﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:05,887
ليندزي"، ما قولك في الذهاب"
لشراء بعض الملابس الجديدة من مجمع التسوق؟

2
00:00:06,054 --> 00:00:07,976
.هذا الجينز القديم يبدو بالياً جداً

3
00:00:08,060 --> 00:00:09,940
.لا، شكراً يا أمي. يروق لي هذا الجينز

4
00:00:10,065 --> 00:00:11,652
.أبي هو من بحاجة إلى سراويل

5
00:00:12,071 --> 00:00:13,366
هل أحاول أنا إبهار أحد؟

6
00:00:13,868 --> 00:00:16,375
عندما يكون منزلك، يمكنك ارتداء
.ملابس السهرة على الإفطار

7
00:00:16,667 --> 00:00:18,797
."حبيبتي، لقد اتصلت بالسيدة "أمنديلا

8
00:00:18,881 --> 00:00:22,182
ستبقى معكما أثناء
."وجودي ووالدكما في "شيكاغو

9
00:00:22,307 --> 00:00:24,773
.لا يا أمي. لسنا بحاجة لجليسة أطفال

10
00:00:24,856 --> 00:00:25,984
."يمكنني رعاية "سام

11
00:00:26,068 --> 00:00:27,571
.يمكنني رعاية نفسي

12
00:00:27,947 --> 00:00:29,827
.نعم، هذه فكرة عظيمة

13
00:00:29,911 --> 00:00:32,375
يمكنني رؤيتكما تتناولان الحلوى في الفطور

14
00:00:32,459 --> 00:00:34,338
.وترسمان الصور على الجدران

15
00:00:34,506 --> 00:00:37,137
كم تظن عمرنا يا أبي؟

16
00:00:37,388 --> 00:00:39,936
"إنني أجالس أطفال آل "كيلر
.منذ عامين بالفعل

17
00:00:40,353 --> 00:00:42,191
.نعم، ولكن هذا بالنسبة لأطفالهم

18
00:00:42,567 --> 00:00:43,653
.لا أعرف

19
00:00:43,736 --> 00:00:46,619
ربما هما كبيران بعض الشيء
.على أن يحتاجا جليسة أطفال

20
00:00:46,911 --> 00:00:48,457
.ربما هما مستعدان لهذا يا حبيبي

21
00:00:49,836 --> 00:00:51,214
.حسناً، لا بأس

22
00:00:51,297 --> 00:00:54,597
السيدة "أمنديلا" تعطي المنزل
.رائحة سيدة مسنة على أي حال

23
00:00:55,641 --> 00:00:59,317
سمعت أن "بيتر لمنجيلو" سيعزف
.في الليلة الختامية للحفل

24
00:00:59,443 --> 00:01:00,445
."بول أنكا"

25
00:01:01,613 --> 00:01:03,743
بول أنكا". هل يمكنني الحضور؟"

26
00:01:03,953 --> 00:01:05,038
نعم، أظنك تفضل

27
00:01:05,122 --> 00:01:08,046
أن نستمع لموسيقى البنك روك
.التي كنت أقرأ عنها

28
00:01:08,255 --> 00:01:11,430
أتعرف فريق "سكس بستولز"؟
.إنهم يبصقون على جمهورهم

29
00:01:11,638 --> 00:01:13,185
.هذا شيء مروع

30
00:01:13,268 --> 00:01:14,605
.نعم، هذا ما أريد عمله

31
00:01:14,688 --> 00:01:16,818
إعطاء نقودي التي كسبتها بشق الأنفس
.ليُبصق علي

32
00:01:16,902 --> 00:01:18,071
.هذا هو الترفيه حقاً

33
00:01:18,238 --> 00:01:19,783
.بربك يا أبي

34
00:01:19,910 --> 00:01:23,376
.كل جيل يخاف من موسيقى الجيل الذي يليه

35
00:01:23,668 --> 00:01:25,883
."أنا واثقة أن والديك كانا يكرهان "إلفيس

36
00:01:26,175 --> 00:01:28,430
.إلفيس" لم يكن يبصق على جمهوره"

