2 00:00:06,010 --> 00:00:07,219 ‏‎.‎أهلاً بك في ديارك‎‏ 3 00:00:07,303 --> 00:00:08,512 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 4 00:00:08,595 --> 00:00:11,390 ‏‏‎.‎لدي أمور كثيرة أعمل عليها هنا‎ ‏‎.‎كالسيطرة على نزعاتي الإجرامية‎‏ 5 00:00:11,473 --> 00:00:13,767 ‏‎.‎سلمني شارتك ومسدسك‎ ،"‎غارواي‎" ‏أيها المحقق‎‏ 6 00:00:13,850 --> 00:00:15,561 ‏‏‎؟‎من هذا‎ -‏ ‏‎."‎فيسك‎" ‏اسمه‎ -‏‏ 7 00:00:15,644 --> 00:00:17,020 ‏‏‎.‎من الشؤون الداخلية‎ -‏ ‏‎؟‎أتبدو مألوفة‎ -‏‏ 8 00:00:17,104 --> 00:00:19,148 ‏‎.‎أمراً باعتقالك‎ "‎كلاف‎"‎أصدر اﻠ‎ ،"‎ميليورن‎"‏‏ 9 00:00:19,231 --> 00:00:21,358 ‏‎.‎نحكم بعقولنا وليس بقلوبنا‎‏ 10 00:00:21,442 --> 00:00:23,402 ‏‏‎.‎أنا موافق‎ -‏ ‏‎."‎ميليورن‎" ‏أطلق سراح‎ ،‎أرجوك‎ -‏‏ 11 00:00:23,485 --> 00:00:24,528 ‏‎...‎يستحيل أن تفهمي‎‏ 12 00:00:24,611 --> 00:00:26,030 ‏‎."‎أليك‎" ‏أنت من لا يفهم يا‎‏ 13 00:00:27,989 --> 00:00:29,950 ‏‏‎.‎معاً‎ "‎فالنتاين‎" ‏سنحارب‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 14 00:00:30,034 --> 00:00:31,160 ‏‎.‎كنت رأس الحربة في إنقاذي‎‏ 15 00:00:31,243 --> 00:00:33,870 ‏‏‎.‎أنا أعرض عليك هدية‎ ‏‎.‎أستطيع مساعدتك في العثور على أبيك‎‏ 16 00:00:47,843 --> 00:00:50,429 ‏‎."‎كانساس‎" ‏لم نعد في‎ ،"‎توتو‎"‏‏ 17 00:00:50,512 --> 00:00:53,474 ‏‏‏أهلاً بك في مرج الجان‎ ‏‎."‎كلاري فيرتشايلد‎" ‏يا‎‏ 18 00:00:53,557 --> 00:00:54,933 ‏‎.‎في أقصى أطرافه‎‏ 19 00:00:55,016 --> 00:00:56,393 ‏‎؟‎كيف وصلنا إلى هنا‎‏ 20 00:00:56,477 --> 00:00:58,729 ‏‎.‎هناك مداخل في كل أرجاء عالم البشر‎‏ 21 00:00:58,812 --> 00:01:00,731 ‏‎.‎يجب أن تعرفي فقط أين عليك البحث‎‏ 22 00:01:00,814 --> 00:01:03,150 ‏‏‏لماذا كان علينا المجيء إلى هنا‎ ‏‎؟‎للعثور على أبي‎‏ 23 00:01:03,234 --> 00:01:04,651 ‏‎.‎بسبب قلادتك‎‏ 24 00:01:05,569 --> 00:01:06,570 ‏‎.‎إنها شظية من بوابة‎‏ 25 00:01:06,653 --> 00:01:08,029 ‏‎.‎نعرف ذلك بالفعل‎‏ 26 00:01:08,697 --> 00:01:09,865 ‏‎؟‎كيف تعمل‎‏ 27 00:01:09,948 --> 00:01:12,076 ‏‎،‎حين ألمس البلورة وأفكر في أحدهم‎‏ 28 00:01:12,159 --> 00:01:13,202 ‏‎.‎أستطيع أن أرى مكانه‎‏ 29 00:01:13,285 --> 00:01:16,663 ‏‏‎،"‎شادو هانتير‎"‎أتساءل أيها اﻠ‎ ‏‎،‎الذي يعرف الكثير عن البوابات‎‏ 30 00:01:16,747 --> 00:01:17,998 ‏‏ألم تتساءل قط‎‏ 31 00:01:18,082 --> 00:01:21,252 ‏‏‏لماذا لا تتصرف شظية البوابة هذه‎ ‏‎؟‎كالبوابات العادية‎‏ 32 00:01:23,670 --> 00:01:26,423 ‏‏‏البوابات العادية بوسعها نقلك‎ ‏‎.‎إلى أماكن سبق لك زيارتها فقط‎‏ 33 00:01:26,507 --> 00:01:28,300 ‏‎.‎أعتقد أنني لم أفكر في هذا من قبل‎‏ 34 00:01:28,384 --> 00:01:31,137 ‏‎.‎هي الذكية في العائلة‎ "‎إيزابيل‎" ‏أرى أن‎‏ 35 00:01:32,721 --> 00:01:34,265 ‏‏تتصرف شظية بوابتك بهذه الطريقة‎‏ 36 00:01:34,348 --> 00:01:36,308 ‏‎.‎لأنها شظية من بوابة في بعد آخر‎‏ 37 00:01:36,392 --> 00:01:37,851 ‏‎؟‎بعد آخر‎‏ 38 00:01:37,934 --> 00:01:40,354 ‏‏هل تقول إن هناك بوابة في كون آخر‎‏ 39 00:01:40,437 --> 00:01:42,105 ‏‎؟‎يمكنها أخذنا إلى أي شخص إن فكرنا فيه‎‏ 40 00:01:42,189 --> 00:01:45,817 ‏‏‏إن عثرت على البوابة الوحيدة‎ ‏‎،‎التي لا تزال موجودة في ذلك البعد‎‏ 41 00:01:45,901 --> 00:01:47,278 ‏‎.‎فسيكون بإمكانها أخذك إلى والدك‎‏ 42 00:01:50,071 --> 00:01:52,783 ‏‎...‎وهذا لا يمكن‎ ،"‎جايس‎" ‏ثم أدخلوا‎‏ 43 00:01:52,866 --> 00:01:54,326 ‏‎.‎انتظر لحظة‎‏ 44 00:01:54,410 --> 00:01:55,869 ‏‎؟‎أين كنت بحق السماء‎‏ 45 00:01:55,952 --> 00:01:57,037 ‏‎.‎حيث كان يجب أن أكون‎‏ 46 00:01:57,621 --> 00:01:59,290 ‏‎.‎بعيدة عنك وعن خطيبتك‎‏ 47 00:01:59,373 --> 00:02:01,250 ‏‎.‎طليقان‎ "‎كلاري‎"‎و‎ "‎جايس‎"‏‏ 48 00:02:01,333 --> 00:02:03,169 ‏‎.‎لا أستطيع حمايتك إن لم تخبريني الحقيقة‎‏ 49 00:02:03,252 --> 00:02:04,961 ‏‎.‎لا أحتاج إلى حماية‎‏ 50 00:02:05,045 --> 00:02:08,048 ‏‎.‎هذا كل ما يهم‎ .‎حي‎ "‎ميليورن‎"‏‏ 51 00:02:08,132 --> 00:02:11,468 ‏‎.‎أخبريني هذا‎ ...‎فقط‎‏ 52 00:02:11,552 --> 00:02:15,597 ‏‏‏قد رأى‎ "‎راج‎" ‏هل يُعقل أن يكون‎ ‏‎؟‎أي شيء يجرمكم‎‏ 53 00:02:16,932 --> 00:02:19,393 ‏‏‏لا أظن أن بالإمكان وصفه بالهجوم‎ ‏‎.‎إن لم يتعرض أحد للأذى‎‏ 54 00:02:19,476 --> 00:02:21,353 ‏‏‎.‎تعرضنا لكمين‎ -‏ ‏‎؟‎كيف يُعقل هذا‎ -‏‏ 55 00:02:21,437 --> 00:02:23,772 ‏‏‏لا أحد خارج المعهد‎ ‏‎.‎كان على علم بهذه المهمة‎‏ 56 00:02:23,855 --> 00:02:25,982 ‏‎.‎لم نستطع رؤية الكثير‎ .‎كان المكان مظلماً‎‏ 57 00:02:26,066 --> 00:02:29,278 ‏‏‎...‎كانت هناك ذئاب‎ ‏‎.‎وتعرض آخرون لهجوم من مصاصي الدماء‎‏ 58 00:02:29,361 --> 00:02:31,488 ‏‎،‎لكنني أقسم إن من هاجمني‎‏ 59 00:02:32,406 --> 00:02:34,115 ‏‎."‎شادو هانتير‎"‎كان يتحرك مثل اﻠ‎‏ 60 00:02:37,828 --> 00:02:39,871 ‏‏عند هذه الأشجار تتقاطع الأبعاد البديلة‎‏ 61 00:02:39,955 --> 00:02:41,081 ‏‎.‎مع مملكة الجان‎‏ 62 00:02:41,165 --> 00:02:44,960 ‏‏‎"‎كلاف‎"‎كيف يُعقل ألا يعرف اﻠ‎ ‏‎؟‎بأمر ممراتكم بين الأبعاد‎‏ 63 00:02:45,043 --> 00:02:46,670 ‏‎.‎إنه سر نحافظ عليه بشدة‎‏ 64 00:02:46,753 --> 00:02:48,755 ‏‎.‎نحن حماة هذه البوابات‎‏ 65 00:02:48,839 --> 00:02:52,050 ‏‏‎.‎وحدهم الجان يعرفون بوجودها‎ -‏ ‏‎؟‎إذن لماذا تخبرنا‎ -‏‏ 66 00:02:52,133 --> 00:02:55,679 ‏‏‎،‎أدين لك بحياتي‎ ‏‎.‎وأنا لا أحب أن أدين لأحد بشيء‎‏ 67 00:02:55,762 --> 00:02:56,763 ‏‎...‎ماذا سيحدث لو‎‏ 68 00:02:56,847 --> 00:02:59,433 ‏‏‏لو اكتشفت ملكة الجان‎ ‏‎؟‎أنني أطلعتكم على هذا السر‎‏ 69 00:03:00,726 --> 00:03:01,935 ‏‎.‎قد يتم إعدامي‎‏ 70 00:03:03,812 --> 00:03:05,772 ‏‎.‎سنكون حريصين جداً إذن‎ ،‎حسناً‎‏ 71 00:03:05,856 --> 00:03:08,024 ‏‎.‎أنت غير معني بهذا الأمر‎‏ 72 00:03:08,108 --> 00:03:11,027 ‏‏‎.‎ستدخل للبحث عن البوابة‎ "‎كلاري‎" ‏وحدها‎ ‏‎.‎أدين لها هي‎‏ 73 00:03:11,111 --> 00:03:13,780 ‏‎.‎لم تعطنا سبباً للوثوق بك أيها الجني‎‏ 74 00:03:13,864 --> 00:03:15,156 ‏‎.‎لقد أحضرنا إلى هنا‎‏ 75 00:03:33,884 --> 00:03:36,303 ‏‎...‎لكن‎ ،‎أعرف أن الجان متحدون مع الطبيعة‎‏ 76 00:03:41,600 --> 00:03:44,436 ‏‎.‎هذا سيفتح اتصالاً مع البعد الآخر‎‏ 77 00:03:45,729 --> 00:03:49,107 ‏‎؟‎هل يشبه هذا البعد‎ ؟‎كيف هو البعد الآخر‎‏ 78 00:03:49,190 --> 00:03:50,942 ‏‎،‎إنه يشبهه‎‏ 79 00:03:51,026 --> 00:03:52,528 ‏‎.‎لكنه لا يشبهه‎‏ 80 00:03:52,611 --> 00:03:54,112 ‏‎؟‎أيمكنك أن تكون أكثر غموضاً‎‏ 81 00:03:55,030 --> 00:03:57,241 ‏‎.‎نوعاً ما‎ ،‎إنه مسار زمني بديل‎‏ 82 00:03:57,324 --> 00:04:01,119 ‏‏‏لم يعد ثمة وجود هناك‎ ‏‎.‎والشياطين‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎ﻠﻠ‎‏ 83 00:04:01,202 --> 00:04:03,204 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎"‎سكان العالم السفلي‎" ‏واندمج‎ -‏‏ 84 00:04:03,289 --> 00:04:05,916 ‏‎.‎بأسلوب حياة البشر تجنباً لاكتشافهم‎‏ 85 00:04:05,999 --> 00:04:07,208 ‏‎؟"