2 00:00:07,094 --> 00:00:09,513 ‏‏‎.‎ليس بأمان هنا‎ "‎الكأس‎"‏ ‏‎."‎كلاف‎"‎يجب أن نعيده لل‎‏ 3 00:00:09,596 --> 00:00:12,558 ‏‎.‎هو فرصتي الوحيدة لاستعادة أمي‎ "‎الكأس‎" ‏هذا‎‏ 4 00:00:12,641 --> 00:00:14,685 ‏‏‎؟‎ما الذي يجري‎ -‏ ‏‎.‎هناك من يحاول اقتحام المكان‎ -‏‏ 5 00:00:14,768 --> 00:00:17,229 ‏‏‎.‎لا تتحرك‎ -‏ ‏‎...‎في حلقات سابقة‎ -‏‏ 6 00:00:17,313 --> 00:00:18,314 ‏‎!"‎سايمون‎" ،‎يا إلهي‎‏ 7 00:00:18,397 --> 00:00:21,400 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎أمرني ال‎ ‏‎.‎مؤقتاً‎ "‎المعهد‎" ‏بتولي قيادة هذا‎‏ 8 00:00:21,483 --> 00:00:23,277 ‏‎."‎سايمون‎" ‏هناك وسيلة لإعادة‎‏ 9 00:00:23,360 --> 00:00:24,778 ‏‏‎؟‎حياً ويتنفس‎ -‏ ‏‎.‎هنا تكمن المشكلة‎ -‏‏ 10 00:00:24,861 --> 00:00:27,698 ‏‎.‎لن يكون حياً ولن يتنفس‎‏ 11 00:00:27,781 --> 00:00:29,991 ‏‎...‎فعلت كل شيء من أجل والدي‎‏ 12 00:00:30,076 --> 00:00:32,078 ‏‎.‎ربما حان الوقت كي تعيش من أجل نفسك‎‏ 13 00:00:32,786 --> 00:00:35,414 ‏‏‎؟‎ماذا تريدين‎ -‏ ‏‎.‎أريد استعادة أملاكي‎ -‏‏ 14 00:00:35,497 --> 00:00:38,959 ‏‏‎،"‎ليديا برانويل‎"‏ ‏‎؟"‎أليك لايتوود‎" ‏أنا‎ ،‎هلا تتزوجينني‎‏ 15 00:00:39,042 --> 00:00:40,586 ‏‎.‎اشرب حتى ترتوي‎‏ 16 00:00:41,503 --> 00:00:43,255 ‏‎.‎أنا مجرد وحش‎‏ 17 00:00:44,506 --> 00:00:46,049 ‏‎؟‎ما الذي اقترفته‎‏ 18 00:00:50,471 --> 00:00:52,723 ‏‎!‎انتظر‎‏ 19 00:00:52,806 --> 00:00:54,391 ‏‎؟‎إلى أين تخال نفسك ذاهباً‎‏ 20 00:00:54,475 --> 00:00:55,892 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 21 00:01:00,564 --> 00:01:02,858 ‏‏‎،‎أستطيع رؤية انعكاس صورتي‎ ‏‎...‎أيعني هذا أنني لست‎‏ 22 00:01:02,941 --> 00:01:05,694 ‏‎؟‎لست واحداً منكم‎‏ 23 00:01:06,362 --> 00:01:07,696 ‏‎.‎لديك الكثير لتتعلمه‎‏ 24 00:01:08,739 --> 00:01:10,324 ‏‎.‎لا أصدق هذا‎‏ 25 00:01:10,407 --> 00:01:12,201 ‏‏‎...‎اسمع‎ -‏ ‏‎!‎لا تلمسني‎ -‏‏ 26 00:01:12,284 --> 00:01:13,952 ‏‎.‎أنا ميت‎ !‎ليس لدي نبض حتى‎‏ 27 00:01:14,035 --> 00:01:15,329 ‏‎.‎ميت حي‎‏ 28 00:01:15,412 --> 00:01:16,788 ‏‎.‎أنت فعلت هذا بي‎‏ 29 00:01:16,872 --> 00:01:19,040 ‏‏‎.‎غير صحيح‎ ،‎لا‎ -‏ ‏‎!‎أنت وحش‎ -‏‏ 30 00:01:21,877 --> 00:01:23,086 ‏‎.‎بل أنا هو الوحش‎‏ 31 00:01:23,170 --> 00:01:25,506 ‏‎.‎عليك السيطرة على هذا الوضع‎ ،‎اسمع‎‏ 32 00:01:25,589 --> 00:01:28,550 ‏‏‎.‎هذه هي طبيعتك الآن‎ ‏‎."‎دو مور‎" ‏سنعيدك إلى فندق‎‏ 33 00:01:28,634 --> 00:01:31,303 ‏‎.‎ونعرفك على منزلك الجديد‎ .‎سنطعمك‎‏ 34 00:01:32,012 --> 00:01:34,097 ‏‎.‎ذلك المكان لن يكون منزلي أبداً‎‏ 35 00:01:56,412 --> 00:01:58,580 ‏‎...‎فأقسم إنني‎ ،‎إن أفسد ذلك الفتى سترة أخرى‎‏ 36 00:01:58,664 --> 00:02:00,081 ‏‎؟‎أين هو‎‏ 37 00:02:00,166 --> 00:02:01,583 ‏‏‎.‎سيعود‎ -‏ ‏‎؟‎هل تركته يذهب‎ -‏‏ 38 00:02:01,667 --> 00:02:03,835 ‏‏‎.‎قلت إنك ستعتني به‎ -‏ ‏‎.‎يجب أن يكون جاهزاً أولاً‎ -‏‏ 39 00:02:03,919 --> 00:02:05,504 ‏‎؟‎ما معنى ذلك أصلاً‎‏ 40 00:02:05,587 --> 00:02:08,006 ‏‏‏يعني أنه ذهب إلى حيث يذهب الجميع‎ ‏‎.‎عندما يحدث هذا‎‏ 41 00:02:08,089 --> 00:02:09,300 ‏‎.‎إلى جحيمه الخاص‎‏ 42 00:02:09,383 --> 00:02:11,552 ‏‎.‎أنا وضعته هناك‎ .‎أنا فعلت هذا‎‏ 43 00:02:11,635 --> 00:02:13,845 ‏‏‎،‎إن كان هذا يخفف عنك‎ ‏‎.‎فهو لا يتذكر أنك من فعلت ذلك‎‏ 44 00:02:13,929 --> 00:02:16,515 ‏‎.‎لا يتذكر الدقائق الأولى إطلاقاً‎‏ 45 00:02:16,598 --> 00:02:18,809 ‏‏‎.‎لكن علي إخباره الحقيقة‎ -‏ ‏‎،‎حالما تسيطرين عليه‎ -‏‏ 46 00:02:18,892 --> 00:02:20,644 ‏‎"‎كلاف‎"‎سيكون دليلاً حياً لل‎‏ 47 00:02:20,727 --> 00:02:21,895 ‏‎."‎الاتفاقيات‎" ‏خرقت‎ "‎كاميل‎" ‏أن‎‏ 48 00:02:21,978 --> 00:02:24,815 ‏‏‎...‎بصفتي القائد الجديد‎ ،‎في الواقع‎ -‏ ‏‎!‎توقف‎ -‏‏ 49 00:02:24,898 --> 00:02:27,151 ‏‎!‎لا أبالي بسياسات مصاصي الدماء‎‏ 50 00:02:27,234 --> 00:02:28,694 ‏‎."‎سايمون‎" ‏يجب أن نجد‎‏ 51 00:02:28,777 --> 00:02:30,321 ‏‏‎.‎سنجده‎ -‏ ‏‎،‎يشعر بالوحدة‎ ،‎إنه في الخارج‎ -‏‏ 52 00:02:30,404 --> 00:02:32,448 ‏‎.‎والجوع‎ ...‎والخوف‎‏ 53 00:02:32,531 --> 00:02:34,866 ‏‎.‎اتصلا بي حين يظهر‎‏ 54 00:02:34,950 --> 00:02:36,493 ‏‎.‎سيحتاج إلى مساعدتي‎‏ 55 00:02:37,244 --> 00:02:39,580 ‏‎.‎أعتقد أننا اكتفينا من مساعدتك‎‏ 56 00:02:42,833 --> 00:02:43,917 ‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏ 57 00:02:44,000 --> 00:02:45,502 ‏‎.‎سأحضر تعزيزات‎‏ 58 00:02:46,837 --> 00:02:48,129 ‏‎.‎توقف عن التلوي‎‏ 59 00:02:48,214 --> 00:02:51,132 ‏‎.‎هذا لا يؤلمني حتى‎ .‎أنا لا أتلوى‎‏ 60 00:02:55,262 --> 00:02:56,472 ‏‎"‎جايس‎" - ‏اتصال وارد‎‏ 61 00:02:57,806 --> 00:02:59,600 ‏‎.‎فقط شفاء‎ ،‎لا كلام‎‏ 62 00:03:05,606 --> 00:03:07,649 ‏‏‎.‎أحتاج إليك‎ ،"‎أليك‎" -‏ ‏‎."‎إيزي‎" ‏أنا‎ -‏‏ 63 00:03:07,733 --> 00:03:08,859 ‏‎.‎نحن بحاجة إليك‎‏ 64 00:03:08,942 --> 00:03:11,362 ‏‏‎.‎للهجوم‎ "‎المعهد‎" ‏تعرض‎ -‏ ‏‎؟‎هجوم‎ -‏‏ 65 00:03:11,445 --> 00:03:14,072 ‏‎.‎اخترق الرقيات‎ "‎منبوذ‎" ‏بخلق‎ "‎فالنتاين‎" ‏قام‎‏ 66 00:03:14,155 --> 00:03:16,658 ‏‏‎."‎إيزي‎" ‏هذا مستحيل يا‎ ‏‎.‎لا يمكن لشيء اختراق الرقيات‎‏ 67 00:03:16,742 --> 00:03:19,411 ‏‏‏إنها تعويذات مشعوذ‎ ‏‎."‎سكان العالم السفلي‎" ‏للدفاع ضد‎‏ 68 00:03:19,495 --> 00:03:22,748 ‏‏‎.‎ليس ضد هذا‎ ‏‎.‎كان يحمل دماء الجان مع خصائص الملائكة‎‏ 69 00:03:22,831 --> 00:03:26,084 ‏‏‎."‎أليك‎"‎و‎ "‎هودج‎" ‏لقد هاجم‎ ،"‎جايس‎" -‏ ‏‎؟‎هل هما بخير‎ -‏‏ 70 00:03:26,167 --> 00:03:28,337 ‏‏‎..."‎أليك‎" ‏هل‎ -‏ ‏‎.‎لكنهما بخير‎ ،‎يعانيان من رضوض‎ -‏‏ 71 00:03:28,420 --> 00:03:29,421 ‏‎."‎هودج‎" ‏قتله‎‏ 72 00:03:29,505 --> 00:03:31,172 ‏‏‎...‎كان يسعى وراء‎ -‏ ‏‎."‎الكأس‎" -‏‏ 73 00:03:31,257 --> 00:03:32,883 ‏‎.‎سآتي بأسرع وقت ممكن‎ ،"‎إيزي‎"‏‏ 74 00:03:37,178 --> 00:03:39,431 ‏‎.‎توقف‎‏ 75 00:03:41,433 --> 00:03:44,603 ‏‎.‎مصاب‎ "‎أليك‎"‎و‎ .‎موطني‎ "‎فالنتاين‎" ‏هاجم‎‏ 76 00:03:44,686 --> 00:03:46,772 ‏‏‎.‎يجب أن نسرع‎ -‏ ‏‎.‎تعلم أنني لا أستطيع‎ -‏‏ 77 00:03:46,855 --> 00:03:48,649 ‏‏‎...‎بخطر‎ "‎سايمون‎" -‏ ‏‎؟"‎أليك‎" ‏وماذا عن‎ -‏‏ 78 00:03:48,732 --> 00:03:50,025 ‏‎.‎المكان ليس آمناً هنا‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 79 00:03:50,108 --> 00:03:53,820 ‏‏‏بمفردي‎ "‎شاكس‎"‎هل نسيت أنني قاتلت شيطان ال‎ ‏‎؟"‎الكأس‎" ‏لحماية‎‏ 80 00:03:53,904 --> 00:03:55,614 ‏‎...‎كنت سأقول‎ .‎لم أنس‎ ،‎لا‎‏ 81 00:03:55,697 --> 00:03:58,284 ‏‏‎،‎إن لدي الكثير لأتعلمه‎ ‏‎...‎لكن أتعرف أمراً آخر‎‏ 82 00:03:58,367 --> 00:04:00,244 ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎أنت محقة‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 83 00:04:00,327 --> 00:04:01,787 ‏‎.‎أنت محقة‎‏ 84 00:04:02,954 --> 00:04:04,581 ‏‎؟‎هل قلت إنني محقة‎‏ 85 00:04:05,165 --> 00:04:06,583 ‏‎.‎لا تعتادي على ذلك‎‏ 86 00:04:07,959 --> 00:04:09,795 ‏‎."‎سايمون‎" ‏مساعدتك في إيجاد‎ "‎لوك‎" ‏قد يستطيع‎‏ 87 00:04:09,878 --> 00:04:12,005 ‏‎.‎المستذئبون بارعون في تقفي الأثر‎‏ 88 00:04:12,088 --> 00:04:15,091 ‏‎.‎فكرة جيدة‎ .‎نعم‎ ،‎بالطبع‎‏ 89 00:04:15,175 --> 00:04:17,052 ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎عديني فقط أن تكوني حذرة‎‏ 90 00:04:21,973 --> 00:04:24,351 ‏‏‎...‎ما زال علينا التكلم عن‎ ،"‎جايس‎" -‏ ‏‎.