37
00:01:28,556 --> 00:01:30,435
.لا، لكنه مات في المرحاض

38
00:01:30,937 --> 00:01:34,529
إنها الجنة مقارنة
."بحيث سينتهي الحال بالـ"سكس بيستولز

39
00:01:37,118 --> 00:01:38,915
"فريكس آند جيكس"

40
00:02:47,251 --> 00:02:48,209
."مرحباً يا "ليندزي

41
00:02:48,292 --> 00:02:49,208
.مرحباً

42
00:02:52,124 --> 00:02:53,124
."مرحبًا يا "نيك

43
00:02:54,289 --> 00:02:56,330
مرحباً. كيف الحال؟

44
00:02:56,414 --> 00:02:57,455
ما الأمر؟

45
00:02:58,537 --> 00:03:01,078
."لقد توفي "جون بونهام

46
00:03:01,161 --> 00:03:03,201
.نعم، أعرف. الأسبوع الماضي

47
00:03:05,451 --> 00:03:08,408
.لقد مات. لقد مات

48
00:03:08,491 --> 00:03:12,864
."ونتيجة لهذا، لم يعد هناك "لد زبلن

49
00:03:13,696 --> 00:03:15,904
لم لا يأتون بعازف طبول جديد؟

50
00:03:16,113 --> 00:03:17,206
...ماذا؟ هل أنت

51
00:03:20,404 --> 00:03:21,666
.لا عليك

52
00:03:26,336 --> 00:03:28,818
لا. ما عليك عمله هو البحث في المتجر

53
00:03:28,903 --> 00:03:31,090
.عن شيء غال، لكنه يبدو رخيصاً حقاً

54
00:03:31,300 --> 00:03:34,161
.ثم تبدل بطاقة السعر ببطاقة شيء رخيص حقاً

55
00:03:34,246 --> 00:03:37,485
ثم عليك وضع البطاقة الأصلية عليه مرة أخرى
.وإعادته مقابل رصيد ائتمان لدى المتجر

56
00:03:37,570 --> 00:03:41,188
.هكذا حصلت على هذه السترة
.لقد كلفتني عشرة دولارات

57
00:03:41,356 --> 00:03:45,648
.إنها جميلة
.من الواضح أنها تستحق كل هذا الجهد

58
00:03:46,825 --> 00:03:48,592
.أمسك أبي بسارق في متجر مرة

59
00:03:48,677 --> 00:03:51,706
،واضطر إلى احتجازه في مخزن
.ثم جاء رجال الشرطة

60
00:03:54,735 --> 00:03:57,317
.يقول أبي إن السارقين يكلفونه الكثير

61
00:03:57,681 --> 00:03:59,900
،لو أنني أمتلك متجركم

62
00:04:00,061 --> 00:04:02,200
،وأمسكت بفتى صغير يسرق

63
00:04:02,321 --> 00:04:04,298
،لكنت أصطحبه إلى خلفية المتجر

64
00:04:05,266 --> 00:04:06,881
.وأتعامل معه

65
00:04:07,122 --> 00:04:09,411
حقاً أيها السيد الصارم؟

66
00:04:09,497 --> 00:04:11,915
.نعم، كنت لأفعل، يا سيدة الرجل الصارم

67
00:04:12,261 --> 00:04:15,886
مثل تلك المرة التي أوسعك فيها
جون إرجنجر" ضرباً؟ مثل ذلك؟"

