‏ ‏‎؟"‎تفانيهم‎" -‏‏ 398 00:23:27,993 --> 00:23:30,287 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏كان والداي متحالفين مع‎‏ 399 00:23:31,831 --> 00:23:33,666 ‏‎.‎الناس يرتكبون الأخطاء‎‏ 400 00:23:33,749 --> 00:23:35,334 ‏‎...‎لكن هذا الخطأ‎ ،‎نعم‎‏ 401 00:23:36,376 --> 00:23:37,670 ‏‎.‎لا يُغتفر‎‏ 402 00:23:50,725 --> 00:23:52,477 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 403 00:23:52,560 --> 00:23:54,061 ‏‎؟‎ماذا جرى‎‏ 404 00:23:55,354 --> 00:23:56,606 ‏‎.‎يجب أن تري حالة غريمي‎‏ 405 00:23:56,689 --> 00:23:59,441 ‏‏‎،"‎منبوذ‎" ‏هاجمنا‎ ‏‎.‎إن كان بالإمكان تسميته بذلك‎‏ 406 00:24:00,067 --> 00:24:01,486 ‏‎.‎لقد مات‎ ،‎بأية حال‎‏ 407 00:24:02,737 --> 00:24:04,113 ‏‎.‎يبدو الوضع أسوأ مما هو عليه‎‏ 408 00:24:04,196 --> 00:24:05,823 ‏‏‎.‎أنت مصاب‎ ،"‎لوك‎" -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 409 00:24:05,906 --> 00:24:08,283 ‏‎.‎إنها من محاسن كوني مستذئباً‎ .‎شُفيت بالفعل‎‏ 410 00:24:08,367 --> 00:24:09,619 ‏‎."‎أليك‎"‎اتصلت ب‎ ،‎بأية حال‎‏ 411 00:24:09,702 --> 00:24:12,371 ‏‎.‎لتشريحه‎ "‎المعهد‎" ‏إلى‎ "‎المنبوذ‎" ‏أخذ‎‏ 412 00:24:12,454 --> 00:24:14,414 ‏‎."‎نيويورك‎" ‏لدينا أفضل علماء الأمراض في‎‏ 413 00:24:14,499 --> 00:24:15,916 ‏‎.‎هذا ما سمعته‎ ،‎نعم‎‏ 414 00:24:16,876 --> 00:24:18,711 ‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 415 00:24:18,794 --> 00:24:22,381 ‏‏‎،"‎الكأس‎" ‏بعد أن وجدت‎ ‏‎."‎المعهد‎" ‏يجب أن تحتمي في‎‏ 416 00:24:22,464 --> 00:24:23,924 ‏‎.‎لم أبعد عيني عنها‎‏ 417 00:24:24,008 --> 00:24:25,718 ‏‎.‎كنت بحاجة إلى رؤيتك‎‏ 418 00:24:26,761 --> 00:24:28,428 ‏‎."‎سايمون‎" ‏إنه‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 419 00:24:29,722 --> 00:24:31,431 ‏‎...‎لقد‎‏ 420 00:24:33,267 --> 00:24:34,727 ‏‎.‎لقد مات‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 421 00:24:34,810 --> 00:24:36,478 ‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎رباه‎‏ 422 00:24:49,700 --> 00:24:50,826 ‏‎؟‎ألم تنته بعد‎‏ 423 00:24:51,786 --> 00:24:53,579 ‏‎.‎الصبر فضيلة يا عزيزتي‎‏ 424 00:24:53,663 --> 00:24:56,456 ‏‎.‎أريد أن أفحص هذا الشيء‎ .‎هيا‎‏ 425 00:24:56,541 --> 00:24:59,794 ‏‎؟"