﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:01,256
<font color="#ffff00">..."سابقا في مسلسل "فضيحة</font>

2
00:00:01,281 --> 00:00:03,186
لا تخطئ، أنت لا تزال سجيناً

3
00:00:03,211 --> 00:00:06,350
لم يعد جيك بالارد خياراً مقبولا لنائب الرئيس

4
00:00:06,375 --> 00:00:08,445
لدينا قائمة قصيرة جدا. أنا

5
00:00:08,470 --> 00:00:10,745
أنا واثق أنكِ سوف تتكلفين بالباقي

6
00:00:10,770 --> 00:00:11,489
ما الذي يجري؟

7
00:00:11,514 --> 00:00:12,881
دخلت طائرة بدون طيار المجال
...الجوي للبيت الأبيض، سيدي

8
00:00:12,906 --> 00:00:13,872
يبدو أن أنها مسلحة

9
00:00:13,907 --> 00:00:15,351
المدراء آمنين في المخبأ خمسة

10
00:00:15,376 --> 00:00:16,921
شخص ما يحتاج أن يقول لي ما يحدث

11
00:00:16,946 --> 00:00:19,851
الطائرة بدون طيار لنا. نحن نقوم بتمثيلية
من أجل أن نستردكِ

12
00:00:19,876 --> 00:00:22,758
لقد اكتفيت من الخسران. *سأسمي نائبي
(أُعَيّن)

13
00:00:22,783 --> 00:00:23,915
لقد استرددت ميللي

14
00:00:23,940 --> 00:00:25,804
وأنت الآن سجينتنا

15
00:00:25,829 --> 00:00:29,843
لا يمكنكِ أن تطيحي بـ أوليفيا بوب
أوليفيا بوب هي من تطيح بكِ

16
00:00:30,336 --> 00:00:32,007
لقد كان هذا يوما غريبا جداً

17
00:00:32,757 --> 00:00:35,164
لم أكن بالتأكيد أتوقع الدعوة

18
00:00:35,189 --> 00:00:37,780
التي حصلت عليها من الرئيسة المنتخبة
.غرانت عصر اليوم

19
00:00:37,805 --> 00:00:38,711
،ويجب أن أعترف

20
00:00:38,736 --> 00:00:41,156
.كان أول رد فعل لي أن أرفض هذا التعيين

21
00:00:41,181 --> 00:00:43,354
لكن بمجرد أن أدركت أنه كان حقيقياً

22
00:00:43,379 --> 00:00:46,023
شيء عميق في قلبي قال لي

23
00:00:46,453 --> 00:00:48,153
أن هذا كان مقدراً

24
00:00:48,460 --> 00:00:50,288
كانت هذه هي الفرصة

25
00:00:50,323 --> 00:00:53,046
لأجعل من وفاة زوجي تعني شيئاً

26
00:00:53,071 --> 00:00:56,742
أن أشفي نفسي وهذه الأمة

27
00:00:56,909 --> 00:00:58,359
ماذا لدينا؟

28
00:00:58,383 --> 00:01:01,383
{\an8}<font color="#00ffff">نوراد: قيادة الدفاع الجوي لأمريكا الشمالية</font>

29
00:00:58,384 --> 00:01:01,394
تتعقب "نوراد" ثمانية طائرات حتى الآن، سيدي الرئيس

30
00:01:01,419 --> 00:01:03,530
كل واحدة فوق عاصمة

31
00:01:03,555 --> 00:01:04,587
إنهم على الشاشة

32
00:01:04,612 --> 00:01:06,625
ـ ما هم؟
ـ طائرات بدون طيار من النوع التجاري الراقي

33
00:01:06,657 --> 00:01:08,203
معدلة لتسليم حمولة، يا سيدي

34
00:01:08,204 --> 00:01:09,903
{\an8}<font color="#00ffff">وكالة الطيران الفدرالية</font>

35
00:01:08,228 --> 00:01:09,937
،إنهم غير مسجلين لدى (اف-ايه-ايه)

36
00:01:09,962 --> 00:01:12,396
ويتم التحكم فيها بواسطة إشارة
لاسلكية لا يمكن تتبعها

37
00:01:12,421 --> 00:01:14,015
شكلها يشبه شكل

38
00:01:14,040 --> 00:01:15,609
التي سقطت في الحديقة الجنوبية اليوم

39
00:01:15,634 --> 00:01:16,633
لكن أكثر رعبا

40
00:01:16,658 --> 00:01:18,389
التكنولوجيا لديها علامات مختلفة

41
00:01:18,414 --> 00:01:20,340
...لكنه إظهار القوة هو ما يهمني

42
00:01:20,365 --> 00:01:21,273
ثمانية في وقت واحد

43
00:01:21,298 --> 00:01:23,937
...ثمانية في هذا النمط
.إنه جهد منسق

44
00:01:23,971 --> 00:01:25,773
هناك طائرة بدون طيار تاسعة على بوسطن

45
00:01:25,896 --> 00:01:27,031
إجعلها تسعة

46
00:01:27,056 --> 00:01:30,031
شاهد طاقم إخباري محلي
أحداها فوق بوسطن

47
00:01:31,655 --> 00:01:34,729
تحرك عملاء فدراليون بسرعة
لتقييم طائرة بدون طيار

48
00:01:34,754 --> 00:01:36,578
دخلت المجال الجوي فوق بوسطن

49
00:01:36,603 --> 00:01:37,769
هذا يجعلها تسع طائرات بدون طيار

50
00:01:37,794 --> 00:01:39,902
تحوم حاليا فوق المدن
الرئيسية في الولايات المتحدة

51
00:01:39,927 --> 00:01:41,015
بما في ذلك شيكاغو ودالاس

52
00:01:41,040 --> 00:01:42,078
هل تعلمين شيئا عن هذا؟

53
00:01:42,103 --> 00:01:43,187
يحاول المسؤولون تحديد

54
00:01:43,212 --> 00:01:45,645
من المسؤول عن هذه الطائرات بدون طيار

55
00:01:45,670 --> 00:01:48,117
والتي تشبه الطائرة بدون طيار
التي سقطت في الحديقة الجنوبية

56
00:01:48,142 --> 00:01:49,515
ـ البيت الابيض في وقت سابق اليوم
ـ أوليفيا بوب

57
00:01:49,540 --> 00:01:50,945
لديك شيء ينتمي لي

58
00:01:50,970 --> 00:01:51,976
بيوس

59
00:01:52,449 --> 00:01:53,886
هل تقصد شريكتك؟

60
00:01:53,911 --> 00:01:54,852
أؤكد لك

61
00:01:54,877 --> 00:01:56,677
يتم منحها نفس الاحترام
الذي أعطيت أحبائنا

62
00:01:56,702 --> 00:01:59,002
أعني ميلي غرانت. هي رئيستي

63
00:01:59,027 --> 00:02:00,234
سأحتاج عودتها

64
00:02:00,259 --> 00:02:00,867
...استمع أليّ

65
00:02:00,892 --> 00:02:02,046
لا، استمعي إليّ أنتِ

66
00:02:02,349 --> 00:02:05,706
،قد تكونوا تمكنتم من حماية أسركم

67
00:02:05,731 --> 00:02:07,703
،أحبائكم، كما تدعونهم

68
00:02:07,728 --> 00:02:10,273
.لكن في قيامكم بذلك، وضعتم البلد بأكملها في خطر

69
00:02:10,298 --> 00:02:14,484
حيلتك الصغيرة اليوم مع
.الطائرة بدون طيار... ملهمة

70
00:02:14,509 --> 00:02:17,541
من كان يمكن أن يتصور أن
لعبة واحدة متحكم بها عن بعد

71
00:02:17,566 --> 00:02:20,085
كانت قادرة على توليد الكثير من الخوف

72
00:02:20,297 --> 00:02:22,867
تخيلي ما يمكن لتسعة تحقيقه

73
00:02:24,157 --> 00:02:26,218
{\an5}{\c&HFFFFFF&\blur6\3c&HA30E00&}طائرات بدون طيار مشبوهة
تحوم فوق تسع مدن أمريكية

74
00:02:24,343 --> 00:02:26,086
أنت من يفعل هذا

75
00:02:26,111 --> 00:02:27,016
صحيح

76
00:02:27,041 --> 00:02:27,883
لكن خلافا لك

77
00:02:27,908 --> 00:02:30,413
طائراتي مسلحة تماما وعلى استعداد للتفجير

78
00:02:30,438 --> 00:02:32,765
...إذا، إليكِ ما سيحدث تالياً

79
00:02:32,790 --> 00:02:34,984
سوف أفجر الطائرات بدون طيار

80
00:02:35,009 --> 00:02:37,171
واحدة تلو الأخرة على فترات عشوائية

81
00:02:37,196 --> 00:02:38,500
حتى رئيستي

82
00:02:38,525 --> 00:02:41,609
ونعم، شريكتي كذلك، يتم الافراج عنهم

83
00:02:42,882 --> 00:02:45,420
ما لم طبعاً، تشعرين بالمقامرة

84
00:02:45,445 --> 00:02:47,015
بأرواح الآلاف من الأميركيين

85
00:02:47,040 --> 00:02:48,960
.وتفضلين أن ترجعينهم إليّ الآن

86
00:02:48,985 --> 00:02:50,418
أنت تبالغ، بيوس

87
00:02:50,443 --> 00:02:51,812
،كلانا يعرف لا أحد، ولا حتى أنت

88
00:02:51,837 --> 00:02:53,574
لديه الموارد ليحقق ما تصف

89
00:02:53,599 --> 00:02:54,602
...في مقدار الوقت

90
00:02:58,204 --> 00:03:00,844
لقد وقع انفجار في دالاس، سيدي الرئيس

91
00:03:00,869 --> 00:03:03,242
.ستردنا تقارير عن وقوع الإصابات

92
00:03:05,420 --> 00:03:07,470
يا إلهي

93
00:03:07,765 --> 00:03:09,702
واحدة فجرت، آنسة بوب

94
00:03:09,727 --> 00:03:11,483
ثمانية تبقت

95
00:03:11,508 --> 00:03:14,125
أتطلع إلى أن أسمع منكِ

96
00:03:18,948 --> 00:03:24,679
<font color="#ffff00">فـضـيـحـة</font>
<font color="#ff0080">06x13</font>
<font color="#00ff40">"الـصـنـدوق"</font>
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs24\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}

97
00:03:25,063 --> 00:03:26,764
أريد الحرس الوطني على أهبة الاستعداد

98
00:03:26,789 --> 00:03:27,992
نسقوا مع السلطات المحلية

99
00:03:28,017 --> 00:03:30,273
بشأن الإجلاء الفوري لمراكز المدن المتضررة

100
00:03:30,274 --> 00:03:32,173
{\an8}<font color="#00ffff">وكالة ادارة الطوارئ الفدرالية</font>

101
00:03:30,298 --> 00:03:32,068
ولماذا ليست مديرة (فيما) على الهاتف؟

102
00:03:32,093 --> 00:03:33,507
!ليتصل بها أحد الآن

103
00:03:33,532 --> 00:03:35,565
أين هو تحليلي الجوي لـ دالاس؟

104
00:03:35,590 --> 00:03:38,256
ـ التقرير قادم الآن، سيدي الرئيس
ـ هل الطائرات بدون طيار مشعة أو ماذا؟

105
00:03:38,281 --> 00:03:40,147
.لسوء الحظ، لم نتمكن من تحديد هذا بعد

106
00:03:40,172 --> 00:03:41,336
لا تزال هناك فرصة واردة جدا

107
00:03:41,361 --> 00:03:42,843
أن هناك بضع مواد كيميائية عليها

108
00:03:42,868 --> 00:03:44,368
أحتاج إلى معرفة ما نتعامل معه

109
00:03:44,393 --> 00:03:46,672
...أحتاج إلى إجابات، يا جماعة
.مستتمة

110
00:03:46,697 --> 00:03:48,312
إحصلوا على بعض منها

111
00:03:51,032 --> 00:03:53,415
،هذه الصور المروعة تأتي من دالاس

112
00:03:51,088 --> 00:03:54,201
{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fs28}خبر عاجل
{\an5}{\c&HFFFFFF&\blur6\3c&HA30E00&\fs28}أنفجار قنبلة في دالاس

