2 00:00:06,552 --> 00:00:08,720 ‏‏‎.‎نحتاج إلى دماء‎ -‏ ‏‎.‎هذا ما سمعته‎ -‏‏ 3 00:00:08,804 --> 00:00:10,181 ‏‎.‎دماء بشرية‎‏ 4 00:00:10,264 --> 00:00:13,350 ‏‏‏كنا حمقى‎ .‎خرج كل شيء عن السيطرة‎ ‏‎.‎كان ميتاً‎ "‎فالنتاين‎" ‏لاعتقادنا بأن‎‏ 5 00:00:13,434 --> 00:00:15,019 ‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏ 6 00:00:15,102 --> 00:00:16,853 ‏‎.‎تريدك أختي أن تترافع عنها‎‏ 7 00:00:16,937 --> 00:00:17,938 ‏‎.‎لقاء الثمن المناسب‎‏ 8 00:00:18,021 --> 00:00:19,356 ‏‏‎.‎حدده‎ -‏ ‏‎.‎أنت‎ -‏‏ 9 00:00:19,440 --> 00:00:22,484 ‏‏‎.‎لن ينجو أحد‎ ،‎إن لم تساعدينا‎ ،"‎كلاري‎"‏ ‏‎؟‎هل تفهمين‎‏ 10 00:00:22,568 --> 00:00:24,236 ‏‎.‎استيقظي‎ ،‎أرجوك‎ ،‎أمي‎‏ 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,488 ‏‏‎.‎تجاوزت حدودك‎ -‏ ‏‎.‎المحاكمة كلها تجاوزت الحدود‎ -‏‏ 12 00:00:26,572 --> 00:00:29,116 ‏‎."‎جايس‎" ‏وكذلك والد‎ ."‎كلاري‎" ‏أنا والدك يا‎‏ 13 00:00:29,200 --> 00:00:30,659 ‏‎.‎إنهما شقيقان‎‏ 14 00:00:30,742 --> 00:00:32,119 ‏‎...‎هذا يعني أنهما لا يستطيعان‎‏ 15 00:00:32,203 --> 00:00:34,746 ‏‏‎.‎ستكون وحيداً طوال حياتك‎ ‏‎.‎لا يستحق أي منكما هذا‎‏ 16 00:00:34,830 --> 00:00:36,040 ‏‎.‎وأنا لا أستحقه أيضاً‎‏ 17 00:00:38,625 --> 00:00:40,461 ‏‎.‎أخرجا الزهور إلى خيمة الزفاف‎‏ 18 00:00:40,544 --> 00:00:43,880 ‏‏‎،‎ضعا زهور الزنبق على المنصة‎ ‏‎.‎ورشا بتلات الورود على المدخل‎‏ 19 00:00:43,964 --> 00:00:46,049 ‏‎؟‎أي لون تفضلين أكثر‎ ،"‎إيزابيل‎"‏‏ 20 00:00:46,133 --> 00:00:48,385 ‏‎.‎إنها للستائر التي ستزين خيمة الزفاف‎‏ 21 00:00:49,886 --> 00:00:54,225 ‏‏‎،‎إنه أنيق وذكوري‎ .‎الأزرق الفاتح‎ ‏‎.‎كثيراً‎ "‎أليك‎"‎ويليق ﺒ‎‏ 22 00:00:54,308 --> 00:00:56,518 ‏‎.‎سأعلق الستائر الزرقاء الفاتحة في الحال‎‏ 23 00:00:56,602 --> 00:00:59,355 ‏‎؟‎كيف يُفترض بنا إنجاز أي عمل مع كل ما يجري‎‏ 24 00:00:59,438 --> 00:01:01,148 ‏‎.‎لم يجر تنظيم حفلة زفاف هنا منذ سنوات‎‏ 25 00:01:01,232 --> 00:01:02,774 ‏‎.‎يحق للناس أن يشعروا بالحماسة‎‏ 26 00:01:02,858 --> 00:01:06,027 ‏‏هل ضيقنا قائمة المشعوذين‎ .‎يجب أن نركز‎‏ 27 00:01:06,112 --> 00:01:08,947 ‏‎؟"‎ماغنوس باين‎" ‏الأشد قوة من‎‏ 28 00:01:09,030 --> 00:01:10,199 ‏‎.‎اسماً‎ 20 ‏قلصت القائمة إلى‎‏ 29 00:01:10,282 --> 00:01:13,285 ‏‏‏لكن ستصعب معرفة من منهم‎ ‏‎."‎جوسلين‎" ‏ألقى بالتعويذة على‎‏ 30 00:01:13,369 --> 00:01:15,704 ‏‎.‎يجب أن نجده‎ ،‎لا أبالي كم الأمر صعب‎‏ 31 00:01:15,787 --> 00:01:19,166 ‏‏‎."‎رينويك‎" ‏بالفرار في‎ "‎فالنتاين‎"‎سمحت ﻠ‎ ‏‎.‎لن أكرر ذلك الخطأ ثانية‎‏ 32 00:01:19,250 --> 00:01:22,711 ‏‏‎"‎جوسلين‎" ‏يجب أن نوقظ‎ ‏‎.‎في حال أنها سمعت أي شيء عن مخططه‎‏ 33 00:01:22,794 --> 00:01:23,920 ‏‎؟"‎أليك‎" ‏هل تكلمت مع‎‏ 34 00:01:24,004 --> 00:01:25,881 ‏‎.‎الأرجح أنه مشغول بمخططات الزفاف وغيرها‎‏ 35 00:01:25,964 --> 00:01:27,799 ‏‎.‎ولست بحاجة إلى الكلام مع أحد‎‏ 36 00:01:27,883 --> 00:01:29,551 ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لنلتزم بالمهمة‎‏ 37 00:01:43,774 --> 00:01:45,484 ‏‎.‎إنها تبدو هادئة جداً الآن‎‏ 38 00:01:46,777 --> 00:01:49,029 ‏‎.‎ليتني كنت أعلم كيف أتواصل معها‎‏ 39 00:01:49,113 --> 00:01:50,156 ‏‎.‎ستكون الأمور بخير‎‏ 40 00:01:52,408 --> 00:01:56,287 ‏‏‏كان يجب‎ ."‎كلاري‎" ‏أنا آسف يا‎ ‏‎...‎أن نخبرك كل شيء قبل أن تخرج الأمور‎‏ 41 00:01:56,370 --> 00:01:58,747 ‏‏‏نستطيع النقاش في كل هذا‎ ،"‎لوك‎"‏ ‏‎.‎حين نوقظ أمي‎‏ 42 00:01:59,748 --> 00:02:01,958 ‏‎.‎المهم الآن أننا استعدناها‎‏ 43 00:02:03,460 --> 00:02:06,255 ‏‎؟‎هل رأيتماها‎ ."‎ليديا‎" ‏أنا أبحث عن‎‏ 44 00:02:06,338 --> 00:02:09,300 ‏‏‎.‎لا أقصد أن أقاطع أو ما شابه‎ -‏ ‏‎.‎ابق قليلاً‎ ،‎لا‎ -‏‏ 45 00:02:09,383 --> 00:02:11,260 ‏‎.‎يجب أن أعود إلى القسم‎‏ 46 00:02:11,343 --> 00:02:12,928 ‏‏‎؟‎اتصلي بي إن حدث أي تغيير‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 47 00:02:20,769 --> 00:02:22,020 ‏‎؟‎كيف حالها‎ ،‎إذن‎‏ 48 00:02:22,103 --> 00:02:23,855 ‏‎.‎لم يتغير على ما أظن‎‏ 49 00:02:25,065 --> 00:02:28,569 ‏‎...‎نحن الاثنان لا نتفق دائماً‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 50 00:02:29,278 --> 00:02:31,822 ‏‎.‎لم نتفق قط على أي شيء‎ ،‎في الواقع‎‏ 51 00:02:31,905 --> 00:02:35,867 ‏‏‏لكنني أريد أن أشكرك على كل ما فعلته‎ ‏‎.‎كي نستعيد أمي‎‏ 52 00:02:36,910 --> 00:02:39,413 ‏‎.‎يجدر بي أنا أن أشكرك‎ ...‎في الواقع‎‏ 53 00:02:39,496 --> 00:02:42,749 ‏‏‎"‎إيزابيل‎"‎لا أدري ما كان سيحدث ﻠ‎ ‏‏بعد المحاكمة‎‏ 54 00:02:42,833 --> 00:02:44,167 ‏‎."‎الكأس‎" ‏لو أنك لم تعيدي‎‏ 55 00:02:45,377 --> 00:02:48,004 ‏‎.‎لذا شكراً لك‎ ،‎لقد أنقذت أختي‎‏ 56 00:02:49,005 --> 00:02:50,799 ‏‎،‎انقلب عالمي بأكمله رأساً على عقب‎‏ 57 00:02:50,882 --> 00:02:54,761 ‏‎...‎لكن توجه كل منا بالشكر للآخر‎‏ 58 00:02:54,845 --> 00:02:56,722 ‏‎.‎فهذا كثير‎‏ 59 00:02:56,805 --> 00:02:58,390 ‏‎.‎نعم‎‏ 60 00:03:02,311 --> 00:03:03,604 ‏‎.‎التكلم معي‎ "‎ماغنوس‎" ‏يريد‎‏ 61 00:03:03,687 --> 00:03:05,063 ‏‏قد تكون لديه بعض المعلومات‎‏ 62 00:03:05,146 --> 00:03:08,234 ‏‏‏بشأن طريقة إيقاظ أمك‎ ‏‎."‎فالنتاين‎"‎أو وضع حد ﻠ‎‏ 63 00:03:08,317 --> 00:03:10,944 ‏‏‎.‎هذا أمر مهم‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 64 00:03:16,783 --> 00:03:20,287 ‏‏‎؟"‎ماغنوس‎" .‎مرحباً‎ ‏‎.‎قلت إنك بحاجة إلى التكلم معي‎‏ 65 00:03:20,371 --> 00:03:21,955 ‏‎."‎أليك‎" ‏تسعدني رؤيتك يا‎‏ 66 00:03:22,038 --> 00:03:23,457 ‏‎.‎لم أكن متأكداً من أنك ستأتي‎‏ 67 00:03:24,375 --> 00:03:26,918 ‏‎.‎تعلم كم أكره احتساء الشراب لوحدي‎‏ 68 00:03:29,963 --> 00:03:32,799 ‏‎.‎لم آت لأحتسي الشراب‎‏ 69 00:03:32,883 --> 00:03:34,134 ‏‎...‎هل لديك أية معلومات‎‏ 70 00:03:34,218 --> 00:03:36,177 ‏‎؟"‎جوسلين‎" ‏عن المشعوذ الذي ألقى بتعويذة على‎‏ 71 00:03:36,262 --> 00:03:38,430 ‏‎،‎أنا أبحث في الأمر‎‏ 72 00:03:38,514 --> 00:03:41,808 ‏‏‏لكننا لم ننه حديثنا حقاً‎ ‏‎."‎إيزي‎" ‏بعد محاكمة‎‏ 73 00:03:42,893 --> 00:03:44,019 ‏‎.‎بشأن زفافك‎‏ 74 00:03:44,102 --> 00:03:47,398 ‏‎.‎سأتزوج‎ .‎ليس هناك ما نناقشه‎‏ 75 00:03:47,481 --> 00:03:50,442 ‏‏‏نحن الاثنان نفهم الزواج‎ ‏‎.‎بطريقتين مختلفتين تماماً‎‏ 76 00:03:50,526 --> 00:03:52,152 ‏‎."‎شادو هانتير‎" ‏أنا‎‏ 77 00:03:52,236 --> 00:03:55,196 ‏‎...‎يتعلق الأمر بالعائلة والتقاليد والشرف‎‏ 78 00:03:55,281 --> 00:03:56,365 ‏‎؟‎الشرف‎‏ 79 00:03:57,491 --> 00:03:59,243 ‏‎؟‎أين الشرف في أن تعيش كذبة‎‏ 80 00:03:59,326 --> 00:04:00,452 ‏‎؟‎عم تتكلم‎‏ 81 00:04:01,620 --> 00:04:03,204 ‏‎؟‎ماذا عن الحب‎‏ 82 00:04:04,164 --> 00:04:06,124 ‏‏‎"‎شادو هانتير‎"‎حتى اﻠ‎ ‏‎."‎أليك‎" ‏يقعون في الحب يا‎‏ 83 00:04:07,793 --> 00:04:11,463 ‏‏‎،"‎ليديا‎"‎قل لي فقط إنك مغرم ﺒ‎ ‏‎.