‎أليكسندر‎" ‏كيف حال‎ ،‎بالمناسبة‎‏ 426 00:24:59,877 --> 00:25:01,420 ‏‎.‎كنت أرجو أن يتصل بي‎‏ 427 00:25:02,421 --> 00:25:05,966 ‏‎.‎إنه يتحلل‎ .‎تعفن‎‏ 428 00:25:06,050 --> 00:25:09,011 ‏‏‏يصعب علي أن أعرف‎ ‏‎.‎مهتماً أصلاً‎ "‎أليكسندر‎" ‏إن كان‎‏ 429 00:25:09,094 --> 00:25:11,346 ‏‎.‎لا أفهم لم عساه لا يكون مهتماً‎‏ 430 00:25:11,430 --> 00:25:12,598 ‏‎،‎لست متأكدة من أنك لاحظت‎‏ 431 00:25:12,682 --> 00:25:15,184 ‏‎.‎لكن أخي لا يحب إظهار مشاعره‎‏ 432 00:25:15,267 --> 00:25:18,312 ‏‎..."‎كلاري‎" ‏مع وصول‎ .‎أفترض ذلك‎‏ 433 00:25:18,395 --> 00:25:19,605 ‏‎..."‎فالنتاين‎" ‏وعودة‎‏ 434 00:25:19,689 --> 00:25:21,816 ‏‎..."‎المعهد‎" ‏وإدارة‎‏ 435 00:25:21,899 --> 00:25:25,277 ‏‏‎..."‎كلاف‎"‎ومبعوثة ال‎ -‏ ‏‎.‎والتي سمعت أنها مثيرة للإعجاب كثيراً‎ -‏‏ 436 00:25:26,612 --> 00:25:27,697 ‏‎؟‎ماذا أيضاً‎‏ 437 00:25:28,948 --> 00:25:30,199 ‏‎."‎جايس‎" ‏مجالسة‎‏ 438 00:25:30,908 --> 00:25:33,869 ‏‏‏والتعامل مع والدينا‎ ‏‎.‎اللذين يحاولان العثور على زوجة له‎‏ 439 00:25:36,872 --> 00:25:37,957 ‏‎.‎آسفة‎‏ 440 00:25:38,999 --> 00:25:40,585 ‏‎.‎لا بأس‎‏ 441 00:25:40,668 --> 00:25:43,629 ‏‎.‎ينفذ واجبه فحسب‎ "‎أليك‎" ‏أفترض أن‎‏ 442 00:25:44,504 --> 00:25:47,758 ‏‎.‎لا يُتاح للجميع أن يتبعوا قلوبهم‎‏ 443 00:25:49,176 --> 00:25:51,679 ‏‎.‎سأسلم النتائج الأولية‎‏ 444 00:25:52,763 --> 00:25:55,182 ‏‎.‎يبدو أنك تسيطرين على الأمور هنا‎‏ 445 00:26:05,150 --> 00:26:06,777 ‏‎؟‎ماذا علي أن أفعل‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 446 00:26:08,153 --> 00:26:09,989 ‏‎...‎سوف‎ ،"‎سايمون‎" ‏إن أعدت‎‏ 447 00:26:10,572 --> 00:26:12,825 ‏‎."‎العالم السفلي‎" ‏أحد سكان‎ .‎سيكون مصاص دماء‎‏ 448 00:26:19,539 --> 00:26:20,958 ‏‎.‎حدث كل شيء بسرعة‎‏ 449 00:26:21,834 --> 00:26:24,044 ‏‎.‎خلفي‎ "‎فالنتاين‎" ‏فجأة أصبح‎‏ 450 00:26:25,295 --> 00:26:27,339 ‏‎.‎ثم اختفى وتم إقفال الباب‎‏ 451 00:26:27,422 --> 00:26:29,717 ‏‎.‎يحبك‎ "‎فالنتاين‎" ‏لكن‎‏ 452 00:26:29,800 --> 00:26:32,219 ‏‎.‎بمثابة أخيه‎ ،‎أنت شريكه‎‏ 453 00:26:32,302 --> 00:26:35,139 ‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‏‎،‎إن استطاع فعل هذا بك‎ -‏‏ 454 00:26:35,222 --> 00:26:37,141 ‏‎.