‎شادو هانتيرز‎"‎ماذا حدث ﻠﻠ‎‏ 86 00:04:07,293 --> 00:04:09,002 ‏‎،‎لم تعد خدمتهم مطلوبة‎‏ 87 00:04:09,085 --> 00:04:11,797 ‏‏‏لأنهم فازوا بالحرب ضد الشياطين‎ ‏‎.‎قبل قرون مضت‎‏ 88 00:04:12,798 --> 00:04:15,592 ‏‎،‎ما أن أقفلوا الصدع بين عالميهم‎‏ 89 00:04:16,635 --> 00:04:17,678 ‏‎.‎اضمحلت ثقافتهم‎‏ 90 00:04:17,761 --> 00:04:20,013 ‏‎،‎حالما تصلين إلى البعد البديل‎‏ 91 00:04:20,096 --> 00:04:22,766 ‏‎.‎في ذلك البعد‎ "‎كلاري‎" ‏ستأخذين جسد‎‏ 92 00:04:22,849 --> 00:04:24,685 ‏‎.‎ستفكرين وتشعرين مثلها تماماً‎‏ 93 00:04:24,768 --> 00:04:26,895 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنني سأحتفظ بشخصيتي‎‏ 94 00:04:26,978 --> 00:04:28,730 ‏‎؟‎سأتذكر أن علي البحث عن البوابة‎‏ 95 00:04:30,357 --> 00:04:31,442 ‏‎.‎هناك جانب سلبي‎‏ 96 00:04:32,233 --> 00:04:33,860 ‏‎.‎هناك دائماً جانب سلبي‎ ،‎مع الجان‎‏ 97 00:04:33,944 --> 00:04:37,197 ‏‏‏يمكن لشخصيتك البديلة أن تستنزفك‎ ‏‎.‎إن سمحت لها بذلك‎‏ 98 00:04:37,281 --> 00:04:38,740 ‏‎؟‎هل هناك وسيلة لمنعها من ذلك‎‏ 99 00:04:40,742 --> 00:04:44,120 ‏‎.‎ركزي على الفروقات بين ذلك العالم وعالمنا‎‏ 100 00:04:44,204 --> 00:04:47,541 ‏‏‎،‎أو شخصاً ما‎ ،‎جدي شيئاً ما‎ ‏‎.‎يبقيك على ارتباط بهذا العالم‎‏ 101 00:04:48,459 --> 00:04:49,460 ‏‎.‎هذا سهل‎‏ 102 00:04:49,543 --> 00:04:51,753 ‏‎.‎سيكون الأمر أصعب مما تعتقدين‎‏ 103 00:04:51,837 --> 00:04:55,549 ‏‏‏قد تزولين من هذا العالم‎ ،‎إن لم تسرعي‎ ‏‎."‎كلاري فيرتشايلد‎" ‏بصفتك‎‏ 104 00:04:57,217 --> 00:04:58,760 ‏‎.‎وسأعلق في ذلك العالم إلى الأبد‎‏ 105 00:05:13,650 --> 00:05:14,693 ‏‎؟‎ماذا كنت لأفعل‎‏ 106 00:05:14,776 --> 00:05:16,612 ‏‎؟‎تحتاج إلى العون‎ "‎كلاري‎"‎أقف مكتوف اليدين و‎‏ 107 00:05:16,695 --> 00:05:19,948 ‏‏‎.‎دع القطيع يتولى الأمر‎ ‏‎،‎لا نستطيع تحمل خسارة قائدنا الآن‎‏ 108 00:05:20,031 --> 00:05:22,909 ‏‏‏مع كل ما يجري‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏ومع‎ "‎عالم الظلال‎" ‏في‎‏ 109 00:05:22,993 --> 00:05:24,578 ‏‎.‎بأن أعتني بها‎ "‎جوسلين‎" ‏وعدت‎‏ 110 00:05:24,661 --> 00:05:27,539 ‏‎.‎وعدت بأن تعتني بالقطيع‎ ،"‎ثيو‎" ‏عندما قتلت‎‏ 111 00:05:27,623 --> 00:05:30,459 ‏‏‏لكن لا يمكنك أن تفعل هذا‎ ‏‏إن سجنك مكتب الشؤون الداخلية‎‏ 112 00:05:30,542 --> 00:05:32,293 ‏‎.‎أو شرب مصاص دماء دمك‎‏ 113 00:05:37,215 --> 00:05:38,550 ‏‎.‎هناك شيء ميت في الخارج‎‏ 114 00:05:47,350 --> 00:05:49,227 ‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏ 115 00:05:49,310 --> 00:05:51,855 ‏‎.‎سفيراً لدى المستذئبين‎ "‎رافايل‎" ‏عينني‎‏ 116 00:05:51,938 --> 00:05:53,524 ‏‎؟‎لم عساه يفعل هذا‎‏ 117 00:05:54,566 --> 00:05:57,318 ‏‎."‎لوك‎" ‏بسبب علاقتي الشخصية الطيبة مع‎‏ 118 00:06:01,197 --> 00:06:02,365 ‏‎!‎يكفي‎‏ 119 00:06:10,290 --> 00:06:11,583 ‏‎.‎أمهلنا لحظة‎‏ 120 00:06:15,629 --> 00:06:17,673 ‏‎.‎جيدة‎ "‎ألاريك‎"‎ظننت أن علاقتي ﺒ‎‏ 121 00:06:17,756 --> 00:06:18,924 ‏‎.‎كانت كذلك‎‏ 122 00:06:19,841 --> 00:06:21,635 ‏‎.‎ثم أصبحت مصاص دماء منعزلاً اجتماعياً‎‏ 123 00:06:24,137 --> 00:06:25,514 ‏‎.‎ظننت أننا يد واحدة‎‏ 124 00:06:25,597 --> 00:06:27,433 ‏‎.‎حلفاء وإخوة في السلاح وما إلى ذلك‎‏ 125 00:06:28,850 --> 00:06:30,936 ‏‎.‎الأمر ليس بهذه البساطة‎ ،‎نعم‎‏ 126 00:06:31,019 --> 00:06:33,146 ‏‎؟‎لأن مصاصي الدماء والمستذئبين يمقتون بعضهم‎‏ 127 00:06:34,397 --> 00:06:36,399 ‏‎.‎ليس جميع مصاصي الدماء والمستذئبين‎‏ 128 00:06:43,114 --> 00:06:45,116 ‏‎؟‎لماذا جئت إلى هنا حقاً‎ ،‎إذن‎‏ 129 00:06:45,200 --> 00:06:47,160 ‏‏‏ليس أكثر‎ "‎رافايل‎"‏ ‏‎.‎صبراً‎ "‎عالم الظلال‎" ‏مدربي‎‏ 130 00:06:47,243 --> 00:06:49,204 ‏‎؟‎ماذا جرى‎‏ 131 00:06:49,287 --> 00:06:51,331 ‏‏‏نفد صبره من تدريبي‎ ‏‎.‎وطلب مني أن أغرب عن وجهه‎‏ 132 00:06:51,414 --> 00:06:53,291 ‏‏وقررت المجيء إلى المكان الوحيد‎‏ 133 00:06:53,374 --> 00:06:55,544 ‏‏‏الذي يمكن أن تمزقك فيه‎ ‏‎؟‎الكلاب البرية إلى أشلاء‎‏ 134 00:06:56,587 --> 00:06:57,963 ‏‎.‎بدت فكرة جيدة آنذاك‎‏ 135 00:07:02,884 --> 00:07:04,094 ‏‎.‎أُمرت بأن أحضر لكما هذه‎‏ 136 00:07:10,391 --> 00:07:13,854 ‏‎؟‎هل توقف تدريبك بسبب شيء كهذا‎ ،‎دعني أخمن‎‏ 137 00:07:14,354 --> 00:07:15,355 ‏‎؟‎أحاسيسك مستثارة‎‏ 138 00:07:15,439 --> 00:07:17,524 ‏‎؟‎كل شيء يدفعك إلى إبراز أنيابك‎‏ 139 00:07:17,608 --> 00:07:19,735 ‏‎.‎وكأنني أمر بمرحلة البلوغ مجدداً‎‏ 140 00:07:19,818 --> 00:07:21,236 ‏‎.‎لكن من دون حب الشباب‎‏ 141 00:07:22,153 --> 00:07:24,155 ‏‎.‎الأمر نفسه ينطبق على المستذئبين الجدد‎‏ 142 00:07:26,533 --> 00:07:28,744 ‏‎.‎أريد فقط التأكد من أنه بأمان‎‏ 143 00:07:29,995 --> 00:07:32,581 ‏‏‎.‎فقط في حال لم أعد‎ -‏ ‏‎.‎ستعودين‎ -‏‏ 144 00:07:32,664 --> 00:07:34,958 ‏‎؟‎ماذا يعرف أي منا عن السفر بين الأبعاد‎‏ 145 00:07:36,292 --> 00:07:38,294 ‏‏‎.‎القليل‎ -‏ ‏‎.‎أنت لا تساعد‎ -‏‏ 146 00:07:40,213 --> 00:07:41,339 ‏‎.‎آن الأوان‎‏ 147 00:07:43,592 --> 00:07:45,761 ‏‎،‎أقدر المخاطرة التي تقدم عليها‎ ،"‎ميليورن‎"‏‏ 148 00:07:45,844 --> 00:07:48,304 ‏‏‏لكن دين إنقاذ حياتك‎ ‏‎.‎يتطلب منك أن تضمن سلامتي‎‏ 149 00:07:51,642 --> 00:07:53,268 ‏‎،‎سأوافق على الذهاب بمفردي‎‏ 150 00:07:53,351 --> 00:07:54,936 ‏‎،‎لكن إن وجدت البوابة البديلة‎‏ 151 00:07:55,020 --> 00:07:57,689 ‏‎.‎بمفردي‎ "‎فالنتاين‎" ‏فلن أتمكن من مواجهة‎‏ 152 00:07:57,773 --> 00:07:58,857 ‏‎.‎ستحتاج إلى دعم‎‏ 153 00:08:02,486 --> 00:08:05,614 ‏‎.‎يمكنك العودة لاصطحابه‎ ،‎إن وجدت البوابة‎‏ 154 00:08:05,697 --> 00:08:08,199 ‏‏‏يحتاجون‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎اﻠ‎ ‏‎.‎إلى إذن الجان للعبور‎‏ 155 00:08:08,283 --> 00:08:10,368 ‏‏‏الشياطين فقط يستطيعون العبور‎ ‏‎.‎من دون مساعدة‎‏ 156 00:08:43,318 --> 00:08:47,155 ‏‏‎"‎بروكلين‎" ‏أنقذ رجل إطفاء ببطولة في‎...‏ ‏‏جرواً مذعوراً عالقاً في أنبوب تصريف‎‏ 157 00:08:47,238 --> 00:08:50,033 ‏‏‎.‎صباح الأمس‎ "‎كراون هايتس‎" ‏في‎ ‏‎..."‎ريمي هيرشل‎"‏‏ 158 00:09:01,962 --> 00:09:03,046 ‏‎؟‎أين أمي‎‏ 159 00:09:08,677 --> 00:09:10,386 ‏‎؟‎أهذا أحد سيناريوهات مسرحية الأزياء‎‏ 160 00:09:10,470 --> 00:09:12,180 ‏‎؟‎عزيزتي‎‏ 161 00:09:12,263 --> 00:09:13,682 ‏‎.‎يجب أن تري هذا‎ .‎تعالي إلى هنا‎‏ 162 00:09:13,765 --> 00:09:16,226 ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎يجب أن تسمحي لي بمرافقتك لمرة فقط‎‏ 163 00:09:16,309 --> 00:09:18,019 ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أريد رؤية ما تفعلونه في المسرحيات‎‏ 164 00:09:18,645 --> 00:09:20,313 ‏‎.‎لا يسعك التمثيل في مسرحية‎ ،"‎فال‎"‏‏ 165 00:09:20,396 --> 00:09:21,857 ‏‎.‎ستبرز كعديم مهارة‎‏ 166 00:09:21,940 --> 00:09:23,859 ‏‎.‎أمي‎‏ 167 00:09:26,444 --> 00:09:30,616 ‏‏‎،‎إن كنت تشتاقين إلينا كثيراً‎ ‏‎.‎عليك مغادرة غرفتك في حرم الجامعة أكثر‎‏ 168 00:09:32,200 --> 00:09:34,452 ‏‎.‎آسفة‎ .