‎وسأكف عن مضايقتك‎‏ 84 00:04:15,842 --> 00:04:16,885 ‏‎.‎لا أدري‎‏ 85 00:04:18,094 --> 00:04:19,388 ‏‎؟‎لماذا تستمر بالضغط علي‎‏ 86 00:04:23,559 --> 00:04:25,060 ‏‎.‎أنت تربكني‎‏ 87 00:04:27,896 --> 00:04:29,815 ‏‎.‎الإرباك هو جزء من الأمر‎‏ 88 00:04:29,898 --> 00:04:31,650 ‏‎.‎بهذه الطريقة تعرف أن لديك مشاعر‎‏ 89 00:04:31,733 --> 00:04:34,110 ‏‎.‎الأحاسيس ليست واضحة أبداً‎‏ 90 00:04:35,070 --> 00:04:37,197 ‏‎.‎إنها أشبه بأعراض‎‏ 91 00:04:40,992 --> 00:04:44,371 ‏‎.‎ينقطع نفسك كلما دخل من تحبه إلى الغرفة‎‏ 92 00:04:47,416 --> 00:04:50,251 ‏‎.‎تتسارع دقات قلبك حين يسير بجوارك‎‏ 93 00:04:51,670 --> 00:04:55,299 ‏‏‏يقشعر بدنك عندما يقف قريباً منك‎ ‏‎.‎بحيث تشعر بأنفاسه‎‏ 94 00:05:06,977 --> 00:05:09,480 ‏‎."‎أليك‎" ‏أعرف أنك تبادلني مشاعري يا‎‏ 95 00:05:11,898 --> 00:05:13,567 ‏‎،‎ليست لديك فكرة عن حقيقة مشاعري‎‏ 96 00:05:14,693 --> 00:05:15,819 ‏‎.‎لذا إليك عني‎‏ 97 00:05:18,196 --> 00:05:20,991 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كل هذا مجرد لعبة في نظرك‎‏ 98 00:05:22,075 --> 00:05:24,995 ‏‎،‎تغازلني وتضحك وتستخدم سحرك‎‏ 99 00:05:25,078 --> 00:05:27,247 ‏‎؟‎ما الذي تخاطر به‎ ،‎لكن في نهاية المطاف‎‏ 100 00:05:27,331 --> 00:05:32,335 ‏‏‎،‎حتى لو كنت أبادلك المشاعر‎ ‏‎؟‎هل تريدني أن أتخلى عن حياتي لأجلك‎‏ 101 00:05:33,128 --> 00:05:34,671 ‏‎.‎يجب أن أقوم بما فيه صالحي‎‏ 102 00:05:34,755 --> 00:05:37,549 ‏‎!‎قد أخسر عائلتي ومسيرتي المهنية وكل شيء‎‏ 103 00:05:40,176 --> 00:05:41,845 ‏‎.‎أنت لا تفهم ذلك فحسب‎‏ 104 00:05:43,138 --> 00:05:44,431 ‏‎.‎عليك اتخاذ القرار‎‏ 105 00:05:48,560 --> 00:05:50,311 ‏‎.‎لن أسألك مجدداً‎‏ 106 00:06:04,785 --> 00:06:05,952 ‏‎؟‎ما الأمر‎ ."‎كلاري‎" ‏مرحباً يا‎‏ 107 00:06:06,036 --> 00:06:07,996 ‏‎.‎كنت بحاجة إلى سماع صوتك‎‏ 108 00:06:08,079 --> 00:06:09,415 ‏‎.‎تبدين متضايقة‎ ؟‎أنت بخير‎‏ 109 00:06:09,498 --> 00:06:10,541 ‏‎...‎لكن‎ .‎أنا بخير‎ ،‎نعم‎‏ 110 00:06:10,624 --> 00:06:14,628 ‏‏‎،‎أصبحت غريبة الآن‎ "‎جايس‎"‎علاقتي ﺒ‎ ‏‎.‎لكننا نعمل على إصلاحها‎‏ 111 00:06:14,711 --> 00:06:15,962 ‏‎؟‎كيف حال أمك‎ ،‎إذن‎‏ 112 00:06:16,046 --> 00:06:18,298 ‏‎.‎لا أصدق أنك أنقذتها فعلاً‎‏ 113 00:06:18,381 --> 00:06:21,468 ‏‏‎،‎ما زال علينا إيقاظها‎ ‏‎."‎فالنتاين‎" ‏لكنها على الأقل بعيدة عن‎‏ 114 00:06:21,552 --> 00:06:22,636 ‏‎؟‎متى أستطيع رؤيتها‎‏ 115 00:06:22,719 --> 00:06:25,180 ‏‎.‎إنها في المستوصف هنا‎ ؟‎ما رأيك بليلة الغد‎‏ 116 00:06:25,263 --> 00:06:28,475 ‏‏‎...‎لذا‎ ،"‎أليك‎" ‏كما أنه زفاف‎ ‏‎.‎أتمنى أن تكون رفيقي إلى الحفل‎‏ 117 00:06:29,350 --> 00:06:31,269 ‏‎...‎أنا‎ ؟‎حقاً‎‏ 118 00:06:31,352 --> 00:06:33,439 ‏‎."‎جايس‎" ‏افترضت أنك تريدين الذهاب مع‎‏ 119 00:06:33,522 --> 00:06:36,066 ‏‎.‎هذا ليس متاحاً حالياً‎‏ 120 00:06:36,900 --> 00:06:39,611 ‏‎.‎كما أنك أقرب شخص إلي في العالم‎‏ 121 00:06:39,695 --> 00:06:41,738 ‏‏‎.‎أرجوك أن تأتي‎ -‏ ‏‎.‎يطيب لي ذلك‎ -‏‏ 122 00:06:42,989 --> 00:06:45,784 ‏‏‎،‎لكنني قد أتأخر قليلاً‎ ‏‎.‎بسبب الشمس وما إلى ذلك‎‏ 123 00:06:45,867 --> 00:06:47,160 ‏‎.‎أنت أفضل صديق‎‏ 124 00:06:47,243 --> 00:06:49,830 ‏‏‎.‎سأراك غداً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 125 00:06:54,918 --> 00:06:56,753 ‏‎.‎صباح الخير‎‏ 126 00:06:56,837 --> 00:06:59,047 ‏‎؟‎هل جئت من التمارين للتو‎ .‎صباح الخير‎‏ 127 00:06:59,130 --> 00:07:01,675 ‏‎.‎أنا أعمل على لكمتي السفلية اليمنى‎ .‎نعم‎‏ 128 00:07:01,758 --> 00:07:03,552 ‏‎.‎إنها لكمة جيدة‎ .‎جيد‎‏ 129 00:07:03,635 --> 00:07:05,804 ‏‎.‎أنا أتمرن عليها‎ .‎نعم‎‏ 130 00:07:05,887 --> 00:07:09,057 ‏‎،‎رغم أن هذا الحديث شيق بلا شك‎‏ 131 00:07:09,140 --> 00:07:11,059 ‏‎؟‎هلا تذكرانني لماذا لم نفعل هذا في منزلي‎‏ 132 00:07:11,142 --> 00:07:12,728 ‏‎.‎على الأقل كنا لنحتسي المشروبات‎‏ 133 00:07:12,811 --> 00:07:15,856 ‏‏‎.‎صباحاً‎ 9 ‏الساعة‎ -‏ ‏‎.‎إنها ساعة الشرب في مكان ما يا عزيزتي‎ -‏‏ 134 00:07:15,939 --> 00:07:17,190 ‏‎،"‎ماغنوس‎" ‏دعوناك إلى هنا يا‎‏ 135 00:07:17,273 --> 00:07:20,444 ‏‏‎."‎المعهد‎" ‏لا يستطيع مغادرة‎ "‎هودج‎" ‏لأن‎ ‏‎.‎وهو جزء مهم من هذه المهمة‎‏ 136 00:07:20,527 --> 00:07:23,279 ‏‎؟‎إذن أين مدرسنا المتأخر‎‏ 137 00:07:23,363 --> 00:07:26,533 ‏‏‎،‎هناك بعض الأشخاص الذين أود تجنبهم‎ ‏‎.‎لذا دعونا ننتهي من العمل سريعاً‎‏ 138 00:07:26,617 --> 00:07:27,743 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏أعتذر عن التأخير يا‎‏ 139 00:07:28,494 --> 00:07:30,078 ‏‎.‎كنت أتحقق من دليل‎‏ 140 00:07:31,412 --> 00:07:34,916 ‏‏‏قلصنا قائمة المشعوذين لدينا‎ ‏‎.‎إلى هؤلاء الثلاثة‎‏ 141 00:07:35,459 --> 00:07:38,336 ‏‏‎؟‎بينهم‎ "‎راغنور فيل‎" ‏لماذا صورة‎ ‏‎.‎إنه ليس أقوى مني‎‏ 142 00:07:38,419 --> 00:07:40,464 ‏‏‎.‎قد يخالفك البعض في الرأي‎ ‏‎.‎إنه أكبر سناً منك‎‏ 143 00:07:40,547 --> 00:07:43,008 ‏‏‎.‎لكنه ليس أكثر حكمة بالتأكيد‎ -‏ ‏‎؟"‎راغنور فيل‎" ‏من هو‎ -‏‏ 144 00:07:43,091 --> 00:07:44,593 ‏‎."‎لندن‎" ‏كبير المشعوذين السابق في‎‏ 145 00:07:44,676 --> 00:07:46,637 ‏‎.‎وأحد أقدم أصدقائي‎‏ 146 00:07:46,720 --> 00:07:48,847 ‏‎.‎ويحب الانعزال‎ ،‎إنه سريع الغضب كثيراً‎‏ 147 00:07:48,930 --> 00:07:51,725 ‏‏‏علينا أن نعرف أي واحد‎ ،‎حسناً‎ ‏‏من هؤلاء المشعوذين‎‏ 148 00:07:51,808 --> 00:07:54,728 ‏‏‎"‎جوسلين‎" ‏كان قادراً على التواصل مع‎ ‏‏بما يكفي ليصنع لها المحلول‎‏ 149 00:07:54,811 --> 00:07:57,481 ‏‎.‎من دون أن يكتشف أحد ما فعله‎‏ 150 00:07:57,564 --> 00:08:01,192 ‏‏‏أستاذاً‎ "‎راغنور‎" ‏كان‎ ،‎في بداية التسعينيات‎ ‏‎."‎شادو هانتيرز‎"‎ﻠﻠ‎ "‎إدريس‎" ‏في أكاديمية‎‏ 151 00:08:01,276 --> 00:08:04,571 ‏‏‎؟‎ألم تكن أمي تعيش هناك في تلك الفترة‎ ‏‎؟‎هل يُعقل أنه صنع المحلول لها‎‏ 152 00:08:04,655 --> 00:08:06,406 ‏‎!‎الوغد الصغير‎‏ 153 00:08:06,490 --> 00:08:08,700 ‏‎.‎لهذا السبب لم يرد على رسائلي النارية‎‏ 154 00:08:08,784 --> 00:08:11,077 ‏‎،‎بمطاردة المشعوذين‎ "‎فالنتاين‎" ‏منذ أن بدأ‎‏ 155 00:08:11,161 --> 00:08:14,706 ‏‏‏يختبئ في منزله الريفي السري‎ "‎راغنور‎"‎و‎ ‏‎."‎لندن‎" ‏خارج‎‏ 156 00:08:14,790 --> 00:08:17,834 ‏‏بأن رسالتي النارية‎ "‎راغنور‎" ‏شك‎ ،‎على ما أظن‎‏ 157 00:08:17,918 --> 00:08:20,546 ‏‎.‎لإخراجه من مخبئه‎ "‎فالنتاين‎" ‏كانت خدعة من‎‏ 158 00:08:20,629 --> 00:08:22,673 ‏‎.‎ستكون علينا مقابلته وجهاً لوجه‎‏ 159 00:08:22,756 --> 00:08:24,966 ‏‏‎؟‎هل ستشارك في هذه المهمة‎ -‏ ‏‎!‎بالطبع‎ -‏‏ 160 00:08:25,050 --> 00:08:26,802 ‏‎."‎راغنور‎" ‏أنا الوحيد الذي يثق به‎‏ 161 00:08:26,885 --> 00:08:30,931 ‏‏‎.‎كما أن حظي انتهى هنا‎ ‏‎.‎حتى أنا أعرف متى علي أن أنسحب‎‏ 162 00:08:33,266 --> 00:08:35,476 ‏‎.‎لم أكن أعلم أنك هنا‎ ،"‎ماغنوس‎"‏‏ 163 00:08:35,561 --> 00:08:37,437 ‏‎.