‎فعلينا أن نضع حداً له‎‏ 455 00:26:37,224 --> 00:26:39,476 ‏‎.‎ما أن تتحسن‎‏ 456 00:26:39,559 --> 00:26:41,186 ‏‎.‎لن أتحسن‎‏ 457 00:26:42,396 --> 00:26:45,482 ‏‎.‎فسيفوز‎ ،‎إن قتلت نفسك‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 458 00:26:45,565 --> 00:26:49,069 ‏‎...‎سأتحول إلى‎ ،‎وإن لم أقتل نفسي‎‏ 459 00:26:51,155 --> 00:26:52,614 ‏‎؟‎ماذا لو هاجمتك بعد أن أتحول‎‏ 460 00:26:54,283 --> 00:26:57,202 ‏‎.‎إن آذيتك فلن أصفح عن نفسي‎‏ 461 00:26:57,286 --> 00:27:00,580 ‏‎.‎لا تفعل هذا‎ .‎أنت لا تريد أذيتي‎‏ 462 00:27:00,665 --> 00:27:03,042 ‏‎.‎لن أتمكن من تحمل موتك‎‏ 463 00:27:04,919 --> 00:27:06,170 ‏‎.‎يجب أن تذهبي‎ ،"‎جوسلين‎"‏‏ 464 00:27:06,253 --> 00:27:07,504 ‏‎.‎لن أذهب‎‏ 465 00:27:08,630 --> 00:27:10,174 ‏‏‎.‎بدأ التحول‎ .‎يجب عليك ذلك‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 466 00:27:10,257 --> 00:27:12,259 ‏‎.‎أرجوك‎ ،‎اسمعي‎‏ 467 00:27:18,057 --> 00:27:19,224 ‏‎.‎لا أستطيع أن أملي عليك ما تفعله‎‏ 468 00:27:19,308 --> 00:27:22,394 ‏‏‎،‎لكن إن اخترت أن تحيا‎ ‏‏أرجو أن تتعلم أن تحب نفسك‎‏ 469 00:27:22,477 --> 00:27:24,980 ‏‎.‎كما سأحبك دوماً‎‏ 470 00:27:35,866 --> 00:27:38,535 ‏‏‏لم يكن سهلاً التحول‎ ‏‎...‎إلى‎ "‎شادو هانتير‎" ‏من‎‏ 471 00:27:39,619 --> 00:27:40,788 ‏‎.‎مستذئب‎‏ 472 00:27:41,496 --> 00:27:45,375 ‏‏‎،‎أصبحت أنقب عن الطعام‎ ،‎فجأة‎ ‏‎.‎غير قادر على التحكم بجسدي‎‏ 473 00:27:46,543 --> 00:27:47,920 ‏‎،‎فقدت عائلتي‎‏ 474 00:27:49,046 --> 00:27:50,089 ‏‎.‎وأصدقائي‎‏ 475 00:27:50,172 --> 00:27:51,590 ‏‎.‎لكنك لم تفقد أمي‎‏ 476 00:27:52,341 --> 00:27:54,134 ‏‎.‎لا‎‏ 477 00:27:54,218 --> 00:27:55,886 ‏‎.‎عني قط‎ "‎جوسلين‎" ‏لم تتخل‎‏ 478 00:27:57,137 --> 00:28:01,016 ‏‏‏في حياتي‎ "‎جوسلين‎"‎وجودك أنت و‎ ‏‎.‎منعني من استخدام هذا‎‏ 479 00:28:03,352 --> 00:28:04,603 ‏‎.‎لعلمي أنكما كنتما بحاجة إلي‎‏ 480 00:28:05,730 --> 00:28:07,689 ‏‎.‎سأظل أحتاج إليك دوماً‎‏ 481 00:28:09,608 --> 00:28:12,694 ‏‏‎"‎سايمون‎" ‏تعرفين أنني أحب‎ ،"‎كلاري‎"‏ ‏‎.‎وكأنه ابني‎‏ 482 00:28:13,988 --> 00:28:18,117 ‏‏‎،‎إن قررت إعادته إلى الحياة‎ ‏‎.‎فاعلمي أن رحلته لن تكون سهلة‎‏ 483 00:28:22,204 --> 00:28:24,081 ‏‎،‎فاحرصي أن تفعلي هذا لأجله‎‏ 484 00:28:24,164 --> 00:28:25,624 ‏‎.