‎علاقتنا‎ -‏‏ 91 00:04:41,201 --> 00:04:42,744 ‏‎.‎حديث ممتاز‎‏ 92 00:04:47,833 --> 00:04:50,085 ‏‎؟‎ألن يخترقها شيء‎ ؟‎هل الرقيات صلبة الآن‎‏ 93 00:04:51,837 --> 00:04:53,380 ‏‎.‎حتى سحري له حدود‎‏ 94 00:04:53,464 --> 00:04:56,925 ‏‎."‎المنبوذين‎" ‏لن تصد رقياتي هجوم‎‏ 95 00:04:57,008 --> 00:04:59,553 ‏‎.‎لكن وسائلي للحماية ستبطئهم‎‏ 96 00:04:59,636 --> 00:05:01,430 ‏‎.‎الوقت الإضافي لا يُقدر بثمن‎‏ 97 00:05:01,513 --> 00:05:03,890 ‏‎.‎قل ذلك بعد أن تصلك فاتورتي‎ ،‎لا‎‏ 98 00:05:03,974 --> 00:05:05,434 ‏‎.‎بذلك‎ "‎ليديا‎" ‏ستهتم‎‏ 99 00:05:09,771 --> 00:05:12,649 ‏‏‏غالباً ما يحتاج‎ "‎المنبوذ‎" ‏جرح‎ ‏‎.‎إلى لمسة حنان من مشعوذ‎‏ 100 00:05:12,733 --> 00:05:14,025 ‏‎.‎بالمجان‎ ؟‎هل تسمح لي‎‏ 101 00:05:14,109 --> 00:05:16,027 ‏‎.‎لا بأس‎‏ 102 00:05:16,111 --> 00:05:17,321 ‏‎.‎أنا بخير‎‏ 103 00:05:17,404 --> 00:05:20,156 ‏‏‎...‎إن أصابك أي مكروه‎ -‏ ‏‎..."‎ماغنوس‎" -‏‏ 104 00:05:20,240 --> 00:05:21,867 ‏‎.‎أنا بخير‎‏ 105 00:05:21,950 --> 00:05:24,495 ‏‏‎...‎علي‎ ؟‎مفهوم‎ -‏ ‏‎؟‎الذهاب‎ -‏‏ 106 00:05:24,578 --> 00:05:27,331 ‏‎.‎أنت رجل كثير المشاغل‎ .‎بالطبع‎‏ 107 00:05:27,414 --> 00:05:29,875 ‏‎.‎هذه‎ "‎ليديا‎" ‏ويجب أن أبحث عن‎‏ 108 00:05:29,958 --> 00:05:32,293 ‏‎.‎الدفع مقدماً هو نموذج أعمال ذكي‎‏ 109 00:05:32,378 --> 00:05:34,713 ‏‏‎؟‎أين عساي أجدها‎ -‏ ‏‎.‎لم أرها‎ -‏‏ 110 00:05:34,796 --> 00:05:36,590 ‏‎.‎فسأرسلها إليك‎ ،‎لكن إن رأيتها‎‏ 111 00:05:43,847 --> 00:05:44,848 ‏‎؟"‎ميليورن‎"‏‏ 112 00:05:45,849 --> 00:05:47,017 ‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏ 113 00:05:47,100 --> 00:05:49,603 ‏‎.‎لمؤتمر ما‎ "‎كلاف‎"‎استدعاني ال‎‏ 114 00:05:50,687 --> 00:05:51,855 ‏‎.‎تسعدني رؤيتك‎‏ 115 00:05:51,938 --> 00:05:53,607 ‏‎.‎كفاك رياءً‎‏ 116 00:05:53,690 --> 00:05:56,818 ‏‏‏رسالتك النارية وضحت تماماً‎ ‏‎.‎أنك لا تريدين رؤيتي ثانية‎‏ 117 00:05:56,902 --> 00:05:58,987 ‏‏‎...‎عائلتي‎ -‏ ‏‎؟"‎سكان العالم السفلي‎"‎تحتقر‎ -‏‏ 118 00:05:59,070 --> 00:06:01,072 ‏‏‎.‎الجميع يعرف هذا‎ -‏ ‏‎.‎هذا غير صحيح‎ -‏‏ 119 00:06:01,156 --> 00:06:03,950 ‏‎.‎فأنا لست مثلهم‎ ،‎وحتى لو كان صحيحاً‎‏ 120 00:06:04,785 --> 00:06:06,369 ‏‎.‎لم آت للتكلم عن علاقتنا‎‏ 121 00:06:07,954 --> 00:06:09,498 ‏‎."‎كلاف‎"‎أظن أن تلك هي مبعوثة ال‎‏ 122 00:06:10,541 --> 00:06:11,792 ‏‎.‎تنحي جانباً‎ ،"‎إيزابيل‎"‏‏ 123 00:06:11,875 --> 00:06:14,836 ‏‎.‎أمراً باعتقالك‎ "‎كلاف‎"‎أصدر ال‎ ،"‎ميليورن‎"‏‏ 124 00:06:14,920 --> 00:06:16,422 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏ 125 00:06:16,505 --> 00:06:18,424 ‏‎"‎شادو هانتير‎" ‏استخلاص أسرار الدولة من‎‏ 126 00:06:18,507 --> 00:06:20,592 ‏‎."‎فالنتاين موغنسترن‎" ‏لصالح‎‏ 127 00:06:20,676 --> 00:06:21,677 ‏‎.‎أيها الحارسان‎‏ 128 00:06:25,972 --> 00:06:27,808 ‏‏‎؟‎هل فقدت عقلك‎ -‏ ‏‎؟‎أنا‎ -‏‏ 129 00:06:27,891 --> 00:06:30,185 ‏‎.‎لحسن حظك أننا لم نعتقلك معه‎‏ 130 00:06:30,268 --> 00:06:31,603 ‏‎؟‎عم تتكلمين‎‏ 131 00:06:31,687 --> 00:06:34,397 ‏‏فإن علاقتك القديمة‎ ،‎بحسب فهمنا‎‏ 132 00:06:34,481 --> 00:06:38,026 ‏‏‎،"‎ميليورن‎" ‏مع الجني‎ ‏‎.‎قد أدت إلى الكشف عن أسرار الدولة‎‏ 133 00:06:38,109 --> 00:06:39,110 ‏‎!‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏ 134 00:06:39,194 --> 00:06:41,697 ‏‏‏كيف أدخل‎ "‎ميليورن‎" ‏أخبرني‎ ‏‎"‎دو مور‎" ‏إلى فندق‎‏ 135 00:06:41,780 --> 00:06:43,156 ‏‎.‎كي نتمكن من إنقاذ بشري‎‏ 136 00:06:43,239 --> 00:06:44,825 ‏‎؟‎ألم تخبريه شيئاً بالمقابل‎‏ 137 00:06:46,367 --> 00:06:48,078 ‏‎.‎لا أحد يلومك على الهجوم‎‏ 138 00:06:48,161 --> 00:06:52,248 ‏‏‏والجان‎ "‎ميليورن‎" ‏الأرجح أن‎ ‏‎.‎منذ البداية‎ "‎فالنتاين‎" ‏كانوا يعملون لصالح‎‏ 139 00:06:52,332 --> 00:06:56,503 ‏‏‎"‎سكان العالم السفلي‎" ‏يقتل‎ "‎فالنتاين‎" ‏كان‎ ‏‎.‎ويسرق دماءهم طوال أشهر‎‏ 140 00:06:56,587 --> 00:06:59,673 ‏‏‏على الأرجح أنه قتل مستطلعي الجان‎ ‏‎...‎واستخدم دماءهم‎‏ 141 00:06:59,756 --> 00:07:01,592 ‏‏‎؟‎هل لديك دليل‎ -‏ ‏‎؟‎وأنت‎ -‏‏ 142 00:07:01,675 --> 00:07:02,801 ‏‎.‎لدي أوامر‎‏ 143 00:07:02,884 --> 00:07:05,220 ‏‎.‎لم أرغب في القيام بهذا‎ .‎هذا كل شيء‎‏ 144 00:07:05,303 --> 00:07:08,515 ‏‎.‎لا أصدقك إطلاقاً‎‏ 145 00:07:11,267 --> 00:07:12,978 ‏‎."‎سايمون‎" ‏سيكرهني‎‏ 146 00:07:13,061 --> 00:07:14,730 ‏‎.‎لقد قمت بعمل فظيع‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 147 00:07:14,813 --> 00:07:16,189 ‏‎.‎لا يمكن الرجوع عنه‎‏ 148 00:07:16,272 --> 00:07:18,525 ‏‎.‎وقد ساعدتني أمك‎ ،‎وجدت سبيلي للعودة‎‏ 149 00:07:18,609 --> 00:07:20,110 ‏‎...‎حين يفهم أنك ستقفين إلى جانبه‎‏ 150 00:07:20,193 --> 00:07:22,446 ‏‏‏لكن كيف يمكنه معرفة ذلك‎ ‏‎؟‎إن عجزنا عن إيجاده‎‏ 151 00:07:24,781 --> 00:07:28,577 ‏‏‎،‎واعتقلته‎ "‎ميليورن‎"‎اتصلت ب‎ ‏‎.‎ثم تصرفت وكأن الأمر ليس بيدها‎‏ 152 00:07:30,537 --> 00:07:31,788 ‏‎.‎ستؤذي نفسك‎‏ 153 00:07:33,206 --> 00:07:36,627 ‏‏‎."‎إيزي‎" ‏أنا بخير يا‎ ‏‎."‎ليديا‎" ‏وليس‎ ،‎هم من أعطوا الأمر‎ "‎كلاف‎"‎ال‎‏ 154 00:07:36,710 --> 00:07:37,961 ‏‎؟‎هل أنت متأكد من هذا‎‏ 155 00:07:39,379 --> 00:07:42,215 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎ .‎مرحباً‎‏ 156 00:07:42,298 --> 00:07:44,217 ‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏ ‏‎."‎ماريس‎"‎و‎ "‎روبرت‎" ‏تكلمت للتو مع‎ -‏‏ 157 00:07:44,300 --> 00:07:45,927 ‏‎."‎إدريس‎" ‏سيتم إرسالهما إلى‎‏ 158 00:07:46,011 --> 00:07:47,721 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 159 00:07:47,804 --> 00:07:49,014 ‏‎؟"‎ليديا‎" ‏آخر من‎ "‎أمر‎" ‏أهو‎‏ 160 00:07:49,765 --> 00:07:52,142 ‏‏‎؟"‎ليديا‎" ‏من هي‎ -‏ ‏‎."‎المعهد‎" ‏إنها مسؤولة عن‎ -‏‏ 161 00:07:52,225 --> 00:07:54,310 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎مؤقتاً‎ -‏‏ 162 00:07:54,394 --> 00:07:57,230 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎والآن أقنعت ال‎ ‏‎؟‎بأن أمي وأبي لا يقومان بعملهما‎‏ 163 00:07:57,313 --> 00:07:58,356 ‏‎.‎لعلهما لا يقومان بعملهما‎‏ 164 00:07:58,940 --> 00:08:01,234 ‏‏‏تحت سيطرتهما‎ "‎المعهد‎" ‏كان‎ ‏‎."‎المنبوذ‎" ‏حين دخل‎‏ 165 00:08:01,317 --> 00:08:02,486 ‏‎؟‎عم تتكلم‎‏ 166 00:08:02,569 --> 00:08:04,362 ‏‎."‎العصبة‎" ‏أمي وأبي كانا عضوين في‎‏ 167 00:08:04,445 --> 00:08:07,157 ‏‏‏إنهما لا يحملان‎ ؟‎ماذا‎ ‏‎.‎الرونية‎ "‎العصبة‎" ‏كتابة‎‏ 168 00:08:07,240 --> 00:08:09,993 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎هذا لأنهما عقدا صفقة مع ال‎ ‏‎.‎قبل وقوع الثورة‎‏ 169 00:08:10,076 --> 00:08:12,954 ‏‎.‎تم العفو عنهما‎ ،‎بمقابل تعاونهما‎‏ 170 00:08:13,038 --> 00:08:14,748 ‏‎؟‎أنت تشكك في ولائهما‎‏ 171 00:08:14,831 --> 00:08:16,124 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏لقد عاد‎‏ 172 00:08:16,207 --> 00:08:17,709 ‏‎.‎تزداد قوة‎ "‎العصبة‎"‏‏ 173 00:08:17,793 --> 00:08:19,920 ‏‏‎.‎إنهما محط شك‎ -‏ ‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏ 174 00:08:20,003 --> 00:08:21,547 ‏‎.‎تبنياني‎ "‎ماريس‎"‎و‎ "‎روبرت‎"‏‏ 175 00:08:21,630 --> 00:08:24,633 ‏‏‎.‎ربياني وكأنني ابنهما‎ ‏‎.‎أعلم أي نوع من الأشخاص هما‎‏ 176 00:08:24,716 --> 00:08:27,052 ‏‎.