‎صحيح‎‏ 169 00:09:45,130 --> 00:09:47,298 ‏‎"‎جوسلين موغنسترن‎"‏‏ 170 00:09:47,966 --> 00:09:51,970 ‏‏‎"‎ماد هاتر‎" ‏هذا تكريم لحفلة‎ ،"‎كلاري‎"‏ ‏‎.‎التي ينظمها والدك الليلة‎‏ 171 00:09:53,471 --> 00:09:55,932 ‏‎.‎لك‎ "‎وافل‎"‎أعدت أمك فطائر اﻠ‎‏ 172 00:09:57,475 --> 00:09:59,269 ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎يجب أن تأكلي شيئاً‎ ،‎هيا يا فتاة‎‏ 173 00:10:02,981 --> 00:10:04,816 ‏‎،"‎كلاريسا‎" ‏إذن يا‎‏ 174 00:10:05,942 --> 00:10:08,111 ‏‎؟‎متى سأقابل الرجل الجديد في حياتك‎‏ 175 00:10:08,194 --> 00:10:09,362 ‏‎..."‎فال‎"‏‏ 176 00:10:09,445 --> 00:10:10,947 ‏‎...‎علي أن‎ ؟‎ماذا‎‏ 177 00:10:11,031 --> 00:10:12,866 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أعطي موافقتي‎‏ 178 00:10:15,952 --> 00:10:18,038 ‏‎.‎إنه مضحك جداً‎ ،‎شاهدي هذا الإعلان‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 179 00:10:18,121 --> 00:10:19,998 ‏‏‎.‎نعم‎ -‏ ‏‎.‎إنه سيئ جداً لدرجة أنه مضحك‎ -‏‏ 180 00:10:20,081 --> 00:10:22,918 ‏‏‏وشبه مفلس‎...‏ ‏‏على معرفة‎ "‎ماغنوس باين‎" ‏حين ساعدني‎‏ 181 00:10:23,001 --> 00:10:25,211 ‏‎.‎ما كان يُفترض أن أفعله في حياتي‎‏ 182 00:10:25,295 --> 00:10:27,213 ‏‎؟‎أما الآن‎‏ 183 00:10:27,297 --> 00:10:29,215 ‏‏‎"‎ماغنوس باين‎"‏ ‏‏والطالع‎ "‎تاروت‎"‎قراءة أوراق اﻠ‎‏ 184 00:10:29,299 --> 00:10:30,550 ‏‎.‎فأنا أدير مدرستي للفنون القتالية‎‏ 185 00:10:31,467 --> 00:10:33,344 ‏‎...‎بعد أن هاجمني كلب أحد المشتبه بهم‎‏ 186 00:10:34,137 --> 00:10:37,598 ‏‏‏كي أدرك‎ "‎ماغنوس‎" ‏ساعدني‎ ‏‎.‎أن قدري لم يكن العمل في سلك الشرطة‎‏ 187 00:10:37,683 --> 00:10:39,559 ‏‎.‎فافتتحت مكتبة للكتب النادرة‎‏ 188 00:10:39,643 --> 00:10:41,978 ‏‎.‎الآن أنا أقوم بما أحبه‎‏ 189 00:10:42,062 --> 00:10:43,647 ‏‎."‎ماغنوس باين‎" ‏شكراً يا‎‏ 190 00:10:45,774 --> 00:10:47,400 ‏‎."‎ماغنوس باين‎" ‏أنا‎‏ 191 00:10:47,483 --> 00:10:49,903 ‏‏‏تعالوا اليوم‎ ‏‎.‎والطالع‎ "‎تاروت‎"‎لجلسة قراءة أوراق اﻠ‎‏ 192 00:10:49,986 --> 00:10:52,322 ‏‎.‎سأساعدكم في إيجاد طريقكم‎‏ 193 00:10:59,245 --> 00:11:00,538 ‏‏‎.‎يجب أن أذهب‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 194 00:11:00,621 --> 00:11:01,998 ‏‎.‎ظننت أنك ستمضين الصباح معنا‎‏ 195 00:11:02,082 --> 00:11:05,376 ‏‎.‎لدي وظيفة طارئة ولم أبدأ بالعمل عليها بعد‎‏ 196 00:11:05,460 --> 00:11:07,796 ‏‏‎.‎لذا علي الذهاب‎ -‏ ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سنراك الليلة‎ -‏‏ 197 00:11:08,714 --> 00:11:09,756 ‏‎؟"‎كلاريسا‎"‏‏ 198 00:11:13,093 --> 00:11:14,886 ‏‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏ ‏‎؟‎على ماذا‎ -‏‏ 199 00:11:20,976 --> 00:11:24,896 ‏‏‎،"‎كلاف‎"‎بأمر من اﻠ‎ ،"‎إيزابيل لايتوود‎"‏ ‏‎.‎أنت رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى‎‏ 200 00:11:24,980 --> 00:11:27,023 ‏‎؟‎على أي أساس‎ ؟‎ماذا‎‏ 201 00:11:27,107 --> 00:11:29,442 ‏‏‏حفنة من الناس فقط‎ ‏‎."‎ميليورن‎" ‏كانوا على علم بعملية‎‏ 202 00:11:29,525 --> 00:11:31,402 ‏‎.‎والجميع يعلم أنها كانت تضاجعه‎‏ 203 00:11:35,281 --> 00:11:38,076 ‏‏‎؟"‎ليديا‎" ‏أتعلمين يا‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏أنت لست أفضل من‎‏ 204 00:11:38,159 --> 00:11:41,579 ‏‏‏لكنه على الأقل يتمتع بالجرأة‎ ‏‏مباشرة‎ "‎سكان العالم السفلي‎"‎ليقول ﻠ‎‏ 205 00:11:41,662 --> 00:11:43,498 ‏‎.‎إنه يريد موتهم‎‏ 206 00:11:43,581 --> 00:11:44,624 ‏‎،‎أما أنت‎‏ 207 00:11:44,707 --> 00:11:46,334 ‏‎.‎فتختبئين خلف القانون‎‏ 208 00:11:47,377 --> 00:11:51,131 ‏‏‎."‎إيزابيل‎" ‏أنا لا أختبئ خلفه يا‎ ‏‎.‎بل أطيعه ببساطة‎‏ 209 00:11:51,214 --> 00:11:54,134 ‏‎.‎لأنه يصون الأمر الوحيد المهم‎‏ 210 00:11:54,217 --> 00:11:57,053 ‏‏‏وهو الحيلولة‎ ‏‎.‎فيما بينهم‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎دون اقتتال اﻠ‎‏ 211 00:11:57,137 --> 00:12:00,723 ‏‏‏سيجري تجريدها‎ ،‎إن تمت إدانتها‎ ‏‎.‎من كتاباتها الرونية وسيتم نفيها‎‏ 212 00:12:01,391 --> 00:12:03,059 ‏‏‎...‎لا يمكن أن أسمح‎ -‏ ‏‎.‎لا تفعل‎ -‏‏ 213 00:12:04,936 --> 00:12:06,062 ‏‎.‎إنها ليست قضيتك‎‏ 214 00:12:15,655 --> 00:12:18,366 ‏‎.‎دقيقة‎ 20 ‏كنا نراسلك منذ‎ ؟‎أين كنت‎‏ 215 00:12:18,449 --> 00:12:20,326 ‏‏‎.‎ابتعد عن الشمس‎ ،"‎سايمون‎" -‏ ‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏‏ 216 00:12:22,829 --> 00:12:24,372 ‏‎.‎أعرف تلك النظرة‎‏ 217 00:12:25,040 --> 00:12:26,082 ‏‎.‎نظرة الحرمان من الكافيين‎‏ 218 00:12:26,833 --> 00:12:28,126 ‏‎.‎تعالي يا مدمنة القهوة‎‏ 219 00:12:28,209 --> 00:12:30,086 ‏‎.‎لا وقت لدي لشرب القهوة اليوم‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 220 00:12:30,170 --> 00:12:31,421 ‏‎.‎أعرف تلك النظرة في عينك‎ ،‎لا‎‏ 221 00:12:31,504 --> 00:12:33,882 ‏‏إما أن أعطيك الكافيين في الحال‎‏ 222 00:12:33,965 --> 00:12:35,967 ‏‎.‎أو أتحمل المسؤولية الكاملة لقتلك أحدهم‎‏ 223 00:12:36,051 --> 00:12:38,761 ‏‎.‎وتعرفين مدى اشمئزازي من الدم‎‏ 224 00:12:40,763 --> 00:12:41,807 ‏‎؟‎أهذه قلادة جديدة‎‏ 225 00:12:43,058 --> 00:12:46,812 ‏‏‎.‎اشتريتها قبل أيام‎ ،‎نعم‎ -‏ ‏‎؟‎هل تتماشى مع الثوب‎ -‏‏ 226 00:12:46,895 --> 00:12:49,480 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لأنك ستستعدين في منزلي الليلة‎‏ 227 00:12:49,564 --> 00:12:51,399 ‏‎؟‎أستعد لماذا‎‏ 228 00:12:51,482 --> 00:12:53,151 ‏‎.‎هذا ليس مضحكاً إطلاقاً‎‏ 229 00:12:53,234 --> 00:12:56,279 ‏‏لقد بذلت كل ما لدي في التخطيط‎‏ 230 00:12:56,362 --> 00:12:59,991 ‏‏‎."‎المعهد‎" ‏لحفلة ذكرى تأسيس‎ ‏‎.‎وموضوع الحفلة مذهل‎‏ 231 00:13:01,451 --> 00:13:02,618 ‏‏‎.‎تفضل يا صديقي‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 232 00:13:02,702 --> 00:13:03,744 ‏‎."‎كلاري‎"‎هذا ﻠ‎‏ 233 00:13:03,829 --> 00:13:05,038 ‏‎؟‎أهي هنا‎‏ 234 00:13:06,039 --> 00:13:07,833 ‏‎؟"‎ماد هاتر‎"‎ما قصة هذا الرجل و‎ ،‎لكن جدياً‎‏ 235 00:13:08,875 --> 00:13:10,626 ‏‎.‎الحالمون غريبو الأطوار‎‏ 236 00:13:10,710 --> 00:13:13,213 ‏‏‏لا تحصل على إنترنت رباعي الأبعاد‎ ‏‎.‎بالتفكير على نحو تقليدي‎‏ 237 00:13:13,296 --> 00:13:15,590 ‏‎.‎بدأت أتساءل إن كنت مفتونة برب عملك‎‏ 238 00:13:16,757 --> 00:13:18,927 ‏‎.‎قد يهتم بأمري‎ "‎كلاري‎" ‏وكأن والد‎‏ 239 00:13:19,010 --> 00:13:21,012 ‏‎؟‎أبي‎ ،‎مهلاً‎‏ 240 00:13:21,096 --> 00:13:22,305 ‏‎.‎أنا أمزح تماماً‎ ،‎لا‎‏ 241 00:13:22,388 --> 00:13:24,265 ‏‎.‎أنا لست مفتونة بوالدك‎‏ 242 00:13:24,349 --> 00:13:25,976 ‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع لا‎ ،‎صحيح‎ -‏‏ 243 00:13:26,059 --> 00:13:27,727 ‏‏‎.‎سيكون هذا غريباً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 244 00:13:30,021 --> 00:13:31,022 ‏‏‎.‎وصلت الطلبية‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 245 00:13:31,106 --> 00:13:32,440 ‏‎؟