113
00:03:53,451 --> 00:03:55,664
.حيث انفجرت قنبلة قبل دقائق فقط

114
00:03:55,689 --> 00:03:58,015
بدأ المستجيبون الأوائل
الآن في الوصول

115
00:03:58,040 --> 00:04:00,388
،لتقييم الوضع، ولكن كما ترون

116
00:04:00,413 --> 00:04:01,846
وقع الانفجار على عدة مبانٍ

117
00:04:01,871 --> 00:04:04,571
،وترك العديد من المصابين
.وربما القتلى

118
00:04:04,596 --> 00:04:05,761
السلطات لا تزال تحاول

119
00:04:05,786 --> 00:04:07,234
...تعقب المسؤولين

120
00:04:08,656 --> 00:04:09,855
ماذا تفعل؟

121
00:04:09,880 --> 00:04:11,195
.اشربي معي

122
00:04:12,242 --> 00:04:13,614
(ليس شراب (دوبيلاي

123
00:04:13,639 --> 00:04:14,905
.لن نشرب

124
00:04:15,847 --> 00:04:19,211
انها ليست حتى ('94 تشاتيو ديكويم)

125
00:04:19,236 --> 00:04:20,928
.التمرد على اختيارهم

126
00:04:20,953 --> 00:04:22,053
نحن في حالة حرب

127
00:04:22,078 --> 00:04:24,234
.هناك حرب تحدث هناك

128
00:04:24,259 --> 00:04:25,289
كلها دواعي اضافية

129
00:04:25,314 --> 00:04:27,458
لتشربي شراباً أخير واحداً مع والدك

130
00:04:27,483 --> 00:04:29,413
لأن هذا هو ما يحدث، أوليفيا

131
00:04:30,002 --> 00:04:33,503
.آخر شراب نهائي قبل أن أذهب

132
00:04:33,516 --> 00:04:35,976
لن تذهب إلى أي مكان

133
00:04:36,001 --> 00:04:37,803
من قال ذلك؟ أنتِ؟

134
00:04:37,828 --> 00:04:38,617
الرئيس؟

135
00:04:38,642 --> 00:04:40,338
هذا مضحك

136
00:04:40,363 --> 00:04:41,674
إذا هذا ما في الأمر؟

137
00:04:41,699 --> 00:04:43,203
أنت ترغب فقط في الهرب؟

138
00:04:43,228 --> 00:04:46,038
متى أصبحت رجلا يهرب من أي شيء؟

139
00:04:46,063 --> 00:04:47,344
عندما توقفت عن إقحام نفسي

140
00:04:47,369 --> 00:04:49,745
في شؤون ليس لدي أي صلة بها على الإطلاق

141
00:04:49,770 --> 00:04:52,371
ماذا عن كل شيء بنيت؟
كل ما قد ضحيت؟

142
00:04:52,404 --> 00:04:53,703
كل ما تؤمن به؟

143
00:04:53,728 --> 00:04:55,960
لقد أرحت نفسي من تلك
الأشياء منذ فترة طويلة

144
00:04:55,985 --> 00:04:56,867
ماذا عني؟

145
00:04:56,892 --> 00:04:59,398
ـ أنت حرة في الانضمام لي
ـ انا لست حرة

146
00:04:59,484 --> 00:05:00,813
ـ انا لا استطيع
ـ لما لا؟

147
00:05:00,838 --> 00:05:01,890
لأنني لم أنتهي من القتال

148
00:05:01,915 --> 00:05:04,063
لم أبدأ حتى في *تحقيق سلامي
<font color="#00ffff">(تختار النسيان و المساحة)</font>

149
00:05:04,088 --> 00:05:05,254
ليس بعد

150
00:05:09,023 --> 00:05:10,355
تعال إلى الطابق العلوي معي

151
00:05:10,391 --> 00:05:11,109
كي أموت؟

152
00:05:11,134 --> 00:05:12,600
أو ما هو أسوأ، أشاهدكِ تموتين؟

153
00:05:12,860 --> 00:05:13,914
...أبي

154
00:05:13,939 --> 00:05:16,171
،إذا قررتِ البقاء هنا
،إذا لم تغادري معي

155
00:05:16,196 --> 00:05:17,367
.هذا ما سيحدث

156
00:05:17,392 --> 00:05:20,154
.سوف تموتين

157
00:05:24,461 --> 00:05:27,209
سوف أجعلهم يرسلون لك بعض
.النبيذ الأفضل، يا أبي

158
00:05:31,835 --> 00:05:32,991
،مات 35 أمريكي

159
00:05:33,016 --> 00:05:34,734
،وذلك قبل ثلاث دقائق فقط

160
00:05:34,759 --> 00:05:35,991
.نحن بحاجة إلى تحديد موقع بيوس

161
00:05:36,016 --> 00:05:38,016
.هو من يسيطر على الطائرات بدون طيار

162
00:05:38,041 --> 00:05:39,764
.نجده، كل هذا ينتهي

163
00:05:39,789 --> 00:05:41,695
ماذا لو حاولنا تتبع المكالمة
التي أدلى بها بيوس لـ ليف؟

164
00:05:41,720 --> 00:05:43,405
أيمكن أن نحصل على
موقعه من إشارته؟

165
00:05:43,430 --> 00:05:44,484
حولها بيوس من الساتل

166
00:05:44,509 --> 00:05:46,008
عبر روسيا، الأرجنتين، أستراليا

167
00:05:46,009 --> 00:05:47,408
{\an8}<font color="#00ffff">وكالة الأمن القومي</font>

168
00:05:46,033 --> 00:05:47,365
...لدي رفاقي في (ان-اس-ايه) يعملون عليها، لكن

169
00:05:47,401 --> 00:05:49,554
لسوء الحظ، ليس لدينا تماماً الوقت

170
00:05:49,579 --> 00:05:51,401
بيوس يمكن أن يفجر قنبلة
.أخرى في أي لحظة

171
00:05:51,426 --> 00:05:53,891
.هؤلاء الناس... انهم يريدونني فقط

172
00:05:54,265 --> 00:05:55,102
...انا اقول

173
00:05:55,127 --> 00:05:57,102
نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين، ميلي

174
00:05:57,127 --> 00:05:59,421
،روزين، ما هو اسمهم الظاهري
الـ (باك) الوهمي التي لديهم؟

175
00:05:59,446 --> 00:06:00,750
صندوق التجديد الأمريكي

176
00:06:00,775 --> 00:06:02,696
.أريدك أن تغير عليه... الآن

177
00:06:02,842 --> 00:06:04,474
...ما زلنا نملك شريكتهم في حوزتنا

178
00:06:04,499 --> 00:06:06,232
التي لديها القدرة أن تقودنا

179
00:06:06,257 --> 00:06:07,868
مباشرة إلى عتبة دار بيوس

180
00:06:21,645 --> 00:06:23,378
أين هو بيوس؟

181
00:06:23,403 --> 00:06:25,709
لماذا؟ هل حدث شيء ما؟

182
00:06:25,734 --> 00:06:27,123
.سامانثا

183
00:06:27,148 --> 00:06:29,669
أنتِ... شبح

184
00:06:29,802 --> 00:06:31,700
.رجلٌ يسعى لقلبي

185
00:06:31,725 --> 00:06:32,959
التهديدات مخيفة بكثير

186
00:06:32,984 --> 00:06:34,451
عندما تأتي مع ابتسامة

187
00:06:34,476 --> 00:06:35,842
هذا لم يكن تهديداً

188
00:06:35,889 --> 00:06:38,844
.مجرد ملاحظة
.لقد كنا نحاول معرفة

189
00:06:38,869 --> 00:06:41,377
.فقط من أنت بحق الجحيم لأسابيع

190
00:06:41,378 --> 00:06:44,477
{\an8}<font color="#00ffff">(يقصد لا تاريخ لها في سجلات الدولة)</font>

191
00:06:41,402 --> 00:06:43,526
.لا يبدو أن لديك أي شيء يشبه *الحياة

192
00:06:43,551 --> 00:06:44,517
.أو الماضي

193
00:06:44,518 --> 00:06:46,617
{\an8}<font color="#00ffff">كتاب السنوي الخاص بصور المتخرجين</font>

194
00:06:44,542 --> 00:06:46,635
لا *حولية المدرسة الثانوية، لا صورة حفلة
موسيقية

195
00:06:46,660 --> 00:06:49,695
لا حتى شارة من وظيفتك
.الأولى في (ديري كوين)

196
00:06:49,720 --> 00:06:52,630
.على حد على العالم، أنت غير موجودة

197
00:06:53,349 --> 00:06:55,380
.اعتدت أن أكون بنفس الحال

198
00:06:55,415 --> 00:06:56,498
.توأمين

199
00:06:58,258 --> 00:07:00,325
.أحتاج إلى أن أجد بيوس

200
00:07:00,350 --> 00:07:02,497
.أحتاجك أن تخبريني أين هو

201
00:07:02,522 --> 00:07:03,667
،تفعلين ذلك

202
00:07:03,692 --> 00:07:05,525
.سوف أتأكد من أن يخلى سبيلك

203
00:07:05,550 --> 00:07:09,285
،يمكنك الصعود على متن قارب
...والإبحار إلى الجزيرة ما

204
00:07:09,310 --> 00:07:10,513
.تختفي

205
00:07:10,538 --> 00:07:13,438
هذا لن يحدث، أليس كذلك؟

206
00:07:13,468 --> 00:07:14,787
.إنه عرض شرعي

207
00:07:14,812 --> 00:07:15,945
.أشك في ذلك

208
00:07:15,970 --> 00:07:17,537
 لكن حتى لو كنت (جاد)

209
00:07:17,562 --> 00:07:19,990
لست الشخص الذي يتسنى له أن يختفي

210
00:07:20,015 --> 00:07:22,441
قيمة جدا لرئيسي

211
00:07:22,466 --> 00:07:24,500
انه يجعل من عمله معرفة أين أنا

212
00:07:24,525 --> 00:07:26,472
كل دقيقة من كل ساعة من كل يوم

213
00:07:26,497 --> 00:07:28,769
الطريقة الوحيدة التي أختفي بها هي برصاصة

214
00:07:28,794 --> 00:07:31,291
إما رصاصتك أو رصاصاته

215
00:07:31,316 --> 00:07:32,738
وإذا كنت لأثق بك؟

216
00:07:32,763 --> 00:07:34,738
،لو لسبب مبهم

217
00:07:34,763 --> 00:07:36,096
كنت لأساعدك؟

218
00:07:36,121 --> 00:07:39,423
سيتعقبني على طول الطريق
،إلى جنة الجزيرة الصغيرة تلك

219
00:07:39,448 --> 00:07:41,761
ومن ثم على الأرجح سيفجر الجزيرة نووياً

220
00:07:42,778 --> 00:07:45,045
.كنت آمل نوعا ما أن تقولي ذلك

221
00:08:06,547 --> 00:08:09,025
.سأرسل شخص ما مع ضمادة

222
00:08:17,821 --> 00:08:19,274
هل حصلت عليها؟

223
00:08:19,501 --> 00:08:21,179
هل تعتقد حقا أنه يمكنك استخدام
هذا الشيء للعثور على بيوس؟

224
00:08:21,204 --> 00:08:23,586
<font color="#ffff00">كل ما عليك القيام به هو
تتبع إشارة الناقل</font>

225
00:08:23,611 --> 00:08:25,508
<font color="#ffff00">واتبعها على طول الطريق
إلى موقع مصدرها</font>

226
00:08:25,533 --> 00:08:26,832
<font color="#ffff00">هذا يعني نعم</font>

227
00:08:29,666 --> 00:08:30,995
<font color="#ffff00">وقد وضع الرئيس</font>

228
00:08:31,020 --> 00:08:32,962
<font color="#ffff00">خطة شاملة جدا للإغاثة من الكوارث</font>