‎وليس لأجل نفسك‎‏ 485 00:28:31,671 --> 00:28:33,007 ‏‎.‎بدأت الشمس تغرب‎‏ 486 00:28:34,383 --> 00:28:35,718 ‏‎؟‎هل قررت‎‏ 487 00:29:08,083 --> 00:29:09,168 ‏‎."‎ماغنوس‎"‏‏ 488 00:29:11,128 --> 00:29:12,922 ‏‎.‎لقد عدت‎ ،‎حسناً‎‏ 489 00:29:16,216 --> 00:29:18,385 ‏‎.‎ليس عليك أن ترتدي ملابسك لأجلي‎‏ 490 00:29:20,137 --> 00:29:21,806 ‏‎.‎حسناً‎‏ 491 00:29:21,889 --> 00:29:23,140 ‏‎.‎لكنني أحببت ما رأيته‎‏ 492 00:29:24,474 --> 00:29:26,435 ‏‎.‎لدي نتائج التشريح الأولية‎‏ 493 00:29:27,227 --> 00:29:28,520 ‏‎؟‎لماذا تعطيني إياها‎‏ 494 00:29:28,603 --> 00:29:30,522 ‏‎."‎المعهد‎" ‏يجب أن تعطيها لرئيس‎‏ 495 00:29:31,190 --> 00:29:32,274 ‏‎.‎وأنت هو‎‏ 496 00:29:32,357 --> 00:29:34,902 ‏‎.‎ولن أكون كذلك أبداً‎ .‎غير صحيح‎‏ 497 00:29:36,361 --> 00:29:37,737 ‏‎...‎أشعر‎ ،"‎ماغنوس‎"‏‏ 498 00:29:38,989 --> 00:29:41,909 ‏‎.‎أشعر بأن حياتي كلها كانت كذبة‎‏ 499 00:29:41,992 --> 00:29:44,328 ‏‎...‎الآن أصبح كل ما عرفته يوماً‎‏ 500 00:29:44,411 --> 00:29:46,496 ‏‎.‎لم يعد كما كنت تعتقد‎‏ 501 00:29:46,580 --> 00:29:49,583 ‏‎،‎فعلت كل شيء لأجل والدي‎‏ 502 00:29:50,542 --> 00:29:52,211 ‏‎..."‎كلاف‎"‎ولأجل ال‎‏ 503 00:29:54,171 --> 00:29:56,423 ‏‎.‎فعلت كل ما طلبوه‎‏ 504 00:29:56,506 --> 00:29:58,843 ‏‎.‎ربما حان الوقت كي تعيش لأجل نفسك‎‏ 505 00:30:01,345 --> 00:30:03,347 ‏‎.‎افعل ما يمليه عليك قلبك‎‏ 506 00:30:04,974 --> 00:30:06,600 ‏‎.‎لا أصدق أنني أقول هذا‎‏ 507 00:30:08,185 --> 00:30:09,812 ‏‎.‎أظن أنك محق‎‏ 508 00:30:46,598 --> 00:30:47,807 ‏‎؟‎ماذا تريدين‎‏ 509 00:30:48,976 --> 00:30:50,853 ‏‎.‎أريد استعادة أملاكي‎‏ 510 00:30:51,896 --> 00:30:53,480 ‏‎.‎ليس ملكاً لك‎ "‎سايمون‎"‏‏ 511 00:30:53,563 --> 00:30:56,316 ‏‎.‎سأمضي في حال سبيلي‎ ،‎إن سلمتموه لي‎‏ 512 00:30:56,400 --> 00:30:58,903 ‏‎.‎لن تضعي يديك عليه‎ ."‎كلاري‎" ‏سمعت‎‏ 513 00:30:58,986 --> 00:31:01,947 ‏‎.‎حاولت أن أكون لطيفة‎ .‎حسناً‎‏ 514 00:31:09,121 --> 00:31:11,831 ‏‏‏يسعدني أنك أحضرت الجميع إلى هنا‎ ‏‎.‎ليشهدوا على نهايتك‎‏ 515 00:31:12,749 --> 00:31:14,960 ‏‎.‎هذا البشري‎ "‎كاميل‎" ‏قتلت‎‏ 516 00:31:15,044 --> 00:31:16,795 ‏‎.‎الآن لدي كل الأدلة‎‏ 517 00:31:16,879 --> 00:31:19,839 ‏‎.