‎صحيح‎ ،6 ‏سنبدأ الساعة‎‏ 246 00:13:33,441 --> 00:13:36,152 ‏‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎في التحميل‎ ...‎أحتاج إلى مساعدتك الليلة‎‏ 247 00:13:36,236 --> 00:13:38,613 ‏‎.‎قد تكون هذه الحفلة مهمة بالنسبة إلي‎‏ 248 00:13:39,614 --> 00:13:40,907 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 249 00:13:40,991 --> 00:13:43,743 ‏‏‎؟‎أتريدين مغادرة هذا المكان‎ -‏ ‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏ 250 00:13:54,379 --> 00:13:55,755 ‏‎.‎لا أطيق الانتظار حتى الليلة‎‏ 251 00:13:56,714 --> 00:13:58,049 ‏‎؟‎لحضور الحفلة‎‏ 252 00:13:59,134 --> 00:14:00,426 ‏‎.‎اصمتي وقبليني‎‏ 253 00:14:16,526 --> 00:14:18,819 ‏‎.‎لا أستطيع‎ ،‎أنا آسفة‎ !‎توقف‎‏ 254 00:14:20,030 --> 00:14:21,072 ‏‎."‎كلاري‎"‏‏ 255 00:14:22,908 --> 00:14:25,285 ‏‏‏من الغريب مدى التشابه‎ ‏‎.‎بين المستذئبين ومصاصي الدماء‎‏ 256 00:14:25,368 --> 00:14:27,412 ‏‎.‎أتساءل لماذا لا نتفق‎‏ 257 00:14:28,454 --> 00:14:30,373 ‏‏‏بدفعنا‎ "‎كلاري‎" ‏إذن فقيام‎ ‏‎...‎إلى التحالف معاً كان‎‏ 258 00:14:30,456 --> 00:14:32,000 ‏‎.‎كان معجزة عملياً‎‏ 259 00:14:32,083 --> 00:14:34,294 ‏‎.‎يعبر هذا كثيراً عن قدراتها كقائدة‎‏ 260 00:14:34,377 --> 00:14:35,461 ‏‎.‎إنها تتحلى بالجرأة‎‏ 261 00:14:35,545 --> 00:14:37,047 ‏‎.‎ستكون بخير‎‏ 262 00:14:37,130 --> 00:14:38,173 ‏‎؟"‎جايس‎" ‏ألأنها برفقة‎‏ 263 00:14:38,256 --> 00:14:39,465 ‏‎.‎لا‎‏ 264 00:14:39,549 --> 00:14:41,885 ‏‎.‎تماماً كأمها‎ .‎لأنها مناضلة‎‏ 265 00:14:41,968 --> 00:14:44,304 ‏‏‏ستشق طريقها لتعود إلينا بالقوة‎ ‏‎.‎لو تعين عليها ذلك‎‏ 266 00:14:44,387 --> 00:14:47,223 ‏‎،"‎سكان العالم السفلي‎" ‏رغم أن كوني من‎‏ 267 00:14:48,224 --> 00:14:49,893 ‏‎.‎إلا أن ذلك ليس ممتعاً‎‏ 268 00:14:49,976 --> 00:14:51,144 ‏‎.‎أريد فقط العودة إلى المنزل‎‏ 269 00:14:52,312 --> 00:14:53,354 ‏‎.‎لا يمكنك‎‏ 270 00:14:53,438 --> 00:14:56,691 ‏‎؟‎هل تفهمني‎ .‎ليس قبل أن تسيطر على غرائزك‎‏ 271 00:14:57,817 --> 00:14:59,194 ‏‏‎.‎تابع التدريب‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 272 00:14:59,277 --> 00:15:01,196 ‏‎.‎لا تتحرك‎ ."‎لوك غارواي‎"‏‏ 273 00:15:01,696 --> 00:15:03,281 ‏‎.‎حسناً‎ .‎ها نحن ذا‎‏ 274 00:15:03,364 --> 00:15:04,865 ‏‎.‎نفذ ما يطلبه منك فحسب‎‏ 275 00:15:04,950 --> 00:15:06,367 ‏‎!‎اصمت‎‏ 276 00:15:06,451 --> 00:15:07,452 ‏‎.‎استديرا‎‏ 277 00:15:08,328 --> 00:15:09,704 ‏‎.‎بهدوء وروية‎‏ 278 00:15:10,621 --> 00:15:11,664 ‏‎.‎هكذا‎‏ 279 00:15:12,832 --> 00:15:15,210 ‏‎؟‎هل اعتقدت أن بوسعك الاختباء إلى الأبد‎‏ 280 00:15:15,293 --> 00:15:16,336 ‏‎.‎رأيت أن أحاول‎‏ 281 00:15:16,419 --> 00:15:18,463 ‏‏‏سنعتبر أن هذه المحاولة‎ ‏‎.‎فشلت فشلاً ذريعاً إذن‎‏ 282 00:15:19,422 --> 00:15:20,798 ‏‎.‎أنت رهن الاعتقال‎‏ 283 00:15:20,881 --> 00:15:21,925 ‏‏‎.‎اهدأ‎ ،"‎سايمون‎" -‏ ‏‎.‎أنت أيضاً‎ -‏‏ 284 00:15:22,717 --> 00:15:23,843 ‏‎..."‎سايمون‎"‏‏ 285 00:15:25,220 --> 00:15:26,972 ‏‏‎.‎ابق حيث أنت‎ -‏ ‏‎!‎لا‎ ،"‎سايمون‎" -‏‏ 286 00:15:36,772 --> 00:15:38,858 ‏‎.‎كنت مستعداً لنحر عنقه‎‏ 287 00:15:38,942 --> 00:15:40,735 ‏‎؟‎كيف أوقفتني‎‏ 288 00:15:40,818 --> 00:15:41,902 ‏‎.‎بفضل ردود فعل الذئب‎‏ 289 00:15:42,820 --> 00:15:44,530 ‏‎؟‎من هذا الرجل بحق السماء‎‏ 290 00:15:44,614 --> 00:15:45,865 ‏‎.‎من مكتب الشؤون الداخلية‎‏ 291 00:15:45,949 --> 00:15:48,284 ‏‏يظن أنني قتلت النقيبة وشخصين آخرين‎‏ 292 00:15:48,368 --> 00:15:49,869 ‏‎.‎مرتبطين بجرائم القتل الشيطانية‎‏ 293 00:15:50,870 --> 00:15:52,372 ‏‏‎؟‎وهل قتلتهم‎ -‏ ‏‎.‎واحداً فقط‎ -‏‏ 294 00:15:54,457 --> 00:15:55,875 ‏‎."‎العصبة‎" ‏من‎ "‎كلاري‎" ‏لحماية‎‏ 295 00:15:55,959 --> 00:15:57,961 ‏‎.‎لا داعي لقول المزيد‎‏ 296 00:15:58,044 --> 00:15:59,170 ‏‎؟‎ماذا سنفعل الآن‎‏ 297 00:16:01,922 --> 00:16:03,799 ‏‎،‎من هناك قريباً‎ "‎كلاري‎" ‏إن لم تخرج‎‏ 298 00:16:03,883 --> 00:16:06,469 ‏‎.‎ستمارس التأمل من قبر تحت الأرض‎‏ 299 00:16:06,552 --> 00:16:09,305 ‏‏‎،"‎شادو هانتير‎"‎أيها اﻠ‎ ‏‎؟‎هل سبق أن رأيت فارساً من الجان يقاتل‎‏ 300 00:16:10,473 --> 00:16:14,019 ‏‎.‎ما كنت لأكون مزهواً ببطولاتي لو كنت مكانك‎‏ 301 00:16:18,689 --> 00:16:19,940 ‏‎؟‎ماذا يجري‎‏ 302 00:16:22,818 --> 00:16:26,031 ‏‏‏ربما لم يكن فتح الممر إلى هذا البعد‎ ‏‎.‎بالفكرة الجيدة‎‏ 303 00:16:26,114 --> 00:16:29,367 ‏‏‎،‎إلى قُضي علينا‎ 1 ‏على مقياس من‎ ‏‎؟‎ما مدى سوء وضعنا‎‏ 304 00:16:30,451 --> 00:16:32,996 ‏‎.‎الشياطين تنجذب إلى هذا البعد‎‏ 305 00:16:33,079 --> 00:16:35,665 ‏‎.‎إنه مسالم وأعزل‎‏ 306 00:16:35,748 --> 00:16:37,750 ‏‎.‎إنهم يحبون الفوضى والدمار‎‏ 307 00:16:39,127 --> 00:16:41,837 ‏‏‎،‎حسناً يا ذا الأذنين المدببتين‎ ‏‎.‎يبدو أن جلسة اليوغا قد انتهت‎‏ 308 00:16:47,635 --> 00:16:48,678 ‏‎.‎العاشقان‎‏ 309 00:16:49,470 --> 00:16:52,140 ‏‎.‎أنت في علاقة حب‎‏ 310 00:16:54,142 --> 00:16:56,311 ‏‎.‎هذا الرجل يسيطر عليك‎‏ 311 00:16:57,020 --> 00:17:00,815 ‏‏‏تشعرين بانجذاب قوي تجاهه‎ ‏‎.‎لا يمكنك الإفلات منه‎‏ 312 00:17:01,732 --> 00:17:04,485 ‏‎.‎الليلة ستحدد علاقتكما‎‏ 313 00:17:07,780 --> 00:17:09,782 ‏‎.‎تأملين أن يكون شريك روحك‎‏ 314 00:17:12,868 --> 00:17:17,665 ‏‎.‎لكن الكشف عن الأسرار سيهدد بتمزيقك‎‏ 315 00:17:25,381 --> 00:17:26,424 ‏‎.‎ليست لديك قطة‎‏ 316 00:17:26,966 --> 00:17:27,967 ‏‎.‎لدي قطتان‎‏ 317 00:17:28,051 --> 00:17:30,345 ‏‎..."‎تشيرمان مياو‎"‏‏ 318 00:17:32,055 --> 00:17:33,556 ‏‎."‎تشيرتش‎"‎و‎‏ 319 00:17:35,600 --> 00:17:37,185 ‏‎.‎لم آت لأجل القراءة الروحية‎‏ 320 00:17:38,519 --> 00:17:40,105 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏أعلم أنك مشعوذ يا‎‏ 321 00:17:43,524 --> 00:17:44,859 ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏أنا‎‏ 322 00:17:49,822 --> 00:17:52,992 ‏‏‎."‎شادو هانتيرز‎" ‏لم يعد هناك‎ ‏‎.‎اختفوا منذ مئات السنين‎‏ 323 00:17:53,076 --> 00:17:54,327 ‏‎.‎أستطيع إثبات ذلك‎‏ 324 00:17:57,163 --> 00:17:58,831 ‏‎..."‎شادو هانتير‎"‎كل ما أراه أيتها اﻠ‎‏ 325 00:17:59,749 --> 00:18:01,459 ‏‎.‎أنك بحاجة إلى اكتساب السمرة‎‏ 326 00:18:01,542 --> 00:18:05,213 ‏‏‎.‎استراتيجية سيئة‎ .‎صحيح‎ ‏‎.‎لا توجد كتابات رونية في هذا البعد‎‏ 327 00:18:11,051 --> 00:18:12,553 ‏‎.‎أنا من واقع بديل‎‏ 328 00:18:13,513 --> 00:18:18,058 ‏‏‎،‎إن صح ذلك‎ ‏‎.‎فستندمجين في هذا العالم من دون مرساة‎‏ 329 00:18:18,143 --> 00:18:20,520 ‏‎.‎أحاول مقاومة ذلك‎ ،‎صدقني‎‏ 330 00:18:21,437 --> 00:18:23,689 ‏‎.‎لهذا السبب أحتاج إلى مساعدتك‎‏ 331 00:18:26,401 --> 00:18:29,487 ‏‏‎"‎شادو هانتيرز‎"‎لا يزال اﻠ‎ ،‎في بعدي‎ ‏‎.‎يقاتلون الشياطين‎‏ 332 00:18:29,570 --> 00:18:32,448 ‏‎.‎والآن هناك شيء أسوأ‎‏ 333 00:18:32,532 --> 00:18:34,992 ‏‎.‎أحتاج إلى سحرك لمساعدتي على إيقاف ذلك‎‏ 334 00:18:37,995 --> 00:18:39,122 ‏‎.