229
00:08:32,987 --> 00:08:34,056
<font color="#ffff00">أنا فقط لم يكن لدي فرصة</font>

230
00:08:34,081 --> 00:08:35,681
<font color="#ffff00">للتواصل معه على التفاصيل حتى الان</font>

231
00:08:35,706 --> 00:08:37,032
<font color="#ffff00">،بعد أن أتكلم مع الرئيس</font>

232
00:08:37,057 --> 00:08:39,269
<font color="#ffff00">سوف تكونين أول اتصال لي، أيتها العمدة بارتا</font>

233
00:08:47,966 --> 00:08:49,111
<font color="#ffff00">.ريد</font>

234
00:08:49,136 --> 00:08:51,289
<font color="#ffff00">ـ لماذا أنت هنا؟
ـ تقصد في مكتبي؟</font>

235
00:08:51,314 --> 00:08:52,993
<font color="#ffff00">ـ بدلا من البيضوي مع رئيسك</font>

236
00:08:53,018 --> 00:08:54,383
<font color="#ffff00">تساعدي على معالجة هذه الأزمة الوطنية</font>

237
00:08:54,408 --> 00:08:56,175
<font color="#ffff00">لقد دعوت أربع رؤساء البلديات</font>

238
00:08:56,200 --> 00:08:58,438
<font color="#ffff00">لدي خمسة آخرين لأتصل
بهم ثم اجتماع هاتفي</font>

239
00:08:58,463 --> 00:08:59,669
<font color="#ffff00">مع لجنة الخدمات المسلحة في مجلس النواب</font>

240
00:08:59,694 --> 00:09:01,494
<font color="#ffff00">لقد قام بإقصائك خارجاً، أليس كذلك؟</font>

241
00:09:01,519 --> 00:09:03,321
<font color="#ffff00">هل كنت بحاجة إلى شيء، سايروس،
أو أنت هنا فقط لإزعاجي؟</font>

242
00:09:03,346 --> 00:09:05,024
<font color="#ffff00">تطلب لونا فارغاس إحاطة إعلامية</font>

243
00:09:05,049 --> 00:09:07,298
<font color="#ffff00">الصحافة تزعجها منذ أن أعلنا عنها</font>

244
00:09:07,323 --> 00:09:09,586
<font color="#ffff00">،والآن مع الطائرات بدون طيار
.قلت أنها يجب أن تتحدث معكِ</font>

245
00:09:09,611 --> 00:09:11,563
<font color="#ffff00">لكن كان ذلك عندما كنت
.أعتقد أنكِ فعلا تعرفين شيئا</font>

246
00:09:11,588 --> 00:09:12,673
<font color="#ffff00">.سيسعدني ذلك</font>

247
00:09:12,698 --> 00:09:13,837
<font color="#ffff00">ـ ريد، بحقك
!ـ أدخلها هنا</font>

248
00:09:13,862 --> 00:09:15,064
<font color="#ffff00">هي نائبة الرئيسة المنتخبة</font>

249
00:09:15,089 --> 00:09:16,814
<font color="#ffff00">وأنا رئيسة أركان الرئيس</font>

250
00:09:18,813 --> 00:09:21,047
<font color="#ffff00">يتحدث البيت الابيض مع
العمدة سيلاتشى الان</font>

251
00:09:21,072 --> 00:09:22,110
<font color="#ffff00">،لتقييم احتياجاته</font>

252
00:09:22,135 --> 00:09:23,907
<font color="#ffff00">بينما يعمل الرئيس بنشاط</font>

253
00:09:23,932 --> 00:09:26,766
<font color="#ffff00">مع رؤساء الأركان المشتركة
لتخفيف حدة الوضع</font>

254
00:09:26,791 --> 00:09:28,921
<font color="#ffff00">.هنا</font>

255
00:09:28,946 --> 00:09:30,564
<font color="#ffff00">هل هذا يعني أنك تعرف
من وراء هذه الهجمات؟</font>

256
00:09:30,589 --> 00:09:31,704
<font color="#ffff00">هذا تهديد مستمر</font>

257
00:09:31,729 --> 00:09:33,493
<font color="#ffff00">.جميع المعلومات التكتيكية سرية</font>

258
00:09:33,518 --> 00:09:35,852
<font color="#ffff00">.كارول</font>

259
00:09:35,877 --> 00:09:38,314
<font color="#ffff00">لذا، أنت تقول أنك تعرف، لكنه لا يمكنك أن تخبرنا؟</font>

260
00:09:38,339 --> 00:09:40,196
<font color="#ffff00">.ما أقوله هو لا تعليق</font>

261
00:09:40,221 --> 00:09:41,690
<font color="#ffff00">هل هناك أي أسئلة أخرى؟</font>

262
00:09:42,878 --> 00:09:44,868
<font color="#ffff00">،مع تبقي أسبوعين فقط في منصبه</font>

263
00:09:44,893 --> 00:09:47,924
<font color="#ffff00">هل يشعر الرئيس بالقلق من أن
سلسلة الهجمات سوف تشوه إرثه؟</font>

264
00:09:47,949 --> 00:09:48,969
<font color="#ffff00">الرئيس مهتم فقط</font>

265
00:09:48,994 --> 00:09:51,494
<font color="#ffff00">.بسلامة الشعب الأمريكي في هذا الوقت</font>

266
00:09:57,274 --> 00:09:59,706
<font color="#ffff00">.السؤال التالي؟ ليندا</font>

267
00:10:01,535 --> 00:10:02,867
<font color="#ffff00">كيف هو الحال، يا جنرال؟</font>

268
00:10:02,892 --> 00:10:06,093
<font color="#ffff00">تجري إعادة برمجة الطائرات
بدون طيار للعمل في بيئة حضرية</font>

269
00:10:06,118 --> 00:10:07,418
<font color="#ffff00">نكاد ننتهي، سيدي الرئيس</font>

270
00:10:07,443 --> 00:10:08,976
<font color="#ffff00">أي فرصة لأسقاطها عن بعد؟</font>

271
00:10:09,012 --> 00:10:10,579
<font color="#ffff00">يتم التحكم فيها بواسطة محطات متناوبة</font>

272
00:10:10,614 --> 00:10:11,953
<font color="#ffff00">تتواصل مع محور مركزي</font>

273
00:10:11,978 --> 00:10:13,415
<font color="#ffff00">الطريقة الوحيدة لإيقافهم كلهم</font>

274
00:10:13,440 --> 00:10:15,100
<font color="#ffff00">سيكون من خلال العثور على موقع
السيطرة المركزي</font>

275
00:10:15,125 --> 00:10:16,658
<font color="#ffff00">بالارد يعمل على ذلك</font>

276
00:10:16,683 --> 00:10:17,954
<font color="#ffff00">سيدي، الطائرات بدون طيار تتحرك</font>

277
00:10:22,993 --> 00:10:26,126
<font color="#ffff00">يجب أن أحصل موقعه في بضع ثوان</font>

278
00:10:28,783 --> 00:10:31,329
<font color="#ffff00">!ـ لا، لا، لا
ـ ماذا يحدث؟</font>

279
00:10:31,354 --> 00:10:33,012
<font color="#ffff00">شيء على الطرف الآخر
فعّل مفتاح الإقفال</font>

280
00:10:33,037 --> 00:10:34,524
<font color="#ffff00">في شفرة رقاقة التتبع</font>

281
00:10:34,613 --> 00:10:36,204
<font color="#ffff00">.انها تغلق علي</font>

282
00:10:45,158 --> 00:10:46,571
<font color="#ffff00">سيد بيوس</font>

283
00:10:46,596 --> 00:10:48,321
<font color="#ffff00">ـ أنت تزعجني
ـ هل حقاً؟</font>

284
00:10:48,346 --> 00:10:49,181
<font color="#ffff00">...هذه الثانية</font>

285
00:10:49,206 --> 00:10:50,751
<font color="#ffff00">ثاني مرة تتحديني</font>

286
00:10:50,776 --> 00:10:51,476
<font color="#ffff00">.إهانتين</font>

287
00:10:51,501 --> 00:10:53,860
<font color="#ffff00">سوف نجدك، سيد بيوس
...وعندما نفعل</font>

288
00:10:53,885 --> 00:10:55,451
<font color="#ffff00">أنا أشعر بالفضول... متى آخر مرة</font>

289
00:10:55,452 --> 00:10:57,551
{\an8}<font color="#00ffff">(فيلاديلفيا)</font>

290
00:10:55,476 --> 00:10:57,665
<font color="#ffff00">قمت بزيارة مدينة الحب الأخوي؟</font>

291
00:11:00,146 --> 00:11:02,923
<font color="#ffff00">ـ ماذا يفعلون؟
ـ يتخذون مواقع دفاعية</font>

292
00:11:02,948 --> 00:11:03,900
تحضيراً لهجوم

293
00:11:03,901 --> 00:11:05,100
{\an8}<font color="#00ffff">طائراتنا</font>

294
00:11:03,925 --> 00:11:05,127
اعتقدت أن "*مفترسينا" لم تكن جاهزة

295
00:11:05,151 --> 00:11:07,392
ليس هجومنا يا سيدي. بل هجومهم

296
00:11:07,424 --> 00:11:09,750
مؤشر حرارة الطائرة بدون طيار
بفيلادلفيا يرتفع

297
00:11:12,003 --> 00:11:13,423
توقف. رجاءً

298
00:11:13,448 --> 00:11:15,715
رئيستي المنتخبة وشريكتي، آنسة بوب

299
00:11:15,740 --> 00:11:16,813
.أريد عودتهم

300
00:11:16,839 --> 00:11:18,321
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يتوقف بها هذا

301
00:11:18,346 --> 00:11:20,847
.ليس لدي هذه السلطة
.أنا لست الرئيس

302
00:11:20,872 --> 00:11:22,126
أوحقاً؟

303
00:11:22,465 --> 00:11:24,398
الولايات المتحدة لن تنحني

304
00:11:24,423 --> 00:11:25,595
.إلى إرادة إرهابي

305
00:11:25,620 --> 00:11:27,840
هذا هو خط جيد، على الرغم
من أنني لا أعتقد ذلك.

306
00:11:27,865 --> 00:11:28,798
السيد بيوس...