‎لقد كذبا علينا‎ ؟‎هل أنت متأكد‎‏ 177 00:08:27,135 --> 00:08:28,929 ‏‏‎،‎طوال سنوات‎ ‏‎.‎كانا يفرضان علينا أسلوب تصرفنا‎‏ 178 00:08:29,012 --> 00:08:32,724 ‏‏‎."‎لايتوود‎" ‏ويقولان إن علينا صيانة اسم‎ ‏‎.‎في حين أنهما من لطخا سمعته‎‏ 179 00:08:32,808 --> 00:08:33,850 ‏‎.‎إنهما منافقان‎‏ 180 00:08:33,934 --> 00:08:36,144 ‏‎."‎جايس وايلاند‎" ‏لا بد أنك‎‏ 181 00:08:37,979 --> 00:08:41,107 ‏‏‎."‎ليديا برانويل‎" ‏أنا‎ ‏‎."‎إدريس‎" ‏أنت أسطورة كبيرة في‎‏ 182 00:08:42,943 --> 00:08:44,444 ‏‎.‎لا تصدقي كل ما تسمعينه‎‏ 183 00:08:44,528 --> 00:08:45,862 ‏‎؟‎هل أخبرتهما‎‏ 184 00:08:45,946 --> 00:08:47,030 ‏‎؟‎يخبرنا ماذا‎‏ 185 00:08:48,323 --> 00:08:49,575 ‏‎.‎مخطوبان‎ "‎ليديا‎"‎أنا و‎‏ 186 00:08:50,742 --> 00:08:51,868 ‏‎.‎سنتزوج‎‏ 187 00:08:54,120 --> 00:08:57,165 ‏‏‎.‎لعلك لست جاداً‎ -‏ ‏‎.‎كان يُفترض بك أن ترفض طلبهما‎ -‏‏ 188 00:08:58,458 --> 00:09:00,418 ‏‎.‎إنها حياتك وأنت حر بإفسادها‎‏ 189 00:09:04,005 --> 00:09:05,549 ‏‎.‎لا أدري ماذا أقول‎‏ 190 00:09:05,632 --> 00:09:07,593 ‏‎؟"‎لا أهمية لشيء من هذا‎" ،‎ما رأيك بقول‎‏ 191 00:09:08,509 --> 00:09:10,929 ‏‏‎."‎فالنتاين‎" ‏يجب أن نردع‎ -‏ ‏‎.‎أخيراً‎ -‏‏ 192 00:09:11,012 --> 00:09:12,848 ‏‎.‎شيء نتفق عليه‎‏ 193 00:09:22,566 --> 00:09:23,650 ‏‎؟‎هل هذا أنت‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 194 00:09:27,320 --> 00:09:29,030 ‏‎.‎حمداً لله‎‏ 195 00:09:29,114 --> 00:09:30,824 ‏‎؟‎أين كنت‎ ،‎يا إلهي‎‏ 196 00:09:32,200 --> 00:09:33,201 ‏‎.‎أمي‎‏ 197 00:09:34,285 --> 00:09:35,954 ‏‎...‎كنت‎ ،‎أنا آسف‎‏ 198 00:09:36,037 --> 00:09:37,789 ‏‎.‎أنا فعلاً سعيد برؤيتك‎‏ 199 00:09:37,873 --> 00:09:40,166 ‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎نعم‎‏ 200 00:09:42,293 --> 00:09:43,587 ‏‎.‎لا يمكنك أن تجعلني أقلق هكذا‎‏ 201 00:09:43,670 --> 00:09:47,799 ‏‏‏لكنني ظللت أتخيلك‎ ،‎إنك بخير‎ "‎كلاري‎" ‏قالت‎ ‏‎.‎ميتاً في خندق في مكان ما‎‏ 202 00:09:49,175 --> 00:09:51,678 ‏‎.‎لا أدري ماذا سأفعل إن أصابك مكروه‎‏ 203 00:09:51,762 --> 00:09:54,681 ‏‏‏اتصل بي في المرة المقبلة‎ ،‎أرجوك‎ ‏‎.‎وأخبرني عن مكانك‎‏ 204 00:09:55,473 --> 00:09:58,268 ‏‎.‎هذا كل شيء‎ .‎أريد فقط أن أعرف أنك بخير‎‏ 205 00:10:05,651 --> 00:10:07,193 ‏‎!"‎سايمون‎"‏‏ 206 00:10:07,277 --> 00:10:08,820 ‏‎."‎كلاري‎"‏‏ 207 00:10:08,904 --> 00:10:10,656 ‏‏‎."‎لويس‎" ‏مرحباً يا سيدة‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 208 00:10:11,740 --> 00:10:13,366 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏ 209 00:10:15,493 --> 00:10:17,996 ‏‎؟‎ألا يبدو لك شاحباً‎‏ 210 00:10:20,999 --> 00:10:22,959 ‏‏‎؟‎ماذا حدث لنظارتك‎ -‏ ‏‎!‎لا تلمسيني‎ ،‎لا‎ -‏‏ 211 00:10:23,043 --> 00:10:24,127 ‏‎.‎وضع عدسات لاصقة‎‏ 212 00:10:25,086 --> 00:10:27,422 ‏‎.‎على أحدكما إخباري عما يجري هنا‎‏ 213 00:10:33,219 --> 00:10:35,764 ‏‎...‎هناك أمر علي‎ ،‎أمي‎‏ 214 00:10:35,847 --> 00:10:37,265 ‏‎.‎أن يقوم به لأجلي‎‏ 215 00:10:37,348 --> 00:10:40,310 ‏‎.‎لكن تمت سرقة هويتي‎ ،‎لن تصدقي هذا‎‏ 216 00:10:40,393 --> 00:10:42,478 ‏‎.‎تم اختراق حسابي المصرفي‎‏ 217 00:10:42,562 --> 00:10:44,898 ‏‎."‎كلاري فراي‎" ‏أنا لست‎ ،‎على ما يبدو‎‏ 218 00:10:44,981 --> 00:10:47,400 ‏‏‎.‎هذا فظيع‎ ‏‎...‎لكن‎ ،‎حدث الأمر معي العام الماضي‎‏ 219 00:10:49,027 --> 00:10:50,361 ‏‎...‎لا أظن أنه بصحة تسمح‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 220 00:10:50,445 --> 00:10:53,031 ‏‎.‎لطالما وقفنا إلى جانب بعضنا‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 221 00:10:56,993 --> 00:10:58,244 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 222 00:10:59,120 --> 00:11:00,330 ‏‎.‎ربما لاحقاً‎ ؟"‎كلاري‎" ،‎أتعلمين‎‏ 223 00:11:00,413 --> 00:11:02,290 ‏‎..."‎سايمون‎"‏‏ 224 00:11:02,373 --> 00:11:05,126 ‏‎.‎أريدك أن تساعدني على اجتياز هذه المحنة‎‏ 225 00:11:11,842 --> 00:11:12,926 ‏‎.‎نعم‎‏ 226 00:11:14,260 --> 00:11:15,887 ‏‎؟‎هل أنت متأكد يا عزيزي‎‏ 227 00:11:15,971 --> 00:11:17,973 ‏‎.‎لا بأس‎ ،‎نعم‎‏ 228 00:11:19,766 --> 00:11:22,018 ‏‎.‎تعلمين كم أُصاب بوسواس المرض‎‏ 229 00:11:23,061 --> 00:11:24,730 ‏‎؟"‎كلاري‎"‏‏ 230 00:11:24,813 --> 00:11:26,439 ‏‎.‎اعتني بابني‎‏ 231 00:11:27,899 --> 00:11:29,317 ‏‎.‎تعلمين كم يعني لي‎‏ 232 00:11:31,987 --> 00:11:33,363 ‏‎.‎علينا الذهاب‎ ،‎حسناً‎‏ 233 00:11:34,990 --> 00:11:36,157 ‏‎.‎سأراك لاحقاً يا أمي‎‏ 234 00:11:36,241 --> 00:11:38,076 ‏‎.‎سأجعلك تلتزم بهذا‎‏ 235 00:11:38,159 --> 00:11:40,203 ‏‎،‎وعندما تعود إلى المنزل‎‏ 236 00:11:40,286 --> 00:11:44,082 ‏‎.‎سنجري حديثاً جاداً بشأن ما يحدث معك‎‏ 237 00:11:46,626 --> 00:11:48,044 ‏‎.‎أحبك‎‏ 238 00:11:50,505 --> 00:11:52,090 ‏‎.‎أحبك أيضاً‎‏ 239 00:11:53,091 --> 00:11:55,676 ‏‎.‎أريد التكلم معك على الفور‎‏ 240 00:11:55,761 --> 00:11:59,555 ‏‏‏هل كنت تخطط لإخبارنا عن خطوبتك‎ ‏‎؟"‎إدريس‎" ‏قبل مغادرتنا إلى‎‏ 241 00:11:59,639 --> 00:12:01,224 ‏‎.‎والآن بت تعرف‎ ،"‎ليديا‎" ‏سأتزوج‎‏ 242 00:12:01,307 --> 00:12:03,810 ‏‏‏أعتقد أنك أخطأت فهم اقتراح أمك‎ ‏‎.‎بأنه يجدر بك الزواج‎‏ 243 00:12:03,894 --> 00:12:06,104 ‏‏‎،‎أردنا فتاة تساعد هذه العائلة‎ ‏‎.‎لا فتاة تدمرها‎‏ 244 00:12:06,187 --> 00:12:08,023 ‏‎؟‎تدمر هذه العائلة‎ "‎ليديا‎" ‏هل تظن أن‎‏ 245 00:12:08,106 --> 00:12:09,816 ‏‎؟"‎العصبة‎" ‏وليس أنكما كنتما عضوين في‎‏ 246 00:12:12,819 --> 00:12:13,904 ‏‎؟‎هل تعرف‎‏ 247 00:12:13,987 --> 00:12:15,696 ‏‎؟‎هل اعتقدت أنني لن أكتشف ذلك أبداً‎‏ 248 00:12:16,697 --> 00:12:19,284 ‏‏‎.‎لم تقولا شيئاً‎ ،‎طوال هذه السنين‎ -‏ ‏‎.‎لم نستطع‎ -‏‏ 249 00:12:19,367 --> 00:12:20,952 ‏‎؟‎هل هذا أفضل تبرير لديك‎‏ 250 00:12:21,619 --> 00:12:23,872 ‏‎.‎جعلتماني أصدق بأنني لم أكن جيداً بما يكفي‎‏ 251 00:12:23,955 --> 00:12:25,040 ‏‎.‎لم يكن الأمر كذلك‎‏ 252 00:12:25,123 --> 00:12:26,958 ‏‎.‎أردناك أن تكون أفضل منا‎‏ 253 00:12:27,042 --> 00:12:28,919 ‏‎.‎أردتما إخفاء تاريخكما‎‏ 254 00:12:29,002 --> 00:12:31,587 ‏‏‎،‎أردتمانا أن ننقذكما‎ ‏‎."‎لايتوود‎" ‏وأن نعيد الشرف لاسم‎‏ 255 00:12:31,671 --> 00:12:33,799 ‏‎.‎أنت ترتكب خطأً‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 256 00:12:33,882 --> 00:12:35,550 ‏‎.‎أنا أصلح ما أفسدتماه‎ ،‎لا‎‏ 257 00:12:35,633 --> 00:12:37,260 ‏‎.‎وسأفعل ذلك بشروطي الخاصة‎‏ 258 00:12:45,060 --> 00:12:46,227 ‏‎.‎أشعر بالغثيان‎‏ 259 00:12:46,311 --> 00:12:48,104 ‏‎.‎سنحضر لك ما تحتاج إليه‎ ،‎لا تقلق‎‏ 260 00:12:48,188 --> 00:12:49,522 ‏‎.‎أحتاج إلى توقف هذا‎‏ 261 00:12:49,605 --> 00:12:52,150 ‏‏‎.‎سبق لي المرور بهذه التجربة‎ ‏‎.‎ستتحسن الأحوال‎‏ 262 00:12:52,233 --> 00:12:54,152 ‏‏‎.‎سأساعدك على اجتيازها‎ -‏ ‏‎.‎لا يمكنك‎ ،‎لا‎ -‏‏ 263 00:12:56,112 --> 00:12:57,864 ‏‎.‎كنت شاباً عادياً‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 264 00:12:57,948 --> 00:12:59,324 ‏‎.‎كانت لدي حياة عادية‎‏ 265 00:12:59,407 --> 00:13:00,992 ‏‎...‎واليوم‎‏ 266 00:13:03,328 --> 00:13:04,955 ‏‎.‎كدت أمزق أمي إلى أشلاء‎‏ 267 00:13:07,373 --> 00:13:09,167 ‏‎؟‎ماذا لو فعلت هذا بك‎‏ 268 00:13:09,250 --> 00:13:11,377 ‏‏‎.