‎لا أستطيع مساعدتك‎‏ 335 00:18:40,039 --> 00:18:41,957 ‏‎.‎لقد خبى سحري‎‏ 336 00:18:42,833 --> 00:18:44,084 ‏‎.‎أيقظه إذن‎‏ 337 00:18:55,388 --> 00:18:57,515 ‏‎؟‎أيمكننا الكلام‎ ،"‎ليديا‎"‏‏ 338 00:18:59,392 --> 00:19:01,686 ‏‎؟‎هل ستخبرني الآن أنك ستفسخ خطوبتنا‎‏ 339 00:19:01,769 --> 00:19:03,771 ‏‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎؟‎لم لا تفعل ذلك‎ -‏‏ 340 00:19:03,854 --> 00:19:06,357 ‏‎؟‎هل نستطيع التكلم بشكل غير رسمي‎‏ 341 00:19:06,441 --> 00:19:07,858 ‏‎؟"‎المعهد‎" ‏تريدني ألا أتكلم كرئيسة‎‏ 342 00:19:07,942 --> 00:19:09,194 ‏‎.‎نعم‎‏ 343 00:19:11,987 --> 00:19:16,242 ‏‏‏أريد أن أعترف بما حدث‎ ،‎اسمعي‎ ‏‎."‎مدينة العظام‎" ‏في‎‏ 344 00:19:16,326 --> 00:19:18,411 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هناك‎ "‎إيزابيل‎" ‏كانت‎‏ 345 00:19:18,494 --> 00:19:21,789 ‏‎."‎كلاري‎"‎و‎ "‎جايس‎" ‏وكذلك‎ ،‎نعم‎‏ 346 00:19:21,872 --> 00:19:23,833 ‏‎.‎وبعض مصاصي الدماء والمستذئبين‎‏ 347 00:19:24,875 --> 00:19:27,503 ‏‎."‎العالم السفلي‎" ‏ظنوا أنهم يوقفون حرباً مع‎‏ 348 00:19:27,587 --> 00:19:29,797 ‏‎.‎لكن كانت لدي أوامر‎ .‎لم يكونوا مخطئين‎‏ 349 00:19:29,880 --> 00:19:32,258 ‏‎.‎وأنا أتفهم هذا أفضل من أي شخص‎ ،‎نعم‎‏ 350 00:19:32,342 --> 00:19:34,885 ‏‎.‎بسبب هذا‎ "‎إيزي‎" ‏لكن لن أسمح بأن تُنفى‎‏ 351 00:19:34,969 --> 00:19:38,055 ‏‎."‎كلاف‎"‎إنها مذنبة في نظر اﻠ‎‏ 352 00:19:38,138 --> 00:19:40,183 ‏‎؟‎كيف تقترح أن نتجاوز هذه المسألة‎‏ 353 00:19:41,809 --> 00:19:44,604 ‏‎."‎كلاف‎"‎ربما يكون لدي شيء يريده اﻠ‎‏ 354 00:19:46,356 --> 00:19:48,023 ‏‎."‎كأس الفانين‎" ‏أستطيع إعطاءهم‎‏ 355 00:19:49,609 --> 00:19:51,402 ‏‎؟‎هل هو بحوزتك‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 356 00:19:51,486 --> 00:19:53,238 ‏‎؟‎لم لم تخبرني من قبل‎‏ 357 00:19:53,321 --> 00:19:56,407 ‏‎..."‎كلاري‎" ‏وهناك مسألة‎ ."‎جايس‎" ‏وعدت‎‏ 358 00:19:56,491 --> 00:19:59,827 ‏‎."‎شريكك‎" ‏إنه‎ .‎أتفهم ذلك‎‏ 359 00:19:59,910 --> 00:20:01,996 ‏‎."‎إيزي‎" ‏بحرية‎ "‎الكأس‎" ‏سأقايض‎‏ 360 00:20:02,079 --> 00:20:03,664 ‏‎؟‎سيقبلون بهذا‎ "‎كلاف‎"‎هل تظنين أن اﻠ‎‏ 361 00:20:03,748 --> 00:20:06,376 ‏‏‏سيفعلون أي شيء‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏لإبقائه بعيداً عن يدي‎‏ 362 00:20:06,459 --> 00:20:07,460 ‏‎؟‎أين هو‎‏ 363 00:20:27,688 --> 00:20:28,856 ‏‎."‎جايس‎"‏‏ 364 00:20:41,869 --> 00:20:43,203 ‏‎.‎يُستحسن أن ينجح هذا‎‏ 365 00:20:47,166 --> 00:20:48,334 ‏‎؟‎ما تأثير هذا‎‏ 366 00:20:51,128 --> 00:20:52,963 ‏‎...‎أرجو‎‏ 367 00:20:53,047 --> 00:20:54,214 ‏‎.‎أن يطلق العنان لسحري‎‏ 368 00:20:54,299 --> 00:20:55,508 ‏‎؟‎وهل نجح‎‏ 369 00:20:56,801 --> 00:20:58,010 ‏‎؟‎هلا تمهلينه بعض الوقت‎‏ 370 00:21:03,641 --> 00:21:05,476 ‏‎.‎ذلك الكتاب قيم جداً‎‏ 371 00:21:06,894 --> 00:21:09,229 ‏‎.‎تُحفظ فيه تعويذات المشعوذين بكل عظمتها‎‏ 372 00:21:09,314 --> 00:21:10,565 ‏‎.‎إنه مدهش‎‏ 373 00:21:12,608 --> 00:21:15,403 ‏‎.‎هذه أطول فترة انقطاع لي‎ .‎لم ينجح الأمر‎‏ 374 00:21:17,322 --> 00:21:18,656 ‏‎.‎عن الكثير من الأشياء‎‏ 375 00:21:18,739 --> 00:21:22,410 ‏‎.‎حرك هذه‎ ؟‎لم لا تحاول القيام بشيء بسيط‎‏ 376 00:21:32,002 --> 00:21:34,046 ‏‎...‎عادة تقوم بإضافة بعض‎‏ 377 00:21:35,130 --> 00:21:36,591 ‏‎.‎الحركات المسرحية‎‏ 378 00:21:37,174 --> 00:21:38,217 ‏‎.‎أنا لا أبدو هكذا‎‏ 379 00:21:39,176 --> 00:21:40,553 ‏‎...‎في الواقع‎‏ 380 00:21:49,729 --> 00:21:51,522 ‏‎.‎يجب أن نجد البوابة فقط‎ ،"‎ماغنوس‎"‏‏ 381 00:21:51,606 --> 00:21:52,857 ‏‎،‎حتى إن كان سحري يعمل‎‏ 382 00:21:52,940 --> 00:21:55,818 ‏‎.‎لا أزال بحاجة إلى مصدر طاقة ما لتعقبها‎‏ 383 00:21:55,901 --> 00:21:57,570 ‏‎.‎ربما نجرب شيئاً مختلفاً‎‏ 384 00:21:57,653 --> 00:22:00,531 ‏‎.‎لا أدري كيف وصلت هذه إلى هذا البعد معي‎‏ 385 00:22:00,615 --> 00:22:02,325 ‏‎.‎لأنها من هذا البعد‎‏ 386 00:22:03,242 --> 00:22:04,327 ‏‎.‎مكانها هنا‎‏ 387 00:22:07,997 --> 00:22:09,707 ‏‎.‎هذا ما أتكلم عنه‎‏ 388 00:22:09,790 --> 00:22:11,083 ‏‎.‎حصلنا على نتيجة‎‏ 389 00:22:13,919 --> 00:22:16,046 ‏‎.‎الطاقة ضعيفة جداً‎‏ 390 00:22:16,130 --> 00:22:19,299 ‏‎.‎مثلي‎ .‎كانت خاملة منذ زمن بعيد‎‏ 391 00:22:19,384 --> 00:22:21,552 ‏‎.‎لنر إن كان بوسعنا إيقاظها‎‏ 392 00:22:24,263 --> 00:22:25,264 ‏‎؟‎هل يمكنك أن تراها‎‏ 393 00:22:26,474 --> 00:22:30,603 ‏‎...‎إنها في قبو تحتاني في‎ .‎نعم‎‏ 394 00:22:31,353 --> 00:22:32,354 ‏‎."‎فورت نوكس‎"‏‏ 395 00:22:32,438 --> 00:22:33,898 ‏‎..."‎فورت‎" ‏أتقصد حرفياً في‎‏ 396 00:22:33,981 --> 00:22:37,234 ‏‎."‎المعهد‎" ‏إنها في‎ .‎لكنه مكان يشبهه‎ ،‎لا‎‏ 397 00:22:37,818 --> 00:22:38,819 ‏‎؟‎ما المشكلة في هذا‎‏ 398 00:22:38,903 --> 00:22:41,531 ‏‎.‎يستحيل دخوله‎ .‎حراسة مشددة‎ ،‎تقنيات عالية‎‏ 399 00:22:41,614 --> 00:22:44,784 ‏‏‏وهم يستضيفون حفلة بمناسبة‎ ‏‎.‎ذكرى تأسيسه الليلة ولدي دعوة لحضورها‎‏ 400 00:22:48,496 --> 00:22:49,497 ‏‏حالة طارئة‎ - "‎إيزابيل‎"‏‏ 401 00:22:49,580 --> 00:22:53,584 ‏‏‏مساءً‎ 7 ‏قابلني الليلة في الساعة‎ .‎اللعنة‎ ‏‎."‎المعهد‎" ‏في‎‏ 402 00:22:55,127 --> 00:22:56,128 ‏‎.‎ارتد ملابس أنيقة‎‏ 403 00:23:03,010 --> 00:23:04,136 ‏‎.‎اختصر‎‏ 404 00:23:08,641 --> 00:23:09,809 ‏‎."‎الكأس‎" "‎جايس‎" ‏سرق‎‏ 405 00:23:13,688 --> 00:23:15,022 ‏‎؟‎هل كنت على علم بهذا‎ ،"‎إيزي‎"‏‏ 406 00:23:15,940 --> 00:23:17,608 ‏‎؟‎هل ساعدته‎ ،‎يا إلهي‎‏ 407 00:23:18,275 --> 00:23:20,778 ‏‏‏هو الشيء الوحيد‎ "‎الكأس‎"‏ ‏‎.‎الذي يمكنه إخراجك من هذه الورطة‎‏ 408 00:23:20,861 --> 00:23:23,864 ‏‏‎.‎يقوم بما يظن أنه صائب‎ "‎جايس‎" -‏ ‏‎؟‎ما هو صائب‎ -‏‏ 409 00:23:24,574 --> 00:23:27,952 ‏‏‎.‎للخطر‎ "‎عالم الظلال‎" ‏لقد عرض‎ ‏‎.‎وعرضك أنت للخطر‎‏ 410 00:23:28,035 --> 00:23:29,328 ‏‎.‎يجب أن نعيده إلى هنا‎‏ 411 00:23:29,411 --> 00:23:31,914 ‏‏‎."‎الكأس‎" ‏مع‎ ‏‎.‎إنه الشيء الوحيد الذي يمكنه مساعدتك‎‏ 412 00:23:31,997 --> 00:23:34,542 ‏‎.‎إلى مملكة الجان‎ "‎ميليورن‎" ‏لقد أعادا‎‏ 413 00:23:34,625 --> 00:23:35,960 ‏‎.‎لا يمكنك تعقبه هناك‎‏ 414 00:23:36,752 --> 00:23:38,295 ‏‎.‎ليس بأي من الطرق التقليدية‎‏ 415 00:23:40,130 --> 00:23:41,841 ‏‎.‎قطعاً لا‎ ،‎لا‎‏ 416 00:23:41,924 --> 00:23:44,176 ‏‏‎"‎جايس‎" ‏لا يمكنك تعقب‎ ‏‎.‎عبر رابط الشراكة بينكما‎‏ 417 00:23:44,259 --> 00:23:45,970 ‏‎.‎سيضعف ذلك كليكما‎‏ 418 00:23:46,971 --> 00:23:47,972 ‏‎.‎أو سيكسر الرابط‎‏ 419 00:23:48,055 --> 00:23:49,849 ‏‎.‎بالفعل‎ "‎جايس‎" ‏لقد أضعفه‎‏ 420 00:23:49,932 --> 00:23:51,517 ‏‎؟‎كيف يظن أنني سأثق به بعد ما فعله‎‏ 421 00:23:51,601 --> 00:23:53,227 ‏‎."‎أليك‎" ‏أرجوك يا‎ .‎لا تقل هذا‎‏ 422 00:23:53,894 --> 00:23:55,437 ‏‎.‎فكر فيما تفعله‎‏ 423 00:24:10,870 --> 00:24:11,912 ‏‎.