307
00:11:28,823 --> 00:11:30,782
ـ نتحدث قريبا، آنسة بوب
!ـ انتظر

308
00:11:33,737 --> 00:11:34,751
ـ لقد أُكد الأمر، سيدي
ـ لا

309
00:11:34,776 --> 00:11:36,822
.انفجرت طائرة بفيلادلفيا

310
00:11:45,605 --> 00:11:47,332
!اللعنة

311
00:11:52,149 --> 00:11:54,795
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fs20}:أخبار عاجلة
{\c&HFFFFFF&\blur8\3c&HFF0400&}أمريكا تتعرض لهجوم

312
00:11:54,918 --> 00:11:58,212
،إذا كنتم للتو قد انضممتم إلينا
نحن نتابع الأخبار العاجلة

313
00:11:58,237 --> 00:12:00,938
من فيلادلفيا، حيث تم الإبلاغ عن انفجار

314
00:12:00,963 --> 00:12:03,397
على بعد بضعة أميال من
محطة القطار بالشارع الـ30

315
00:12:03,422 --> 00:12:05,326
بينما خدمات الطوارئ المحلية

316
00:12:05,351 --> 00:12:07,685
تحاول جاهدة لتخفيف هذه الكارثة

317
00:12:07,694 --> 00:12:09,427
،كل العيون تتجه إلى البيت الأبيض

318
00:12:09,452 --> 00:12:12,404
.أملا في أن يسلط الضوء على هذا الوضع المرير

319
00:12:12,429 --> 00:12:14,256
 ثمانية وخمسين إصابة أخرى

320
00:12:14,302 --> 00:12:16,646
ثمانية وخمسين مواطنا اميركيا قتلوا

321
00:12:16,671 --> 00:12:18,504
.لأننا لا نستطيع العثور على رجل واحد

322
00:12:18,529 --> 00:12:20,200
.ديفيد روزين على الخط الأول

323
00:12:22,460 --> 00:12:23,693
.قل لي أنك وجدت بيوس

324
00:12:23,718 --> 00:12:25,076
.ليس في بيته أو مكتبه

325
00:12:25,101 --> 00:12:27,107
.استولينا على أجهزة الكمبيوتر خاصته
.ومجموعة من الملفات

326
00:12:27,132 --> 00:12:28,021
.تحدثنا إلى موظفيه

327
00:12:28,046 --> 00:12:29,312
لا يوجد مؤشر على مكان وجوده

328
00:12:29,337 --> 00:12:30,904
أو كيف يتحكم بالطائرات بدون طيار

329
00:12:30,929 --> 00:12:32,961
حسنا، أبقني على علم

330
00:12:34,597 --> 00:12:36,420
هل نحن غير أكفاء بهذا القدر؟

331
00:12:36,445 --> 00:12:38,026
...يبدو الوضع قاتما الآن

332
00:12:38,051 --> 00:12:39,873
والدك يحتاج أن يبدأ بالحديث

333
00:12:39,898 --> 00:12:41,464
لن يتكلم

334
00:12:41,489 --> 00:12:43,075
انه يريد  الهرب فقط

335
00:12:43,100 --> 00:12:44,884
هذا أمر غير مقبول. نحن في حالة حرب

336
00:12:44,909 --> 00:12:46,592
.فيتز، هؤلاء الناس سيطروا عليه

337
00:12:46,617 --> 00:12:47,650
.هزموه

338
00:12:47,943 --> 00:12:49,294
قد لا يعرف أي شيء حتى

339
00:12:49,319 --> 00:12:52,107
،أنت تعتقدين أن "روان" خبير التلاعب

340
00:12:52,132 --> 00:12:54,185
قضى ستة أشهر أسير مع هؤلاء الناس

341
00:12:54,210 --> 00:12:56,010
ولم يجتبي أي شيء مفيد؟

342
00:12:56,035 --> 00:12:58,113
أي شيء يمكن أن ينهي هذه المذبحة؟

343
00:12:58,145 --> 00:13:00,345
أي شيء يمكن أن يساعد
في إنقاذ هذه الأمة

344
00:13:00,370 --> 00:13:02,449
في الأسابيع الأخيرة من رئاستي؟

345
00:13:07,673 --> 00:13:09,739
.لنذهب

346
00:13:12,668 --> 00:13:14,409
ليس لدي أي مساعدة لأعطي

347
00:13:14,434 --> 00:13:15,971
.ولا الرغبة في إعطائها

348
00:13:15,996 --> 00:13:19,346
...الرغبة الوحيدة لدي هي المغادرة، الهرب

349
00:13:19,371 --> 00:13:20,637
.مع ابنتي

350
00:13:20,662 --> 00:13:22,328
غيرت رأيكِ بعد، أوليفيا؟

351
00:13:22,353 --> 00:13:24,854
ـ أنا باقية، أبي
ـ لأنها وطنية

352
00:13:24,886 --> 00:13:27,611
ـ هل هذا يعني أني لست وطنياً ؟
!ـ الأميركيين يموتون

353
00:13:27,636 --> 00:13:28,550
بلدنا يتعرض للهجوم

354
00:13:28,575 --> 00:13:29,948
ولأنك قد قررت أخيرا

355
00:13:29,973 --> 00:13:31,620
أن تخرج رأسك من صندوق الرمل

356
00:13:31,645 --> 00:13:35,011
.فقط لتلاحظ أن الشعب ينهار تحت ولايتك

357
00:13:35,036 --> 00:13:37,313
أنا من يفترض به أن يمسح ذقنك

358
00:13:37,338 --> 00:13:38,441
ينظف مؤخرتك

359
00:13:38,466 --> 00:13:40,346
!وأجعلك تبدو وكأنك زعيم العالم الحر؟

360
00:13:40,371 --> 00:13:41,276
!يا أبي

361
00:13:41,301 --> 00:13:43,337
بقدر ما يهمني الأمر، أنت واحد منهم

362
00:13:43,362 --> 00:13:45,525
أنت اغتلت فرانكي فارغاس

363
00:13:45,550 --> 00:13:47,346
السبب الوحيد الذي أنك لا تقلى الآن

364
00:13:47,371 --> 00:13:48,823
هو لأنه يمكنك أن تساعد

365
00:13:48,848 --> 00:13:51,181
تهديداتك لي لا تغير الواقع

366
00:13:51,206 --> 00:13:52,171
.انتهت اللعب

367
00:13:52,196 --> 00:13:53,855
هم يفوزون. وأنت تخسر

368
00:13:53,880 --> 00:13:57,235
.نحن بحاجة إلى العثور على بيوس
.نوقف هذه القنابل

369
00:13:57,260 --> 00:13:57,831
.صحيح

370
00:13:57,856 --> 00:13:59,919
تريدين مني أن أسحبك من الرمال المتحركة

371
00:13:59,944 --> 00:14:02,784
بحيث يمكنك أن تتعثري فورا من على الهاوية؟

372
00:14:02,809 --> 00:14:04,089
!كنت تعمل معهم

373
00:14:04,114 --> 00:14:05,881
!ـ أتركني
ـ هذا؟

374
00:14:05,906 --> 00:14:07,639
جزء من خطتهم، أليس كذلك؟

375
00:14:07,664 --> 00:14:08,695
.فيتز، أتركه

376
00:14:08,720 --> 00:14:10,022
أخبري حبيبكِ أنه على بعد ثلاث ثوان

377
00:14:10,047 --> 00:14:11,831
!من تكسر كلا ذراعيه نصفين

378
00:14:11,856 --> 00:14:13,322
!فيتز

379
00:14:16,383 --> 00:14:20,610
الشيء الوحيد الذي يفسر
لم أنت جالس على هامش

380
00:14:20,635 --> 00:14:23,315
في حين أن الشعب يتعرض
.للهجوم هو أنك تعمل معهم

381
00:14:23,406 --> 00:14:25,991
ماذا عن حماية الشعب؟

382
00:14:26,016 --> 00:14:28,862
التضحية للشعب؟

383
00:14:29,092 --> 00:14:31,780
كم عدد الوطنيين الذين
قتلت باسم الشعب؟

384
00:14:31,805 --> 00:14:34,440
 !!لا يوجد هناك شعب

385
00:14:34,465 --> 00:14:35,965
!انظر حولك

386
00:14:36,020 --> 00:14:38,363
الشعب؟! في الرماد

387
00:14:38,388 --> 00:14:39,988
الدستور في أشلاء

388
00:14:40,013 --> 00:14:43,686
نحن، الشعب، قد اختنقنا
!بأيدهم العارية

389
00:14:43,711 --> 00:14:44,913
،هذه حالة كل رجل لنفسه

390
00:14:44,938 --> 00:14:47,671
،وأنا أنوي أن أنقذ نفسي

391
00:14:47,696 --> 00:14:50,430
!هذا هو قلقي الوحيد

392
00:15:09,332 --> 00:15:11,652
ماذا فعلوا لك؟

393
00:15:15,680 --> 00:15:17,580
.غادري

394
00:15:36,252 --> 00:15:38,017
الخطة هي البقاء في مسارنا بينما نكتشف

395
00:15:38,042 --> 00:15:39,892
من أين يتم التحكم بهذه
الطائرات بدون طيار

396
00:15:39,917 --> 00:15:42,134
ـ وكيف نبطلها
ـ "نبقى على مسارنا"؟

397
00:15:42,159 --> 00:15:43,861
إذا، لا نفعل شيئا؟

398
00:15:43,886 --> 00:15:44,542
ليس لا شيء

399
00:15:44,567 --> 00:15:46,198
نضع الاستراتيجيات ونجمع المعلومات

400
00:15:46,223 --> 00:15:47,573
نقدم جبهة موحدة للصحافة

401
00:15:47,598 --> 00:15:49,354
...بينما يعالج الرئيس

402
00:15:49,379 --> 00:15:50,487
سيدي الرئيس

403
00:15:50,512 --> 00:15:52,870
كنا للتو نطلع السيدة فارغاس حول الوضع

404
00:15:52,895 --> 00:15:53,745
شكراً لكِ

405
00:15:53,770 --> 00:15:54,886
لونا، هل يمكن أن تعذرينا للحظة؟

406
00:15:54,911 --> 00:15:56,307
بطبيعة الحال، سيدي

407
00:15:58,328 --> 00:15:59,944
هل تم إعلام رؤساء البلديات؟

408
00:15:59,969 --> 00:16:01,784
ـ بتسعتهم، يا سيدي
ـ أود متابعتهم

409
00:16:01,809 --> 00:16:02,808
كل ساعة، على مدار اليوم

410
00:16:02,809 --> 00:16:05,208
{\an8}<font color="#00ffff">وكالة ادارة الطوارئ الفدرالية</font>

411
00:16:02,833 --> 00:16:05,220
ـ جيد. ماذا عن فيما؟
ـ فيما؟

412
00:16:05,245 --> 00:16:07,229
...وكالة إدارة الطوارئ
ـ أنا أعرف ما هي فيما، يا سيدي

413
00:16:07,254 --> 00:16:09,354
إذا قولي لي أنك قد أرسلتهم إلى فيلادلفيا

414
00:16:09,698 --> 00:16:11,862
افترضت أنك كنت تتحدث
مع المدير موريسون

415
00:16:11,887 --> 00:16:12,641
من غرفة الاجتماعات

416
00:16:12,666 --> 00:16:14,627
وأن الوكالة كانت تتبع أوامرك مباشرة

417
00:16:14,652 --> 00:16:16,604
ـ هل افترضت؟
ـ هذا كل ما يمكنني القيام به، سيدي

418
00:16:16,629 --> 00:16:19,184
كوني لم أكن حاضرة في أي من الاجتماعات

419
00:16:19,209 --> 00:16:20,595
لا بأس. سوف أجعل شخصاً آخر يفعل ذلك

420
00:16:20,620 --> 00:16:22,105
لا، سيدي، يمكنني أن أفعل ذلك

421
00:16:22,130 --> 00:16:24,417
سيتم إرسال جميع المستجيبين
المتبقين إلى فيلادلفيا

422
00:16:24,442 --> 00:16:25,819
سوف يصلون خلال ساعة

423
00:16:25,844 --> 00:16:27,987
أنحن متأكدون أننا نريد أن نفعل ذلك؟

424
00:16:28,842 --> 00:16:30,041
بماذا تفكر؟

425
00:16:30,066 --> 00:16:31,031
...انه فقط

426
00:16:31,056 --> 00:16:33,026
نرسل جميع المستجيبين الفيدراليين

427
00:16:33,051 --> 00:16:34,800
،إلى دالاس وفيلادلفيا الليلة

428
00:16:34,825 --> 00:16:36,682
،سنكون في ورطة كبيرة إذا، لا سمح الرب

429
00:16:36,707 --> 00:16:38,378
لو تلك السبع الأخرى تنفجر

430
00:16:38,403 --> 00:16:40,636
يستحسن أن نطلب من المحافظين أن
يرسلوا السلطات المحلية للآن

431
00:16:40,661 --> 00:16:43,169
وإعادة تقييم الوضع في الصباح

432
00:16:45,157 --> 00:16:46,924
.ذكي

433
00:16:47,288 --> 00:16:50,111
.سايروس، أريدك معي لدي اجتماع موجز
.يمكنني أن استفيد من مساعدتك فيه

434
00:16:50,136 --> 00:16:50,956
هل لديك ربطة عنق؟

435
00:16:50,981 --> 00:16:53,526
ـ أعتقد أنه يمكنني أن أجد واحدة، سيدي
ـ لنذهب

436
00:16:59,512 --> 00:17:02,816
ليف. هل لديك لحظة؟

437
00:17:04,460 --> 00:17:07,650
لذا كنا نمر عبر الملفات التي
"سحبنا من شركة بيوس "سوبر باك