‎من مدة طويلة‎ "‎الاتفاقيات‎" ‏إنها تخرق‎‏ 518 00:31:19,924 --> 00:31:21,884 ‏‎"‎كلاف‎"‎إنه الدليل الذي نحتاج إليه لنري ال‎‏ 519 00:31:21,967 --> 00:31:23,218 ‏‎."‎كاميل‎" ‏ما كانت تفعله‎‏ 520 00:31:25,470 --> 00:31:27,973 ‏‎؟‎هل تحاول الإطاحة بي‎‏ 521 00:31:28,057 --> 00:31:29,058 ‏‎.‎لا‎‏ 522 00:31:30,017 --> 00:31:31,101 ‏‎.‎سبق أن أطحت بك‎‏ 523 00:31:31,851 --> 00:31:33,728 ‏‎.‎لا تصغوا إليه‎‏ 524 00:31:33,812 --> 00:31:36,148 ‏‎.‎شيئاً عن القيادة‎ "‎رافايل‎" ‏لا يعرف‎‏ 525 00:31:36,231 --> 00:31:40,986 ‏‏‎.‎أنتم بحاجة إلي‎ ‏‎.‎أعطيتكم كل ما قد ترغبون فيه‎‏ 526 00:31:41,070 --> 00:31:43,530 ‏‏‎.‎كل الثروات‎ ‏‎.‎كل الملذات التي تشتهيها قلوبكم‎‏ 527 00:31:43,613 --> 00:31:45,199 ‏‎.‎بخرق القانون‎‏ 528 00:31:46,158 --> 00:31:47,993 ‏‎.‎وهو ما سيؤدي إلى دمارنا‎‏ 529 00:31:48,077 --> 00:31:49,995 ‏‎.‎نستطيع إصلاح الوضع‎‏ 530 00:31:50,079 --> 00:31:53,958 ‏‏‎،‎إن تخلصنا من الجثة‎ ‏‎.‎فإن هذا البشري لن تكون له قيمة‎‏ 531 00:31:55,750 --> 00:31:59,671 ‏‎.‎لن يحدث هذا وأنا حية‎ ؟"‎لن تكون له قيمة‎"‏‏ 532 00:32:09,848 --> 00:32:10,890 ‏‎.‎قراره‎ "‎كلاف‎"‎لقد اتخذ ال‎‏ 533 00:32:10,975 --> 00:32:13,227 ‏‎.‎بالكامل‎ "‎المعهد‎" ‏سيستلمون قيادة‎‏ 534 00:32:13,310 --> 00:32:14,436 ‏‎.‎أتوسل إليك‎‏ 535 00:32:14,519 --> 00:32:17,606 ‏‏‎،‎يمكنك معاقبتنا‎ ‏‎.‎لكن أولادنا لم يرتكبوا أي خطأ‎‏ 536 00:32:17,689 --> 00:32:18,732 ‏‎...‎لقد عملوا جاهدين‎‏ 537 00:32:18,815 --> 00:32:20,817 ‏‎.‎ما بيدي حيلة‎ ،‎أنا آسفة‎‏ 538 00:32:20,900 --> 00:32:22,861 ‏‎،"‎نيويورك‎" ‏مع كل ما حدث هنا في‎‏ 539 00:32:22,945 --> 00:32:26,573 ‏‏‎،"‎العصبة‎" ‏بالإضافة إلى ماضيكما مع‎ ‏‎،‎الآن‎ "‎فالنتاين‎" ‏وعودة‎‏ 540 00:32:26,656 --> 00:32:28,658 ‏‎.‎في خطر‎ "‎المعهد‎" ‏أن‎ "‎كلاف‎"‎يعتقد ال‎‏ 541 00:32:28,742 --> 00:32:32,121 ‏‏‎."‎فالنتاين‎" ‏كنا نحاول ردع‎ ‏‎؟"‎كلاف‎"‎ما الذي فعله ال‎‏ 542 00:32:32,204 --> 00:32:33,622 ‏‎.‎الجواب هو لا شيء‎‏ 543 00:32:33,705 --> 00:32:34,831 ‏‎.‎إنه يزداد قوة‎‏ 544 00:32:34,914 --> 00:32:37,709 ‏‎."‎المعهد‎" ‏وهم منشغلون أكثر بإزاحتنا عن‎‏ 545 00:32:37,792 --> 00:32:38,877 ‏‏‎."‎روبرت‎" -‏ ‏‎،‎القانون قاس‎ -‏‏ 546 00:32:38,961 --> 00:32:40,420 ‏‎.