‎هذا كان المقصود‎‏ 164 00:08:37,521 --> 00:08:40,566 ‏‎"‎كلاف‎"‎كنا في طريقنا للترحيب ببعض ممثلي اﻠ‎‏ 165 00:08:40,649 --> 00:08:42,651 ‏‎.‎الذين وصلوا باكراً لحضور زفاف الغد‎‏ 166 00:08:42,734 --> 00:08:43,902 ‏‎؟‎كم سيطول بقاؤك هنا‎‏ 167 00:08:43,985 --> 00:08:46,321 ‏‎.‎لم يخبرني أحد عن اجتماع‎ ؟‎ما الذي يجري‎‏ 168 00:08:46,404 --> 00:08:49,282 ‏‏‎"‎راغنور فيل‎" ‏أن‎ "‎ماغنوس‎" ‏يرى‎ ‏‎.‎هو المشعوذ الذي يمكنه إيقاظ أمي‎‏ 169 00:08:49,365 --> 00:08:51,117 ‏‎."‎المعهد‎" ‏سنعيده معنا إلى‎‏ 170 00:08:51,201 --> 00:08:53,829 ‏‏‎؟‎هل أستطيع المساعدة‎ -‏ ‏‎."‎أليك‎" ‏سنحضر مشعوذاً ليس إلا يا‎ -‏‏ 171 00:08:53,912 --> 00:08:54,996 ‏‎.‎نستطيع تولي الأمر‎‏ 172 00:08:55,080 --> 00:08:58,499 ‏‎."‎كلاف‎"‎كما أن عليك اللقاء بمبعوثي اﻠ‎‏ 173 00:08:58,584 --> 00:09:02,253 ‏‏‏لا تريد أن تلطخ صورة عائلتك‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎المنقحة بعناية‎‏ 174 00:09:06,216 --> 00:09:08,218 ‏‎."‎ماغنوس‎" ‏سررت بلقائك يا‎ ،‎مجدداً‎‏ 175 00:09:15,100 --> 00:09:17,227 ‏‎.‎سنغادر بعد ساعة‎ .‎استعدا‎‏ 176 00:09:20,438 --> 00:09:23,984 ‏‎.‎يجب أن نناقش الأمر‎ .‎تمهل‎ ،"‎جايس‎"‏‏ 177 00:09:24,067 --> 00:09:26,903 ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎علاقتنا جيدة‎ ؟‎ما الذي سنناقشه‎‏ 178 00:09:26,987 --> 00:09:30,365 ‏‎.‎على الأقل ليس بالنسبة إلي‎ .‎ليست جيدة‎ ،‎لا‎‏ 179 00:09:30,448 --> 00:09:32,743 ‏‎.‎لنا‎ "‎فالنتاين‎" ‏يجب أن نتكلم عما قاله‎‏ 180 00:09:32,826 --> 00:09:34,119 ‏‎.‎لا أريد مناقشة الأمر‎‏ 181 00:09:34,202 --> 00:09:36,496 ‏‎.‎وينتابني شعور غريب الآن‎ .‎حدث الأمر‎‏ 182 00:09:36,580 --> 00:09:39,791 ‏‎...‎لكن‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎يخالجني الشعور نفسه‎ .‎أفهمك‎‏ 183 00:09:39,875 --> 00:09:42,127 ‏‎.‎هذا ليس خطأنا‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎لم نكن نعلم‎‏ 184 00:09:43,044 --> 00:09:45,380 ‏‎.‎أنا آسف‎ .‎لا أستطيع القيام بهذا حالياً‎‏ 185 00:09:48,842 --> 00:09:51,052 ‏‎،"‎كأس الفانين‎" ‏يده على‎ "‎كلاف‎"‎بعد أن وضع اﻠ‎‏ 186 00:09:51,136 --> 00:09:53,471 ‏‎،‎بفضل عروسك المستقبلية الرائعة‎‏ 187 00:09:53,554 --> 00:09:56,224 ‏‏‎.‎بات بوسع أمي وأبي العودة إلى الديار الآن‎ ‏‎.‎وسيصلان الليلة‎‏ 188 00:09:56,307 --> 00:09:57,433 ‏‎.‎هذا ما سمعته‎‏ 189 00:09:57,517 --> 00:10:00,395 ‏‏‎."‎إدريس‎" ‏مع مدرسيه في‎ "‎ماكس‎" ‏سيمكث‎ ‏‎.‎سيكون بأمان أكبر هناك‎‏ 190 00:10:00,478 --> 00:10:04,440 ‏‏‎،‎بما أن كل الوجهاء قد وصلوا لحضور الزفاف‎ ‏‎.‎لا بد أن أمي تطير فرحاً‎‏ 191 00:10:06,652 --> 00:10:09,362 ‏‏‏بدأ هذا الزفاف يسبب متاعب‎ ‏‎.‎أكثر مما خططت له‎‏ 192 00:10:09,946 --> 00:10:12,115 ‏‎.‎ليس عليك القيام بهذا إن لم تكن تريد ذلك‎‏ 193 00:10:12,198 --> 00:10:13,533 ‏‎.‎هذا ما أريده‎‏ 194 00:10:13,617 --> 00:10:15,535 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎؟‎حسناً‎ -‏‏ 195 00:10:15,619 --> 00:10:17,162 ‏‎؟‎ألن تجادليني‎‏ 196 00:10:17,245 --> 00:10:21,041 ‏‏‎،‎لقد وقفت بجانبي خلال محاكمتي‎ ‏‎.‎يا أخي الكبير‎ ،‎والآن سأقف بجانبك‎‏ 197 00:10:23,293 --> 00:10:25,754 ‏‎.‎وسأنظم لك حفلة توديع للعزوبية‎‏ 198 00:10:26,963 --> 00:10:29,007 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎حفلة توديع عزوبية‎ -‏‏ 199 00:10:29,090 --> 00:10:30,801 ‏‎.‎لا أحتاج إلى حفلة توديع عزوبية‎‏ 200 00:10:30,884 --> 00:10:34,888 ‏‏‎،‎لا أحد يحتاج إليها‎ ‏‎.‎لكنني سأنظمها لك بأية حال‎‏ 201 00:10:34,971 --> 00:10:36,973 ‏‎،‎هو من عليه تنظيمها‎ "‎جايس‎" ،‎في الواقع‎‏ 202 00:10:37,057 --> 00:10:40,351 ‏‎،"‎كلاري‎" ‏لكن نظراً إلى كل ما يمر به مع‎‏ 203 00:10:40,435 --> 00:10:43,146 ‏‏‎.‎لا أريد أن أطلب منه القيام بأي شيء‎ ‏‎؟‎هل تفهم قصدي‎‏ 204 00:10:43,229 --> 00:10:46,607 ‏‏‏يمكن للشقيقات‎ .‎أجل‎ ‏‎.‎أن يصبن المرء بالجنون أحياناً‎‏ 205 00:10:49,736 --> 00:10:51,822 ‏‎.‎عبر هذه الحقول‎ "‎راغنور‎" ‏يقع منزل‎‏ 206 00:10:51,905 --> 00:10:52,906 ‏‎.‎لننته بسرعة‎‏ 207 00:10:52,989 --> 00:10:54,866 ‏‏‎"‎راغنور‎" ‏سنتكلم مع‎ ‏‎"‎المعهد‎" ‏وننقله بالبوابة إلى‎‏ 208 00:10:54,950 --> 00:10:56,534 ‏‎.‎قبل أن يدرك أحد غيابنا‎‏ 209 00:10:57,744 --> 00:11:00,664 ‏‎؟‎أنتما أخ وأخت‎ ...‎إذن‎‏ 210 00:11:00,747 --> 00:11:01,998 ‏‎.‎لا أريد التكلم عن الموضوع‎‏ 211 00:11:02,082 --> 00:11:03,959 ‏‎؟‎هل سنصبح زميلي عمل الآن‎‏ 212 00:11:04,042 --> 00:11:06,920 ‏‏‏سنركز على المهمة ونتجاهل‎ ‏‎.‎النبأ الصاعق الذي أُلقي علينا‎‏ 213 00:11:07,003 --> 00:11:09,923 ‏‏‎.‎تبدو خطة مثالية‎ ،‎نعم‎ ‏‎؟"‎كلاري‎" ‏ماذا تريدينني أن أقول يا‎‏ 214 00:11:10,006 --> 00:11:11,466 ‏‎؟‎أنني كنت منجذباً إلى أختي‎‏ 215 00:11:11,549 --> 00:11:12,592 ‏‏‎...‎لا‎ -‏ ‏‎،‎في الواقع‎ -‏‏ 216 00:11:12,675 --> 00:11:14,970 ‏‏‏غالباً ما ينجذب الأشقاء والشقيقات‎ ‏‎.‎إلى بعضهم‎‏ 217 00:11:15,053 --> 00:11:16,679 ‏‎...‎القديمة‎ "‎مصر‎" ‏كنت أعرف زوجين في‎‏ 218 00:11:16,763 --> 00:11:17,973 ‏‎.‎أنت لا تساعد‎‏ 219 00:11:18,932 --> 00:11:21,434 ‏‎."‎جوسلين‎" ‏ربما ستتضح الأمور عندما نوقظ‎‏ 220 00:11:21,517 --> 00:11:23,103 ‏‎...‎أيضاً‎ "‎جايس‎" ‏بما أنها والدة‎‏ 221 00:11:23,186 --> 00:11:24,187 ‏‎.‎لا تقل هذا مجدداً‎‏ 222 00:11:24,270 --> 00:11:28,441 ‏‏‎،‎في أفضل الأحوال‎ .‎هي أمي‎ "‎ماريس‎"‏ ‏‎.‎هي المرأة التي هجرتني‎ "‎جوسلين‎"‏‏ 223 00:11:28,524 --> 00:11:29,567 ‏‎.‎هذا ليس صحيحاً‎ ،‎مهلاً‎‏ 224 00:11:29,650 --> 00:11:31,987 ‏‏‎.‎يستحيل أن تهجر أمي ابنها‎ ‏‎.‎ظنت أنك كنت ميتاً‎‏ 225 00:11:32,070 --> 00:11:34,823 ‏‏‎.‎أو ربما لم ترغب في فحسب‎ -‏ ‏‎.‎أنت لا تعرفها‎ -‏‏ 226 00:11:34,906 --> 00:11:36,992 ‏‎؟‎هل تعرفينها أنت‎ ."‎كلاري‎" ‏هذا صحيح يا‎‏ 227 00:11:37,075 --> 00:11:41,204 ‏‏‏جئت معكما‎ !‎أعتذر لأنني سألت‎ ‏‎،‎هرباً من دراما علاقتي الخاصة‎‏ 228 00:11:41,287 --> 00:11:43,664 ‏‏‏لا لأكون شاهداً مباشراً‎ ‏‎.‎على دراما علاقتكما‎‏ 229 00:11:46,459 --> 00:11:47,794 ‏‏‎؟‎ما كان ذلك‎ -‏ ‏‎."‎جايس‎" ،‎محاولة جيدة‎ -‏‏ 230 00:11:47,878 --> 00:11:50,713 ‏‎.‎لن تتملص من هذه المحادثة بهذه السهولة‎‏ 231 00:11:50,797 --> 00:11:52,173 ‏‎!‎احترسا‎‏ 232 00:11:59,264 --> 00:12:01,224 ‏‎.‎برقيات لحماية مخبئه‎ "‎راغنور‎" ‏ألقى‎‏ 233 00:12:02,225 --> 00:12:04,019 ‏‎؟‎لماذا النار خضراء‎‏ 234 00:12:04,102 --> 00:12:07,898 ‏‏‏إنه جدار ناري وحدهم أنقياء القلوب‎ ‏‎.‎وذوو النوايا الطيبة يمكنهم عبوره‎‏ 235 00:12:09,357 --> 00:12:10,733 ‏‎؟‎هل أنتما مستعدان‎‏ 236 00:12:23,789 --> 00:12:25,206 ‏‎؟"‎جايس‎"‏‏ 237 00:12:26,166 --> 00:12:27,250 ‏‎؟"‎ماغنوس‎"‏‏ 238 00:12:28,209 --> 00:12:29,710 ‏‎؟‎أين أنتما‎‏ 239 00:12:40,263 --> 00:12:41,389 ‏‎."‎راغنور فيل‎"‏‏ 240 00:12:49,564 --> 00:12:52,150 ‏‎؟"