438
00:17:07,675 --> 00:17:10,339
هل ذكر والدك قط تلقيه طروداً منها؟

439
00:17:10,364 --> 00:17:11,990
طرود؟ لا. لماذا؟

440
00:17:12,421 --> 00:17:14,154
ما هذا؟

441
00:17:14,179 --> 00:17:17,291
فواتير لخدمة البريد السريع التي قدمت
توصيلات من صندوق التجديد الأمريكي

442
00:17:17,316 --> 00:17:18,322
إلى مكتب عمل والدك

443
00:17:18,347 --> 00:17:20,753
ثلاثة وعشيرين صندوقا في المجموع
كل منها موجه إلى والدك

444
00:17:20,778 --> 00:17:23,209
كل منها تم تسليمها بشكل
منفصل على مدى عدة أسابيع

445
00:17:23,234 --> 00:17:24,266
لم يذكرهم أبدا؟

446
00:17:24,291 --> 00:17:25,757
لا

447
00:17:25,864 --> 00:17:28,183
ـ هل تمانع إذا حافظت على هذه؟
ـ تفضلي

448
00:17:28,207 --> 00:17:29,941
...هذه امرأة سامانثا
ألا تتحدث؟

449
00:17:29,966 --> 00:17:30,807
لا. اسمح لي أن أصحح ذلك

450
00:17:30,832 --> 00:17:32,870
انها تتحدث كثيرا، انها
فقط لا تقول أي شيء مفيد

451
00:17:32,895 --> 00:17:34,503
ربما حان الوقت لنبتكر

452
00:17:34,528 --> 00:17:36,995
"بـ "الأبتكار
تقصد ما أعتقد أنك تقصد، لا

453
00:17:37,020 --> 00:17:38,718
هناك سبع قنابل أخرى، سيدي

454
00:17:38,744 --> 00:17:41,276
سبع مدن أخرى يمكن أن تتكبد خسائر

455
00:17:41,301 --> 00:17:42,667
،"نعم، وإذا كان هذا "أبو غريب

456
00:17:42,692 --> 00:17:44,245
سأقول، بالتأكيد، إقتلع أظافرها

457
00:17:44,270 --> 00:17:45,464
لكن هذا هو البيت الأبيض

458
00:17:45,489 --> 00:17:46,667
هي على أرض البيت الأبيض

459
00:17:46,692 --> 00:17:48,089
وإذا كنا سنبصق على الدستور

460
00:17:48,114 --> 00:17:49,313
في البيت الأبيض

461
00:17:49,338 --> 00:17:51,261
فإننا نفقد الحق في القول إننا أفضل منهم

462
00:17:51,285 --> 00:17:52,717
أرى أنه لم يتغير

463
00:17:52,742 --> 00:17:54,532
ماذا نعرف عن هذه المرأة؟

464
00:17:54,557 --> 00:17:57,089
.تحب القطط، تكره الديمقراطية

465
00:17:57,769 --> 00:17:59,454
أمزح نصف الكلام فقط

466
00:17:59,577 --> 00:18:01,610
هل لديها جهاز تلفزيون؟

467
00:18:01,935 --> 00:18:04,125
أي شيء في زنزانتها؟

468
00:18:04,150 --> 00:18:07,385
أينما تبقيها، هل لديها ولوج إلى الأخبار؟

469
00:18:07,410 --> 00:18:09,143
ـ لا
ـ لماذا؟

470
00:18:11,386 --> 00:18:12,745
هذا ممتاز

471
00:18:12,770 --> 00:18:15,120
...ـ سايروس
ـ إنها لا تعرف شيئاً

472
00:18:15,145 --> 00:18:17,276
...في الزنزانة، تلفازك، مذياعك

473
00:18:17,301 --> 00:18:18,400
.إنه عالمك

474
00:18:19,801 --> 00:18:21,601
.يمكننا أن نقول لها أي شيء

475
00:18:22,364 --> 00:18:24,270
 لن يكون لها أي وسيلة لتأكيد ذلك

476
00:18:26,806 --> 00:18:28,313
بحقك

477
00:18:28,338 --> 00:18:30,338
لا يمكنك أن تكون جديا بهذه الحماقة

478
00:18:30,363 --> 00:18:32,596
انا جاد. لدينا بيوس

479
00:18:32,621 --> 00:18:34,768
ـ لا، ليس لديكم
ـ لدينا

480
00:18:34,793 --> 00:18:36,959
وجدنا سيارته من خلال قمر
صناعي، أرسلنا من يتتبعه

481
00:18:36,984 --> 00:18:38,618
.تبعناه إلى مركز التحكم في الطائرات بدون طيار

482
00:18:38,643 --> 00:18:40,676
كان هدفنا اتباعه على طول الطريق،

483
00:18:40,701 --> 00:18:42,659
نأخذه، نوقف كل الطائرات
بدون طيار في مرة واحدة

484
00:18:42,691 --> 00:18:44,470
لكن سائقه أدرك أنه يُلَاحَق

485
00:18:44,495 --> 00:18:46,461
لذلك كان علينا التحرك في
وقت أقرب مما كنا نريد

486
00:18:46,485 --> 00:18:48,557
أحببت الأمر أكثر عندما كنت تقتلع المتعقب

487
00:18:48,582 --> 00:18:50,135
من رقبتي بسكين

488
00:18:50,161 --> 00:18:52,074
كان ذلك ممتعا. هذا؟

489
00:18:52,075 --> 00:18:53,873
{\an8}<font color="#00ffff">قصة لا تصدق</font>

490
00:18:52,098 --> 00:18:53,925
تطلب مني أن أصدق قصة الأسماك هذه؟

491
00:18:53,950 --> 00:18:55,613
أنا بصراحة لا يهمني ما إذا كنت تصدقين

492
00:18:55,637 --> 00:18:58,050
جئت فقط هنا لأخبرك أننا نقدم له الحصانة

493
00:18:58,075 --> 00:18:59,684
في مقابل موقع مركز التحكم

494
00:18:59,709 --> 00:19:00,142
.صحيح

495
00:19:00,167 --> 00:19:02,300
ودعني أخمن، أنت على استعداد لتقدم لي نفس الشيء

496
00:19:02,325 --> 00:19:04,050
إذا تحدثت قبل أن يفعل

497
00:19:04,075 --> 00:19:05,341
كلا

498
00:19:05,813 --> 00:19:08,147
ماذا تقصد "لا"؟

499
00:19:08,332 --> 00:19:10,733
حسنا، سأقول ذلك مرة أخرى ببطء.

500
00:19:10,830 --> 00:19:12,487
لدينا بيوس

501
00:19:12,512 --> 00:19:13,945
أنا لست بحاجة لكِ على الإطلاق

502
00:19:14,205 --> 00:19:15,862
حسنا

503
00:19:15,901 --> 00:19:17,831
إذا لماذا أنت هنا؟

504
00:19:17,856 --> 00:19:20,284
أنا هنا لأنني طلبت أن أكون

505
00:19:20,309 --> 00:19:22,315
أنا هنا لأنني لا أحبك

506
00:19:22,340 --> 00:19:23,815
أنا هنا لأني أردت أن أكون من يقول لك

507
00:19:23,840 --> 00:19:25,237
أخذنا بيوس

508
00:19:25,262 --> 00:19:26,776
وأنكِ لن تري النهار مرة أخرى

509
00:19:26,809 --> 00:19:31,049
أنا هنا للاستمتاع بلحظة غروب الشمس بالضبط

510
00:19:31,074 --> 00:19:34,667
أنك تماما وبالكامل قد انتهيتِ

511
00:19:39,256 --> 00:19:41,057
شكراً لكِ

512
00:19:43,624 --> 00:19:47,325
.انتظر. فقط... فقط انتظر

513
00:19:47,350 --> 00:19:49,940
ستكون أفضل حالا لو تعطيني الصفقة

514
00:19:49,965 --> 00:19:51,331
صحيح

515
00:19:51,356 --> 00:19:53,463
.انتظر! إليك السبب

516
00:19:53,488 --> 00:19:55,464
قدمه إلى بيوس، كل ما تحصل
عليه هو الطائرات بدون طيار

517
00:19:55,489 --> 00:19:57,628
لن تحصل على أسماء لن تحصل على الحسابات المصرفية

518
00:19:57,653 --> 00:19:59,786
البنية التحتية. يمكنني أن أعطيك

519
00:19:59,811 --> 00:20:01,477
...أعطني صفقته

520
00:20:01,892 --> 00:20:03,958
سأقدم لك كل شيء.

521
00:20:08,461 --> 00:20:09,741
كيف يجري الأمر هناك؟

522
00:20:09,766 --> 00:20:11,203
هل لا يزال لديك الفيديو المراقبة

523
00:20:11,228 --> 00:20:12,866
من غرفة ديناصور والدي؟

524
00:20:12,891 --> 00:20:13,844
بلى. لماذا؟

525
00:20:13,869 --> 00:20:15,686
تلقى والدي طرد من بيوس

526
00:20:15,711 --> 00:20:17,782
.كل يومين أو ثلاثة أيام
.بدءاً من اليوم التالي للانتخابات

527
00:20:17,807 --> 00:20:19,726
أريد أن أعرف ما كانوا يرسلون إليه

528
00:20:25,577 --> 00:20:27,851
هناك

529
00:20:35,887 --> 00:20:37,587
ماذا بالداخل؟

530
00:20:37,740 --> 00:20:39,724
.لا اعرف
.ليس لدي زاوية جيدة على ذلك

531
00:20:39,749 --> 00:20:42,216
ماذا حصل في اليوم العاشر؟

532
00:20:52,122 --> 00:20:54,457
انا لا افهم. هل الصندوق فارغ؟

533
00:20:54,482 --> 00:20:57,041
.مهما يكن، فهو يخيفه

534
00:21:34,418 --> 00:21:36,218
لبنة؟

535
00:21:36,243 --> 00:21:39,548
لماذا قد يرسل بيوس إلى والدي لبنة؟

536
00:21:39,573 --> 00:21:42,571
دعيني أرى الفواتير

537
00:21:52,798 --> 00:21:54,850
إنها للوزن

538
00:21:54,875 --> 00:21:58,735
كل مربع يزن نفس الزون... 11 باوند

539
00:21:59,440 --> 00:22:01,406
ماذا يعني ذلك؟

540
00:22:04,324 --> 00:22:06,632
.وافقت على التوقيع على صفقة الحصانة. سامانثا

541
00:22:06,657 --> 00:22:08,536
.نعم، لكنها تريد منك تسليمها

542
00:22:08,708 --> 00:22:10,330
.حسنا

543
00:22:10,355 --> 00:22:11,260
.هذا أمر جيد

544
00:22:11,285 --> 00:22:12,618
هل يجب أن يكون لطيفا معها؟

545
00:22:12,666 --> 00:22:13,998
يمكنك أن تكون بأي شكل تريده

546
00:22:14,023 --> 00:22:15,323
فقط أبقي معك فطنتك

547
00:22:15,348 --> 00:22:17,533
لا تقترب منها جداً
لا تدعها تلمسك

548
00:22:17,558 --> 00:22:18,823
هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك؟

549
00:22:18,848 --> 00:22:20,447
بلى

550
00:22:22,058 --> 00:22:23,691
ـ هذه هي الصفقة؟
ـ هذه هي الصفقة

551
00:22:23,716 --> 00:22:24,982
تعطينا كل ما وعدتِ به

552
00:22:25,007 --> 00:22:26,473
نضع نهاية لكل هذا الجنون

553
00:22:26,498 --> 00:22:28,999
أوقع على اتفاقية الحصانة هذه وتتحررين

554
00:22:31,287 --> 00:22:32,653
ـ حسنا
ـ رجاءً

555
00:22:32,678 --> 00:22:34,619
سامانثا، أخشى أنهم سيعملون
على تغيير رأيهم

556
00:22:36,471 --> 00:22:37,604
نعمة

557
00:22:37,709 --> 00:22:38,975
عفواً؟

558
00:22:39,000 --> 00:22:41,736
اسمي غريس. غريس دنيس

559
00:22:41,761 --> 00:22:43,517
هذا هو اسمي. اسمي الحقيقي

560
00:22:43,542 --> 00:22:44,908
لديك فعلا اسم حقيقي؟

561
00:22:44,933 --> 00:22:46,658
 لدي فعلا

562
00:22:46,794 --> 00:22:49,662
يقول سامانثا على الوثائق، لكن
أريد هذا أن يتم على صواب