‎لكنه يبقى القانون‎‏ 547 00:32:41,296 --> 00:32:43,966 ‏‎."‎كلاف‎"‎سننتظر تعليمات ال‎‏ 548 00:32:45,300 --> 00:32:47,261 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏لدي النتائج الأولية من‎‏ 549 00:32:47,344 --> 00:32:49,972 ‏‎."‎المنبوذ‎" ‏لم يجر استخدام سحر في خلق‎‏ 550 00:32:53,475 --> 00:32:54,476 ‏‎.‎سآخذها‎‏ 551 00:33:08,865 --> 00:33:10,575 ‏‎..."‎كلاري‎"‏‏ 552 00:33:10,659 --> 00:33:11,868 ‏‎.‎آن الأوان‎‏ 553 00:33:14,371 --> 00:33:15,747 ‏‎؟‎ما هو خيارك‎‏ 554 00:33:54,578 --> 00:33:58,332 ‏‎،‎حين أعطاك جدك هذه في حفل بلوغك‎‏ 555 00:33:59,374 --> 00:34:01,000 ‏‎.‎قلت لي كم تعني لك‎‏ 556 00:34:02,461 --> 00:34:05,214 ‏‎.‎كانت رمزاً لليوم الذي أصبحت فيه رجلاً‎‏ 557 00:34:07,966 --> 00:34:09,593 ‏‎..."‎سايمون‎"‏‏ 558 00:34:11,178 --> 00:34:13,222 ‏‎،‎مهما حدث‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 559 00:34:14,264 --> 00:34:15,557 ‏‎...‎ومهما كان‎‏ 560 00:34:17,142 --> 00:34:18,352 ‏‎،‎ما ستتحول إليه‎‏ 561 00:34:21,105 --> 00:34:23,607 ‏‎.‎ستبقى دائماً ذلك الرجل في نظري‎‏ 562 00:35:17,327 --> 00:35:19,078 ‏‎؟‎هل لديك دقيقة‎ ،"‎ليديا‎"‏‏ 563 00:35:19,163 --> 00:35:22,332 ‏‏‎،‎أنا آسفة بشأن والديك‎ ،"‎أليك‎"‏ ‏‎.‎لكن ما بيدي حيلة‎‏ 564 00:35:22,416 --> 00:35:24,293 ‏‎.‎أنا أفهم‎ ،‎لا‎‏ 565 00:35:24,376 --> 00:35:28,880 ‏‏‎،‎لكنه يبقى القانون‎ ،‎القانون قاس‎ ‏‎.‎وأنا أحترم ذلك‎‏ 566 00:35:28,963 --> 00:35:33,135 ‏‎.‎لكنني أدركت أن علي أن أصغي إلى قلبي‎‏ 567 00:35:33,885 --> 00:35:35,470 ‏‎.‎دعنا لا ننس إلى أين قادني هذا‎‏ 568 00:35:35,554 --> 00:35:39,599 ‏‎."‎جون‎" ‏ولا أستطيع أن أعيد‎ .‎أعلم‎‏ 569 00:35:40,850 --> 00:35:44,813 ‏‎.‎كانت عائلتانا حليفتين قويتين‎ ،‎لكن كما قلت‎‏ 570 00:35:45,522 --> 00:35:47,941 ‏‎.‎ونستطيع استخدام ذلك لمصلحتنا‎‏ 571 00:35:48,983 --> 00:35:52,904 ‏‏‎،‎نستطيع إعادة سمعة عائلتي‎ ،‎معاً‎ ‏‎."‎المعهد‎" ‏والحفاظ على‎‏ 572 00:35:54,573 --> 00:35:56,450 ‏‎.‎وسيُتاح لنا أن نديره‎‏ 573 00:36:02,956 --> 00:36:05,209 ‏‎،"‎ليديا برانويل‎"‏‏ 574 00:36:05,292 --> 00:36:08,170 ‏‎؟"‎أليك لايتوود‎" ‏أنا‎ ،‎هلا تتزوجينني‎‏ 575 00:36:15,093 --> 00:36:16,928 ‏‎.‎ذلك البشري مناضل‎‏ 576 00:36:17,011 --> 00:36:19,223 ‏‎."