‎لن تفعل ذلك‎ ،"‎سايمون‎" -‏ ‏‎.‎ابتعدي عني‎ -‏‏ 269 00:13:14,797 --> 00:13:15,966 ‏‏‎؟‎هلا تحضر السيارة‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 270 00:13:19,094 --> 00:13:20,846 ‏‏‎...‎بعد إطعامك‎ -‏ ‏‎؟‎إطعامي‎ -‏‏ 271 00:13:21,512 --> 00:13:23,764 ‏‎؟‎أهذه هي الحال الآن‎ ؟‎هل تمزحين‎‏ 272 00:13:23,849 --> 00:13:26,476 ‏‏‎؟‎هكذا ستكون حياتي‎ ‏‎؟‎وكأنني في حديقة الحيوانات‎‏ 273 00:13:26,559 --> 00:13:28,269 ‏‎!‎أنا آسفة جداً‎‏ 274 00:13:28,353 --> 00:13:30,605 ‏‎.‎هو من فعل هذا بي‎ "‎رافايل‎" ،‎لماذا تعتذرين‎‏ 275 00:13:34,650 --> 00:13:36,277 ‏‎.‎كان الخيار لي‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 276 00:13:37,904 --> 00:13:39,280 ‏‎.‎لقد مت‎‏ 277 00:13:39,364 --> 00:13:41,741 ‏‎.‎كان لدي خيار‎ .‎أعادك إلينا‎ "‎رافايل‎"‏‏ 278 00:13:43,618 --> 00:13:45,745 ‏‎...‎كان بوسعي أن أغرز وتداً في قلبك أو‎‏ 279 00:13:45,828 --> 00:13:47,622 ‏‎.‎وتعود إلى الحياة‎ ،‎أدفنك‎‏ 280 00:13:52,793 --> 00:13:53,836 ‏‎؟‎لماذا‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 281 00:13:53,920 --> 00:13:55,171 ‏‎."‎سايمون‎" ‏لأنني أحبك يا‎‏ 282 00:13:55,255 --> 00:13:58,008 ‏‎؟‎أعدتني إلى هذا‎ ؟‎أتسمين هذا حباً‎‏ 283 00:13:58,925 --> 00:14:00,301 ‏‎،‎إلى هذا العدم‎‏ 284 00:14:01,136 --> 00:14:03,179 ‏‎،‎وأختبئ من نور الشمس‎ ،‎حيث آكل كالحيوان‎‏ 285 00:14:03,263 --> 00:14:05,473 ‏‎؟‎وأعجز عن التواجد مع الأشخاص الذين أحبهم‎‏ 286 00:14:06,307 --> 00:14:07,934 ‏‎؟"‎كلاري‎" ‏هل فكرت في هذا يا‎‏ 287 00:14:08,018 --> 00:14:10,061 ‏‎؟‎وماذا سأكون‎ ،‎هل فكرت كيف سأشعر‎‏ 288 00:14:10,145 --> 00:14:11,562 ‏‎...‎أرجوك أن تتفهم‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 289 00:14:11,646 --> 00:14:12,981 ‏‎.‎ابقي بعيدة عني فحسب‎‏ 290 00:14:20,738 --> 00:14:22,365 ‏‎.‎هذا جنون‎‏ 291 00:14:22,448 --> 00:14:23,824 ‏‎.‎يجب أن نضع حداً لهذا‎‏ 292 00:14:23,909 --> 00:14:26,661 ‏‏‏استمتعي بالانتقال عبر البوابة‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎مع أمي وأبي‎ "‎إدريس‎" ‏إلى‎‏ 293 00:14:26,744 --> 00:14:28,496 ‏‎.‎موجود هنا بسببي‎ "‎ميليورن‎"‏‏ 294 00:14:28,579 --> 00:14:29,622 ‏‎.‎محق‎ "‎أليك‎"‏‏ 295 00:14:29,705 --> 00:14:31,582 ‏‎.‎ما بيدنا حيلة لإيقاف هذا التحقيق‎‏ 296 00:14:31,666 --> 00:14:33,209 ‏‎؟‎الآن‎ "‎أليك‎" ‏هل أصبحت إلى جانب‎‏ 297 00:14:33,293 --> 00:14:35,461 ‏‎.‎بالطبع سينحاز إلي‎ ،‎أقسمنا على حماية بعضنا‎‏ 298 00:14:35,545 --> 00:14:38,548 ‏‎.‎أنا حيادي‎ .‎لن أختار أي جانب‎‏ 299 00:14:38,631 --> 00:14:40,383 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏يجب أن نعثر على‎‏ 300 00:14:40,466 --> 00:14:41,759 ‏‎."‎إيزي‎" ‏لندع الأمر يستمر يا‎‏ 301 00:14:41,842 --> 00:14:43,970 ‏‏‎"‎ميليورن‎" ‏قد تكون لدى‎ ‏‎.‎بعض المعلومات المهمة‎‏ 302 00:14:44,679 --> 00:14:47,015 ‏‎.‎الأدلة الجنائية لا تكذب‎‏ 303 00:14:47,098 --> 00:14:49,559 ‏‎."‎المنبوذ‎" ‏أخبرني بما تعرفه عن الدماء في‎‏ 304 00:14:49,642 --> 00:14:54,230 ‏‏‎"‎المنبوذ‎" ‏هل خطر لك أن الدم في‎ ‏‎؟‎جاء من مستطلعينا الموتى‎‏ 305 00:14:54,314 --> 00:14:56,732 ‏‏‏المستطلعين الذين أُرسلوا لمساعدتكم‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏لإيجاد‎‏ 306 00:14:56,816 --> 00:14:58,776 ‏‎؟‎لماذا تظنين أننا قد ننحاز إلى قاتل‎‏ 307 00:14:58,859 --> 00:15:00,820 ‏‎.‎لطالما لعب الجان على الحبلين‎‏ 308 00:15:00,904 --> 00:15:03,156 ‏‏‏عليك التكلم مع جماعتك‎ ‏‎.‎بشأن اللعب على الحبلين‎‏ 309 00:15:03,239 --> 00:15:04,657 ‏‎؟‎المعذرة‎‏ 310 00:15:05,951 --> 00:15:09,120 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا فكرة لديك إطلاقاً عما أتكلم‎‏ 311 00:15:09,204 --> 00:15:12,707 ‏‏‎"‎شادو هانتيرز‎"‎لو كانت تربط ال‎ ‏‎،‎علاقة أفضل معنا‎‏ 312 00:15:12,790 --> 00:15:14,500 ‏‎،"‎سكان العالم السفلي‎" ‏نحن‎‏ 313 00:15:14,584 --> 00:15:17,128 ‏‎."‎الكأس‎" ‏تملك‎ "‎فالنتاين‎" ‏لعرفت أن ابنة‎‏ 314 00:15:19,547 --> 00:15:21,507 ‏‎؟‎أما زلت تظن أن علينا ترك التحقيق يستمر‎‏ 315 00:15:26,637 --> 00:15:28,889 ‏‏‏أنا متأكد من أنه ليس الكأس‎ ‏‎.‎الذي تبحثون عنه‎‏ 316 00:15:28,974 --> 00:15:30,934 ‏‎.‎أنا أحاول فقط القيام بعملي‎ ،‎أعطني فرصة‎‏ 317 00:15:31,017 --> 00:15:33,561 ‏‎.‎أوقف البحث حالاً‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 318 00:15:33,644 --> 00:15:35,480 ‏‎؟‎حيادية أيضاً‎ "‎كلاري‎" ‏هل غرفة‎‏ 319 00:15:35,563 --> 00:15:38,024 ‏‏‎.‎لا نستطيع إيقاف البحث‎ ‏‎."‎كأس الفانين‎" ‏يجب أن نجد‎‏ 320 00:15:38,108 --> 00:15:39,692 ‏‏‎.‎المكان خال‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏ 321 00:15:39,775 --> 00:15:42,070 ‏‎.‎لنتابع البحث‎ .‎إنه ليس هنا‎‏ 322 00:15:43,779 --> 00:15:45,490 ‏‎؟‎ماذا يجري معك‎‏ 323 00:15:45,573 --> 00:15:47,575 ‏‎."‎الكأس‎" ‏يجب أن نسلم‎ ،"‎جايس‎" ‏اسمع يا‎‏ 324 00:15:47,658 --> 00:15:49,494 ‏‎.‎لقد خاطرت بكل شيء لإيجاده‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 325 00:15:49,577 --> 00:15:51,204 ‏‎.‎ونحن خاطرنا بكل شيء لأجلها‎‏ 326 00:15:51,287 --> 00:15:54,540 ‏‏‎،"‎ليديا‎"‎ل‎ "‎الكأس‎" ‏إما أن تعطي هي‎ ‏‎.‎أو سأفعل هذا بنفسي‎‏ 327 00:15:56,417 --> 00:15:57,460 ‏‎.‎سأعيدها‎‏ 328 00:15:58,962 --> 00:16:01,922 ‏‏‏بنفسها‎ "‎الكأس‎" ‏تسلم‎ "‎كلاري‎" ‏دع‎ ،‎لكن أرجوك‎ ‏‎."‎كلاف‎"‎إلى ال‎‏ 329 00:16:02,007 --> 00:16:03,299 ‏‎.‎نحن ندين لها بهذا المقدار‎‏ 330 00:16:03,383 --> 00:16:05,176 ‏‎.‎سترى‎ .‎إنه القرار الصائب‎‏ 331 00:16:18,814 --> 00:16:20,358 ‏‎.‎اشرب فحسب‎‏ 332 00:16:20,441 --> 00:16:21,985 ‏‎."‎سايمون‎" ‏يمكنك القيام بهذا يا‎‏ 333 00:16:24,945 --> 00:16:26,281 ‏‎"‎جايس‎"‏‏ 334 00:16:26,364 --> 00:16:28,283 ‏‎؟‎ما قصة تلك الصورة‎‏ 335 00:16:28,366 --> 00:16:29,659 ‏‎.‎حالاً‎ .‎ارسميها‎‏ 336 00:16:29,742 --> 00:16:31,077 ‏‎.‎إنها كتابة رونية للحجب‎‏ 337 00:16:31,161 --> 00:16:33,871 ‏‏‏إنها تمنع أي شخص من إيجادك‎ ‏‎."‎شادو هانتير‎"‎باستخدام تعقب ال‎‏ 338 00:16:35,206 --> 00:16:36,707 ‏‎.‎سيتحسن الوضع‎ ،‎سترى‎‏ 339 00:16:44,132 --> 00:16:46,259 ‏‎."‎الكأس‎" ‏أنك تملكين‎ "‎كلاف‎"‎سمع ال‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 340 00:16:46,342 --> 00:16:48,178 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏يعتقدون أنك تعملين مع‎‏ 341 00:16:48,261 --> 00:16:50,013 ‏‎...‎لم عساهم‎ .‎يا إلهي‎‏ 342 00:16:51,556 --> 00:16:54,725 ‏‏‎؟‎بأمان‎ "‎الكأس‎" ‏هل‎ ،"‎جايس‎" ‏مهلاً يا‎ -‏ ‏‎.‎سيكون كذلك‎ -‏‏ 343 00:16:54,809 --> 00:16:58,354 ‏‏‎.‎يجب أن تذهبي إلى مكان آمن‎ ‏‎.‎أبداً‎ "‎كلاف‎"‎مكان لن يبحث فيه ال‎‏ 344 00:16:58,438 --> 00:16:59,772 ‏‎.‎سأجدك‎‏ 345 00:17:01,524 --> 00:17:04,110 ‏‏‎."‎جايد وولف‎" ‏سنذهب إلى‎ -‏ ‏‎.‎أنك كفرد من عائلتي‎ "‎كلاف‎"‎يعرف ال‎ -‏‏ 346 00:17:04,194 --> 00:17:05,320 ‏‎.‎سيبحثون هناك أولاً‎‏ 347 00:17:06,946 --> 00:17:10,700 ‏‏‏سنذهب لرؤية الشخص‎ ،"‎سايمون‎"‏ ‏‎.‎الذي يستطيع مساعدتنا كلينا‎‏ 348 00:17:10,783 --> 00:17:12,952 ‏‎؟‎هل فقدت عقلك‎‏ 349 00:17:13,911 --> 00:17:15,538 ‏‎؟‎ومستذئب‎ "‎شادو هانتير‎"‏‏ 350 00:17:15,621 --> 00:17:17,082 ‏‎؟‎تعرفون أن هذا ليس فندقاً‎‏ 351 00:17:17,165 --> 00:17:18,208 ‏‎.