‎راغنور‎"‏‏ 241 00:12:59,490 --> 00:13:00,867 ‏‎؟‎مرحباً‎‏ 242 00:13:08,208 --> 00:13:10,335 ‏‎؟‎هل من أحد في المنزل‎‏ 243 00:13:10,418 --> 00:13:11,920 ‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎‏ 244 00:13:15,340 --> 00:13:17,133 ‏‎.‎أعلم أنك هنا‎ ،"‎راغنور‎"‏‏ 245 00:13:18,259 --> 00:13:20,636 ‏‎.‎أريد فقط أن أجد صديقي‎‏ 246 00:13:33,608 --> 00:13:35,318 ‏‎."‎راغنور‎" ‏محاولة جيدة يا‎‏ 247 00:13:39,239 --> 00:13:42,450 ‏‎."‎كلاري فيرتشايلد‎" ‏أحسنت يا‎‏ 248 00:13:42,533 --> 00:13:45,828 ‏‏‎.‎كنت أنتظر قدومك‎ ‏‎.‎كما أرى‎ "‎جوسلين‎" ‏لديك مواهب‎‏ 249 00:13:45,912 --> 00:13:49,040 ‏‏‏وحدها فنانة حقيقية كانت لتلاحظ‎ ‏‎.‎الاختلافات البسيطة في عيني‎‏ 250 00:13:49,124 --> 00:13:50,166 ‏‎.‎أعلم‎ ،‎نعم‎‏ 251 00:13:50,250 --> 00:13:53,336 ‏‏‎.‎علي التمرن على عدم تحريك عيني‎ ‏‎.‎لا داعي لأن تذكرني‎‏ 252 00:13:53,419 --> 00:13:55,088 ‏‎؟‎هل كنت تعرف أمي‎‏ 253 00:13:55,171 --> 00:13:57,173 ‏‎؟‎إذن هل أنت من صنع المحلول الذي نومها‎‏ 254 00:13:57,257 --> 00:13:58,424 ‏‎.‎بناءً على طلبها‎ ،‎نعم‎‏ 255 00:13:58,508 --> 00:14:00,218 ‏‏وعلمت أنها مسألة وقت‎‏ 256 00:14:00,301 --> 00:14:02,387 ‏‎.‎قبل أن تأتي إلي طلباً للترياق‎‏ 257 00:14:02,470 --> 00:14:03,930 ‏‎.‎اجلسي رجاءً‎‏ 258 00:14:04,014 --> 00:14:06,807 ‏‎."‎ماغنوس باين‎"‎و‎ "‎جايس وايلاند‎" ،‎صديقاي‎‏ 259 00:14:06,892 --> 00:14:09,144 ‏‎.‎لكنني أضعتهما في النار‎ ،‎كانا برفقتي‎‏ 260 00:14:09,227 --> 00:14:11,938 ‏‏‎!‎دعني أفعل هذا بطريقتي‎ ‏‎؟‎هل هما صادقان‎ ،‎صديقاك‎‏ 261 00:14:12,022 --> 00:14:15,066 ‏‏‎.‎إنه يعرفك منذ قرون‎ "‎ماغنوس‎" ‏قال‎ ‏‎.‎أرسل لك برسالة نارية‎‏ 262 00:14:15,150 --> 00:14:17,861 ‏‎.‎إنها مسألة أساسية‎ !‎هذا ليس تمثيلاً‎‏ 263 00:14:17,944 --> 00:14:19,070 ‏‎؟‎ما خطبك‎ ،‎حسناً‎‏ 264 00:14:19,154 --> 00:14:20,780 ‏‎،‎صديقاي مفقودان وإن كنت لا تستطيع مساعدتي‎‏ 265 00:14:20,864 --> 00:14:23,783 ‏‏‎.‎فسأجد من يستطيع ذلك‎ -‏ ‏‎؟‎ما قيمة ذلك بالنسبة إليك‎ -‏‏ 266 00:14:23,867 --> 00:14:26,286 ‏‎...‎إن وجدت صديقي وأيقظت أمي‎‏ 267 00:14:27,703 --> 00:14:31,875 ‏‏‎.‎فسأعطيك أي شيء‎ -‏ ‏‎.‎هذا ما أردت سماعه‎ -‏‏ 268 00:14:34,752 --> 00:14:37,505 ‏‏‎،"‎راغنور‎" ‏صدقاً يا‎ ‏‎؟‎هل كان هذا الهراء ضرورياً‎‏ 269 00:14:37,588 --> 00:14:39,049 ‏‎.‎لقد عرضت علي أي شيء‎ .‎بالطبع‎‏ 270 00:14:39,132 --> 00:14:42,218 ‏‏‏أنت لم تعرض علي سوى مشاركتي‎ ‏‎.‎هذا ممل‎ ."‎باريس‎" ‏بشقتك في‎‏ 271 00:14:42,302 --> 00:14:44,137 ‏‎.‎اكتفيت من ألاعيب المشعوذين‎ ،‎حسناً‎‏ 272 00:14:44,220 --> 00:14:45,513 ‏‎؟‎هل تستطيع حقاً إيقاظ أمي‎‏ 273 00:14:45,596 --> 00:14:47,015 ‏‎."‎الكتاب الأبيض‎" ‏ليس من دون‎‏ 274 00:14:47,098 --> 00:14:48,391 ‏‎؟"‎الكتاب الأبيض‎" ‏ما هو‎‏ 275 00:14:48,474 --> 00:14:52,312 ‏‏‏إنه كتاب قديم لسحر المشعوذين‎ ‏‏يضم تعويذات أقوى‎‏ 276 00:14:52,395 --> 00:14:53,980 ‏‎.‎مما يستطيع تخيله معظم المشعوذين‎‏ 277 00:14:54,605 --> 00:14:56,524 ‏‎،‎كان الكتاب بحوزتي عندما قصدتني أمك‎‏ 278 00:14:56,607 --> 00:14:58,443 ‏‎.‎واستخدمت محتواه لصنع المحلول‎‏ 279 00:14:58,526 --> 00:15:00,403 ‏‎.‎لم يعد الكتاب بحوزتي‎ ،‎للأسف‎‏ 280 00:15:00,486 --> 00:15:02,863 ‏‏‏أن تخبئه‎ "‎جوسلين‎" ‏طلبت من‎ ‏‎.‎أبداً‎ "‎فالنتاين‎" ‏لئلا يجده‎‏ 281 00:15:02,948 --> 00:15:04,699 ‏‎.‎علي استعادة أمي‎ ،‎أرجوك‎ ،"‎راغنور‎"‏‏ 282 00:15:04,782 --> 00:15:06,576 ‏‎؟"‎الكتاب الأبيض‎" ‏هل من وسيلة للحصول على‎‏ 283 00:15:06,659 --> 00:15:08,786 ‏‎.‎قد يكون لدي شيء يساعدنا‎ .‎ربما‎‏ 284 00:15:08,869 --> 00:15:10,914 ‏‎.‎سأعود حالاً‎‏ 285 00:15:10,997 --> 00:15:12,665 ‏‎؟‎ماذا سنفعل إن لم يجد الكتاب‎‏ 286 00:15:12,748 --> 00:15:14,084 ‏‎.‎سنفكر في هذا الاحتمال حين نصل إليه‎‏ 287 00:15:14,167 --> 00:15:15,710 ‏‎؟‎أليس المكان باهتاً بعض الشيء‎‏ 288 00:15:21,341 --> 00:15:23,218 ‏‏‎!"‎راغنور‎" -‏ ‏‎."‎شاكس‎"‎شيطان اﻠ‎ -‏‏ 289 00:15:26,930 --> 00:15:28,764 ‏‎.‎غافلني هذا المخلوق‎‏ 290 00:15:28,848 --> 00:15:30,934 ‏‏‎"‎شاكس‎"‎كيف يمكن لشيطان اﻠ‎ ‏‎؟"‎راغنور‎" ‏تجاوز رقيات‎‏ 291 00:15:31,017 --> 00:15:34,104 ‏‏‎.‎لا بد أنه تبعنا‎ ‏‎.‎ودخل عندما أعيد ضبط الجدار الناري‎‏ 292 00:15:34,187 --> 00:15:36,272 ‏‎.‎اهدأ يا عزيزي الصغير‎‏ 293 00:15:36,356 --> 00:15:38,108 ‏‎.‎جراحك عميقة‎‏ 294 00:15:38,191 --> 00:15:40,318 ‏‎.‎أرجوك‎ ،‎اصمد‎‏ 295 00:15:43,238 --> 00:15:45,198 ‏‎.‎لا‎‏ 296 00:15:50,078 --> 00:15:54,124 ‏‏‏كان هذا الرجل يعرفني‎ ،‎طوال قرون‎ ‏‎.‎أفضل من أي شخص آخر‎‏ 297 00:15:54,207 --> 00:15:56,917 ‏‎.‎أنا آسفة جداً‎ ،"‎ماغنوس‎"‏‏ 298 00:15:57,002 --> 00:15:58,753 ‏‎.‎يجب أن نرحل حالاً‎‏ 299 00:15:58,836 --> 00:16:01,672 ‏‎"‎راغنور‎" ‏ليس قبل أن نجد ما قال‎ .‎لا نستطيع‎‏ 300 00:16:01,756 --> 00:16:03,133 ‏‎."‎الكتاب الأبيض‎" ‏إنه سيساعدنا لإيجاد‎‏ 301 00:16:03,216 --> 00:16:04,259 ‏‎.‎المكان خطر جداً‎‏ 302 00:16:04,342 --> 00:16:06,844 ‏‏‎،"‎شاكس‎"‎إن وجدنا أحد شياطين اﻠ‎ ‏‎.‎لا بد أن المزيد قادمون‎‏ 303 00:16:06,927 --> 00:16:08,221 ‏‎!‎يجب أن نحاول‎‏ 304 00:16:08,304 --> 00:16:11,682 ‏‎."‎راغنور‎" ‏لا وقت لدينا لتفتيش كل أغراض‎‏ 305 00:16:15,520 --> 00:16:16,854 ‏‎."‎المعهد‎" ‏ارجعا إلى‎‏ 306 00:16:16,937 --> 00:16:20,108 ‏‎.‎سأنقل كل شيء إلى منزلي وأجد ما نبحث عنه‎‏ 307 00:16:21,817 --> 00:16:23,944 ‏‎.‎والآن اتركاني لأهتم بصديقي‎‏ 308 00:16:29,284 --> 00:16:30,868 ‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎ماغنوس‎" -‏ ‏‎!‎اذهبي‎ -‏‏ 309 00:16:44,715 --> 00:16:46,842 ‏‏‏ألن تأتي‎ ،"‎جايس‎"‏ ‏‎؟‎لتوديع العزوبية‎ "‎أليك‎" ‏إلى حفلة‎‏ 310 00:16:46,926 --> 00:16:49,470 ‏‎.‎وأنا مشغول‎ ،‎لا يريدني أن أذهب‎ .‎لا‎‏ 311 00:16:49,554 --> 00:16:51,306 ‏‎؟‎أحقاً لم تسويا خصامكما بعد‎‏ 312 00:16:51,389 --> 00:16:53,641 ‏‎.‎فسنتكلم‎ ،‎إن أراد الكلام‎ .‎لا يوجد ما نسويه‎‏ 313 00:16:53,724 --> 00:16:55,268 ‏‎.‎إنه شريكك‎‏ 314 00:16:58,146 --> 00:17:00,981 ‏‏‏لدينا أمور أكثر أهمية‎ ‏‎.‎من الذهاب إلى حفلة توديع عزوبية‎‏ 315 00:17:01,066 --> 00:17:02,608 ‏‎.‎تعالا معي‎‏ 316 00:17:09,657 --> 00:17:11,159 ‏‎."‎المعهد‎" ‏لدينا جاسوس في‎‏ 317 00:17:11,242 --> 00:17:14,245 ‏‏‎"‎شاكس‎"‎هاجمنا شيطان اﻠ‎ ‏‎."‎راغنور فيل‎" ‏حين ذهبنا لرؤية‎‏ 318 00:17:14,329 --> 00:17:18,333 ‏‏‎.‎لا يُعقل أن الهجوم حدث مصادفة‎ ‏‎.‎كان يتعقبنا‎ "‎فالنتاين‎" ‏لا بد أن‎‏ 319 00:17:18,416 --> 00:17:19,667 ‏‎"‎المعهد‎" ‏لعلك لا تظن أن أحداً في‎‏ 320 00:17:19,750 --> 00:17:21,127 ‏‎.‎أين كنتم‎ "‎فالنتاين‎" ‏أخبر‎‏ 321 00:17:21,211 --> 00:17:24,964 ‏‏‎.‎لا يوجد تفسير آخر‎ -‏ ‏‎.‎يستحيل أن يخوننا أحد هنا‎ -‏‏ 322 00:17:25,048 --> 00:17:26,424 ‏‎.