‎دو مور‎" ‏لقد نجا من مصاصي الدماء في فندق‎‏ 577 00:36:19,306 --> 00:36:22,267 ‏‎."‎جايد وولف‎" ‏ونجا من المستذئبين في‎‏ 578 00:36:22,351 --> 00:36:23,435 ‏‎،‎ونجا من مادة المحاسبة‎‏ 579 00:36:24,186 --> 00:36:25,645 ‏‎.‎أياً كانت قيمة ذلك‎‏ 580 00:36:26,855 --> 00:36:28,147 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه مناضل‎‏ 581 00:36:29,691 --> 00:36:33,027 ‏‏‏أعلم أنك تعتقد أن المشاعر‎ ،‎اسمع‎ ‏‎،‎تؤثر في حكم المرء‎‏ 582 00:36:33,111 --> 00:36:34,863 ‏‎،‎وقصة الصقر تلك‎‏ 583 00:36:34,946 --> 00:36:38,408 ‏‎،‎لا أدري إن كنت سأتمكن من تقبلها‎‏ 584 00:36:41,203 --> 00:36:44,581 ‏‎.‎لكن كل ذلك يتعارض مع أول قاعدة لدى البشر‎‏ 585 00:36:45,999 --> 00:36:48,252 ‏‎؟‎ما هي أول قاعدة لدى البشر‎‏ 586 00:36:49,168 --> 00:36:51,255 ‏‎.‎أن الحب يجعلك أقوى‎‏ 587 00:36:53,047 --> 00:36:57,427 ‏‏‏حب أمي لي‎ ‏‎."‎الكأس‎" ‏وتسرق‎ "‎فالنتاين‎" ‏هو ما جعلها تخون‎‏ 588 00:36:59,513 --> 00:37:03,016 ‏‏‏الحب هو ما يجعلك تناضل بشدة أكبر‎ ‏‎.‎من أجل ما تريده‎‏ 589 00:37:15,779 --> 00:37:16,905 ‏‎.‎بدأ الأمر‎‏ 590 00:37:38,176 --> 00:37:39,803 ‏‎."‎سايمون‎"‏‏ 591 00:37:39,886 --> 00:37:41,971 ‏‎."‎كلاري‎" .‎هذه أنا‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 592 00:37:48,978 --> 00:37:51,815 ‏‎.‎فإنك تخرج جائعاً‎ ،‎عندما تُولد من جديد‎‏ 593 00:37:58,196 --> 00:38:00,073 ‏‎.‎جائعاً جداً‎‏ 594 00:38:02,659 --> 00:38:03,827 ‏‎.‎اشرب حتى تشبع‎‏ 595 00:38:18,049 --> 00:38:19,384 ‏‎."‎نيفيليم‎"‏‏ 596 00:38:24,556 --> 00:38:27,684 ‏‎؟‎لماذا لديك دماء ملائكة‎‏ 597 00:38:37,694 --> 00:38:38,862 ‏‎.‎يا إلهي‎‏ 598 00:40:09,703 --> 00:40:12,121 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎أليك‎" !‎يا إلهي‎‏ 599 00:40:15,792 --> 00:40:16,876 ‏‎.‎يا إلهي‎‏ 600 00:40:22,924 --> 00:40:23,967 ‏‎،"‎كلاري‎"‏‏ 601 00:40:25,885 --> 00:40:26,928 ‏‎؟‎ماذا يجري‎‏ 602 00:40:29,138 --> 00:40:32,559 ‏‎.‎مت‎ ...‎لقد‎‏ 603 00:40:33,184 --> 00:40:34,936 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 604 00:40:35,604 --> 00:40:37,230 ‏‎؟‎ما هذا‎‏ 605 00:40:37,313 --> 00:40:38,648 ‏‎!‎إنها دماء‎‏ 606 00:40:41,943 --> 00:40:43,319 ‏‎...‎يا‎‏ 607 00:40:43,862 --> 00:40:45,154 ‏‎...