‎إنه كذلك عملياً‎‏ 352 00:17:18,291 --> 00:17:21,502 ‏‎.‎حتى التضور جوعاً لا يمكنه إسكاتك‎‏ 353 00:17:21,586 --> 00:17:23,838 ‏‎.‎نحتاج فقط إلى مكان آمن حتى نجد خطة‎‏ 354 00:17:23,921 --> 00:17:26,716 ‏‏‎.‎هؤلاء الأشخاص لا يسمعون أبداً‎ ‏‎.‎هيا بنا‎ .‎لا تتعبي نفسك‎‏ 355 00:17:26,799 --> 00:17:28,801 ‏‎.‎يجب أن تضعي كمامة على فم ذلك الكلب‎‏ 356 00:17:28,884 --> 00:17:30,345 ‏‎.‎يمكن للفرخ أن يبقى‎‏ 357 00:17:31,096 --> 00:17:34,807 ‏‏‏لكنك شخص غير مرحب به‎ ‏‎.‎بعد أن قتلت نصف دزينة من شعبي‎‏ 358 00:17:34,890 --> 00:17:36,642 ‏‎.‎لا أريد المشاركة بهذا‎ ،‎هيا بنا‎‏ 359 00:17:36,726 --> 00:17:38,603 ‏‎.‎لا يوجد أي مكان آخر‎ ،‎اسمع‎‏ 360 00:17:41,106 --> 00:17:44,442 ‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎سايمون‎" ‏أنت تريد استعادة‎ ‏‎."‎الاتفاقيات‎" ‏خرقت‎ "‎كاميل‎" ‏كي تثبت أن‎‏ 361 00:17:44,525 --> 00:17:47,403 ‏‎؟‎ما نفعه إن مات جوعاً‎‏ 362 00:17:49,655 --> 00:17:53,159 ‏‎.‎لكن الكلب الشارد سيبقى في الخارج‎ ،‎حسناً‎‏ 363 00:17:54,785 --> 00:17:58,038 ‏‏‎،‎إن أصابهما مكروه‎ ‏‎،‎لن يكون عليك الانتظار حتى طلوع الفجر‎‏ 364 00:17:58,123 --> 00:17:59,457 ‏‎.‎سأقتلك بنفسي‎‏ 365 00:17:59,540 --> 00:18:00,625 ‏‎."‎فيدو‎" ‏اهدأ يا‎‏ 366 00:18:00,708 --> 00:18:02,335 ‏‎.‎سيكونان تحت حمايتي‎‏ 367 00:18:13,721 --> 00:18:14,930 ‏‎؟‎إلى أين تأخذينه‎‏ 368 00:18:15,014 --> 00:18:16,474 ‏‎.‎إلى زنزانة‎‏ 369 00:18:16,557 --> 00:18:19,269 ‏‏‏وستنقله وحدة من الحرس‎ ‏‎."‎الإخوة الصامتين‎" ‏إلى‎‏ 370 00:18:19,352 --> 00:18:21,979 ‏‏‎!‎لا يمكنك القيام بهذا‎ -‏ ‏‎."‎إيزابيل‎" ‏القرار ليس لنا يا‎ -‏‏ 371 00:18:22,062 --> 00:18:23,106 ‏‎.‎الأمر‎ "‎كلاف‎"‎أصدر ال‎‏ 372 00:18:23,189 --> 00:18:25,316 ‏‏‏هذا حكم بالإعدام‎ ‏‎."‎سكان العالم السفلي‎" ‏على أحد‎‏ 373 00:18:25,400 --> 00:18:27,193 ‏‎؟‎هل تحاولين افتعال حرب معهم‎‏ 374 00:18:27,277 --> 00:18:29,028 ‏‎.‎كل ما يعرفه‎ "‎ميليورن‎" ‏أخبرك‎‏ 375 00:18:29,112 --> 00:18:31,656 ‏‏‎.‎لست متأكدة من هذا‎ ‏‎.‎ربما لم نطرح الأسئلة الصحيحة‎‏ 376 00:18:31,739 --> 00:18:33,949 ‏‎.‎الجان يخفون الحقيقة عادة‎‏ 377 00:18:34,033 --> 00:18:35,826 ‏‏‏إن كانت لديه معلومات‎ ‏‎،‎عن أي هجوم إرهابي آخر‎‏ 378 00:18:35,910 --> 00:18:37,537 ‏‎.‎فمن واجبنا الحصول عليها‎‏ 379 00:18:37,620 --> 00:18:39,122 ‏‎.‎دعيني أتكلم معه‎‏ 380 00:18:39,205 --> 00:18:40,998 ‏‎.‎لم يكن هذا مفيداً جداً في الماضي‎‏ 381 00:18:41,081 --> 00:18:42,542 ‏‎.‎لكنه ربما لا يعرف شيئاً‎‏ 382 00:18:42,625 --> 00:18:44,627 ‏‎.‎لقد تمادى الأمر‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 383 00:18:44,710 --> 00:18:46,421 ‏‎.‎ليس لدينا خيار‎‏ 384 00:18:46,504 --> 00:18:48,173 ‏‎.‎وكذلك نحن‎‏ 385 00:18:48,256 --> 00:18:50,175 ‏‎.‎دعني أستوضح الأمر‎‏ 386 00:18:50,258 --> 00:18:54,011 ‏‏‎،‎التذكاري لفتح الخزنة‎ "‎أليك‎" ‏تحتاج إلى لوح‎ ‏‎؟‎وتريدني أن أسرقه منه‎‏ 387 00:18:54,094 --> 00:18:55,721 ‏‎."‎استعارته‎" ‏نفضل استخدام كلمة‎‏ 388 00:18:55,805 --> 00:18:57,140 ‏‎.‎من دون معرفته‎‏ 389 00:18:58,183 --> 00:18:59,892 ‏‎.‎لن أقوم بهذا‎ .‎لا أستطيع ذلك‎ .‎لا‎‏ 390 00:18:59,975 --> 00:19:04,230 ‏‏‎"‎أليك‎" ‏منذ أن اكتشف‎ ،"‎ماغنوس‎"‏ ‏‎،"‎العصبة‎" ‏أن والدينا كانا في‎‏ 391 00:19:04,314 --> 00:19:06,482 ‏‎.‎وذهنه مشوش‎‏ 392 00:19:07,483 --> 00:19:08,901 ‏‎.‎إنه لا يرى الوضع بأكمله‎‏ 393 00:19:08,984 --> 00:19:12,155 ‏‏‏مستعداً‎ "‎كلاف‎"‎إن كان ال‎ ‏‎،"‎الإخوة الصامتين‎"‎ل‎ "‎ميليورن‎" ‏لتعريض‎‏ 394 00:19:12,238 --> 00:19:15,200 ‏‎...‎إن كانوا مستعدين للتمادي إلى هذه الدرجة‎‏ 395 00:19:15,283 --> 00:19:18,203 ‏‎؟"‎الكأس‎" ‏فماذا سيفعلون إن حصلوا على‎‏ 396 00:19:18,286 --> 00:19:20,330 ‏‎.‎سيؤثر هذا علينا جميعاً‎‏ 397 00:19:21,414 --> 00:19:24,292 ‏‏‎.‎ساعدنا على دخول الخزنة‎ ‏‎.‎ساعدنا على إيقاف هذا‎‏ 398 00:19:28,045 --> 00:19:29,547 ‏‎.‎ستكونان كلاكما مدينين لي‎‏ 399 00:19:29,630 --> 00:19:31,299 ‏‎.‎وأنا أتكلم عن دين من القرن ال14‎‏ 400 00:19:31,382 --> 00:19:33,801 ‏‎.‎وبالتأكيد ألماس‎ ،‎ذهب وياقوت‎‏ 401 00:19:33,884 --> 00:19:36,304 ‏‎.‎أبداً‎ "‎أليك‎" ‏ويجب ألا يعرف‎‏ 402 00:19:36,387 --> 00:19:37,888 ‏‎.‎هذا مفروغ منه‎‏ 403 00:19:37,972 --> 00:19:42,310 ‏‎.‎فلا مجال للتراجع‎ ،‎إن كنا سنقوم بهذا‎‏ 404 00:19:46,981 --> 00:19:48,191 ‏‏للبناء‎ "‎دو مور‎"‏‏ 405 00:19:48,274 --> 00:19:49,609 ‏‏وإلى الأبد‎ ...‎عيشوا كما تحبون الآن‎‏ 406 00:20:00,578 --> 00:20:02,497 ‏‎؟‎هذه هي فكرتك عن الحماية إذن‎‏ 407 00:20:02,580 --> 00:20:05,040 ‏‏‎،‎إنها تمنعكما من الوصول إلى رجالي‎ ‏‎.‎والعكس بالعكس‎‏ 408 00:20:06,751 --> 00:20:08,127 ‏‎.‎نادني إن شعرت بالجوع‎‏ 409 00:20:09,003 --> 00:20:12,507 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لديك وجبة جيدة هنا‎ ،‎بالطبع‎‏ 410 00:20:13,716 --> 00:20:14,842 ‏‎.‎يا لسخافتي‎‏ 411 00:20:14,925 --> 00:20:18,053 ‏‎.‎أنتما صديقان عزيزان‎ ،‎نسيت‎‏ 412 00:20:20,014 --> 00:20:21,098 ‏‎؟‎أم أن هذا قد تغير‎‏ 413 00:20:32,277 --> 00:20:33,278 ‏‎،"‎كلاري‎"‏‏ 414 00:20:33,361 --> 00:20:35,738 ‏‎.‎أنت لا تفهمين ما يحدث‎‏ 415 00:20:40,826 --> 00:20:42,745 ‏‎.‎أستطيع أن أسمع دقات قلبك‎‏ 416 00:20:42,828 --> 00:20:46,206 ‏‎.‎أستطيع أن أشم رائحة الدم في عروقك‎‏ 417 00:20:48,000 --> 00:20:49,294 ‏‎.‎وأنا أريده‎‏ 418 00:20:50,670 --> 00:20:54,424 ‏‎...‎لن ألومك إن أردت‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 419 00:20:54,507 --> 00:20:56,467 ‏‎؟‎قتلك‎ ؟‎ماذا‎‏ 420 00:20:56,551 --> 00:20:58,511 ‏‎؟‎ألا تفهمين أي شيء‎‏ 421 00:20:58,594 --> 00:21:01,472 ‏‎.‎ولا أستطيع‎ .‎لا أفهم‎ ،‎لا‎‏ 422 00:21:01,556 --> 00:21:04,141 ‏‏‏لكن لا بد من وجود طريقة‎ ‏‎.‎تبقى فيها في هذا العالم‎‏ 423 00:21:04,224 --> 00:21:07,687 ‏‎...‎لكن‎ ،‎ربما ما قمت به كان خاطئاً وأنانياً‎‏ 424 00:21:08,938 --> 00:21:10,690 ‏‎.‎قلبي كان يتحطم‎‏ 425 00:21:11,732 --> 00:21:13,025 ‏‎.‎ظننت أنني قوية‎‏ 426 00:21:13,108 --> 00:21:15,278 ‏‎.‎حقيقية‎ "‎شادو هانتير‎" ‏ظننت أنني‎‏ 427 00:21:15,361 --> 00:21:18,739 ‏‏‎،‎حين يتعلق الأمر بك‎ ،"‎سايمون‎"‏ ‏‎."‎كلاري فراي‎" ‏أنا ما زلت‎‏ 428 00:21:19,990 --> 00:21:22,493 ‏‎.‎وأنت لا تزال أعز أصدقائي‎‏ 429 00:21:22,577 --> 00:21:26,372 ‏‏‏أفضل أن تمزقني إلى أشلاء‎ ‏‎،‎على أن أشاهدك تموت مجدداً‎‏ 430 00:21:26,456 --> 00:21:27,623 ‏‎...‎وأنت تتضور جوعاً وغاضباً‎‏ 431 00:21:27,707 --> 00:21:28,874 ‏‎!"‎رافايل‎"‏‏ 432 00:21:32,587 --> 00:21:33,671 ‏‎؟‎هل أنت مستعد الآن‎‏ 433 00:21:33,754 --> 00:21:35,340 ‏‎.‎نعم‎‏ 434 00:21:38,008 --> 00:21:39,259 ‏‎!‎أرجوك‎‏ 435 00:21:39,344 --> 00:21:40,803 ‏‎.‎تفضل‎‏ 436 00:21:50,062 --> 00:21:52,898 ‏‎.‎يتعلق الأمر بالتقديم وجودة المنتج‎‏ 437 00:21:55,318 --> 00:21:57,111 ‏‎.‎نحن مصاصو الدماء نعتني ببعضنا‎‏ 438 00:21:58,446 --> 00:22:00,990 ‏‏‎.‎نعتني بعائلتنا‎ -‏ ‏‎.‎لديه عائلة بالفعل‎ "‎سايمون‎" -‏‏ 439 00:22:01,073 --> 00:22:02,241 ‏‎.‎كانت لديه عائلة‎‏ 440 00:22:03,743 --> 00:22:05,703 ‏‎.‎كل هذا سيتغير الآن‎‏ 441 00:22:05,786 --> 00:22:08,998 ‏‎.‎وهو مصاص دماء‎ ،"‎شادو هانتير‎" ‏أنت‎‏ 442 00:22:12,001 --> 00:22:14,545 ‏‎.‎لن تكونا متكافئين أبداً‎‏ 443 00:22:14,629 --> 00:22:16,506 ‏‎.