‎هذه عائلتنا‎‏ 323 00:17:31,846 --> 00:17:34,807 ‏‏‎"‎راغنور فيل‎" ‏أن‎ "‎ماغنوس‎" ‏يرى‎ ‏‎.‎هو المشعوذ الذي يمكنه إيقاظ أمي‎‏ 324 00:17:34,890 --> 00:17:36,934 ‏‎."‎المعهد‎" ‏سنعيده معنا إلى‎‏ 325 00:17:38,144 --> 00:17:40,271 ‏‎.‎لم يصبح الجميع من أفراد العائلة بعد‎‏ 326 00:17:42,732 --> 00:17:44,609 ‏‎...‎من سرب الأمر‎ "‎ليديا‎" ‏أقسم إن كانت‎‏ 327 00:17:44,692 --> 00:17:46,361 ‏‎.‎لا نعرف بعد إن قامت بأي شيء‎ .‎تريث‎‏ 328 00:17:46,444 --> 00:17:49,029 ‏‎.‎واتهام الناس خطأ بارتكاب جريمة هو أمر خطر‎‏ 329 00:17:49,114 --> 00:17:50,865 ‏‎.‎مررت بهذه التجربة‎ ،‎ثق بي‎‏ 330 00:17:50,948 --> 00:17:53,784 ‏‏‏موجودة‎ "‎ليديا‎" ‏كانت‎ ‏‎."‎راغنور فيل‎" ‏حين كنا نتكلم عن‎‏ 331 00:17:53,868 --> 00:17:56,371 ‏‎.‎فسأجبرها على ذلك‎ ،‎إن لم تعترف بما فعلته‎‏ 332 00:17:56,454 --> 00:17:59,332 ‏‏‏أنت منفعل جداً‎ .‎توقف‎ ،"‎جايس‎"‏ ‏‎.‎كي تتكلم مع أحد الآن‎‏ 333 00:17:59,415 --> 00:18:01,917 ‏‎."‎كلاف‎"‎خاصة مع مبعوث مهم من طرف اﻠ‎‏ 334 00:18:02,001 --> 00:18:04,754 ‏‏‎."‎ليديا‎" ‏دعني أتكلم مع‎ ‏‎،‎بالخيانة‎ "‎أليك‎" ‏إن اتهمت خطيبة‎‏ 335 00:18:04,837 --> 00:18:07,423 ‏‎.‎فستفسد ما تبقى من علاقتك به‎‏ 336 00:18:07,507 --> 00:18:11,469 ‏‏‏الفاعلة‎ "‎ليديا‎" ‏إن كانت‎ .‎محقة‎ "‎كلاري‎"‏ ‏‎."‎كلاري‎" ‏فقد لا تأخذ موقفاً دفاعياً مع‎‏ 337 00:18:11,552 --> 00:18:13,346 ‏‎.‎قد تتخلى عن حذرها‎‏ 338 00:18:13,429 --> 00:18:14,847 ‏‏‎.‎وتخطئ‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 339 00:18:14,930 --> 00:18:17,433 ‏‎.‎لكنني أريد أن أعرف كل ما تقوله‎‏ 340 00:18:23,356 --> 00:18:24,732 ‏‎.‎أحبه‎ .‎إنه مثالي‎‏ 341 00:18:24,815 --> 00:18:27,318 ‏‏‎.‎يسعدني ذلك‎ ‏‎.‎أخبريني إن احتجت إلى أي شيء آخر‎‏ 342 00:18:31,239 --> 00:18:33,408 ‏‏‎.‎ثوبك مدهش‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 343 00:18:33,491 --> 00:18:37,537 ‏‏‏أشعر بالتوتر لارتداء ذلك الثوب‎ ‏‎.‎أكثر مما شعرت يوماً في ساحة القتال‎‏ 344 00:18:37,620 --> 00:18:39,580 ‏‎.‎أعتقد أن هذا طبيعي‎‏ 345 00:18:41,624 --> 00:18:44,752 ‏‎.‎علي التكلم معك بشأن أمر ما‎ ،"‎ليديا‎"‏‏ 346 00:18:44,835 --> 00:18:46,379 ‏‎؟‎ما هو‎‏ 347 00:18:46,462 --> 00:18:48,881 ‏‏‎"‎شاكس‎"‎شيطان اﻠ‎ "‎فالنتاين‎" ‏أرسل‎ ‏‎.‎ليتعقبنا في مهمتنا اليوم‎‏ 348 00:18:48,964 --> 00:18:51,301 ‏‎."‎راغنور فيل‎" ‏قتل‎‏ 349 00:18:51,384 --> 00:18:52,468 ‏‎...‎يا للسماء‎‏ 350 00:18:52,552 --> 00:18:56,681 ‏‏‏هنا‎ "‎المعهد‎" ‏قلة من الأشخاص في‎ ‏‎.‎كانوا على علم بتلك المهمة‎‏ 351 00:18:58,433 --> 00:19:01,227 ‏‏‎،‎سمعت كلامنا مصادفة هذا الصباح‎ ‏‎.‎ثم تعرضنا للهجوم‎‏ 352 00:19:01,311 --> 00:19:03,438 ‏‎،"‎فالنتاين‎" ‏لو كنت أعمل مع‎‏ 353 00:19:03,521 --> 00:19:06,524 ‏‏‎"‎كأس الفانين‎" ‏ألا تظنين أنني كنت لأعطيه‎ ‏‎؟‎حتى الآن‎‏ 354 00:19:08,151 --> 00:19:09,485 ‏‎.‎لا أصدق هذا‎‏ 355 00:19:09,569 --> 00:19:13,030 ‏‏‎"‎شادو هانتيرز‎"‎زميلة في اﻠ‎ ‏‎.‎تتهمني بالخيانة العظمى‎‏ 356 00:19:13,113 --> 00:19:15,200 ‏‏‎.‎أنا لا أتهمك بأي شيء‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع تتهمينني‎ -‏‏ 357 00:19:15,283 --> 00:19:17,952 ‏‎،‎ما لم يكن لديك دليل دامغ لدعم ادعائك‎‏ 358 00:19:18,035 --> 00:19:20,955 ‏‏‎.‎أعتقد أن حديثنا قد انتهى‎ -‏ ‏‎.‎لكن ليكن بعلمك‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 359 00:19:21,038 --> 00:19:24,167 ‏‎...‎أصبح هؤلاء القوم عائلتي‎‏ 360 00:19:25,042 --> 00:19:28,213 ‏‏‎.‎وأنا أحمي عائلتي‎ -‏ ‏‎.‎أنا أهتم لأمرهم أيضاً‎ -‏‏ 361 00:19:28,296 --> 00:19:30,215 ‏‎؟‎إذن‎ "‎أليك‎" ‏لم عساي أتزوج من‎‏ 362 00:19:30,298 --> 00:19:32,342 ‏‎؟‎ما مدى معرفتك به‎‏ 363 00:19:32,425 --> 00:19:35,428 ‏‏‎"‎أليك‎" ‏هل تتكلمين عن مشاعر‎ ‏‎.‎أنا لست عمياء‎ ؟"‎ماغنوس‎" ‏تجاه‎‏ 364 00:19:35,511 --> 00:19:36,887 ‏‎،"‎أليك‎"‎إن لم تكوني مغرمة ﺒ‎‏ 365 00:19:36,971 --> 00:19:38,598 ‏‎؟‎فلماذا تمضين قدماً بهذا الزواج‎‏ 366 00:19:38,681 --> 00:19:40,850 ‏‏لعائلته‎ "‎أليك‎" ‏حب‎‏ 367 00:19:40,933 --> 00:19:43,060 ‏‎"‎لايتوود‎" ‏ورغبته في إعادة المجد لاسم عائلة‎‏ 368 00:19:43,143 --> 00:19:47,022 ‏‎.‎قد أثرا في بطرق لم أشعر بها منذ زمن بعيد‎‏ 369 00:19:47,106 --> 00:19:50,651 ‏‏‎،‎رجل يحترم الشرف‎ "‎أليك‎"‏ ‏‎.‎وأنا أهتم بأمره فعلاً‎‏ 370 00:19:50,735 --> 00:19:52,570 ‏‎؟"‎أليك‎" ‏لكن ماذا عن سعادة‎‏ 371 00:19:52,653 --> 00:19:55,490 ‏‏تجاه عائلتنا‎ "‎شادو هانتيرز‎"‎واجبنا نحن اﻠ‎‏ 372 00:19:55,573 --> 00:19:57,408 ‏‎.‎يتخطى رغباتنا الشخصية‎‏ 373 00:19:57,492 --> 00:20:00,370 ‏‏‏أعلم أنك لا تزالين حديثة العهد‎ ،‎اسمعي‎ ‏‏بهذا العالم‎‏ 374 00:20:00,453 --> 00:20:02,747 ‏‏‏وأن تقاليدنا‎ ‏‎...‎لكنني‎ ،‎قد تبدو غريبة بالنسبة إليك‎‏ 375 00:20:02,830 --> 00:20:04,249 ‏‎.‎أنت متبلدة المشاعر‎ ،‎نعم‎‏ 376 00:20:04,332 --> 00:20:06,292 ‏‎،‎إلى التخلي عن ذاته‎ "‎أليك‎" ‏يجب ألا يضطر‎‏ 377 00:20:06,376 --> 00:20:09,587 ‏‏‎،‎أو على الأقل عن الفرصة لاكتشاف ذاته‎ ‏‎.‎فقط كي يرضي عائلته‎‏ 378 00:20:09,670 --> 00:20:10,963 ‏‎.‎هو من طلب يدي‎ "‎أليك‎"‏‏ 379 00:20:11,046 --> 00:20:12,757 ‏‎.‎هذا ما يريده هو‎‏ 380 00:20:21,056 --> 00:20:22,141 ‏‎؟‎كيف يسعني أن أثق بك‎‏ 381 00:20:22,225 --> 00:20:24,310 ‏‎،"‎فالنتاين‎" ‏أنت ابنة‎‏ 382 00:20:25,311 --> 00:20:26,646 ‏‎.‎ورغم ذلك تعلمت أن أثق بك‎‏ 383 00:20:31,442 --> 00:20:33,110 ‏‏للبناء‎ "‎دو مور‎"‏‏ 384 00:20:44,163 --> 00:20:46,332 ‏‎.‎على مقاسك تماماً‎ .‎جميل‎‏ 385 00:20:46,416 --> 00:20:48,626 ‏‏‎.‎ستجعلك تبدو وكأنك تتمرن‎ -‏ ‏‎."‎إيزابيل‎" -‏‏ 386 00:20:48,709 --> 00:20:50,753 ‏‎؟‎بخير‎ "‎كلاري‎" ‏هل‎‏ 387 00:20:50,836 --> 00:20:54,131 ‏‎.‎أحتاج إلى نصيحتك بشأن أمر ما‎ .‎إنها بخير‎‏ 388 00:20:54,214 --> 00:20:55,716 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هناك مرة أولى لكل شيء‎‏ 389 00:20:56,801 --> 00:20:58,636 ‏‎؟‎ما الأمر‎ ."‎ستان‎" ‏يمكنك الانصراف يا‎‏ 390 00:20:59,262 --> 00:21:01,055 ‏‎."‎أليك‎" ‏الأمر متعلق بحفلة توديع عزوبية‎‏ 391 00:21:01,138 --> 00:21:03,849 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ذهبت إلى إحداها‎ ،‎حين كنت بشرياً‎‏ 392 00:21:03,933 --> 00:21:07,437 ‏‏‎،‎عاماً فقط‎ 18 ‏عمري‎ ،‎في الواقع‎ ‏‎...‎لذا‎ ،‎وأنا مصاص دماء الآن‎‏ 393 00:21:08,563 --> 00:21:12,066 ‏‏‎.‎لكنني أعرف أمراً أو اثنين‎ -‏ ‏‎..."‎سايمون‎" -‏‏ 394 00:21:13,108 --> 00:21:17,071 ‏‎؟‎ما الذي يميز حفلة توديع العزوبية‎‏ 395 00:21:17,154 --> 00:21:18,948 ‏‏هناك أناس كثيرون‎‏ 396 00:21:19,031 --> 00:21:20,991 ‏‎.‎يقولون إن الجواب هو الراقصات المتعريات‎‏ 397 00:21:24,329 --> 00:21:26,997 ‏‏‏لكن لا توجد طريقة واحدة صحيحة‎ ‏‎.‎لتنظيم حفلة توديع عزوبية‎‏ 398 00:21:27,081 --> 00:21:29,083 ‏‎.