563
00:22:49,687 --> 00:22:51,387
سوف أتأكد من أن يتم تصحيحه

564
00:22:54,516 --> 00:22:55,616
ماذا؟

565
00:22:55,641 --> 00:22:56,540
...هذا

566
00:22:58,173 --> 00:22:59,961
.أنا لا أعرف كيف أقول هذا

567
00:23:01,476 --> 00:23:03,006
هل نستطيع البدء من جديد؟

568
00:23:03,031 --> 00:23:04,374
.ليس لدينا الكثير من الوقت

569
00:23:04,399 --> 00:23:06,481
سوف أتأكد من تنفيذ
التغييرات في وقت لاحق

570
00:23:06,506 --> 00:23:07,687
لا

571
00:23:07,712 --> 00:23:08,843
أنا وأنت

572
00:23:08,875 --> 00:23:10,302
أنا وأنت؟

573
00:23:10,320 --> 00:23:12,587
أنا وأنت. لنبدأ من جديد

574
00:23:12,612 --> 00:23:15,794
أعني، أنت تعرف اسمي الحقيقي الآن

575
00:23:15,819 --> 00:23:17,238
لذلك هذه بداية

576
00:23:17,263 --> 00:23:18,999
لقد قتلت إليزابيث نورث

577
00:23:19,024 --> 00:23:20,056
!اعرف

578
00:23:20,081 --> 00:23:21,764
...أعرف أنني فعلت أشياء فظيعة، لكن

579
00:23:21,789 --> 00:23:24,076
كانت صديقتي، وقد قتلتها

580
00:23:24,101 --> 00:23:25,811
كنت أقوم بعملي

581
00:23:25,836 --> 00:23:28,003
عملك؟ عملك؟

582
00:23:29,298 --> 00:23:32,166
استمعي إلي عندما أقول لك هذا

583
00:23:32,191 --> 00:23:33,858
أكرهك

584
00:23:33,883 --> 00:23:35,545
..."كل هذا، "أنت وأنا

585
00:23:35,570 --> 00:23:36,936
كان هذا أنا أقوم بعملي

586
00:23:36,961 --> 00:23:37,944
كل ما فعلته معك

587
00:23:37,969 --> 00:23:40,336
...كل ما فعلته لك

588
00:23:40,361 --> 00:23:43,195
لقد أردت التقيؤ كل
دقيقة من كل يوم

589
00:23:43,220 --> 00:23:45,428
لكني ثابرت من أجل رؤيتك تدفعين الثمن

590
00:23:45,453 --> 00:23:46,874
كنت تتظاهر؟

591
00:23:46,899 --> 00:23:48,261
كنت أتظاهر

592
00:23:48,391 --> 00:23:49,710
انت تكرهني؟

593
00:23:49,735 --> 00:23:51,502
أكرهك

594
00:23:57,352 --> 00:23:59,749
!لا تفعلي ذلك. ماذا تفعلين؟

595
00:23:59,774 --> 00:24:01,541
اعتدت الظن أنك بعينك رفّة

596
00:24:01,566 --> 00:24:03,101
لكني أفهمها الأن. أنه علامة كذب

597
00:24:03,126 --> 00:24:04,077
هذا كله خدعة

598
00:24:04,102 --> 00:24:06,424
.ليس لديكم بيوس. ليس لديكم أي شيء

599
00:24:06,449 --> 00:24:08,883
أنا... أنتِ مخطئة

600
00:24:08,908 --> 00:24:11,033
كلا. ترفُ عينك عندما تكذب

601
00:24:11,058 --> 00:24:12,517
لكن خلال خطابك الصغير

602
00:24:12,542 --> 00:24:14,408
لم ترف على الإطلاق لأنك عنيت ذلك

603
00:24:14,440 --> 00:24:16,829
لأنك في الواقع مجروح ومستاء

604
00:24:16,855 --> 00:24:18,468
حول تلك المرأة المثيرة للاشمئزاز

605
00:24:28,199 --> 00:24:32,637
.خير لك أن تأمل أن لا أخرج من هنا، ديفيد روزن

606
00:24:32,662 --> 00:24:36,328
لست بحاجة لأنن آمل، لأنك لن تخرجي

607
00:24:36,667 --> 00:24:38,906
هل الآن عيني تَرُفّ؟

608
00:24:47,641 --> 00:24:48,921
والدي لا يعمل معهم

609
00:24:48,946 --> 00:24:50,913
ـ كيف علمتِ بذلك؟
ـ إنهم يرسلون له صناديق

610
00:24:50,938 --> 00:24:53,960
كل ثلاثة أيام، يظهر صندوق مع
لبنة كبيرة داخله

611
00:24:53,985 --> 00:24:55,687
ـ لبنة؟ لماذا؟
ـ انا لا اعرف

612
00:24:55,712 --> 00:24:58,613
لكن في كل مرة يصل واحد، يتوتر أكثر وأكثر

613
00:24:58,638 --> 00:25:01,085
أنها تعني شيئا له، شيء فظيع

614
00:25:01,110 --> 00:25:02,335
صندوق؟

615
00:25:03,607 --> 00:25:05,379
مع لبنة فيه؟

616
00:25:06,738 --> 00:25:08,273
أنا أعلم أنه يبدو جنونا

617
00:25:08,298 --> 00:25:10,179
لكن، بطريقة أو بأخرى والدي متحكم به

618
00:25:10,204 --> 00:25:12,171
لأول مرة في حياته

619
00:25:12,401 --> 00:25:14,640
أحتاج إلى التحدث إليه مرة أخرى

620
00:25:15,079 --> 00:25:16,944
أرجوكِ

621
00:25:44,660 --> 00:25:46,945
هل تفكر في إرثك كثيرا؟

622
00:25:48,022 --> 00:25:49,593
تقلق حياله؟

623
00:25:53,429 --> 00:25:54,962
نعم

624
00:25:54,997 --> 00:25:56,564
انا قلق

625
00:25:56,599 --> 00:25:57,898
لطالما فعلت

626
00:25:57,934 --> 00:26:02,136
،وفي أوقات مثل هذه الأميركيين يموتون الآن

627
00:26:02,171 --> 00:26:04,137
وليس هناك شيء يمكنني القيام به حيال ذلك

628
00:26:04,771 --> 00:26:07,003
سيكون هذا إرثي

629
00:26:07,028 --> 00:26:09,376
ثماني سنوات في المنصب

630
00:26:09,412 --> 00:26:12,903
كل ما سوف يتذكر التاريخ عني هو عدد الجثث

631
00:26:13,233 --> 00:26:16,012
وفضيحتك الجنسية

632
00:26:18,354 --> 00:26:19,987
وتلك

633
00:26:20,355 --> 00:26:22,344
كان يمكنني أن أفعل ما هو أفضل

634
00:26:22,369 --> 00:26:24,164
كان يمكن أن أكون أفضل

635
00:26:24,188 --> 00:26:26,259
ـ أنا أعلم ذلك
...ـ حسنا

636
00:26:26,285 --> 00:26:27,978
طوبى لك لتعلمك شيئاً

637
00:26:28,003 --> 00:26:29,479
هل إنتهينا؟

638
00:26:30,478 --> 00:26:32,133
...روان، أنا أعرف

639
00:26:32,168 --> 00:26:34,468
عن المربعات التي أرسلوها لك

640
00:26:36,117 --> 00:26:37,357
هل حقاً؟

641
00:26:37,382 --> 00:26:39,649
أرسلوا لك صندوقا كل بضعة أيام

642
00:26:39,674 --> 00:26:41,726
أيام عشوائية، لا نمط لذلك

643
00:26:41,910 --> 00:26:44,310
نفس الوزن في كل مرة

644
00:26:44,464 --> 00:26:46,697
لبنة بالداخل كل مرة

645
00:26:46,983 --> 00:26:48,582
اعرف

646
00:26:48,618 --> 00:26:50,084
انت لا تعرف شيئا

647
00:26:50,119 --> 00:26:52,586
كنت جاهل كطفل يلعب بمسدس

648
00:26:52,622 --> 00:26:54,789
لذلك عليك أن تتوقف عن الكلام

649
00:26:54,824 --> 00:26:56,624
أنا أعلم أنهم كانوا يحاولون تخويفك

650
00:26:56,659 --> 00:26:57,691
يحاولون ابتزازك

651
00:26:57,727 --> 00:27:00,361
يأخذوا منك حسك بالسيطرة بشكل ما

652
00:27:01,798 --> 00:27:05,050
لم أكن مسيطراً قط على حياتي

653
00:27:05,075 --> 00:27:07,445
ـ أبدا ولا في أي خطوة

654
00:27:07,470 --> 00:27:11,071
أعتقد أنني مسيطر، لكن، حقيقةً أنا محاط

655
00:27:11,072 --> 00:27:13,282
{\an8}<font color="#00ffff">إشارة إلى الدمى التي تمسك بخيوط</font>

656
00:27:11,107 --> 00:27:13,307
من قبل أناس الذين هم خبراء في سحب الخيوط

657
00:27:13,342 --> 00:27:15,722
وجعلي أعتقد أنني في المتحكم

658
00:27:15,747 --> 00:27:17,880
...ما أقوله هو أن

659
00:27:18,014 --> 00:27:20,589
،أنت قد تحملت الكثير عني

660
00:27:20,614 --> 00:27:22,114
...وما زلت

661
00:27:24,120 --> 00:27:25,519
أنت معجب بك

662
00:27:27,056 --> 00:27:29,223
أنت لست المتحكم؟

663
00:27:29,258 --> 00:27:31,392
هذا ما يجعلك مثلي تماما؟

664
00:27:31,427 --> 00:27:33,460
هذا ما يجعلك تعرف؟

665
00:27:33,496 --> 00:27:35,162
أنت لم ترغب بالسيطرة قط

666
00:27:35,198 --> 00:27:36,831
أنت لا تعرف ما هي السيطرة

667
00:27:36,866 --> 00:27:38,532
...أنت جد

668
00:27:41,003 --> 00:27:42,870
وهي تحبك

669
00:27:42,905 --> 00:27:43,971
!أنت

670
00:27:44,006 --> 00:27:45,840
اسمح لي أن أشرح شيئا لك

671
00:27:45,875 --> 00:27:48,242
أنت لن تفهم حقا الحرية

672
00:27:48,277 --> 00:27:49,810
لأنك لم تكن أبدا في الأغلال

673
00:27:49,846 --> 00:27:53,514
ما من أحد قد اضطهدك بشكل منهجي، أنهكك

674
00:27:53,549 --> 00:27:59,253
أبقى مخاوفك الأعمق حية
!وبشكل جيد لـ24 ساعة في اليوم