‎جيد‎‏ 424 00:24:13,498 --> 00:24:14,707 ‏‎.‎لقد استيقظت‎‏ 425 00:24:21,046 --> 00:24:23,257 ‏‎...‎أكره أن أبدأ بالأمر وأنت‎‏ 426 00:24:24,466 --> 00:24:25,676 ‏‎.‎مغمى عليك‎‏ 427 00:24:28,220 --> 00:24:29,555 ‏‎؟"‎فورمالين‎" ‏مضخة‎‏ 428 00:24:29,639 --> 00:24:31,682 ‏‎.‎أداة الشفط المثالية‎‏ 429 00:24:33,893 --> 00:24:35,019 ‏‎؟‎هل تريد أن ترى كيف تعمل‎‏ 430 00:24:35,102 --> 00:24:36,687 ‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‏‎.‎لا تكن خجولاً‎ -‏‏ 431 00:24:36,771 --> 00:24:39,314 ‏‎.‎لا يؤلم الأمر إلا قليلاً‎ .‎ستكون بخير‎‏ 432 00:24:39,398 --> 00:24:40,608 ‏‎.‎حتى أموت‎‏ 433 00:24:40,691 --> 00:24:42,276 ‏‎.‎نعم‎‏ 434 00:24:42,359 --> 00:24:43,694 ‏‏هذا أحد الأعراض الجانبية‎‏ 435 00:24:43,778 --> 00:24:46,071 ‏‎.‎لسحب كل الدم من الجسم البشري‎‏ 436 00:24:47,406 --> 00:24:48,658 ‏‎.‎أنت القاتل الشيطاني‎‏ 437 00:24:48,741 --> 00:24:51,493 ‏‎.‎لا أحب هذا اللقب‎ ...‎أنا‎ ؟‎أتعلم‎‏ 438 00:24:53,078 --> 00:24:54,163 ‏‎.‎إنه يجعلني أغضب‎‏ 439 00:24:55,540 --> 00:24:57,124 ‏‎.‎لن ترغب في أن أغضب‎‏ 440 00:24:57,917 --> 00:25:00,002 ‏‎.‎لنربطك بهذه الآلة‎‏ 441 00:25:00,085 --> 00:25:02,379 ‏‎.‎لا‎ ،‎أرجوك‎‏ 442 00:25:02,462 --> 00:25:03,463 ‏‎.‎أرجوك لا تفعل‎‏ 443 00:25:03,548 --> 00:25:05,382 ‏‎.‎لا‎‏ 444 00:25:05,465 --> 00:25:07,342 ‏‏‎!‎لا تفعل‎ -‏ ‏‎.‎كف عن التلوي‎ -‏‏ 445 00:25:07,426 --> 00:25:09,469 ‏‎.‎سيزيد هذا الأمر سوءاً عليك‎‏ 446 00:25:09,554 --> 00:25:11,138 ‏‎!‎لا‎‏ 447 00:25:11,221 --> 00:25:12,222 ‏‎!‎ساعدوني‎‏ 448 00:25:12,932 --> 00:25:13,974 ‏‎!‎ساعدوني‎‏ 449 00:25:16,060 --> 00:25:18,520 ‏‏‎.‎توقف‎ -‏ ‏‎!‎لا‎ -‏‏ 450 00:25:20,397 --> 00:25:21,398 ‏‎!‎لا‎‏ 451 00:25:21,481 --> 00:25:23,400 ‏‏‎!‎لا‎ .‎يا إلهي‎ -‏ ‏‎.‎لا تتحرك‎ -‏‏ 452 00:25:23,483 --> 00:25:24,610 ‏‎!‎ليساعدني أحدكم‎‏ 453 00:25:24,694 --> 00:25:25,903 ‏‎!‎توقف‎‏ 454 00:25:39,249 --> 00:25:40,585 ‏‎.‎قلت لك إنني لست الفاعل‎‏ 455 00:25:44,379 --> 00:25:45,631 ‏‎؟‎ما الحالة الطارئة‎‏ 456 00:25:46,548 --> 00:25:47,758 ‏‎؟‎ماذا جرى‎ .‎يا إلهي‎‏ 457 00:25:47,842 --> 00:25:50,469 ‏‏‎."‎كيكبوكسينغ‎"‎درس اﻠ‎ ‏‎.‎الدرس بعد العمل‎ ؟‎لم لا‎" ،‎قلت لنفسي‎‏ 458 00:25:50,552 --> 00:25:51,887 ‏‎".‎وبضربة واحدة سأبلغ المنزل لرؤيتك‎‏ 459 00:25:51,971 --> 00:25:53,347 ‏‎."‎الضربة‎" ‏أصبت بمسألة‎‏ 460 00:25:53,430 --> 00:25:54,849 ‏‎.‎في وجهي مباشرة‎ "‎أندريا‎" ‏أصابتني قدم‎‏ 461 00:25:54,932 --> 00:25:57,309 ‏‏‏أكان عليها اختيار اليوم‎ ‏‎؟‎كي تجيد ضربتها المستديرة‎‏ 462 00:25:57,392 --> 00:25:59,019 ‏‏‎.‎سنخفي الكدمة‎ .‎لا بأس‎ -‏ ‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏ 463 00:25:59,103 --> 00:26:00,270 ‏‎؟‎ماذا سيعتقد الناس‎‏ 464 00:26:00,354 --> 00:26:04,066 ‏‏‎.‎بجد للتخطيط للحفلة‎ "‎أليك‎" ‏كما عمل‎ ‏‎.‎لا أستطيع التغيب عنها‎‏ 465 00:26:04,149 --> 00:26:06,235 ‏‎.‎لقد عملت بجد‎ ؟‎وماذا يُفترض بي أن أفعل‎‏ 466 00:26:06,318 --> 00:26:07,444 ‏‎.‎سنصلح الأمر‎‏ 467 00:26:07,527 --> 00:26:08,570 ‏‎.‎حسناً‎‏ 468 00:26:08,654 --> 00:26:10,072 ‏‏سنوات عبر المكبرة‎ 10‏‏ 469 00:26:10,155 --> 00:26:11,782 ‏‎،"‎جايس‎"‎لكن بعد ذلك علينا إصلاح علاقتك ﺒ‎‏ 470 00:26:11,866 --> 00:26:14,201 ‏‎."‎تشي‎"‎فخصامكما يفسد طاقتي اﻠ‎‏ 471 00:26:14,284 --> 00:26:17,037 ‏‎؟‎هل أنت متأكدة من أنها الألوان الصحيحة‎‏ 472 00:26:17,121 --> 00:26:18,122 ‏‎.‎سننجح في إخفائها‎‏ 473 00:26:18,205 --> 00:26:19,999 ‏‎،‎فإن لم أذهب إلى الحفلة‎ ،‎حسناً‎‏ 474 00:26:20,082 --> 00:26:21,876 ‏‎."‎سايمون‎"‎سيقتلني والدك و‎‏ 475 00:26:22,710 --> 00:26:26,839 ‏‏‏أتظنين أن بوسعك إضافة‎ ،‎إذن‎ ‏‎؟‎اسم أحد أصدقائي إلى قائمة المدعوين الليلة‎‏ 476 00:26:28,132 --> 00:26:30,843 ‏‏‎،‎إن نجحت بإخفاء الكدمة‎ ‏‎.‎سأفعل أي شيء من أجلك‎‏ 477 00:26:44,356 --> 00:26:46,734 ‏‎.‎كنت مهووساً في صغري‎‏ 478 00:26:46,817 --> 00:26:49,403 ‏‎.‎في المرآة وهوت إلى بعد آخر‎ "‎أليس‎" ‏نظرت‎‏ 479 00:26:49,486 --> 00:26:51,947 ‏‎،‎فعندما كبرت‎ ،‎لا بد أن ذلك ترك صدى لدي‎‏ 480 00:26:52,031 --> 00:26:55,242 ‏‏‏نظرت إلى الإنترنت‎ ‏‎.‎وأدركت أنها بحاجة إلى بعد آخر‎‏ 481 00:26:55,325 --> 00:26:58,578 ‏‏‏وهكذا وُلدت الإنترنت رباعية الأبعاد‎ ‏‎.‎ذات السرعة الخارقة‎‏ 482 00:26:58,663 --> 00:27:00,414 ‏‎.‎على حد تعبير مطورة البرامج الموهوبة لدي‎‏ 483 00:27:01,623 --> 00:27:03,542 ‏‎...‎لذا‎ ،‎قال الناس إنني مجنون‎‏ 484 00:27:04,209 --> 00:27:05,377 ‏‎.‎عملت بحسب سمعتي‎‏ 485 00:27:07,462 --> 00:27:09,006 ‏‎."‎إم‎" ‏شكراً جزيلاً على الحفلة يا سيد‎‏ 486 00:27:09,089 --> 00:27:10,549 ‏‎؟‎كم مرة علي إخبارك‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 487 00:27:10,632 --> 00:27:12,718 ‏‏‎."‎فال‎" ،‎آسف‎ -‏ ‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎السبت المقبل‎ .‎ليلة البوكر‎ -‏‏ 488 00:27:12,802 --> 00:27:15,470 ‏‏‎؟"‎بلاكويل‎" ‏هل سيحضر‎ !‎نعم‎ ‏‎.‎لأن ذلك الرجل لا يحب الخسارة‎‏ 489 00:27:15,554 --> 00:27:17,597 ‏‎.‎هذا لأنك جعلته ينزف نقوده كلها‎ ،‎نعم‎‏ 490 00:27:19,767 --> 00:27:22,311 ‏‏‎،‎أرجو المعذرة‎ ‏‎.‎هناك مسائل طارئة علي الاهتمام بها‎‏ 491 00:27:22,394 --> 00:27:23,437 ‏‎.‎اعتن بنفسك‎‏ 492 00:27:31,070 --> 00:27:32,738 ‏‏‎.‎أحب القبعة‎ -‏ ‏‎.‎أعلم‎ -‏‏ 493 00:27:46,210 --> 00:27:47,211 ‏‎؟‎هل تسمحين لي‎‏ 494 00:27:48,462 --> 00:27:49,880 ‏‎.‎مرحباً‎ ."‎جايس‎"‏‏ 495 00:27:52,174 --> 00:27:54,343 ‏‏‎؟‎ماذا يجري معك‎ ،"‎كلاري‎" -‏ ‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏ 496 00:27:59,932 --> 00:28:02,226 ‏‏‎.‎سأعود فوراً‎ -‏ ‏‎..."‎فال‎" -‏‏ 497 00:28:07,272 --> 00:28:08,315 ‏‎...‎إذن‎‏ 498 00:28:08,398 --> 00:28:10,442 ‏‎.‎الذي سمعت عنه الكثير‎ "‎جايس‎" ‏هذا هو‎‏ 499 00:28:10,525 --> 00:28:11,944 ‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏ 500 00:28:12,694 --> 00:28:14,113 ‏‎.‎لقب سيدي كان يُطلق على أبي‎‏ 501 00:28:14,196 --> 00:28:16,281 ‏‎."‎موغنسترن‎" ‏نادني بالسيد‎‏ 502 00:28:17,116 --> 00:28:18,158 ‏‎.‎حسناً‎‏ 503 00:28:19,576 --> 00:28:23,122 ‏‎.‎هذه أغنيتنا‎ ،‎أبي‎‏ 504 00:28:23,873 --> 00:28:26,208 ‏‎.‎سررت بلقائك‎ .‎صحيح‎‏ 505 00:28:26,291 --> 00:28:29,544 ‏‏‎...‎كان لطيفاً أن أسر‎ ‏‎.‎أقصد سررت بلقائك أيضاً‎‏ 506 00:28:31,964 --> 00:28:33,507 ‏‎.‎تباً‎‏ 507 00:28:34,383 --> 00:28:35,509 ‏‎..."‎كلاري‎"‏‏ 508 00:28:36,426 --> 00:28:38,095 ‏‎...‎ما‎‏ 509 00:28:38,178 --> 00:28:39,513 ‏‎؟‎ما خطبك‎‏ 510 00:28:40,680 --> 00:28:42,349 ‏‎.‎هربت مني هذا الصباح‎‏ 511 00:28:42,432 --> 00:28:45,936 ‏‎،‎ولم تجيبي على رسائلي النصية طوال اليوم‎‏ 512 00:28:46,020 --> 00:28:49,398 ‏‏‎؟‎والآن ترفضين الرقص معي‎ -‏ ‏‎.‎فعلاً‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎أنا آسفة‎ -‏‏ 513 00:28:49,481 --> 00:28:51,483 ‏‎.