‎يتوقف الأمر على من سيحضرها‎‏ 399 00:21:30,585 --> 00:21:35,172 ‏‏إنها حفلة لجمع أعز الأصدقاء معاً‎‏ 400 00:21:35,255 --> 00:21:38,801 ‏‏‏ليؤكد كل منهم للآخر‎ ‏‎.‎أنهم سيظلون دائماً أعز الأصدقاء‎‏ 401 00:21:38,884 --> 00:21:40,553 ‏‎.‎حتى لو تزوج أحدهم‎‏ 402 00:21:40,636 --> 00:21:44,932 ‏‏‏إذن فالهدف منها هو تعزيز الروابط‎ ‏‎؟‎مع أقرب الأشخاص إليك‎‏ 403 00:21:45,015 --> 00:21:46,434 ‏‎.‎بالإضافة إلى الكثير من الكحول‎‏ 404 00:21:46,517 --> 00:21:50,605 ‏‏‎،‎إن جمعت الاثنين‎ ‏‎.‎فستكون حفلتك لتوديع العزوبية ناجحة‎‏ 405 00:22:01,366 --> 00:22:03,743 ‏‎.‎كم أكره هذه الصورة‎‏ 406 00:22:03,826 --> 00:22:07,872 ‏‏‎،‎الذقن للأسفل‎ ،‎علي أن أتذكر‎ ‏‎.‎وإلا سأبدو كضفدع أحول‎ .‎العينان للأعلى‎‏ 407 00:22:09,206 --> 00:22:10,290 ‏‎.‎أنت هنا‎‏ 408 00:22:10,375 --> 00:22:13,836 ‏‎؟‎هل اعتقدت أنك ستتخلص مني بهذه السهولة‎‏ 409 00:22:13,919 --> 00:22:17,297 ‏‎.‎سأبقى دائماً بجانبك‎ ،‎يا صديقي العزيز‎‏ 410 00:22:17,382 --> 00:22:20,050 ‏‎.‎أبعد هذه الصورة الفظيعة‎ ،‎أرجوك‎ ،‎والآن‎‏ 411 00:22:20,134 --> 00:22:22,011 ‏‎.‎إنها تخلد ليلة أفضل أن أنساها‎‏ 412 00:22:22,094 --> 00:22:24,221 ‏‎.‎كم كان علي أن أعزيك‎‏ 413 00:22:24,304 --> 00:22:26,599 ‏‎.‎كم أحببتها‎‏ 414 00:22:26,682 --> 00:22:30,060 ‏‏‎،‎صليت لكي تبادلني الحب نفسه‎ ‏‎.‎لكنها ضحكت فحسب‎‏ 415 00:22:30,144 --> 00:22:33,439 ‏‏‏لا يُفترض بالخالدين‎ ،"‎كاميل‎" ‏بالنسبة إلى‎ ‏‎.‎أن يشعروا بالحب الحقيقي‎‏ 416 00:22:33,523 --> 00:22:34,815 ‏‎.‎كانت ساخرة للغاية‎‏ 417 00:22:36,150 --> 00:22:38,068 ‏‎.‎قلبي‎ "‎كاميل‎" ‏حطمت‎‏ 418 00:22:38,152 --> 00:22:40,029 ‏‎.‎أنت سمحت لها بتحطيم قلبك يا صديقي‎‏ 419 00:22:41,113 --> 00:22:44,324 ‏‎.‎لكنها قتلتك‎ ...‎أنت خالد‎‏ 420 00:22:54,209 --> 00:22:55,503 ‏‎"‎أليك‎"‎الاتصال ﺒ‎‏ 421 00:23:03,428 --> 00:23:05,345 ‏‎.‎درجتان بعد‎ .‎استعد‎‏ 422 00:23:09,058 --> 00:23:11,602 ‏‏‎!‎كدنا نصل‎ -‏ ‏‎..."‎إيزي‎" ‏حسناً يا‎ -‏‏ 423 00:23:11,686 --> 00:23:13,854 ‏‎؟‎ألا تثق بي‎‏ 424 00:23:13,938 --> 00:23:17,066 ‏‏‎،‎وقلت لك‎ .‎ليس تماماً‎ ،‎لا‎ ‏‎.‎لا أحتاج إلى حفلة توديع عزوبية‎‏ 425 00:23:18,025 --> 00:23:19,735 ‏‎.‎أنت تحتاج إلى هذه‎‏ 426 00:23:19,819 --> 00:23:23,238 ‏‎.‎ثم انزع عصابتك‎ 5 ‏عد الآن إلى‎‏ 427 00:23:23,322 --> 00:23:24,907 ‏‎؟"‎إيزي‎" ‏جدياً يا‎‏ 428 00:23:30,412 --> 00:23:31,539 ‏‎؟‎جدياً‎‏ 429 00:23:37,462 --> 00:23:38,796 ‏‎.‎إنك أردت أن تكلمني‎ "‎إيزي‎" ‏قالت‎‏ 430 00:23:39,839 --> 00:23:42,049 ‏‎.‎لا أدري ما الذي ظنت أنني أردت قوله‎‏ 431 00:23:42,132 --> 00:23:44,426 ‏‎.‎أعتقد أنني سأنصرف‎ .‎رائع‎‏ 432 00:23:44,510 --> 00:23:46,596 ‏‎.‎لدي عمل أقوم به بأية حال‎‏ 433 00:23:51,183 --> 00:23:52,935 ‏‎."‎إيزي‎" ‏تباً يا‎‏ 434 00:23:54,353 --> 00:23:55,521 ‏‎.‎إنها محقة‎ ؟‎أتدري‎‏ 435 00:23:55,605 --> 00:23:57,523 ‏‎.‎علينا أن نتكلم‎‏ 436 00:23:57,607 --> 00:24:01,861 ‏‏‎،‎إنها حفلة توديع عزوبيتي‎ .‎حسناً‎ ‏‎.‎لذا ابدأ أنت بالكلام‎‏ 437 00:24:04,238 --> 00:24:06,574 ‏‎.‎لا أدري كيف ساءت الأوضاع بيننا‎‏ 438 00:24:07,700 --> 00:24:11,036 ‏‏‏لكنني أعرف أن حياتي باتت أصعب بكثير‎ ‏‎.‎من دون وجودك كي أتكلم معك‎‏ 439 00:24:13,372 --> 00:24:14,373 ‏‎.‎وكذلك أنا‎‏ 440 00:24:14,456 --> 00:24:17,668 ‏‏‏أعلم أنه يبدو لك أنني أقوم‎ ‏‎.‎بالكثير من الخيارات الجنونية مؤخراً‎‏ 441 00:24:17,752 --> 00:24:22,131 ‏‏‏وأعلم أنك تظن‎ ‏‎،"‎كلاري‎" ‏أنني لم أكن أفكر إلا في نفسي وفي‎‏ 442 00:24:22,214 --> 00:24:24,634 ‏‏‏وأنني لم أكن أفكر في نتائج أفعالي‎ ‏‎.‎على جميع الآخرين‎‏ 443 00:24:25,593 --> 00:24:28,137 ‏‎.‎كل ما أستطيع قوله هو أنني مررت بمصاعب جمة‎‏ 444 00:24:29,722 --> 00:24:32,224 ‏‏‏لكنني لم أفعل‎ ‏‎."‎أليك‎" ‏إلا ما ظننت أنه الصواب يا‎‏ 445 00:24:34,393 --> 00:24:36,687 ‏‎.‎لكنني لم أرد قط أن أؤذيك‎‏ 446 00:24:38,105 --> 00:24:39,273 ‏‎.‎أنا آسف‎‏ 447 00:24:40,941 --> 00:24:41,984 ‏‎.‎أعلم‎‏ 448 00:24:43,778 --> 00:24:46,906 ‏‎.‎لقد سيطرت علي كل هذه الدراما‎‏ 449 00:24:46,989 --> 00:24:49,158 ‏‎.‎نعم‎‏ 450 00:24:49,241 --> 00:24:51,577 ‏‎.‎ستتزوج غداً‎ ،‎أعني‎‏ 451 00:24:51,661 --> 00:24:54,705 ‏‎؟‎ما هذه القضية‎ .‎أختك‎ "‎كلاري‎"‎و‎‏ 452 00:24:54,789 --> 00:24:58,083 ‏‎.‎لا تدعني أبدأ بالكلام عن ذلك‎ ،‎نعم‎‏ 453 00:25:04,089 --> 00:25:05,090 ‏‎.‎لقد قبلتها‎‏ 454 00:25:06,008 --> 00:25:07,843 ‏‎.‎اشتهيتها‎ ،‎والأسوأ‎‏ 455 00:25:09,511 --> 00:25:11,013 ‏‎.‎كنت أقع في حبها‎‏ 456 00:25:13,766 --> 00:25:15,601 ‏‎.‎لا أدري‎ .‎لا بد أنني معتل أو ما شابه‎‏ 457 00:25:15,685 --> 00:25:16,727 ‏‎.‎لا‎‏ 458 00:25:19,313 --> 00:25:20,397 ‏‎.‎لا‎‏ 459 00:25:23,025 --> 00:25:24,401 ‏‎.‎لست معتلاً‎‏ 460 00:25:25,903 --> 00:25:27,697 ‏‎...‎الوضع كان‎‏ 461 00:25:27,780 --> 00:25:29,073 ‏‎.‎إنه مربك‎‏ 462 00:25:32,076 --> 00:25:33,368 ‏‎.‎أعرف عما أتكلم‎ ،‎وثق بي‎‏ 463 00:25:33,452 --> 00:25:35,120 ‏‎...‎تشعر‎‏ 464 00:25:35,204 --> 00:25:37,582 ‏‎،‎بأن لديك خطة لحياتك‎‏ 465 00:25:37,665 --> 00:25:41,836 ‏‎.‎وتعرف ما تريد القيام به وتعلم مسؤولياتك‎‏ 466 00:25:41,919 --> 00:25:45,756 ‏‏‎،‎وتقول لنفسك إن تبعت القواعد‎ ‏‎.‎فسيكون كل شيء بخير‎‏ 467 00:25:45,840 --> 00:25:50,636 ‏‎.‎ثم يأتي أحدهم ويزيحك عن دربك‎‏ 468 00:25:50,720 --> 00:25:52,096 ‏‎...‎هذا فعلاً‎‏ 469 00:25:54,056 --> 00:25:55,057 ‏‎.‎أفهم ذلك‎‏ 470 00:25:58,728 --> 00:26:02,022 ‏‏‎."‎شادو هانتيرز‎" ‏بيت القصيد أننا‎ ‏‎.‎الأحاسيس تعترض طريقنا‎‏ 471 00:26:02,106 --> 00:26:05,943 ‏‎،‎يجب أن تركز‎ ،‎وإن أزاحك أحد عن دربك‎‏ 472 00:26:06,026 --> 00:26:07,319 ‏‎.‎وتجد طريقة للعودة إليه‎‏ 473 00:26:08,237 --> 00:26:09,905 ‏‎.‎لكن يجب عليك أن تبقى صادقاً مع نفسك‎‏ 474 00:26:09,989 --> 00:26:11,115 ‏‎.‎أنا كذلك‎‏ 475 00:26:15,870 --> 00:26:17,705 ‏‎.‎أنا أنفذ واجبي‎‏ 476 00:26:24,003 --> 00:26:26,922 ‏‎؟‎هلا تكون إشبيني وتسلمني للعروس غداً‎ ،‎اسمع‎‏ 477 00:26:29,549 --> 00:26:32,427 ‏‎...‎إن كان هذا ما تريده حقاً‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 478 00:26:33,929 --> 00:26:35,222 ‏‎.‎فسيشرفني القيام بذلك‎‏ 479 00:26:36,932 --> 00:26:38,350 ‏‎.‎سأكون دائماً إلى جانبك‎‏ 480 00:26:38,433 --> 00:26:39,935 ‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏ 481 00:26:57,244 --> 00:26:59,579 ‏‎.‎ما كنت لأصف هذه بأنها أداة موسيقية‎‏ 482 00:26:59,664 --> 00:27:01,123 ‏‎.‎ربما هي أداة تعذيب‎‏ 483 00:27:01,206 --> 00:27:04,501 ‏‏‎.‎لم تكن تحب يوماً القيثارة‎ -‏ ‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎لا‎ -‏‏ 484 00:27:04,584 --> 00:27:06,586 ‏‎.‎وأصلي ألا تعزف عليها‎‏ 485 00:27:06,671 --> 00:27:08,964 ‏‎.‎الموت سبب لي ما يكفي من الصداع‎‏ 486 00:27:09,048 --> 00:27:12,342 ‏‎.‎كان يعزف عليها ببراعة‎ ؟"