675
00:27:59,288 --> 00:28:02,957
 !!لم يكسرك عزيمتك أحد قط

676
00:28:11,934 --> 00:28:14,602
أيام عشوائية

677
00:28:14,637 --> 00:28:18,197
صندوق، دائما 9 إلى 11 باوند

678
00:28:18,638 --> 00:28:22,353
لبنة بالداخل كل مرة

679
00:28:22,378 --> 00:28:24,311
مرسلة فقط لي

680
00:28:24,347 --> 00:28:25,980
وكانوا واضحين جداً

681
00:28:26,015 --> 00:28:27,648
 ينبغي أن أكون ممتنا لخدمتهم

682
00:28:27,683 --> 00:28:30,233
لأن اليوم الذي لم أكن مفيداً أو متعاوناً

683
00:28:30,258 --> 00:28:31,670
...هو اليوم

684
00:28:38,932 --> 00:28:42,952
رأس الإنسان يزن 9-11 باوند

685
00:28:42,977 --> 00:28:44,542
مثل واحدة من تلك اللبنات/طوبة

686
00:28:44,567 --> 00:28:45,983
إذا توقفت عن التعاون

687
00:28:46,008 --> 00:28:49,061
...إذا اعتقدوا أنني لم أنصاع

688
00:28:49,612 --> 00:28:52,731
سيكون هناك رأس مقطوع في ذلك الصندوق

689
00:28:55,311 --> 00:28:59,647
.هذا الرأس سيكون رأس أوليفيا

690
00:29:02,952 --> 00:29:04,852
انت لا تعرف شيئاً

691
00:29:04,887 --> 00:29:08,257
ونحن لسنا سواء بأي شكل من الأشكال

692
00:29:08,282 --> 00:29:10,453
...لكن يمكنك أن تطيح بهم

693
00:29:10,478 --> 00:29:12,244
الآن

694
00:29:12,269 --> 00:29:13,627
هذه هي فرصتك

695
00:29:13,663 --> 00:29:16,096
لا يمكنك السماح لهم بالفوز

696
00:29:16,132 --> 00:29:18,198
انضممت إلى وكالة المخابرات المركزية في السبعينات

697
00:29:18,234 --> 00:29:20,682
نيكسون كان قد خرج. ودخل المحافظين

698
00:29:20,707 --> 00:29:22,057
انظر إليَّ

699
00:29:22,058 --> 00:29:24,957
{\an8}<font color="#00ffff">قصة عشر كثيفة كانت موضة في السبعينات عند السود</font>

700
00:29:22,082 --> 00:29:24,983
كنت رجل أسود مع قصة *أفرو قصيرة

701
00:29:25,008 --> 00:29:26,574
لقطة مثالية

702
00:29:26,599 --> 00:29:28,776
يمكنني أن أكتب بالرموز، وأتحدث ثماني لغات

703
00:29:28,801 --> 00:29:32,356
أحبتني النساء. كنت ذا شأن

704
00:29:32,381 --> 00:29:34,715
هم كانوا متوترين حيال هذا

705
00:29:34,740 --> 00:29:37,318
قاعات حكومة الولايات المتحدة هزت لفكرة

706
00:29:37,353 --> 00:29:38,852
رجل أسود مع أن هذا الكم من السلطة

707
00:29:38,888 --> 00:29:40,854
بغض النظر عن ما فعلوه لإيقافي

708
00:29:40,890 --> 00:29:44,074
ظللت أتسلق على طول الطريق نحو القمة

709
00:29:44,099 --> 00:29:48,412
لا شيء كان يمكن أن يوقف صعودي

710
00:29:50,623 --> 00:29:53,057
كان هذا آنذاك

711
00:29:53,336 --> 00:29:54,702
الآن؟

712
00:29:55,120 --> 00:29:59,723
أنا أب غير قادر على حماية ابنتي

713
00:30:01,377 --> 00:30:02,910
لا

714
00:30:04,613 --> 00:30:07,314
أوليفيا هي ما برعت به

715
00:30:07,350 --> 00:30:09,616
هذا هو ما تفعله

716
00:30:09,652 --> 00:30:12,219
أنت تقول أنك تحمي الشعب

717
00:30:12,254 --> 00:30:16,857
لكن، حقيقةً، هي شعبك

718
00:30:18,728 --> 00:30:20,260
هي إرثك

719
00:30:20,296 --> 00:30:23,364
كيف تريد للتاريخ أن يتذكرها؟

720
00:30:27,536 --> 00:30:29,636
شكراً على الشراب

721
00:30:45,537 --> 00:30:48,153
تجري عمليات الإجلاء في
جميع المدن المتضررة

722
00:30:48,178 --> 00:30:49,723
والمناطق المحيطة بها، يا سيدي

723
00:30:49,748 --> 00:30:51,515
جيد. أين هي طائرات بدون
طيار المفترسة، يا جنرال؟

724
00:30:51,550 --> 00:30:52,928
مسلحة وعلى استعداد للإطلاق

725
00:30:52,953 --> 00:30:54,662
لكن قد طرأ تعقيد، يا سيدي

726
00:30:54,687 --> 00:30:56,420
حين تفجرت الطائرة بدون طيار بفيلادلفيا

727
00:30:56,455 --> 00:30:58,279
الباقي انتقل قرب المباني المجاورة

728
00:30:58,304 --> 00:30:59,904
مبطلاً حل اطلاق النار لدينا

729
00:30:59,929 --> 00:31:02,463
إذا ضربنا الطائرات بدون طيار الآن
من دون حل اطلاق نار سليم

730
00:31:02,488 --> 00:31:04,922
هناك فرصة أن الأضرار الجانبية من صواريخنا

731
00:31:04,947 --> 00:31:06,889
ستكون أسوأ من القنابل نفسها

732
00:31:06,914 --> 00:31:09,299
ـ نحن بحاجة لمزيد من الوقت، سيدي الرئيس
ـ ليس لدينا وقت، جنرال

733
00:31:09,324 --> 00:31:10,556
إذا نبدأ الآن

734
00:31:10,603 --> 00:31:13,770
طيارينا سيذلون قصارى جهدهم لتجنب الأضرار الجانبية

735
00:31:13,806 --> 00:31:15,272
إنه قرارك يا سيدي

736
00:31:19,538 --> 00:31:20,971
لا

737
00:31:21,296 --> 00:31:22,963
انهم يريدون منا أن نخطئ

738
00:31:22,988 --> 00:31:25,723
ـ أخبريني عندما يكون من الآمن أن نطيح بها، جنرال
ـ نعم سيدي

739
00:31:36,703 --> 00:31:38,970
قل لي آخر رقم مرة أخرى

740
00:31:38,995 --> 00:31:40,941
63

741
00:31:41,373 --> 00:31:43,096
 منهم 19 أطفال

742
00:31:46,669 --> 00:31:49,705
هل أنا فعلا سأنحني إلى مجموعة من الإرهابيين؟

743
00:31:49,730 --> 00:31:51,530
.لا، لست كذلك

744
00:31:51,555 --> 00:31:53,579
ـ لا يمكنك
ـ يمكنني. قد فعلت

745
00:31:53,604 --> 00:31:56,906
أعتقد أن السؤال الحقيقي هو
هل سأفعل ذلك مجدداً؟

746
00:31:58,042 --> 00:31:59,208
فيتز

747
00:31:59,233 --> 00:32:01,307
أعطيت الإرهابيين كل ما طلبوه

748
00:32:01,332 --> 00:32:03,255
مع غرب أنغولا، ليف

749
00:32:04,436 --> 00:32:06,592
كانوا يملكونكِ

750
00:32:07,471 --> 00:32:09,394
ولم يكن لدي أي خيار

751
00:32:09,419 --> 00:32:12,320
أنت لن ترتكب هذا الخطأ مرة أخرى

752
00:32:14,263 --> 00:32:15,907
إنها أم أطفالي

753
00:32:15,932 --> 00:32:20,434
لهذا بالضبط لا يمكنك أن تنحني
بتسليمها لهم

754
00:32:22,438 --> 00:32:23,738
أتعتقدين أنه الخمر

755
00:32:23,773 --> 00:32:26,460
الذب يجعل كل هذا يبدو أن أكثر جنونا؟

756
00:32:26,499 --> 00:32:28,816
يجب أن نتوقف عن الشرب؟

757
00:32:28,945 --> 00:32:34,182
كل هذا سوف يبدو جنوني في كلتا الحالتين،

758
00:32:34,217 --> 00:32:36,551
لذلك، لا، لا ينبغي لنا

759
00:32:49,499 --> 00:32:52,667
هذه ليست الحال التي تصورت
آخر أسبوعين لنا معا

760
00:32:52,702 --> 00:32:54,101
ولا أنا

761
00:32:58,867 --> 00:33:00,241
سيدي الرئيس

762
00:33:00,266 --> 00:33:01,780
يود أن يراك

763
00:33:01,805 --> 00:33:04,633
ـ أنا آسف على المقاطعة
ـ أبي

764
00:33:04,658 --> 00:33:08,183
هل يمكن أن يكون لي لحظة
مع الرئيس وحده، عزيزتي؟

765
00:33:15,128 --> 00:33:17,367
بالتأكيد

766
00:33:29,390 --> 00:33:31,258
جئت إلى هنا لمشروب آخر؟

767
00:33:31,283 --> 00:33:34,263
...أنا هنا

768
00:33:34,910 --> 00:33:36,822
...لأعتذر

769
00:33:38,190 --> 00:33:40,098
ولأساعد

770
00:33:40,123 --> 00:33:42,563
أعتقد أنني أعرف كيف أجعل سامانثا تتكلم

771
00:33:43,574 --> 00:33:46,198
أنا أعلم مدى صعوبة هذا

772
00:33:46,223 --> 00:33:48,520
أريدك أن تعرف أننا سنبقيك آمن

773
00:33:48,545 --> 00:33:52,156
سوف فيتز سيبقيك آمن

774
00:33:58,004 --> 00:33:59,979
أوليفيا، أنا آسف

775
00:34:00,004 --> 00:34:02,638
ليس لديك ما تتأسف له

776
00:34:02,674 --> 00:34:03,918
أخشى أن أفعل.

777
00:34:03,943 --> 00:34:06,145
!ـ حسبك! حسبك
!ـ أبي

778
00:34:06,170 --> 00:34:07,937
فُك أسر الآنسة واغنر

779
00:34:07,962 --> 00:34:10,200
!سجينتك... فك أسرها! الآن

780
00:34:10,225 --> 00:34:11,557
أبي، ماذا تفعل؟

781
00:34:11,582 --> 00:34:14,496
ما يجري، ايلاي؟ ما هذا؟

782
00:34:14,521 --> 00:34:16,588
.سأغادر البلاد. أحتاج حريتي

783
00:34:16,613 --> 00:34:18,832
أنا بحاجة إلى ضمان أنني سوف أترك لحالي

784
00:34:18,857 --> 00:34:20,552
أن جماعتك سوف تتركني لحالي

785
00:34:20,577 --> 00:34:23,105
إن كان يمكن أن تعطيني ذلك
سوف آخذك معي... الآن

786
00:34:23,130 --> 00:34:25,230
.إذا لم تسطيعي، ستبقين

787
00:34:25,921 --> 00:34:28,131
رمز المرور للأنفاق... ما هو؟

788
00:34:28,156 --> 00:34:29,334
لا توجد أنفاق

789
00:34:31,475 --> 00:34:33,041
.لا تخادعني، بني

790
00:34:33,081 --> 00:34:35,548
هناك مخرج إلى الأنفاق مباشرة أسفل الرواق

791
00:34:35,573 --> 00:34:37,537
!أنا بحاجة إلى رمز المرور

792
00:34:37,561 --> 00:34:40,011
<font color="#00ffff">7JL79</font>

793
00:34:40,036 --> 00:34:41,201
الان او لا

794
00:34:41,226 --> 00:34:43,349
هل لديك سلطة لضمان حريتي

795
00:34:43,374 --> 00:34:45,000
أم لا؟

796
00:34:47,776 --> 00:34:49,672
لا ليست لدي

797
00:34:49,696 --> 00:34:52,221
لكن تخرجني من هنا، وسوف
أحصل لك على هذا الضمان

798
00:34:52,246 --> 00:34:54,179
ـ تحركي
ـ لا تفعل هذا، أبي. أرجوك

799
00:34:54,204 --> 00:34:55,503
قلت لك أني هارب

800
00:34:55,528 --> 00:34:56,893
!أبي!  أبي

801
00:34:56,918 --> 00:34:59,452
 !!أبي

802
00:34:59,477 --> 00:35:00,776
من هنا

803
00:35:09,946 --> 00:35:11,346
سايروس

804
00:35:11,371 --> 00:35:12,597
ماذا يحدث؟ لماذا كل هذه الضجة؟

805
00:35:12,622 --> 00:35:14,331
ـ ليس الآن، ريد
ـ هل فيتز هناك؟

806
00:35:14,356 --> 00:35:16,102
ـ ماذا يفعل؟
ـ إنه ينتظرني

807
00:35:16,126 --> 00:35:18,058
رجاءً. سايروس، مهما كان ما يحدث

808
00:35:18,083 --> 00:35:19,315
دعني أدخل هناك معك. يمكنني أن أساعد

809
00:35:19,340 --> 00:35:21,714
لماذا عليّ أن أسمح لك بالدخول؟
لأنكِ طلبتِ بلطف؟