‎سيكون عليك تعلم ذلك بنفسك‎‏ 444 00:22:19,925 --> 00:22:21,218 ‏‎.‎أراك لاحقاً‎‏ 445 00:23:26,659 --> 00:23:30,204 ‏‎.‎المكان آمن‎ .‎انتهى عملي لليوم‎‏ 446 00:23:30,287 --> 00:23:31,997 ‏‎.‎هذا ليس سيئاً بالنسبة إلى عمل يوم واحد‎‏ 447 00:23:33,415 --> 00:23:35,209 ‏‎.‎رأيت أن أطمئن عليك‎‏ 448 00:23:39,129 --> 00:23:41,131 ‏‎.‎أردت أن أشكرك على نصيحتك‎‏ 449 00:23:42,132 --> 00:23:45,010 ‏‎."‎أتبع قلبي‎" ‏نصيحتك بأن‎‏ 450 00:23:45,094 --> 00:23:47,221 ‏‎؟‎ماذا يسعني القول‎‏ 451 00:23:47,304 --> 00:23:50,558 ‏‎.‎لدي فهم عميق للنفسية البشرية‎‏ 452 00:23:50,641 --> 00:23:52,602 ‏‎."‎فرويد‎" ‏هذا ما قاله‎ ،‎على الأقل‎‏ 453 00:23:54,394 --> 00:23:55,813 ‏‎.‎سأتزوج‎‏ 454 00:23:57,022 --> 00:23:58,315 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا فجائي بعض الشيء‎‏ 455 00:23:58,398 --> 00:24:00,985 ‏‎...‎علينا على الأقل تناول العشاء أولاً‎‏ 456 00:24:01,068 --> 00:24:04,154 ‏‎.‎العائلة هي كل شيء في نظري‎ ،"‎ماغنوس‎" ‏لا يا‎‏ 457 00:24:04,238 --> 00:24:06,031 ‏‎.‎يجب أن تفهم ذلك‎‏ 458 00:24:06,115 --> 00:24:07,449 ‏‎.‎أنا أفهمه‎‏ 459 00:24:07,533 --> 00:24:09,994 ‏‎.‎أنت تنتمي إلى ثقافة الكتمان‎‏ 460 00:24:10,077 --> 00:24:13,080 ‏‎.‎أنت رجل تقليدي‎ .‎لا أمانع بذلك‎‏ 461 00:24:13,163 --> 00:24:14,331 ‏‎.‎هذا صحيح‎‏ 462 00:24:16,876 --> 00:24:19,419 ‏‎."‎ليديا‎" ‏لهذا السبب طلبت يد‎‏ 463 00:24:21,213 --> 00:24:22,297 ‏‎...‎هذا‎‏ 464 00:24:23,508 --> 00:24:24,675 ‏‎.‎مثير للاهتمام‎‏ 465 00:24:25,718 --> 00:24:27,302 ‏‎.‎إنه منطقي‎‏ 466 00:24:29,304 --> 00:24:31,181 ‏‎.‎إنها علاقة شراكة قوية‎‏ 467 00:24:31,265 --> 00:24:33,058 ‏‎.‎لكلينا‎‏ 468 00:24:33,893 --> 00:24:36,353 ‏‎".‎شراكة قوية‎"‏‏ 469 00:24:38,523 --> 00:24:39,899 ‏‎!‎هذا مثير‎‏ 470 00:24:42,777 --> 00:24:44,444 ‏‎.‎حسناً إذن‎‏ 471 00:24:45,445 --> 00:24:46,906 ‏‎.‎تهانينا‎‏ 472 00:24:46,989 --> 00:24:49,742 ‏‎.‎الزواج مؤسسة رائعة‎‏ 473 00:24:49,825 --> 00:24:51,368 ‏‎.‎رغم أنني لست خبيراً بها‎‏ 474 00:24:54,079 --> 00:24:55,748 ‏‎."‎أليكسندر‎" ‏الوداع يا‎‏ 475 00:25:09,970 --> 00:25:11,722 ‏‎.‎يجدر بك أن تسرعي‎‏ 476 00:25:11,806 --> 00:25:14,600 ‏‎.‎لا أنصحك بأن تزعجني الآن‎‏ 477 00:25:14,684 --> 00:25:15,976 ‏‎؟‎هل ستكونين بخير‎‏ 478 00:25:16,060 --> 00:25:17,937 ‏‎.‎العالم كله انقلب رأساً على عقب‎‏ 479 00:25:18,020 --> 00:25:21,691 ‏‏‎.‎إلى مصاص دماء‎ "‎سايمون‎" ‏تحول‎ ‏‎...‎قد يموت بسبب‎ "‎ميليورن‎" ‏والآن‎‏ 480 00:25:21,774 --> 00:25:22,942 ‏‎.‎لست المذنبة في هذا‎‏ 481 00:25:23,025 --> 00:25:27,154 ‏‏‎،‎ربطوا بين مجموعة من الوقائع العشوائية‎ ‏‎.‎وتوصلوا إلى كذبة كبيرة‎‏ 482 00:25:27,780 --> 00:25:29,156 ‏‎.‎ليت ذلك يجعلني أشعر بتحسن‎‏ 483 00:25:30,866 --> 00:25:32,242 ‏‎؟‎إلى أين تظنان أنكما ذاهبان‎‏ 484 00:25:32,326 --> 00:25:34,203 ‏‎،‎إنه وقت خطر للغاية‎‏ 485 00:25:34,286 --> 00:25:37,497 ‏‏‏ويُفترض ألا يغادر أحد المكان‎ ‏‎.‎من دون أوامر واضحة‎‏ 486 00:25:37,582 --> 00:25:39,959 ‏‏‎...‎كنا فقط بصدد‎ ،"‎هودج‎" -‏ ‏‎؟‎الكذب علي‎ -‏‏ 487 00:25:40,042 --> 00:25:43,295 ‏‏‎."‎هودج‎" ‏بحاجة إلينا يا‎ "‎كلاري‎"‏ ‏‎.‎يبحث عنها‎ "‎كلاف‎"‎ال‎‏ 488 00:25:43,378 --> 00:25:45,339 ‏‎.‎قد تكون في خطر كبير‎‏ 489 00:25:46,966 --> 00:25:49,594 ‏‏‎،‎بتلك الحالة‎ ،‎حسناً‎ ‏‏كنت لأخرج بسرعة لو كنت مكانكما‎‏ 490 00:25:49,677 --> 00:25:51,971 ‏‎.‎قبل أن يلاحظ شخص مهم اختفائي‎‏ 491 00:25:53,931 --> 00:25:55,390 ‏‎.‎لن ننسى هذا‎‏ 492 00:26:02,022 --> 00:26:03,315 ‏‎،"‎ليديا‎" .‎انتظري‎‏ 493 00:26:05,943 --> 00:26:07,945 ‏‎؟‎هل أنت متأكدة من هذا‎‏ 494 00:26:08,028 --> 00:26:10,698 ‏‏‎"‎ميليورن‎" ‏هل تظن أنني كنت لأرسل‎ ‏‎"‎الإخوة الصامتين‎" ‏إلى‎‏ 495 00:26:10,781 --> 00:26:12,407 ‏‎؟‎لو ظننت أن هناك حلاً آخر‎‏ 496 00:26:16,203 --> 00:26:19,832 ‏‎.‎وكيف مات‎ ،‎سمعت عن خطيبي‎‏ 497 00:26:19,915 --> 00:26:21,792 ‏‎."‎ريو‎" ‏كان هجوم شياطين في‎ ،‎نعم‎‏ 498 00:26:21,876 --> 00:26:23,543 ‏‎.‎لم يفصحوا قط عن التفاصيل‎‏ 499 00:26:24,544 --> 00:26:27,047 ‏‏‏كنا قد حصلنا على معلومات‎ ‏‎.‎بشأن تهديد شيطاني في الكرنفال‎‏ 500 00:26:27,965 --> 00:26:31,260 ‏‏‏تلقينا إخبارية بأن الشياطين‎ ‏‎.‎موجودون في ناد في الأحياء العشوائية‎‏ 501 00:26:31,343 --> 00:26:33,846 ‏‎.‎لكن لم تكن لدينا فكرة عن عددهم‎‏ 502 00:26:33,929 --> 00:26:38,558 ‏‏‎،‎تلقينا معلومة عن مشعوذ يعمل معهم‎ ‏‎.‎فأحضرناه للتحقيق‎‏ 503 00:26:38,643 --> 00:26:41,228 ‏‎.‎أراد فريقي إجباره على الكلام‎‏ 504 00:26:41,311 --> 00:26:44,606 ‏‏‏كانوا مستعدين لفعل‎ ‏‎...‎لكنني‎ ،‎كل ما يتطلبه الأمر‎‏ 505 00:26:44,690 --> 00:26:47,484 ‏‎.‎رفضت السماح بذلك‎‏ 506 00:26:47,567 --> 00:26:51,030 ‏‏‏لم أقو على الوقوف مكتوفة اليدين‎ ‏‎.‎ومراقبتهم يعذبونه‎‏ 507 00:26:51,113 --> 00:26:53,032 ‏‎.‎قمت بقرار يستند إلى حكمك‎‏ 508 00:26:54,324 --> 00:26:56,493 ‏‎.‎كان القرار الخاطئ‎‏ 509 00:26:56,576 --> 00:26:57,953 ‏‎.‎ذهبنا من دون معلومات‎‏ 510 00:26:58,037 --> 00:27:02,207 ‏‎.‎شيطان‎ 100 ‏وكان هناك ما يقارب‎‏ 511 00:27:03,250 --> 00:27:07,713 ‏‎..."‎جون‎" ‏وساءت الغارة بأكملها وتعرض‎‏ 512 00:27:09,381 --> 00:27:10,966 ‏‎.‎بهذه الطريقة تُوفي‎‏ 513 00:27:11,050 --> 00:27:14,261 ‏‏‏ليتني فقط كنت أتحلى بالجرأة‎ ‏‎.‎للقيام بما يتوجب القيام به‎‏ 514 00:27:16,806 --> 00:27:18,182 ‏‎.‎لا أستطيع أن أكرر الخطأ ثانية‎‏ 515 00:27:20,059 --> 00:27:23,854 ‏‎.‎نحكم بعقولنا وليس بقلوبنا‎‏ 516 00:27:25,147 --> 00:27:26,523 ‏‎.‎أتفق معك‎‏ 517 00:27:30,444 --> 00:27:33,572 ‏‎.‎كل ما تحتاجين إليه‎ .‎أنا موافق‎‏ 518 00:27:40,079 --> 00:27:41,163 ‏‎؟‎كيف تشعر الآن‎‏ 519 00:27:41,246 --> 00:27:42,915 ‏‎."‎كلاري‎" ‏أنا أشرب الدم يا‎‏ 520 00:27:42,998 --> 00:27:44,792 ‏‎...‎لكن‎ ،"‎سايمون‎" ‏أعلم يا‎‏ 521 00:27:44,875 --> 00:27:46,794 ‏‎.‎لم أرد أن أكون طرفاً في أي من هذا‎‏ 522 00:27:48,295 --> 00:27:51,757 ‏‏‎."‎عالم الظلال‎" ‏من كل‎ -‏ ‏‎.‎ولا أنا أيضاً‎ -‏‏ 523 00:27:51,841 --> 00:27:53,675 ‏‎.‎على الأقل أنت كائن أسمى‎‏ 524 00:27:55,135 --> 00:27:56,762 ‏‎."‎سكان العالم السفلي‎" ‏أنا من‎‏ 525 00:27:59,890 --> 00:28:02,727 ‏‎.‎لم أعد أرغب في عضك‎ ،‎حسناً‎‏ 526 00:28:04,812 --> 00:28:06,188 ‏‎.‎هذا جيد‎‏ 527 00:28:07,397 --> 00:28:11,235 ‏‏‏ماذا لو أنني أعدتك‎ ،"‎سايمون‎"‏ ‏‎؟‎لأنني أردت أن نكون كلانا مختلفين‎‏ 528 00:28:12,111 --> 00:28:15,614 ‏‎،‎وجدت نفسي فجأة شخصاً جديداً‎ ،‎أعني‎‏ 529 00:28:15,697 --> 00:28:17,742 ‏‎.‎وأنت كنت لا تزال تعيش في عالمنا القديم‎‏ 530 00:28:18,868 --> 00:28:21,495 ‏‏‏ربما لم أستطع مقاومة‎ ‏‎...‎هذه الحاجة العميقة بأن‎‏ 531 00:28:21,578 --> 00:28:22,913 ‏‎.‎بأن نكون معاً‎‏ 532 00:28:22,997 --> 00:28:24,539 ‏‎.‎نعم‎‏ 533 00:28:27,584 --> 00:28:30,004 ‏‎.‎أفهم إن كنت تكرهني الآن‎ ،‎اسمع‎‏ 534 00:28:31,171 --> 00:28:32,506 ‏‎؟‎هل أنا غاضب منك‎‏ 535 00:28:34,299 --> 00:28:35,425 ‏‎.‎أجل‎‏ 536 00:28:37,177 --> 00:28:38,178 ‏‎؟‎هل أكرهك‎‏ 537 00:28:40,806 --> 00:28:42,057 ‏‎.‎أبداً‎‏ 538 00:28:48,731 --> 00:28:50,232 ‏‎؟‎ماذا سيحدث لنا‎‏ 539 00:28:51,525 --> 00:28:54,569 ‏‎.