‎إيماسو‎" ‏هل تتذكر‎‏ 487 00:27:12,426 --> 00:27:14,720 ‏‎.‎يفاجئني أنها صمدت كل هذه المدة‎‏ 488 00:27:14,804 --> 00:27:17,389 ‏‎.‎كان دائماً أكثر وسامة منك‎‏ 489 00:27:18,933 --> 00:27:21,226 ‏‎.‎لا أفهم لماذا لم تلاحق ذلك الفتى‎‏ 490 00:27:21,310 --> 00:27:24,396 ‏‏‎،‎أنا متأكد من أنك لو بذلت جهداً بسيطاً‎ ‏‎.‎لتمكنت من استعادته‎‏ 491 00:27:24,479 --> 00:27:27,191 ‏‎.‎أكثر مما أستطيع أن أعطي‎ "‎إيماسو‎" ‏أراد‎ .‎لا‎‏ 492 00:27:29,443 --> 00:27:32,822 ‏‎.‎أنا خالد‎ .‎محقة‎ "‎كاميل‎" ‏ربما كانت‎‏ 493 00:27:32,905 --> 00:27:35,282 ‏‏‏أستطيع الاحتفال وتمضية وقت ممتع‎ ‏‏بقدر ما أشتهي‎‏ 494 00:27:35,365 --> 00:27:37,617 ‏‎.‎من دون أن أرتبط بقيود الحب‎‏ 495 00:27:37,702 --> 00:27:39,036 ‏‎."‎كاميل‎" ‏أنت لست‎‏ 496 00:27:39,119 --> 00:27:42,622 ‏‏‎،‎ورغم أنني أعلم أنك لن تصدقني‎ ‏‏غير أنه يوماً ما سيأتي شخص ما‎‏ 497 00:27:42,707 --> 00:27:45,710 ‏‎.‎ويمزق تلك الجدران التي بنيتها حول قلبك‎‏ 498 00:27:45,793 --> 00:27:48,212 ‏‎،‎وعندما يعود إليك هذا الحب‎‏ 499 00:27:48,295 --> 00:27:52,007 ‏‎.‎يجب أن تبذل كل ما في وسعك للنضال لأجله‎‏ 500 00:28:01,892 --> 00:28:03,268 ‏‎؟‎هل أنت ذاهب إلى مكان ما‎‏ 501 00:28:04,895 --> 00:28:08,357 ‏‎.‎فإنك تعطي أفضل النصائح‎ ،‎حتى في الموت‎‏ 502 00:28:08,440 --> 00:28:11,360 ‏‏‏سيكون من اللطيف أن تقبل بنصيحتي‎ ‏‎.‎عام‎ 300 ‏أكثر من مرة كل‎‏ 503 00:28:14,363 --> 00:28:15,405 ‏‎...‎أنا‎‏ 504 00:28:31,713 --> 00:28:35,259 ‏‏‎،"‎ليديا‎" ‏أعترف أنك عندما طلبت يد‎ ‏‎.‎شعرت بالقلق‎‏ 505 00:28:35,342 --> 00:28:36,969 ‏‎...‎لكن الآن‎‏ 506 00:28:40,430 --> 00:28:42,099 ‏‎.‎لقد جعلتني فخورة جداً‎‏ 507 00:28:49,189 --> 00:28:51,483 ‏‎؟‎هل أنت مستعد لهذا‎ ،‎حسناً‎‏ 508 00:28:51,566 --> 00:28:53,485 ‏‏‎.‎مستعد قدر الإمكان‎ -‏ ‏‎.‎جيد‎ -‏‏ 509 00:28:53,568 --> 00:28:54,904 ‏‎.‎يسعدني أنك هنا معي‎‏ 510 00:28:56,613 --> 00:28:58,323 ‏‎.‎لا أفضل أن أكون في أي مكان آخر‎‏ 511 00:29:23,432 --> 00:29:24,934 ‏‏‎.‎آسف لتأخري‎ .‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎أهلاً‎ -‏‏ 512 00:29:25,017 --> 00:29:26,811 ‏‎.‎غادرت مع مغيب الشمس تماماً‎ ؟‎هل فاتني شيء‎‏ 513 00:29:26,894 --> 00:29:27,937 ‏‎.‎وصلت في الموعد‎ ،‎لا‎‏ 514 00:29:28,020 --> 00:29:29,479 ‏‏‎.‎جيد‎ -‏ ‏‎.‎تبدو رائعاً‎ -‏‏ 515 00:29:29,563 --> 00:29:32,607 ‏‎."‎رافايل‎" ‏استعرت إحدى سترات‎ .‎شكراً‎‏ 516 00:29:32,691 --> 00:29:33,943 ‏‎.‎أتقمص شخصيتي الجديدة‎‏ 517 00:29:35,903 --> 00:29:37,529 ‏‏‎؟‎كيف حال أمك‎ ،‎إذن‎ -‏ ‏‎.‎إنها بخير‎ -‏‏ 518 00:29:37,612 --> 00:29:39,656 ‏‎.‎إنه يرعاها‎ ،‎برفقتها الآن‎ "‎لوك‎"‏‏ 519 00:29:40,699 --> 00:29:42,201 ‏‎.‎انتباه‎‏ 520 00:29:42,284 --> 00:29:46,121 ‏‎.‎توشك المراسم على البدء‎‏ 521 00:30:55,941 --> 00:30:59,569 ‏‏‏حان الوقت ليضع‎ ‏‎"‎ليديا برانويل‎"‎و‎ "‎أليك لايتوود‎" ‏كل من‎‏ 522 00:30:59,653 --> 00:31:04,283 ‏‏‏علامة على الآخر‎ ‏‎.‎بكتابة رابط الزواج الرونية‎‏ 523 00:31:04,366 --> 00:31:07,369 ‏‏‎،‎كتابة رونية على اليد‎ ‏‎.‎وكتابة رونية على القلب‎‏ 524 00:31:08,037 --> 00:31:10,039 ‏‎.‎ويُولد الاتحاد‎‏ 525 00:31:37,316 --> 00:31:39,193 ‏‎؟‎ماذا يفعل ذلك المشعوذ هنا‎‏ 526 00:31:42,988 --> 00:31:44,823 ‏‎؟"‎ماغنوس‎" ‏بدعوة‎ "‎أليك‎" ‏هل قام‎ ،"‎إيزي‎"‏‏ 527 00:31:44,907 --> 00:31:48,911 ‏‎.‎لكنني لم أعتقد أنه سيأتي‎ .‎أنا دعوته‎‏ 528 00:31:53,373 --> 00:31:55,750 ‏‎.‎غادر هذا الزفاف الآن‎ ،"‎ماغنوس‎"‏‏ 529 00:31:55,834 --> 00:31:58,503 ‏‎.‎هذا الأمر بيني وبين ابنك‎ ،"‎ماريس‎"‏‏ 530 00:31:58,587 --> 00:32:00,965 ‏‎.‎سأغادر إن طلب مني ذلك‎‏ 531 00:32:10,099 --> 00:32:11,475 ‏‎؟‎هل ستكون بخير يا صديقي‎‏ 532 00:32:13,102 --> 00:32:14,269 ‏‎؟"‎أليك‎"‏‏ 533 00:32:16,230 --> 00:32:17,481 ‏‎.‎اسمع‎‏ 534 00:32:19,358 --> 00:32:20,442 ‏‎...‎أنا‎‏ 535 00:32:22,777 --> 00:32:23,903 ‏‎.‎لا أستطيع التنفس‎‏ 536 00:32:23,988 --> 00:32:26,490 ‏‎.‎لا بأس‎ .‎أعلم‎‏ 537 00:32:28,492 --> 00:32:29,618 ‏‎.‎لا أستطيع المضي بذلك‎‏ 538 00:32:30,535 --> 00:32:33,913 ‏‏‎،‎ظننت أننا نقوم بالعمل الصواب‎ ‏‎.‎لكن هذا ليس صواباً‎‏ 539 00:32:33,998 --> 00:32:35,374 ‏‎.‎ليس عليك أن تشرح‎‏ 540 00:32:35,457 --> 00:32:36,875 ‏‎.‎أنا آسف‎ ،"‎ليديا‎"‏‏ 541 00:32:39,128 --> 00:32:41,255 ‏‎.‎تستحق أن تكون سعيداً‎‏ 542 00:32:42,464 --> 00:32:43,548 ‏‎؟‎مفهوم‎‏ 543 00:32:44,216 --> 00:32:45,592 ‏‎.‎سأكون بخير‎‏ 544 00:33:16,123 --> 00:33:18,167 ‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ ،"‎أليك‎" -‏ ‏‎.‎يكفي‎ -‏‏ 545 00:33:42,482 --> 00:33:44,318 ‏‎."‎أليك‎" ‏لا تكف عن إثارة ذهولي يا‎‏ 546 00:33:44,401 --> 00:33:46,070 ‏‎.‎نعم‎‏ 547 00:33:46,153 --> 00:33:47,862 ‏‎؟‎ما الذي فعلته لتوي‎‏ 548 00:34:00,917 --> 00:34:03,545 ‏‎.‎أنا فخورة بك كثيراً‎ ،"‎أليك‎"‏‏ 549 00:34:05,839 --> 00:34:09,759 ‏‏‏كان أشبه‎ .‎كان ذلك مدهشاً‎ ،‎يا شباب‎ ‏‎."‎ذا غرادجويت‎" ‏بمشاهدة نسخة حية من‎‏ 550 00:34:09,843 --> 00:34:12,804 ‏‏‎؟"‎داستن هوفمان‎" ‏فيلم‎ ؟‎أتعرفه‎ ‏‎؟‎ذلك الفيلم الرائع‎‏ 551 00:34:12,887 --> 00:34:15,682 ‏‏‎!"(‎إيلاين‎)" ،‎تصرخ‎ "‎بن‎" ‏أنت كنت‎ ‏‎."‎إيلاين‎" ‏وأنت كنت‎‏ 552 00:34:15,765 --> 00:34:19,061 ‏‎.‎نسخة أطول وذكورية ووسيمة عنها‎ ،‎أعني‎‏ 553 00:34:19,144 --> 00:34:21,313 ‏‎...‎كنت‎ ،‎لكن على المذبح‎‏ 554 00:34:21,396 --> 00:34:22,439 ‏‎"!(‎بن‎)"‏‏ 555 00:34:22,522 --> 00:34:26,568 ‏‏‏كلاكما يجلس في الحافلة‎ ،‎والآن‎ ‏‎،‎في نهاية الفيسلم‎‏ 556 00:34:26,651 --> 00:34:28,570 ‏‎،‎لكنكما تتساءلان‎ ،‎وأنتما سعيدان‎‏ 557 00:34:29,571 --> 00:34:31,156 ‏‎"؟‎ماذا سنفعل الآن‎"‏‏ 558 00:34:31,240 --> 00:34:32,407 ‏‎؟‎أتفهمان قصدي‎‏ 559 00:34:32,491 --> 00:34:34,493 ‏‎؟‎من قام بدعوة مصاص الدماء‎‏ 560 00:34:34,576 --> 00:34:35,910 ‏‎؟‎جدياً‎‏ 561 00:34:39,456 --> 00:34:40,832 ‏‎.‎مهلاً‎‏ 562 00:34:41,666 --> 00:34:42,959 ‏‎..."‎أليك‎"‎ما فعلته ﻠ‎‏ 563 00:34:43,042 --> 00:34:45,129 ‏‏‎...‎أنا‎ -‏ ‏‎.‎كان العمل الصواب‎ -‏‏ 564 00:34:45,212 --> 00:34:46,921 ‏‎؟‎ماذا ستفعلين الآن إذن‎‏ 565 00:34:48,382 --> 00:34:51,760 ‏‎.‎وأنغمس في العمل‎ ."‎إدريس‎" ‏سأعود إلى‎‏ 566 00:34:53,303 --> 00:34:54,638 ‏‎.‎لم يعد لدي مكان هنا‎‏ 567 00:34:54,721 --> 00:34:56,806 ‏‎.‎سيكون لديك مكان هنا دائماً‎‏ 568 00:35:01,561 --> 00:35:03,188 ‏‎.‎أحر أمنياتي‎ "‎ماغنوس‎"‎و‎ "‎أليك‎" ‏بلغ‎‏ 569 00:35:14,491 --> 00:35:17,369 ‏‏‎؟‎بخير‎ "‎ليديا‎" ‏أستكون‎ -‏ ‏‎.‎ستكون بخير‎ -‏‏ 570 00:35:22,874 --> 00:35:24,751 ‏‎..."‎كلاري‎" ‏اسمعي يا‎‏ 571 00:35:24,834 --> 00:35:28,130 ‏‎.‎علي القول إنك كنت محقة‎‏ 572 00:35:29,839 --> 00:35:33,177 ‏‏‎،"‎أليك‎" ‏بعد رؤية ما فعله‎ ‏‎.‎أدركت أنني لا أستطيع إبعادك‎‏ 573 00:35:34,553 --> 00:35:36,763 ‏‎.