810
00:35:21,739 --> 00:35:23,670
لا يطلب المرء للذهاب إلى البيضوي

811
00:35:23,695 --> 00:35:25,733
حسنا، لقد برأت ذمتي. إعتذرت

812
00:35:25,758 --> 00:35:27,229
والآن أنت تحاول أن تأخذ عملي

813
00:35:27,254 --> 00:35:28,331
ألم أعاقب بما فيه الكفاية؟

814
00:35:28,356 --> 00:35:30,036
لا أحد يعاقبك، ريد

815
00:35:30,061 --> 00:35:31,761
أنت تعاقبين نفسك

816
00:35:31,794 --> 00:35:33,460
نحن فقط نقوم بعملنا

817
00:35:33,485 --> 00:35:34,850
لا أحد يحاول أن يأخذ عملكِ

818
00:35:34,875 --> 00:35:36,208
أنت تتخلي عنه

819
00:35:36,233 --> 00:35:38,014
تريدين العودة؟ لا تطلبي

820
00:35:38,039 --> 00:35:39,338
أثبتي أنك تستحقين ذلك

821
00:35:39,363 --> 00:35:41,765
عودي

822
00:35:56,323 --> 00:35:58,218
سمعت عن روان

823
00:35:59,248 --> 00:36:01,523
ميلي، أنا لا أعرف ماذا أقول

824
00:36:01,547 --> 00:36:03,804
لقد قتلوا الكثير من الناس

825
00:36:03,829 --> 00:36:06,348
أن استمر هذا، فإنهم سيقتلون أكثر

826
00:36:06,373 --> 00:36:07,639
والسبب الوحيد أنهم يقومون بهذا

827
00:36:07,664 --> 00:36:09,723
هو ليحصلوا على ما يريدون وهو أنا كدمية لهم

828
00:36:09,836 --> 00:36:11,349
لن تعودين إليهم

829
00:36:11,374 --> 00:36:14,911
لقد سبق أن اتصلت بسيارة إلى جنوب بورتيكو

830
00:36:16,918 --> 00:36:18,288
 لقد انتهى الأمر

831
00:36:18,313 --> 00:36:19,099
لم ينتهي الامر

832
00:36:19,124 --> 00:36:20,787
...ـ أوليفيا
!ـ لم ينتهي الامر

833
00:36:20,811 --> 00:36:24,575
لم تكوني أبدا ولن تكوني أبدا دمية أي شخص

834
00:36:24,600 --> 00:36:25,551
أنتِ على وشك أن تكوني

835
00:36:25,576 --> 00:36:27,976
أول رئيسة للولايات المتحدة

836
00:36:28,001 --> 00:36:30,401
هل لديك أي فكرة كم رائع هذا؟

837
00:36:30,426 --> 00:36:32,590
ما هو مستحيل؟

838
00:36:32,615 --> 00:36:33,754
كادوا يسلموا هذه الوظيفة

839
00:36:33,779 --> 00:36:36,947
إلى رجل كان في السجن على إعطائها لك

840
00:36:36,972 --> 00:36:40,807
...لماذا؟ لأن المرأة في السلطة امرأة سيئة

841
00:36:40,832 --> 00:36:43,366
امرأة ينبغي وضعها في مكانها

842
00:36:43,391 --> 00:36:46,270
هذا ما يريد بيوس وسامانثا فعله

843
00:36:46,295 --> 00:36:49,098
إنهم لا يكترثون عما قد ضحيتِ به

844
00:36:49,123 --> 00:36:51,357
للوصول إلى هنا... كل قطرة دم

845
00:36:51,382 --> 00:36:53,415
قطرة عرق، ودمعة سائلة

846
00:36:53,440 --> 00:36:56,173
انهم يريدون فقط أن يجعلوا منكِ رئيسة صورية

847
00:36:56,198 --> 00:36:57,263
وسوف تحل عليّ اللعنة

848
00:36:57,307 --> 00:37:00,308
إذا حولوا أقوى شخص في العالم

849
00:37:00,333 --> 00:37:04,723
إلى أميرة تكمن سلطتها الوحيدة
في تلويحة يد أو ابتسامة

850
00:37:04,748 --> 00:37:07,247
هذا ليس بيتهم الأبيض

851
00:37:07,272 --> 00:37:07,903
إنه بيتنا

852
00:37:07,928 --> 00:37:10,142
ولا أحد منا سيغادر دون قتال

853
00:37:10,167 --> 00:37:11,666
ثقي بهذا

854
00:37:17,177 --> 00:37:18,876
فعلت خيراً، أيها الرجل

855
00:37:18,901 --> 00:37:20,233
لم أفعل ذلك لكسب ثنائك

856
00:37:20,258 --> 00:37:22,395
لقد فعلت ذلك لأتحرر من منهم، ومنك

857
00:37:22,420 --> 00:37:24,453
لذا، نحن واضحون. الصناديق تتوقف

858
00:37:24,478 --> 00:37:26,010
وعندما أذهب، سأذهب/أختفي

859
00:37:26,035 --> 00:37:28,840
ولا أسمع منكم مرة أخرى

860
00:37:32,486 --> 00:37:34,787
!لقد كسبت هذا

861
00:37:35,298 --> 00:37:37,365
متفق عليه

862
00:37:37,854 --> 00:37:40,088
قومي بالترتيبات

863
00:37:50,025 --> 00:37:52,437
تهانينا، إيلاي

864
00:37:52,462 --> 00:37:54,930
لقد تم تحريرك

865
00:38:04,773 --> 00:38:05,828
إنه يتحرك

866
00:38:05,853 --> 00:38:07,601
هل أنت هنا  لمشروب آخر؟

867
00:38:07,626 --> 00:38:10,500
...أنا هنا لأعتذر

868
00:38:10,762 --> 00:38:12,156
.ولأساعد

869
00:38:12,173 --> 00:38:13,929
أعتقد أنني أعرف كيف أجعل سامانثا تتكلم

870
00:38:13,963 --> 00:38:15,296
أتعتقد أنك يمكن كسر عزيمتها؟

871
00:38:15,321 --> 00:38:17,477
سأفعل ما هو أفضل. سوف أكسب ثقتها

872
00:38:17,501 --> 00:38:19,227
!أبي

873
00:38:19,252 --> 00:38:20,593
فك أسر الآنسة واغنر

874
00:38:20,618 --> 00:38:22,751
!سجينتك... فك أسرها! الآن

875
00:38:22,776 --> 00:38:24,218
أبي، ماذا تفعل؟

876
00:38:24,264 --> 00:38:26,234
سوف أجبر لقاء مع بيوس

877
00:38:26,259 --> 00:38:27,414
أدعه يقودنا إلى الطائرات بدون طيار

878
00:38:27,439 --> 00:38:29,766
تهانينا، إيلاي

879
00:38:29,791 --> 00:38:31,768
لقد تم تحريرك

880
00:38:33,053 --> 00:38:34,586
إنه يتحرك

881
00:38:34,611 --> 00:38:35,923
هنا يأتي دورك

882
00:38:35,948 --> 00:38:37,315
عُلم

883
00:38:39,230 --> 00:38:41,018
ما هي المدينة التالية... ميامي؟

884
00:38:43,592 --> 00:38:45,574
أنت

885
00:38:45,599 --> 00:38:46,783
أنت التالي

886
00:38:50,438 --> 00:38:53,252
بمجرد أن يتخلص جيك من بيوس

887
00:38:53,277 --> 00:38:55,861
ماذا يحدث لسامانثا واغنر؟

888
00:38:58,511 --> 00:39:00,511
...المال، جواز السفر، الواقيات الذكرية

889
00:39:00,536 --> 00:39:02,636
كل ما سوف تحتاجه لزنجبار أو أي مكان

890
00:39:03,612 --> 00:39:06,111
{\an8}<font color="#ffff00">عبارة شهيرة جداً من فيلم الخطايا السبع
(Seven)</font>

891
00:39:03,636 --> 00:39:05,103
<font color="#00ffff">ماذا يوجد في الصندوق؟</font>

892
00:39:05,128 --> 00:39:07,220
سن، من أجلها

893
00:39:07,245 --> 00:39:08,611
آخر قطعة من الأحجية

894
00:39:08,636 --> 00:39:10,392
لابد أنها أتت حين كنا محتجزين

895
00:39:10,417 --> 00:39:12,809
حسنا، إليكِ. ألقِ نظرة

896
00:39:14,004 --> 00:39:16,048
ـ أنه فارغ

897
00:39:17,190 --> 00:39:20,191
هذه هي الحرية

898
00:39:24,238 --> 00:39:27,830
لقد انتهت الأزمة فجأة كما بدأت

899
00:39:27,849 --> 00:39:30,349
وفقا لتقارير من المدن تحت الحصار

900
00:39:30,374 --> 00:39:32,674
تم إبطال مفعول جميع الطائرات بدون طيار المتبقية

901
00:39:32,699 --> 00:39:35,423
تم رفع أوامر الإجلاء في تلك المدن

902
00:39:35,448 --> 00:39:37,281
بينما جهود الإغاثة الطارئة

903
00:39:37,306 --> 00:39:39,423
تستمر في فيلادلفيا ودالاس

904
00:39:39,448 --> 00:39:41,095
ـ في حين أن أصل الطائرات.ب.ط
ـ لقد إنتهى الأمر

905
00:39:41,120 --> 00:39:42,182
...لا يزال لغزاً

906
00:39:42,207 --> 00:39:45,017
من المتوقع ان يخاطب الرئيس البلاد قريباً

907
00:39:45,042 --> 00:39:48,161
.في الوقت الراهن، يبدو أن الأسوأ قد ولى

908
00:39:48,186 --> 00:39:51,032
بينما تتم إزالة الأنقاض في فيلادلفيا ودالاس

909
00:39:51,057 --> 00:39:54,071
يقول السكان في هاتين المدينتين
أنهم قد قد غُمروا بالفجأة

910
00:39:54,096 --> 00:39:56,196
من دعم زملائهم الأميركيين

911
00:39:56,228 --> 00:39:58,529
من المقرر أن تقام وقفات الترحم
في جميع أنحاء البلاد ليلة الغد

912
00:39:58,547 --> 00:40:00,280
للحداد على ضحايا الهجمات

913
00:40:00,305 --> 00:40:03,139
لكن أيضا للاحتفال بالأبطال
الذين فتحوا منازلهم

914
00:40:03,164 --> 00:40:05,041
وساهموا في جهود الإغاثة

915
00:40:05,066 --> 00:40:07,566
.وقدموا معلومات قيمة للبيت الأبيض

916
00:40:07,591 --> 00:40:09,324
كل من العمدة سيلاتشي العمدة وبارتا

917
00:40:09,349 --> 00:40:11,267
سيلتقيان في واشنطن ليلة الاربعاء

918
00:40:11,292 --> 00:40:14,705
لتكريم العديد من هؤلاء الرجال والنساء

919
00:40:15,918 --> 00:40:17,923
.هذا هو

920
00:40:19,836 --> 00:40:21,649
.ها أنت ذا

921
00:40:26,863 --> 00:40:28,578
.لقد نجحت

922
00:40:28,603 --> 00:40:30,336
.لقد نجوت

923
00:40:32,310 --> 00:40:36,664
{\fnAdobe Arabic\c&H000000&\blur8\3c&H0C00FF&\fs24\b0\}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}