‎لا يطيقان بعضهما‎ "‎رافايل‎"‎و‎ "‎لوك‎"‏‏ 540 00:28:54,653 --> 00:28:57,823 ‏‏‎"‎سكان العالم السفلي‎" ‏ويبدو أن كل‎ ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎يمقتون ال‎‏ 541 00:28:59,199 --> 00:29:00,450 ‏‎؟‎ألا ترين الانقسام‎‏ 542 00:29:00,534 --> 00:29:02,119 ‏‎.‎ليس بيننا‎‏ 543 00:29:02,953 --> 00:29:03,996 ‏‎.‎لا‎‏ 544 00:29:07,624 --> 00:29:08,793 ‏‎.‎أبداً‎‏ 545 00:29:11,170 --> 00:29:13,297 ‏‎.‎يبدو أن فرقة الدعم قد وصلت‎‏ 546 00:29:17,885 --> 00:29:19,594 ‏‎.‎أنصحكما باستخدام السلالم الخلفية‎‏ 547 00:29:28,813 --> 00:29:29,855 ‏‎.‎مرحباً‎‏ 548 00:29:29,939 --> 00:29:31,356 ‏‎.‎مرحباً‎‏ 549 00:29:31,440 --> 00:29:33,108 ‏‎.‎حمداً لله إنك بخير‎‏ 550 00:29:36,611 --> 00:29:38,488 ‏‎؟‎أهذا هو مخبأك الآمن‎‏ 551 00:29:38,572 --> 00:29:40,365 ‏‎؟‎كانوا ليبحثوا هنا‎ "‎كلاف‎"‎هل تظن أن ال‎‏ 552 00:29:40,449 --> 00:29:42,034 ‏‎؟‎هلا نركز رجاءً على المسألة الحالية‎‏ 553 00:29:42,117 --> 00:29:45,412 ‏‏‏إلا إن لم يكن أحد هنا يبالي‎ ‏‎."‎ميليورن‎" ‏يخطط لقتل‎ "‎كلاف‎"‎إن كان ال‎‏ 554 00:29:45,495 --> 00:29:47,081 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎"‎ميليورن‎" ‏يعتقدون أن‎ -‏‏ 555 00:29:47,164 --> 00:29:49,249 ‏‏‏لديه معلومات أكثر مما يفصح‎ ‏‎.‎والهجوم‎ "‎فالنتاين‎" ‏عن‎‏ 556 00:29:49,333 --> 00:29:51,210 ‏‎."‎الإخوة الصامتين‎" ‏سيأخذونه إلى‎‏ 557 00:29:51,293 --> 00:29:52,336 ‏‎!‎يجب أن نوقفهم‎‏ 558 00:29:52,419 --> 00:29:54,629 ‏‎.‎إنقاذ واستعادة‎ ."‎كلاري‎" ‏هذه هي الخطة يا‎‏ 559 00:29:54,713 --> 00:29:57,007 ‏‏‎،‎نخلصه من الحراس‎ ‏‎.‎ندخل ونخرج من دون أن يتأذى أحد‎‏ 560 00:29:57,091 --> 00:29:58,758 ‏‎،"‎الإخوة الصامتين‎" ‏هل تريديننا أن نجابه‎‏ 561 00:29:58,843 --> 00:30:00,635 ‏‎؟‎النخبة‎ "‎شادو هانتير‎" ‏ووحدة من حرس‎‏ 562 00:30:00,719 --> 00:30:02,888 ‏‏‎؟‎من دون دعم‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ ،‎هذا يوجز الأمر‎ -‏‏ 563 00:30:04,014 --> 00:30:05,099 ‏‎؟"‎أليك‎" ‏هل سيأتي‎‏ 564 00:30:07,767 --> 00:30:09,228 ‏‎.‎ليس هذه المرة‎ .‎لا‎‏ 565 00:30:10,270 --> 00:30:13,190 ‏‏‎،‎إن كانوا سيفعلون هذا بالجان‎ ‏‎.‎بأمان‎ "‎سكان العالم السفلي‎" ‏فلا أحد من‎‏ 566 00:30:13,273 --> 00:30:16,610 ‏‏‏لكن لا نستطيع الذهاب بمفردنا‎ ‏‎.‎إن أردنا تجنب اكتشافنا‎‏ 567 00:30:16,693 --> 00:30:18,570 ‏‎.‎وسيخلق عامل إلهاء‎ ،‎سيتعقب قطيعي الوحدة‎‏ 568 00:30:18,653 --> 00:30:22,157 ‏‏‎،‎كنت لأقترح الاستعانة بمصاصي الدماء‎ ‏‎.‎لكن أشك بأنهم سيتعاونون‎‏ 569 00:30:22,241 --> 00:30:25,870 ‏‏‎،"‎سايمون‎" ‏رغم أنني أكره الاتفاق مع‎ ‏‎.‎لكن مصاصي الدماء لا يتحلون بروح الجماعة‎‏ 570 00:30:25,953 --> 00:30:27,704 ‏‎."‎رافايل‎" ‏دعني أتكلم مع‎‏ 571 00:30:27,787 --> 00:30:29,874 ‏‎.‎أعتقد أنني أستطيع إقناعه‎‏ 572 00:30:35,045 --> 00:30:37,381 ‏‎.‎نحن نعرض حلفاً مع الجان‎‏ 573 00:30:40,759 --> 00:30:41,927 ‏‎.‎والمستذئبين‎‏ 574 00:30:43,262 --> 00:30:45,722 ‏‎؟‎لماذا أصدقك‎‏ 575 00:30:45,805 --> 00:30:49,101 ‏‎.‎وانتهكتم دارنا‎ .‎لقد قتلتم شعبنا‎‏ 576 00:30:49,184 --> 00:30:51,186 ‏‎؟‎هل نسيت‎ ،‎أنت اختطفت بشرياً‎‏ 577 00:30:51,270 --> 00:30:52,729 ‏‏‎.‎كان ذلك أنا‎ -‏ ‏‎،‎اسمع‎ -‏‏ 578 00:30:52,812 --> 00:30:54,773 ‏‎."‎كاميل‎" ‏كنت تنفذ أوامر‎‏ 579 00:30:54,857 --> 00:30:57,192 ‏‎."‎الاتفاقيات‎" ‏هي من خرق‎‏ 580 00:30:57,276 --> 00:30:59,278 ‏‎.‎أنت نوع مختلف من القادة‎‏ 581 00:31:01,947 --> 00:31:04,116 ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎نحن جيل جديد من ال‎‏ 582 00:31:04,199 --> 00:31:06,076 ‏‎.‎نؤمن بأن الجميع متساوون‎‏ 583 00:31:06,160 --> 00:31:10,247 ‏‏‏لكن يجب أن نعمل معاً‎ ‏‎."‎فالنتاين‎"‎لنضع حداً ل‎‏ 584 00:31:10,330 --> 00:31:12,707 ‏‎.‎أخطاء الماضي‎ "‎كلاف‎"‎ولنحرص على ألا يكرر ال‎‏ 585 00:31:14,626 --> 00:31:15,835 ‏‎؟‎ما رأيك‎‏ 586 00:31:15,920 --> 00:31:18,338 ‏‎.‎هذا القرار يتطلب إجماعاً‎‏ 587 00:31:23,260 --> 00:31:24,469 ‏‎.‎أصوت بالموافقة‎‏ 588 00:31:24,553 --> 00:31:26,805 ‏‎.‎الصغير نطق بكلماته الأولى‎ ،‎عجباً‎‏ 589 00:31:26,889 --> 00:31:28,265 ‏‎.‎لا تجعلني أندم عليها‎‏ 590 00:31:29,099 --> 00:31:31,894 ‏‏‏إن أقسم العضو الجديد بيننا‎ ‏‏على طاعة قائده الجديد‎‏ 591 00:31:31,977 --> 00:31:33,896 ‏‎،‎وانضم إلى عشيرتنا‎‏ 592 00:31:33,979 --> 00:31:36,190 ‏‎.‎فسنقف إلى جانبكم‎‏ 593 00:31:36,273 --> 00:31:37,942 ‏‎.‎ليس بيدقاً‎ "‎سايمون‎"‏‏ 594 00:31:38,025 --> 00:31:40,444 ‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا‎‏ 595 00:31:42,905 --> 00:31:45,240 ‏‏‎.‎لكنني أقبل بعرضك‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا تفعل‎ ،"‎سايمون‎" -‏‏ 596 00:31:45,324 --> 00:31:47,034 ‏‎."‎العالم السفلي‎" ‏سأفعل كل ما يلزم لحماية‎‏ 597 00:31:48,077 --> 00:31:49,661 ‏‎.‎إنه عالمي الآن‎‏ 598 00:31:55,417 --> 00:31:57,044 ‏‎.‎إذن سنشارك معكم‎‏ 599 00:32:16,855 --> 00:32:18,857 ‏‎."‎مدينة العظام‎" ‏هذه لا تشبه‎‏ 600 00:32:18,941 --> 00:32:20,859 ‏‎."‎سكان العالم السفلي‎" ‏إنه مدخل‎‏ 601 00:32:20,943 --> 00:32:23,195 ‏‎!‎ممتاز‎ .‎فيها مدخل للخدمة‎ "‎مدينة العظام‎"‏‏ 602 00:32:23,278 --> 00:32:25,739 ‏‏‏أرجو أن يحالفني الحظ هنا‎ ‏‎.‎أكثر من المرة الماضية‎‏ 603 00:32:25,822 --> 00:32:26,823 ‏‎.‎هذا مجرد رأي‎‏ 604 00:32:27,866 --> 00:32:28,951 ‏‎؟‎أيعرف الجميع عمله‎‏ 605 00:32:30,535 --> 00:32:32,537 ‏‎.‎ابعثوا برسالة حين تصلون إلى مواقعكم‎‏ 606 00:32:35,499 --> 00:32:36,500 ‏‎.‎اجلس‎‏ 607 00:32:37,417 --> 00:32:39,253 ‏‏‎.‎كلب مطيع‎ -‏ ‏‎.‎عضني‎ -‏‏ 608 00:32:39,336 --> 00:32:41,213 ‏‏‎.‎تدحرج‎ -‏ ‏‎.‎تظاهر بالموت‎ -‏‏ 609 00:32:50,139 --> 00:32:51,681 ‏‎!‎يكفي‎‏ 610 00:32:51,765 --> 00:32:53,433 ‏‎!‎حياتنا جميعاً على المحك‎‏ 611 00:32:53,517 --> 00:32:56,853 ‏‏‎،‎حان الوقت لنضع خلافاتنا جانباً‎ ‏‎!‎ونعمل معاً‎‏ 612 00:32:59,106 --> 00:33:01,483 ‏‎."‎سكان العالم السفلي‎" ‏الليلة جميعنا من‎‏ 613 00:33:02,109 --> 00:33:03,235 ‏‎؟"‎لوك‎"‏‏ 614 00:33:05,195 --> 00:33:06,989 ‏‎؟"‎رافايل‎"‏‏ 615 00:33:15,372 --> 00:33:18,125 ‏‏‏أعتقد أنه علي الاعتياد‎ ‏‎.‎على كره الناس لما أصبحت عليه الآن‎‏ 616 00:33:18,208 --> 00:33:19,293 ‏‎.‎سأعتاد على ذلك‎‏ 617 00:33:19,376 --> 00:33:22,379 ‏‎؟‎هل تسمعني‎ .‎إياك أن تعتاد على ذلك‎‏ 618 00:33:25,507 --> 00:33:26,716 ‏‎.‎لنقم بهذا‎‏ 619 00:33:36,768 --> 00:33:38,895 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎نحن نخاطر بكل شيء‎‏ 620 00:33:38,978 --> 00:33:41,648 ‏‎..."‎شادو هانتيرز‎"‎وبقية ال‎ "‎كلاف‎"‎نعارض ال‎‏ 621 00:33:41,731 --> 00:33:44,026 ‏‎."‎كلاري‎" ‏تدمير العالم يا‎ "‎فالنتاين‎" ‏يحاول‎‏ 622 00:33:44,109 --> 00:33:46,736 ‏‎.‎نحن نحاول حمايته‎‏ 623 00:33:47,904 --> 00:33:49,323 ‏‎...‎قبل أن أنسى‎‏ 624 00:33:50,657 --> 00:33:51,700 ‏‎.‎هذه لك‎‏ 625 00:33:53,118 --> 00:33:55,120 ‏‎؟"‎أليك‎" ‏هل أعطاك إياها‎‏ 626 00:33:55,204 --> 00:33:57,747 ‏‎.‎لنقل إنها ستكون بأمان أكبر هنا‎‏ 627 00:33:57,831 --> 00:34:00,292 ‏‏‎.‎كوني حذرة‎ -‏ ‏‎،‎لن أشغله‎ .‎لا تقلق‎ -‏‏ 628 00:34:00,375 --> 00:34:02,419 ‏‎.‎بعد أن أصبحت أعرف كيف يعمل‎‏ 629 00:34:03,002 --> 00:34:04,171 ‏‎.‎شكراً لك‎‏ 630 00:34:05,089 --> 00:34:07,424 ‏‎.‎اشكريني إن خرجنا أحياءً‎‏ 631 00:34:07,507 --> 00:34:08,925 ‏‎.