‎لا أعرف ماذا أفعل بكل هذا‎‏ 574 00:35:38,097 --> 00:35:41,643 ‏‏‎،"‎أليك‎" ‏رغم أن هذا سيصدم‎ ‏‎.‎إلا أن زيارتي الليلة لم تكن لأجله بالكامل‎‏ 575 00:35:43,102 --> 00:35:44,979 ‏‎.‎علينا أن نتكلم على انفراد‎‏ 576 00:35:53,572 --> 00:35:56,908 ‏‏‏أخرجت كل الأغراض ذات الأهمية السحرية‎ ‏‎."‎راغنور‎" ‏من مقتنيات‎‏ 577 00:35:56,991 --> 00:36:00,620 ‏‏‏لكن لا أستطيع أن أقرر‎ ‏‎."‎الكتاب الأبيض‎" ‏أي واحد منها يقود إلى‎‏ 578 00:36:00,704 --> 00:36:01,788 ‏‎.‎مؤشر الكتب هذا‎ ،‎مهلاً‎‏ 579 00:36:01,871 --> 00:36:04,541 ‏‏في البعد البديل‎ .‎رأيته من قبل‎‏ 580 00:36:04,624 --> 00:36:06,460 ‏‎.‎وكان هذا فيه‎ ،‎عرضت علي كتاب تعويذات‎‏ 581 00:36:06,543 --> 00:36:07,877 ‏‎."‎الكتاب الأبيض‎" ‏لا بد أنه كان‎‏ 582 00:36:07,961 --> 00:36:11,548 ‏‏‏نستطيع استخدام‎ ،‎إن صح ذلك‎ ‏‎.‎مؤشر الكتاب للاستدلال على مالك الكتاب‎‏ 583 00:36:12,090 --> 00:36:13,383 ‏‎.‎حسناً‎‏ 584 00:36:13,467 --> 00:36:15,302 ‏‎.‎تعقب المشعوذين أقوى‎‏ 585 00:36:24,353 --> 00:36:26,605 ‏‎!‎أخرجوني من هنا‎‏ 586 00:36:29,191 --> 00:36:32,068 ‏‎.‎لدي نبأ جيد وآخر سيئ‎ ،‎حسناً‎‏ 587 00:36:32,151 --> 00:36:35,154 ‏‏‎.‎النبأ الطيب أنني أعرف مالك الكتاب‎ ‏‎؟‎أما النبأ السيئ‎‏ 588 00:36:35,239 --> 00:36:37,073 ‏‏‎."‎كاميل‎" ‏إنها‎ -‏ ‏‎؟"‎كاميل‎" -‏‏ 589 00:36:37,156 --> 00:36:40,327 ‏‏‏حبسها‎ "‎رافايل‎" ‏يبدو أن‎ ‏‎."‎دو مور‎" ‏في قبو فندق‎‏ 590 00:36:40,410 --> 00:36:42,454 ‏‎.‎يستحيل أن تساعدني‎ ،‎بعد أن لكمتها‎‏ 591 00:36:42,537 --> 00:36:43,913 ‏‎.‎لن يكون لديها خيار‎‏ 592 00:36:45,123 --> 00:36:46,416 ‏‎.‎ثقي بي‎‏ 593 00:37:27,123 --> 00:37:28,583 ‏‎؟"‎كلاري‎" ‏لماذا طلبت صعودي إلى هنا يا‎‏ 594 00:37:29,709 --> 00:37:31,253 ‏‎.‎أردت أن أريك هذا‎‏ 595 00:37:33,963 --> 00:37:35,299 ‏‎؟‎ما كل هذا‎‏ 596 00:37:35,382 --> 00:37:38,217 ‏‎.‎أن أمي كان لديها ابن‎ "‎لوك‎" ‏أخبرني‎‏ 597 00:37:46,351 --> 00:37:50,480 ‏‎"‎ج ك‎"‏‏ 598 00:37:57,487 --> 00:37:58,780 ‏‎."‎جوناثان كريستوفر‎"‏‏ 599 00:37:59,656 --> 00:38:01,700 ‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏ ‏‎.‎إنه اسمي‎ -‏‏ 600 00:38:04,202 --> 00:38:05,495 ‏‎."‎ج ك‎"‏‏ 601 00:38:05,579 --> 00:38:06,871 ‏‎."‎جايس‎"‏‏ 602 00:38:07,872 --> 00:38:09,541 ‏‎."‎جوناثان كريستوفر‎"‎إنه اختصار ﻠ‎‏ 603 00:38:09,624 --> 00:38:13,878 ‏‏‏أعلم أنه يستحيل‎ ،"‎جايس‎"‏ ‏‎...‎لكن‎ ،‎أن تصدق هذا‎‏ 604 00:38:14,879 --> 00:38:17,006 ‏‎.‎أمنا لم تتخل عنك قط‎‏ 605 00:38:18,592 --> 00:38:20,176 ‏‎.‎ظنت أنك ميت‎‏ 606 00:38:20,259 --> 00:38:23,262 ‏‎...‎هذا كل ما تبقى لها‎‏ 607 00:38:23,347 --> 00:38:25,807 ‏‎.‎وكانت تتذكرك كل يوم‎‏ 608 00:38:26,558 --> 00:38:28,226 ‏‎؟‎هل كل هذا لي حقاً‎‏ 609 00:38:36,443 --> 00:38:38,403 ‏‎.‎لم أعد أعلم من أكون‎‏ 610 00:38:39,946 --> 00:38:41,865 ‏‎.‎هناك ظلمة في داخلي‎‏ 611 00:38:43,199 --> 00:38:46,786 ‏‎...‎والآن‎ .‎لطالما كانت موجودة‎‏ 612 00:38:49,873 --> 00:38:51,625 ‏‎"‎جوسلين‎" ‏حين أنقذنا‎‏ 613 00:38:53,335 --> 00:38:54,961 ‏‎،‎يهرب‎ "‎فالنتاين‎" ‏وتركت‎‏ 614 00:38:56,880 --> 00:38:59,298 ‏‎.‎كنت أشعر بالإغراء للذهاب معه‎‏ 615 00:38:59,383 --> 00:39:02,552 ‏‎.‎ربما علي أن أكون معه‎ .‎إنه والدي‎‏ 616 00:39:02,636 --> 00:39:05,389 ‏‎.‎أعلم أنك رجل طيب‎ ،"‎جايس‎"‏‏ 617 00:39:06,598 --> 00:39:10,352 ‏‎.‎لكننا سنفهم كل هذا‎ ،‎لا أدري كيف‎‏ 618 00:39:11,811 --> 00:39:13,813 ‏‎.‎أعدك‎‏ 619 00:39:18,402 --> 00:39:22,447 ‏‏‏يسعدني أننا ابتعدنا عن الجمهور‎ ‏‎.‎وكل أولئك الناس‎‏ 620 00:39:22,531 --> 00:39:23,865 ‏‎.‎كان الأمر محموماً‎‏ 621 00:39:24,866 --> 00:39:28,828 ‏‏‎،"‎أليكسندر‎" ‏يجب أن أعترف لك يا‎ ‏‎.‎أنت تعرف بالتأكيد كيف تبين وجهة نظرك‎‏ 622 00:39:35,669 --> 00:39:37,671 ‏‎؟"‎أليك‎" ‏ماذا فعلت يا‎‏ 623 00:39:38,296 --> 00:39:40,632 ‏‏‎؟‎وبهذه العائلة‎ ؟‎بنا‎ -‏ ‏‎.‎لا يتعلق الأمر بكم‎ -‏‏ 624 00:39:40,715 --> 00:39:44,469 ‏‎.‎إما أنك أناني أو ساذج‎ .‎بالطبع يتعلق بنا‎‏ 625 00:39:44,553 --> 00:39:46,430 ‏‎.‎أنت خططت لهذه الزفاف منذ البداية‎‏ 626 00:39:46,513 --> 00:39:49,891 ‏‏‏والآن قمت بإذلالنا‎ ‏‎."‎كلاف‎"‎أمام أهم أعضاء اﻠ‎‏ 627 00:39:50,809 --> 00:39:52,394 ‏‎.‎لم أعد أعرفك‎‏ 628 00:39:52,477 --> 00:39:55,104 ‏‎.‎أنا ما زلت الشخص نفسه‎‏ 629 00:39:55,188 --> 00:39:57,148 ‏‎.‎لكن الآن أصبح كل شيء واضحاً‎‏ 630 00:39:59,651 --> 00:40:01,403 ‏‎."‎سكان العالم السفلي‎" ‏وكل هذا لأجل أحد‎‏ 631 00:40:05,782 --> 00:40:06,950 ‏‎.‎أمهلها بعض الوقت‎‏ 632 00:40:10,620 --> 00:40:12,121 ‏‎؟‎وأنت‎‏ 633 00:40:13,748 --> 00:40:15,333 ‏‎.‎أنا لا أفهم هذا حقاً‎‏ 634 00:40:16,000 --> 00:40:17,711 ‏‎.‎لكن أفترض أن عالمنا يتغير‎‏ 635 00:40:19,087 --> 00:40:21,756 ‏‎؟‎منذ متى وأنتما على علاقة‎‏ 636 00:40:21,840 --> 00:40:24,050 ‏‎؟‎هل أنتما مغرمان ببعضكما‎‏ 637 00:40:25,176 --> 00:40:26,470 ‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎ ؟‎مغرمان‎‏ 638 00:40:26,553 --> 00:40:29,055 ‏‎...‎إنها ليست‎ ...‎هذه العلاقة مختلفة‎ ،‎لا‎‏ 639 00:40:29,138 --> 00:40:31,140 ‏‎.‎كل شيء جديد علينا‎‏ 640 00:40:33,477 --> 00:40:34,644 ‏‎.‎صحيح‎‏ 641 00:40:40,734 --> 00:40:42,527 ‏‎.‎يُستحسن أن أذهب وأطمئن على أمك‎‏ 642 00:40:47,198 --> 00:40:49,283 ‏‎؟‎هل تعرف ما الذي أدركته‎‏ 643 00:40:49,367 --> 00:40:51,410 ‏‎.‎ما زلنا لم نخرج في موعدنا الأول‎‏ 644 00:40:53,830 --> 00:40:55,665 ‏‎.‎أنت محق‎ ،‎نعم‎‏ 645 00:40:56,833 --> 00:41:01,420 ‏‏‎،‎لا أدري‎ ...‎هل تريد‎ ‏‎؟‎احتساء كأس شراب يوماً ما‎‏ 646 00:41:03,047 --> 00:41:04,382 ‏‎.‎يطيب لي ذلك‎‏ 647 00:41:05,341 --> 00:41:06,801 ‏‎.‎رائع‎‏ 648 00:41:07,552 --> 00:41:09,554 ‏‎.‎يبدو أننا فوتنا زفاف العام‎‏ 649 00:41:10,346 --> 00:41:11,681 ‏‎.‎لا بأس‎‏ 650 00:41:12,724 --> 00:41:15,810 ‏‏‏سنتمكن نحن الاثنان‎ ‏‎.‎من مشاطرة حبنا لبعضنا علناً يوماً ما‎‏ 651 00:41:21,816 --> 00:41:25,111 ‏‏‎؟‎كيف حالها‎ -‏ ‏‎.‎لكنها في ديارها‎ ،‎إنها نائمة‎ -‏‏ 652 00:41:27,656 --> 00:41:30,033 ‏‏‎؟"‎هودج‎" ‏هل أنت بخير يا‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 653 00:41:30,116 --> 00:41:31,367 ‏‎.‎يجب أن تنال قسطاً من الراحة‎‏ 654 00:41:31,910 --> 00:41:34,954 ‏‎؟‎هلا تدعني ألازمها‎ .‎كنت يقظاً جداً‎‏ 655 00:41:35,038 --> 00:41:38,082 ‏‏‎.‎شكراً يا صديقي‎ -‏ ‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏ 656 00:41:39,250 --> 00:41:40,919 ‏‏‎.‎سأراك غداً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 657 00:42:00,814 --> 00:42:02,106 ‏‎."‎الكأس‎" ‏لديك‎‏ 658 00:42:05,276 --> 00:42:09,614 ‏‏‎،‎ساعدني على كسر كتابة العقاب الرونية‎ ‏‎.‎وسأحضره لك‎‏ 659 00:42:17,664 --> 00:42:19,457 ‏‎.‎أنا ألتزم بالاتفاق‎‏