‎هناك مسائل كثيرة تشغل تفكيري‎‏ 514 00:28:53,652 --> 00:28:54,820 ‏‎.‎رقصة واحدة فقط‎‏ 515 00:28:56,238 --> 00:28:57,697 ‏‎.‎حسناً‎‏ 516 00:28:58,448 --> 00:28:59,950 ‏‏‎.‎واحدة‎ -‏ ‏‎؟‎واحدة‎ -‏‏ 517 00:29:00,034 --> 00:29:01,786 ‏‏‎.‎واحدة‎ -‏ ‏‎؟‎ألديك مكان آخر تقصدينه‎ -‏‏ 518 00:29:45,370 --> 00:29:46,371 ‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎ماغنوس‎" ‏من‎‏ 519 00:29:46,455 --> 00:29:49,041 ‏‎.‎علقت في الازدحام‎‏ 520 00:29:49,124 --> 00:29:50,793 ‏‎؟‎هل أنت مستعد‎ ،"‎هودج‎"‏‏ 521 00:29:51,376 --> 00:29:54,588 ‏‏‎.‎لا تفعل هذا مدفوعاً بغضبك‎ ،"‎أليك‎"‏ ‏‎.‎شريكك‎ "‎جايس‎" ‏لا يزال‎‏ 522 00:29:54,671 --> 00:29:55,672 ‏‎.‎محقة‎ "‎ليديا‎"‏‏ 523 00:29:55,755 --> 00:29:59,384 ‏‏‏يضحي بأختي‎ "‎جايس‎" ‏لن أدع‎ ‏‎.‎لأجل حبيبته وحملتها عديمة الجدوى‎‏ 524 00:29:59,468 --> 00:30:02,554 ‏‎.‎اخرج‎ ،‎إن لم ترغب في المساعدة‎ .‎سنقوم بهذا‎‏ 525 00:30:03,180 --> 00:30:06,266 ‏‏‎.‎لكن بشرط واحد‎ ،‎سأساعدك‎ -‏ ‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏ 526 00:30:06,350 --> 00:30:07,767 ‏‎.‎يجب ألا تتمادى‎‏ 527 00:30:07,852 --> 00:30:10,855 ‏‏‎"‎جايس‎" ‏يمكن لرابطك مع‎ ‏‎.‎أن يتحمل ضغطاً معيناً‎‏ 528 00:30:10,938 --> 00:30:14,108 ‏‎.‎لكن عليك أن تعدني بألا تدع الرابط ينكسر‎‏ 529 00:30:14,191 --> 00:30:15,525 ‏‎.‎بمثابة الميت في نظري‎ "‎جايس‎"‏‏ 530 00:30:16,193 --> 00:30:17,569 ‏‏‎؟"‎أليك‎" -‏ ‏‏أنت تجهل‎ -‏‏ 531 00:30:17,652 --> 00:30:20,197 ‏‏‎،‎كم تعتمد على الرابط‎ ‏‎.‎أو كم يعتمد أحدكما على الآخر‎‏ 532 00:30:20,280 --> 00:30:21,573 ‏‎.‎يجب أن أفعل هذا‎‏ 533 00:30:21,656 --> 00:30:23,117 ‏‎."‎إيزي‎" ‏لأجل‎‏ 534 00:30:30,540 --> 00:30:31,708 ‏‎.‎استعد‎‏ 535 00:30:32,792 --> 00:30:34,378 ‏‎.‎سيكون هذا مؤلماً جداً‎‏ 536 00:30:35,420 --> 00:30:36,463 ‏‎.‎افعل هذا‎‏ 537 00:30:38,798 --> 00:30:39,799 ‏‎؟‎هل تسمع هذا‎‏ 538 00:30:45,472 --> 00:30:46,723 ‏‎؟‎من أين جئت بهذين‎‏ 539 00:30:46,806 --> 00:30:48,142 ‏‎."‎شادو هانتير‎"‎الأرض كريمة أيها اﻠ‎‏ 540 00:30:48,225 --> 00:30:49,684 ‏‎!‎لا تقف عندك‎‏ 541 00:31:05,993 --> 00:31:07,202 ‏‎.‎ركز‎‏ 542 00:31:07,786 --> 00:31:10,873 ‏‎.‎ابحث بعقلك وقلبك‎‏ 543 00:31:12,082 --> 00:31:14,501 ‏‎،‎استخدم كل خيط‎‏ 544 00:31:14,584 --> 00:31:17,296 ‏‎.‎كل ذرة منك تربطك به‎‏ 545 00:31:17,379 --> 00:31:19,131 ‏‎.‎نجح الأمر‎‏ 546 00:31:22,259 --> 00:31:23,969 ‏‎.‎أستطيع رؤيته‎‏ 547 00:31:26,596 --> 00:31:28,682 ‏‎!"‎جايس‎"‏‏ 548 00:31:32,269 --> 00:31:33,437 ‏‎!"‎أليك‎"‏‏ 549 00:31:33,520 --> 00:31:34,604 ‏‎؟‎هل تعرف أين هو‎‏ 550 00:31:43,197 --> 00:31:44,448 ‏‎.‎تحقق منه ثانية‎‏ 551 00:31:45,240 --> 00:31:47,117 ‏‎.‎اسمي على القائمة‎ ،‎قلت لك‎‏ 552 00:31:47,201 --> 00:31:48,452 ‏‎.‎ليس على القائمة‎‏ 553 00:31:49,619 --> 00:31:52,164 ‏‏‎؟‎ما المشكلة‎ -‏ ‏‎.‎يريد دخول الحفلة بلا دعوة‎ -‏‏ 554 00:31:54,124 --> 00:31:56,085 ‏‎.‎سأكون مسؤولاً عنه‎‏ 555 00:31:56,168 --> 00:31:57,877 ‏‎.‎تفضل بالدخول‎‏ 556 00:32:06,553 --> 00:32:07,721 ‏‎.‎نخبنا‎‏ 557 00:32:10,724 --> 00:32:12,559 ‏‎؟‎ومن تكون‎‏ 558 00:32:12,642 --> 00:32:14,894 ‏‏‎."‎ماغنوس باين‎" -‏ ‏‎."‎أليك لايتوود‎" -‏‏ 559 00:32:15,812 --> 00:32:16,896 ‏‎،‎شكراً‎‏ 560 00:32:17,814 --> 00:32:18,941 ‏‎.‎لكن علي الذهاب‎‏ 561 00:32:20,692 --> 00:32:23,487 ‏‎.‎أحب التحدي‎ .‎تتصرف كشخص صعب المنال‎‏ 562 00:32:27,407 --> 00:32:29,076 ‏‏‎.‎أريد استعارة حبيبتك‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 563 00:32:29,159 --> 00:32:31,495 ‏‎؟‎عدني بأن تعيدها إلي‎‏ 564 00:32:32,204 --> 00:32:33,538 ‏‎.‎أقسم لك‎‏ 565 00:32:33,622 --> 00:32:35,832 ‏‎.‎سيكون علي أن أثق بك‎‏ 566 00:32:36,666 --> 00:32:37,667 ‏‎.‎حسناً‎‏ 567 00:32:39,711 --> 00:32:41,005 ‏‎.‎أن تنتقل للسكن معي‎ "‎إيزي‎" ‏سأسأل‎‏ 568 00:32:41,088 --> 00:32:42,881 ‏‎.‎ستوافق بالتأكيد‎ ."‎سايمون‎" ‏يا إلهي يا‎‏ 569 00:32:42,965 --> 00:32:45,217 ‏‏‎.‎لست متأكداً‎ ؟‎هل تظنين ذلك‎ ‏‎.‎ربما هذه فكرة سيئة‎‏ 570 00:32:45,300 --> 00:32:47,386 ‏‎.‎قد تكون فكرة سيئة‎ .‎فكرة سيئة جداً‎‏ 571 00:32:47,469 --> 00:32:49,929 ‏‎.‎انظر إلى عيني‎ ،"‎سايمون‎"‏‏ 572 00:32:50,680 --> 00:32:52,057 ‏‎."‎دراكولا‎" ‏نظرة‎‏ 573 00:32:52,141 --> 00:32:54,268 ‏‎.‎أحسنت‎‏ 574 00:32:54,351 --> 00:32:56,395 ‏‏‎.‎أنا جاهز‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 575 00:32:57,396 --> 00:32:59,523 ‏‏‎.‎نل منها أيها البطل‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 576 00:33:08,073 --> 00:33:09,241 ‏‎.‎لنذهب‎ ،‎هيا بنا‎‏ 577 00:33:10,200 --> 00:33:11,826 ‏‎؟‎من أنت‎‏ 578 00:33:15,705 --> 00:33:17,749 ‏‎."‎ماغنوس‎" ،‎هذا أنا‎ ،"‎كلاري‎"‏‏ 579 00:33:17,832 --> 00:33:19,501 ‏‎؟‎هل أعرفك‎‏ 580 00:33:19,584 --> 00:33:21,170 ‏‎.‎ركزي‎‏ 581 00:33:21,253 --> 00:33:22,837 ‏‎.‎اتركني‎ ،‎جدياً‎ ،‎حسناً‎‏ 582 00:33:25,799 --> 00:33:26,841 ‏‎؟‎ما خطبك‎‏ 583 00:33:29,386 --> 00:33:30,929 ‏‎...‎أنا‎ ،‎يا صاح‎‏ 584 00:33:36,685 --> 00:33:37,769 ‏‎.‎كان ذلك وشيكاً‎‏ 585 00:33:37,852 --> 00:33:39,729 ‏‏‎.‎لا داعي لأن تخبريني‎ -‏ ‏‎.‎هيا بنا‎ .‎من هنا‎ -‏‏ 586 00:33:58,165 --> 00:34:00,750 ‏‏‎؟‎هل هذا هو‎ -‏ ‏‎.‎إنهم يحللون البصمات الآن‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 587 00:34:00,834 --> 00:34:03,087 ‏‎...‎شكراً على‎‏ 588 00:34:03,170 --> 00:34:04,171 ‏‎.‎كنت أقوم بعملي فحسب‎‏ 589 00:34:04,254 --> 00:34:06,173 ‏‎.‎بشأن ذلك‎‏ 590 00:34:06,256 --> 00:34:08,258 ‏‎.‎نهائياً‎ .‎لن تزعجك الشؤون الداخلية‎‏ 591 00:34:08,342 --> 00:34:10,302 ‏‎.‎حتى أن المحافظ يريد إعطاءك ميدالية‎ ،‎تباً‎‏ 592 00:34:11,720 --> 00:34:12,971 ‏‎.‎سآخذ عطلة‎‏ 593 00:34:13,055 --> 00:34:14,848 ‏‎.‎حسناً‎‏ 594 00:34:14,931 --> 00:34:16,015 ‏‎.‎شكراً‎‏ 595 00:34:17,642 --> 00:34:18,643 ‏‎.‎أيها المحقق‎‏ 596 00:34:26,360 --> 00:34:27,902 ‏‎؟‎كيف كان أدائي‎ ،‎إذن‎‏ 597 00:34:29,363 --> 00:34:31,281 ‏‎.‎أطلقت علي النار مرات عدة‎ ؟‎ماذا‎‏ 598 00:34:31,365 --> 00:34:32,782 ‏‎.‎كان يجب ألا أضطر إلى ذلك‎‏ 599 00:34:33,533 --> 00:34:35,327 ‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏ ‏‏سحره‎ "‎ألاريك‎" ‏يمارس‎ -‏‏ 600 00:34:35,410 --> 00:34:37,287 ‏‎.‎لئلا يرتبط اسمك بالجرائم الشيطانية‎‏ 601 00:34:37,371 --> 00:34:40,415 ‏‎.‎القطيع مدين لك‎ .‎لقد أنقذت قائدنا‎‏ 602 00:34:40,499 --> 00:34:43,210 ‏‏‏مجاناً‎ "‎مو شو‎" ‏ما رأيكم أن تعطوني لحم‎ ‏‎؟‎مدى الحياة‎‏ 603 00:34:49,299 --> 00:34:50,800 ‏‎؟‎ما الذي نبحث عنه أصلاً‎‏ 604 00:34:51,718 --> 00:34:53,095 ‏‎.‎سأعرفها حين أراها‎‏ 605 00:34:57,349 --> 00:34:58,558 ‏‎؟‎ماذا لو لم ينجح ذلك‎‏ 606 00:34:58,642 --> 00:35:00,977 ‏‎.‎أشعر بذلك‎ .