‎تقصد عندما نخرج أحياءً‎‏ 632 00:34:09,008 --> 00:34:10,385 ‏‎.‎صحيح‎‏ 633 00:34:12,762 --> 00:34:16,391 ‏‎؟‎بعض الاستمالة‎ ؟‎ما الخطة‎ ،‎إذن‎‏ 634 00:34:16,475 --> 00:34:19,644 ‏‏‎.‎تعلم أن هناك كتابة رونية للوقاية من ذلك‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏ 635 00:34:19,728 --> 00:34:21,896 ‏‎.‎راقب وتعلم من المعلم فحسب‎‏ 636 00:34:22,939 --> 00:34:25,650 ‏‎.‎يجب ألا يتعرض أحد للأذى‎ ،‎تذكر‎‏ 637 00:34:40,207 --> 00:34:41,541 ‏‎.‎تعالي إلى هنا‎‏ 638 00:35:01,770 --> 00:35:03,438 ‏‎؟‎ماذا يفعل هنا‎ ؟"‎أليك‎"‏‏ 639 00:35:03,522 --> 00:35:04,898 ‏‎.‎لا‎‏ 640 00:35:14,116 --> 00:35:15,492 ‏‎.‎اللعنة‎‏ 641 00:35:15,575 --> 00:35:17,577 ‏‏‎.‎أرسلته‎ "‎ليديا‎" ‏لا بد أن‎ -‏ ‏‎؟"‎ليديا‎" -‏‏ 642 00:35:17,661 --> 00:35:19,454 ‏‎.‎لا تسألي‎ .‎المستقبلية‎ "‎أليك‎" ‏زوجة‎‏ 643 00:35:19,538 --> 00:35:21,748 ‏‎.‎وسنلغي العملية كلها‎ ،‎ما عليك إلا أن تطلب‎‏ 644 00:35:21,831 --> 00:35:24,668 ‏‎.‎لا مجال للتراجع الآن‎ ،‎لا‎‏ 645 00:35:24,751 --> 00:35:28,380 ‏‎.‎عليك أن تحذي حذوي‎ ،‎إذن مهما حدث‎‏ 646 00:35:37,347 --> 00:35:39,391 ‏‎.‎قد يكون هذا شركاً‎‏ 647 00:35:40,767 --> 00:35:42,686 ‏‎.‎افعلوا ذلك الآن‎ .‎أمنوا المحيط‎‏ 648 00:35:53,947 --> 00:35:55,532 ‏‎.‎إلى الداخل‎ "‎ميليورن‎" ‏سأصحب‎‏ 649 00:35:55,615 --> 00:35:56,991 ‏‎.‎ابقوا هنا‎‏ 650 00:35:57,075 --> 00:35:58,410 ‏‎.‎لا تسمحوا لأحد بالعبور‎‏ 651 00:36:18,638 --> 00:36:20,974 ‏‎.‎لم يفت الأوان للتراجع‎‏ 652 00:36:21,057 --> 00:36:23,518 ‏‎.‎لن أكرر طلبي‎ .‎اصمت‎‏ 653 00:36:42,537 --> 00:36:44,038 ‏‎."‎أليك‎"‏‏ 654 00:36:49,168 --> 00:36:51,713 ‏‎."‎المعهد‎" ‏إلى‎ "‎كلاري‎" ‏قلت لي إنك ستعيد‎‏ 655 00:36:51,796 --> 00:36:54,508 ‏‏‎.‎كذبت علي‎ -‏ ‏‎.‎فعلت ما كان يجب فعله‎ -‏‏ 656 00:36:54,591 --> 00:36:56,175 ‏‎."‎كلاف‎"‎لقد تمادى ال‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 657 00:36:56,260 --> 00:36:58,470 ‏‏‎.‎يجب أن تنتبه إلى ذلك‎ ‏‎."‎ميليورن‎" ‏أطلق سراح‎ ،‎أرجوك‎‏ 658 00:36:58,553 --> 00:37:00,054 ‏‎.‎لدي أوامري‎‏ 659 00:37:00,138 --> 00:37:02,557 ‏‎؟‎من يبالي بالأوامر‎ .‎أنت وأوامرك اللعينة‎‏ 660 00:37:02,641 --> 00:37:04,559 ‏‏‏هذا يثبت ضآلة معرفتك‎ ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏بكون المرء‎‏ 661 00:37:04,643 --> 00:37:06,353 ‏‎...‎يستحيل أن تفهمي‎‏ 662 00:37:06,436 --> 00:37:09,648 ‏‎.‎ليس هذه المرة‎ ."‎أليك‎" ‏أنت من لا يفهم يا‎‏ 663 00:37:12,901 --> 00:37:14,027 ‏‎.‎أنا آسف حقاً‎‏ 664 00:37:16,280 --> 00:37:17,864 ‏‎.‎الآن‎ ،‎اذهبا‎ ،"‎ميليورن‎" ،"‎كلاري‎"‏‏ 665 00:37:21,117 --> 00:37:22,536 ‏‎،‎لطالما خالفت القواعد‎‏ 666 00:37:22,619 --> 00:37:24,496 ‏‏‎،‎لكنك لم تخالف القانون قط‎ ‏‎.‎إلا بعد أن جاءت هي‎‏ 667 00:37:24,579 --> 00:37:26,331 ‏‎.‎منذ البداية‎ "‎كلاري‎" ‏كنت تكره‎‏ 668 00:37:26,415 --> 00:37:28,124 ‏‎؟"‎أليك‎" ‏والآن ستتزوج يا‎‏ 669 00:37:28,207 --> 00:37:29,793 ‏‎.‎كلانا يعرف جوهر الموضوع‎‏ 670 00:37:29,876 --> 00:37:31,461 ‏‎.‎حسناً‎ ؟‎حقاً‎‏ 671 00:37:31,545 --> 00:37:33,838 ‏‏‎"‎جايس وايلاند‎" ‏لم لا يخبرنا الأسطورة‎ ‏‎؟‎عن جوهر الموضوع‎‏ 672 00:37:33,922 --> 00:37:36,758 ‏‎...‎هذا لأنك‎ .‎وبشأن مشاعرك‎ !‎يتعلق الأمر بي‎‏ 673 00:38:00,865 --> 00:38:02,326 ‏‎.‎افعل ذلك‎‏ 674 00:38:02,409 --> 00:38:03,493 ‏‎!‎افعل ذلك‎‏ 675 00:38:05,579 --> 00:38:08,415 ‏‏‏لا أريد أن أعيش‎ ‏‎."‎أليك‎" ‏إن كنا سنقف على طرفي نقيض يا‎‏ 676 00:38:23,262 --> 00:38:24,806 ‏‎.‎تعال معي‎‏ 677 00:38:26,265 --> 00:38:29,102 ‏‎.‎معاً‎ ،‎بالطريقة الصحيحة‎ "‎فالنتاين‎" ‏سنحارب‎‏ 678 00:38:30,019 --> 00:38:31,605 ‏‎،‎إن فعلنا ذلك‎‏ 679 00:38:32,731 --> 00:38:35,442 ‏‎.‎فسنُعتبر خائنين مثل أمي وأبي‎‏ 680 00:38:35,525 --> 00:38:39,696 ‏‎.‎يا أخي‎ ...‎أتوسل إليك يا شريكي‎‏ 681 00:38:39,779 --> 00:38:41,990 ‏‎.‎تعال معي‎ ،"‎أليك‎" ‏أرجوك يا‎‏ 682 00:38:48,079 --> 00:38:49,122 ‏‎.‎لا‎‏ 683 00:39:10,394 --> 00:39:11,436 ‏‎.‎يجب أن نذهب‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 684 00:39:11,520 --> 00:39:12,521 ‏‎،‎مطلوب‎ "‎ميليورن‎"‏‏ 685 00:39:12,604 --> 00:39:15,649 ‏‏‏يجب أن نعيده إلى بلاط الجان‎ ‏‎.‎حيث سيحظى بالحماية‎‏ 686 00:39:18,109 --> 00:39:19,486 ‏‎.‎ليتك تستطيع مرافقتنا‎‏ 687 00:39:22,406 --> 00:39:24,198 ‏‎.‎لدي أمور كثيرة أعمل عليها هنا‎‏ 688 00:39:24,824 --> 00:39:27,911 ‏‎.‎كالسيطرة على نزعاتي الإجرامية‎‏ 689 00:39:30,372 --> 00:39:32,416 ‏‎.‎سنرى بعضنا قريباً‎‏ 690 00:39:33,041 --> 00:39:34,626 ‏‎.‎أسرع مما تظن‎‏ 691 00:39:36,210 --> 00:39:39,464 ‏‏‎...‎أنا‎ ،‎اسمع‎ ،"‎سايمون‎" -‏ ‏‎.‎ما حدث قد حدث‎ -‏‏ 692 00:39:39,548 --> 00:39:42,967 ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏وأنت‎ ،‎أنا مصاص دماء‎‏ 693 00:39:45,136 --> 00:39:48,432 ‏‏‎،‎ربما يُفترض أن يعني ذلك شيئاً‎ ‏‎.‎لكنك ما زلت كما كنت‎‏ 694 00:39:49,433 --> 00:39:51,435 ‏‎.‎وأنا ما زلت كما كنت‎‏ 695 00:39:52,477 --> 00:39:53,728 ‏‎.‎نوعاً ما‎‏ 696 00:39:53,812 --> 00:39:56,398 ‏‎.‎هذا يكفي بأية حال‎‏ 697 00:39:57,607 --> 00:39:58,608 ‏‎."‎سايمون‎"‏‏ 698 00:40:05,949 --> 00:40:07,241 ‏‎...‎لنتدرج قبل المعانقة‎‏ 699 00:40:07,325 --> 00:40:09,744 ‏‎.‎لأنني لم أتناول عشائي بعد‎‏ 700 00:40:09,828 --> 00:40:11,496 ‏‏‎.‎آسفة‎ -‏ ‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏ 701 00:40:16,292 --> 00:40:17,711 ‏‎."‎سايمون‎" ‏وداعاً يا‎‏ 702 00:40:33,977 --> 00:40:35,437 ‏‎.‎أهلاً بك في ديارك‎‏ 703 00:40:44,988 --> 00:40:46,781 ‏‎.‎لقد قللت من تقديرك‎‏ 704 00:40:47,699 --> 00:40:48,825 ‏‎؟‎هل هذا شكر‎‏ 705 00:40:48,908 --> 00:40:51,035 ‏‎.‎هو كذلك‎ ،‎في عالم الجان‎‏ 706 00:40:58,001 --> 00:41:00,754 ‏‏‎،"‎إيزي‎" ‏أكره تفريق لم الشمل هذا يا‎ ‏‎.‎لكن علينا الذهاب‎‏ 707 00:41:03,006 --> 00:41:04,466 ‏‎.‎أنت بين أيد أمينة‎‏ 708 00:41:05,424 --> 00:41:08,845 ‏‏‎،"‎المعهد‎" ‏يجب أن أعود إلى‎ ‏‎.‎وأرى مقدار المشاكل التي طرأت‎‏ 709 00:41:08,928 --> 00:41:10,889 ‏‎.‎إلى رشده‎ "‎أليك‎" ‏سأحاول إعادة‎‏ 710 00:41:13,432 --> 00:41:14,433 ‏‎.‎اعتنيا به‎‏ 711 00:41:15,268 --> 00:41:16,561 ‏‎.‎سنفعل‎‏ 712 00:41:26,863 --> 00:41:30,074 ‏‏‎"‎إيزابيل‎" ‏أخبرتني‎ ‏‎.‎كان فكرتك‎ "‎سسكان العالم السفلي‎" ‏أن جمع‎‏ 713 00:41:30,158 --> 00:41:31,743 ‏‎.‎وأنك كنت رأس الحربة في إنقاذي‎‏ 714 00:41:31,826 --> 00:41:33,411 ‏‎.‎لا تثني علي كثيراً‎‏ 715 00:41:33,495 --> 00:41:35,747 ‏‏‎.‎هي من رتبت الأمر‎ "‎إيزابيل‎"‏ ‏‎.‎ونحن ساعدناها فحسب‎‏ 716 00:41:36,873 --> 00:41:38,332 ‏‎.‎إنها متواضعة‎‏ 717 00:41:39,083 --> 00:41:41,127 ‏‎.‎الآن‎ "‎شادو هانتير‎" ‏أنت‎‏ 718 00:41:42,962 --> 00:41:46,340 ‏‏‏لقد فاجأني‎ ‏‎.‎واحد الليلة‎ "‎شادو هانتير‎" ‏أكثر من‎‏ 719 00:41:46,424 --> 00:41:48,510 ‏‎.‎لقد خاطرت بكل شيء لإعادة جمعنا‎‏ 720 00:41:48,593 --> 00:41:50,512 ‏‎.‎بعد أن حاولت أن تخونها‎‏ 721 00:41:50,595 --> 00:41:52,221 ‏‎.‎لم يكن أفضل أعمالي‎‏ 722 00:41:53,056 --> 00:41:56,434 ‏‏‎،‎لهذا السبب أنا أعرض عليك هدية‎ ‏‎.‎لقاء تضحيتك‎‏ 723 00:41:58,311 --> 00:41:59,437 ‏‎،‎إن كنت مستعدة‎‏ 724 00:42:00,730 --> 00:42:03,274 ‏‎.‎أستطيع مساعدتك في العثور على أبيك‎‏