‎يا‎‏ 608 00:40:46,239 --> 00:40:47,406 ‏‎...‎لماذا لا أستطيع قول‎‏ 609 00:40:47,491 --> 00:40:48,950 ‏‎.‎إلهي‎‏ 610 00:40:50,409 --> 00:40:52,328 ‏‎.‎سيمر وقت قبل أن تستعيد قدرتك على قولها‎‏ 611 00:40:53,162 --> 00:40:54,789 ‏‎.‎هناك أمور كثيرة عليك تعلمها‎‏ 612 00:40:56,124 --> 00:40:57,416 ‏‎...‎يا‎‏ 613 00:40:57,501 --> 00:40:58,793 ‏‎!‎اللعنة‎‏ 614 00:41:00,754 --> 00:41:02,005 ‏‎...‎هل أنا‎‏ 615 00:41:04,340 --> 00:41:05,592 ‏‎؟‎هل أنا مصاص دماء‎‏ 616 00:41:07,343 --> 00:41:08,762 ‏‎.‎نعم‎‏ 617 00:41:10,680 --> 00:41:13,933 ‏‏‎.‎أخبريني أن هذا ليس حقيقياً‎ ،"‎كلاري‎"‏ ‏‎!‎أخبريني أن هذا لا يحدث حقاً‎‏ 618 00:41:14,017 --> 00:41:16,019 ‏‎!‎أنا آسفة جداً‎‏ 619 00:41:16,102 --> 00:41:17,812 ‏‎...‎أنا‎‏ 620 00:41:17,896 --> 00:41:21,107 ‏‏‎!‎أنا مقزز‎ -‏ ‏‎...‎أرجوك‎ ،‎لا‎ -‏‏ 621 00:41:21,190 --> 00:41:23,026 ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أرجوك لا تقل هذا‎‏ 622 00:41:23,109 --> 00:41:25,153 ‏‎."‎سايمون‎" ‏ما زلت كما أنت يا‎‏ 623 00:41:25,236 --> 00:41:28,156 ‏‎.‎الذي عرفته طوال حياتي‎ "‎سايمون‎" ‏ما زلت‎‏ 624 00:41:28,239 --> 00:41:31,409 ‏‎.‎الشاب نفسه الذي يحب أفلام الخيال العلمي‎‏ 625 00:41:31,493 --> 00:41:35,329 ‏‏‏والذي يحفظ كل عبارة‎ ‏‎."‎نيكولاس كايج‎" ‏في جميع أفلام‎‏ 626 00:41:37,081 --> 00:41:40,794 ‏‏‎"‎بروكلين‎" ‏نفسه الذي حملني فوق جسر‎ "‎سايمون‎"‏ ‏‎.‎عندما فقدت حذائي‎‏ 627 00:41:40,877 --> 00:41:42,336 ‏‎!‎لست هو‎ ،"‎كلاري‎" ‏لا يا‎‏ 628 00:41:42,420 --> 00:41:43,630 ‏‎!"‎سايمون‎" ‏أنت هو يا‎ ،‎بلى‎‏ 629 00:41:43,713 --> 00:41:46,508 ‏‎!‎أنت أعز أصدقائي‎ !‎نفسه‎ "‎سايمون‎" ‏أنت‎‏ 630 00:41:46,591 --> 00:41:47,842 ‏‎.‎لست كذلك‎‏ 631 00:41:49,678 --> 00:41:51,387 ‏‎.‎أنا مجرد وحش‎‏ 632 00:41:51,470 --> 00:41:53,389 ‏‎...‎أنت‎ ،"‎سايمون‎" ‏لا يا‎‏ 633 00:41:53,472 --> 00:41:55,183 ‏‎...‎أرجوك‎ !‎لا تقتربي مني‎‏ 634 00:41:56,017 --> 00:41:57,226 ‏‎.‎ابقي بعيدة‎‏ 635 00:41:57,977 --> 00:41:59,312 ‏‎..."‎سايمون‎"‏‏ 636 00:42:04,984 --> 00:42:06,277 ‏‎."‎سايمون‎"‎سأعتني ب‎‏ 637 00:42:07,571 --> 00:42:08,780 ‏‎.‎أعدك‎‏ 638 00:42:13,492 --> 00:42:14,619 ‏‎؟‎ما الذي اقترفته‎‏ 639 00:42:18,623 --> 00:42:19,708 ‏‎؟‎ما الذي اقترفته‎‏