‎سينجح يا عزيزتي‎‏ 607 00:35:06,233 --> 00:35:08,152 ‏‎،‎إن كنت تعيدين التفكير في علاقتنا‎‏ 608 00:35:08,235 --> 00:35:09,903 ‏‏بدلاً من النزول إلى هنا‎ ،‎كان بوسعك إخباري‎‏ 609 00:35:09,986 --> 00:35:11,196 ‏‎.‎مع شخص غريب‎‏ 610 00:35:11,280 --> 00:35:13,198 ‏‏‎.‎الوقت غير ملائم‎ ،"‎جايس‎" -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 611 00:35:13,282 --> 00:35:14,783 ‏‎؟‎أتعلمين متى سيكون الوقت ملائم لي‎‏ 612 00:35:16,160 --> 00:35:17,577 ‏‎.‎أبداً‎‏ 613 00:35:17,661 --> 00:35:18,787 ‏‎.‎لا تتصلي بي ثانية‎‏ 614 00:35:23,500 --> 00:35:25,419 ‏‏‎؟‎ما كان ذلك بحق السماء‎ -‏ ‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏ 615 00:35:37,096 --> 00:35:38,140 ‏‎؟‎هل قتلته‎‏ 616 00:35:38,848 --> 00:35:39,891 ‏‎.‎لا‎‏ 617 00:35:42,144 --> 00:35:43,228 ‏‎؟‎هل عبر‎‏ 618 00:35:49,943 --> 00:35:51,778 ‏‎.‎علي إغلاق المدخل‎‏ 619 00:35:51,861 --> 00:35:53,112 ‏‎.‎المزيد من الشياطين قادمون‎‏ 620 00:35:53,197 --> 00:35:54,239 ‏‎؟"‎كلاري‎" ‏ماذا عن‎‏ 621 00:35:54,323 --> 00:35:56,074 ‏‎.‎قلت إن الجان يحمون الأبعاد الأخرى‎‏ 622 00:35:56,158 --> 00:35:57,159 ‏‎.‎صحيح‎‏ 623 00:35:57,242 --> 00:35:59,661 ‏‏‏يوجد شيطان هناك‎ ‏‎.‎مع مجموعة من الأشخاص العزل‎‏ 624 00:36:00,912 --> 00:36:02,164 ‏‎.‎دعني أدخل‎‏ 625 00:36:02,247 --> 00:36:04,123 ‏‏‎.‎أستطيع قتله‎ -‏ ‏‎...‎إن أغلقت المعبر خلفك‎ -‏‏ 626 00:36:04,208 --> 00:36:06,460 ‏‎.‎البوابة هي المخرج الوحيد‎ ،‎أعلم‎‏ 627 00:36:07,211 --> 00:36:09,963 ‏‎.‎أعطني إذناً للدخول‎ .‎أنا مستعد للمخاطرة‎‏ 628 00:36:11,673 --> 00:36:14,259 ‏‎.‎لن يكون لديك نصل الملاك‎ ،‎تذكر‎‏ 629 00:36:14,343 --> 00:36:17,304 ‏‎.‎الشياطين لا تتحلل في هذا البعد‎‏ 630 00:36:20,974 --> 00:36:22,016 ‏‎.‎اذهب‎‏ 631 00:36:26,271 --> 00:36:28,232 ‏‎.‎لا بأس‎‏ 632 00:36:42,161 --> 00:36:43,205 ‏‎؟"‎جايس‎"‏‏ 633 00:36:43,288 --> 00:36:44,498 ‏‎.‎نعم‎‏ 634 00:36:44,581 --> 00:36:46,375 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏ 635 00:36:46,458 --> 00:36:47,876 ‏‎.‎إنه أنت‎ ،‎حمداً لله‎‏ 636 00:36:48,543 --> 00:36:50,837 ‏‎!"‎جايس‎"‏‏ 637 00:36:50,920 --> 00:36:53,089 ‏‎.‎لا‎‏ 638 00:36:53,172 --> 00:36:54,424 ‏‎؟‎ما كان ذلك‎‏ 639 00:36:55,174 --> 00:36:56,301 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 640 00:36:57,219 --> 00:36:59,346 ‏‎.‎فهما لن يخرجا‎ ،‎لكن إن كانا في الداخل‎‏ 641 00:37:01,431 --> 00:37:02,724 ‏‎؟‎هل تمانعين بإخباري ما جرى‎‏ 642 00:37:03,933 --> 00:37:05,394 ‏‎!"‎جايس‎"‏‏ 643 00:37:30,710 --> 00:37:31,711 ‏‎؟"‎جايس‎"‏‏ 644 00:37:32,921 --> 00:37:34,298 ‏‎!‎يا إلهي‎ ."‎جايس‎"‏‏ 645 00:37:34,381 --> 00:37:36,758 ‏‎.‎تنفس‎ .‎لا بأس‎ ،"‎جايس‎"‏‏ 646 00:37:36,841 --> 00:37:38,760 ‏‎؟"‎جايس‎"‏‏ 647 00:37:47,977 --> 00:37:49,062 ‏‎؟‎أين لوحي التذكاري‎‏ 648 00:37:49,145 --> 00:37:51,189 ‏‎.‎لم يعبر معك‎‏ 649 00:37:51,273 --> 00:37:53,275 ‏‎.‎ستحتاج إلى أكثر من لوح تذكاري لعلاج هذا‎‏ 650 00:37:53,358 --> 00:37:54,943 ‏‎؟‎هل سيشفى إن انتقل عبر البوابة إلى جسده‎‏ 651 00:37:55,026 --> 00:37:57,279 ‏‎.‎ستنتقل الدماء معك‎ .‎لا‎‏ 652 00:37:57,362 --> 00:37:59,364 ‏‎.‎لهذا لا تزال قواك الملائكية تعمل هنا‎‏ 653 00:37:59,448 --> 00:38:00,824 ‏‎.‎سم الشيطان دخل إلى دمه‎‏ 654 00:38:00,907 --> 00:38:03,535 ‏‎.‎في بعدنا‎ "‎المعهد‎" ‏إذن علينا إعادته إلى‎‏ 655 00:38:04,369 --> 00:38:05,870 ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏يجب أن نجد‎ ،‎لا‎‏ 656 00:38:05,954 --> 00:38:08,247 ‏‎.‎لست في حالة تسمح لك بالقتال‎ ،"‎جايس‎"‏‏ 657 00:38:08,332 --> 00:38:11,710 ‏‏‎."‎كلاري‎" ‏قد لا نحصل على فرصة أخرى يا‎ ‏‎.‎هذا مهم جداً‎‏ 658 00:38:11,793 --> 00:38:12,794 ‏‎!‎وجدتها‎‏ 659 00:38:12,877 --> 00:38:14,087 ‏‎.‎هيا بنا‎‏ 660 00:38:19,343 --> 00:38:20,385 ‏‎."‎ماغنوس‎"‏‏ 661 00:38:34,441 --> 00:38:37,527 ‏‎.‎سيكون عليك تدمير البوابة بعد عبورنا‎‏ 662 00:38:37,611 --> 00:38:38,612 ‏‎؟‎لماذا‎‏ 663 00:38:38,695 --> 00:38:41,197 ‏‎.‎لحماية بعدكم من كل الجوانب‎‏ 664 00:38:41,280 --> 00:38:44,200 ‏‎،‎إن ظلت مفتوحة‎ ،‎وإلا‎‏ 665 00:38:44,283 --> 00:38:46,661 ‏‎.‎فستكونون عرضة لهجمات الشياطين مجدداً‎‏ 666 00:38:46,745 --> 00:38:48,162 ‏‎،‎سأهتم بالأمر‎‏ 667 00:38:48,246 --> 00:38:50,415 ‏‎.‎وبذلك الوحش النتن على تلك الطاولة‎‏ 668 00:38:53,377 --> 00:38:55,670 ‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏ ‏‎.‎أنا علي شكرك‎ -‏‏ 669 00:38:55,754 --> 00:38:59,966 ‏‎.‎لن أنسى ذلك‎ .‎لقد أعدت إلي حياتي‎ ،‎لا‎‏ 670 00:39:00,049 --> 00:39:01,593 ‏‎.‎اذهبا الآن‎‏ 671 00:39:03,928 --> 00:39:05,013 ‏‎.‎فكري في والدك‎‏ 672 00:39:18,777 --> 00:39:21,363 ‏‏‎!"‎أليك‎" -‏ ‏‎.‎انتظر فحسب‎ -‏‏ 673 00:39:22,697 --> 00:39:23,948 ‏‎؟‎ماذا جرى‎‏ 674 00:39:24,032 --> 00:39:25,074 ‏‎؟‎بخير‎ "‎جايس‎"‎هل أنت و‎‏ 675 00:39:25,158 --> 00:39:26,200 ‏‎.‎لا‎‏ 676 00:39:28,077 --> 00:39:32,206 ‏‎.‎رابط شراكتنا ضعيف جداً‎‏ 677 00:39:33,291 --> 00:39:34,418 ‏‎.‎إنه أشبه بشبح‎‏ 678 00:39:35,084 --> 00:39:36,836 ‏‎؟‎ماذا فعلت‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 679 00:39:38,422 --> 00:39:42,091 ‏‏‏أننا قد نوقف المحاكمة‎ "‎ليديا‎"‎خطر لي أنا و‎ ‏‎."‎كلاف‎"‎ﻠﻠ‎ "‎الكأس‎" ‏إن أعطينا‎‏ 680 00:39:42,175 --> 00:39:43,342 ‏‎؟‎ساعدتك‎ "‎ليديا‎"‏‏ 681 00:39:44,093 --> 00:39:45,344 ‏‎.‎لا يهم‎‏ 682 00:39:52,519 --> 00:39:55,021 ‏‏‏ليس لديها خيار‎ ‏‎.‎سوى المضي قدماً بالمحاكمة الآن‎‏ 683 00:40:06,324 --> 00:40:09,828 ‏‎.‎أعلم أنك حاولت‎ .‎لا بأس يا أخي الكبير‎‏ 684 00:40:14,874 --> 00:40:16,000 ‏‎.‎أنا آسف‎‏ 685 00:40:26,636 --> 00:40:27,721 ‏‎."‎جايس‎"‏‏ 686 00:40:27,804 --> 00:40:29,180 ‏‎.‎حسناً‎‏ 687 00:40:31,600 --> 00:40:33,977 ‏‎.‎أنا هنا‎ .‎لا بأس‎‏ 688 00:40:34,060 --> 00:40:35,520 ‏‎.‎لا مجال للتراجع الآن‎‏ 689 00:40:45,780 --> 00:40:48,074 ‏‎.‎إنه لا ينجح‎ .‎محقاً‎ "‎ماغنوس‎" ‏كان‎‏ 690 00:40:49,075 --> 00:40:50,284 ‏‎.‎هذا يكفي‎‏ 691 00:41:07,093 --> 00:41:08,512 ‏‎؟‎ما كل هذا‎‏ 692 00:41:12,390 --> 00:41:13,850 ‏‎.‎قوام جيش‎‏ 693 00:41:16,352 --> 00:41:17,479 ‏‎.‎لا يوجد أحد هنا‎‏ 694 00:41:17,562 --> 00:41:19,397 ‏‎؟"‎ميليورن‎" ‏هل كذب علينا‎‏ 695 00:41:19,481 --> 00:41:21,858 ‏‎.‎قال إن تلك البوابة ستأخذنا إلى أبي‎‏ 696 00:41:26,696 --> 00:41:28,490 ‏‎.‎قفي خلفي‎‏ 697 00:41:47,884 --> 00:41:49,427 ‏‎.‎لا يُعقل‎‏ 698 00:41:50,637 --> 00:41:52,221 ‏‎.‎لا يُعقل‎‏ 699 00:41:52,305 --> 00:41:54,432 ‏‎.‎رأيتك تموت‎ .‎لقد مت‎‏ 700 00:41:59,020 --> 00:42:00,021 ‏‎؟"‎جايس‎"‏‏ 701 00:42:01,773 --> 00:42:04,901 ‏‎؟‎أهذا أنت حقاً‎ ،"‎جايس‎"‏‏ 702 00:42:04,984 --> 00:42:06,695 ‏‎؟‎كيف تعرف هذا الرجل‎ ،"‎جايس‎"‏‏ 703 00:42:09,864 --> 00:42:11,324 ‏‎.‎إنه أبي‎‏