68
00:04:15,973 --> 00:04:18,131
.هلا تذهبين للثرثرة في مكان آخر

69
00:04:18,217 --> 00:04:19,288
.رائحتك منفرة

70
00:04:19,370 --> 00:04:21,388
هل انتهت العلاقة بينكما أو ما شابه؟

71
00:04:21,470 --> 00:04:23,612
.لا، لم تنته

72
00:04:23,818 --> 00:04:25,959
.أنا تخليت عنه

73
00:04:27,071 --> 00:04:28,388
أهذا ما حدث؟

74
00:04:29,375 --> 00:04:31,970
.إذا كان هذا يعطيك شعوراً أفضل

75
00:04:33,494 --> 00:04:34,646
 -هل تريدون

76
00:04:34,729 --> 00:04:37,529
أيريد أحدكم مرافقتي
لمشاهدة "الجدار" ليلة السبت؟

77
00:04:37,611 --> 00:04:38,973
،خطر لي إجراء تجربة

78
00:04:39,454 --> 00:04:41,256
.ومشاهدة الفيلم حتى النهاية لمرة واحدة

79
00:04:41,536 --> 00:04:45,502
.لا تفعل. ستندم على هذا. ثق بي

80
00:04:46,503 --> 00:04:48,466
،أنا كنت لأرافقك
،لكن والداي سيكونان خارج المدينة

81
00:04:48,545 --> 00:04:50,428
.وعلى رعاية أخي الصغير

82
00:04:53,037 --> 00:04:55,000
.ربما يمكننا جميعاً الاجتماع في منزلك

83
00:04:55,920 --> 00:04:57,081
.وبرميل من الجعة

84
00:04:57,602 --> 00:04:59,966
.وبرميل من الجعة

85
00:05:01,447 --> 00:05:02,723
أتقصد إقامة حفل؟

86
00:05:03,531 --> 00:05:04,637
.أجل، أصبت

87
00:05:04,891 --> 00:05:08,379
ليندزي" أضعف من أن تدع أحداً"
.يدخل منزلها الصغير الغالي

88
00:05:14,887 --> 00:05:17,948
بالتأكيد. لم لا؟

89
00:05:18,884 --> 00:05:20,031
.أنا أحب الحفلات

90
00:05:20,688 --> 00:05:24,856
رائع. من هو الضعيف الآن؟

91
00:05:25,664 --> 00:05:27,025
.تباً لك

92
00:05:28,851 --> 00:05:29,957
.إلى اللقاء

93
00:05:30,553 --> 00:05:33,274
حسناً يا فتيان، إلي كل منكم بعشرة دولارات
.من أجل البرميل

94
00:05:34,465 --> 00:05:35,996
.هيا. أنت أيضاً

95
00:05:36,209 --> 00:05:37,867
.لا، "ليندزي"، أرجوك

96
00:05:38,037 --> 00:05:39,314
.صاحب المكان يشرب مجاناً

97
00:05:43,779 --> 00:05:45,736
لماذا تصاحب هؤلاء الفتيان؟

98
00:05:46,373 --> 00:05:47,499
.لا أعرف

99
00:05:47,583 --> 00:05:49,209
لم لا تذهب هناك لسؤالها؟

100
00:05:50,002 --> 00:05:51,503
.سيدمرون حياتها

101
00:05:51,837 --> 00:05:55,007
،إن لم تهتم بالمدرسة الثانوية
،فلن تلتحق بكلية جيدة

102
00:05:55,090 --> 00:05:57,968
ولن يكون لك مستقبل، وسوف ينتهي بك الأمر
.إلى الموت أو في السجن

103
00:05:58,594 --> 00:05:59,553
حقاً؟

104
00:05:59,945 --> 00:06:02,238
هل نمت أثناء عرض "الفزع المتواصل"؟

105
00:06:05,074 --> 00:06:06,742
."أنت تحب "ليندزي

106
00:06:07,201 --> 00:06:09,412
لا. عم تتحدث؟

107
00:06:10,162 --> 00:06:11,455
لم تغضب هكذا؟

108
00:06:11,539 --> 00:06:13,832
لست غاضباً! لم تقول هذا؟

109
00:06:14,416 --> 00:06:16,377
.لأنك تغطي نفسك بكتابك

110
00:06:16,460 --> 00:06:18,850
.اسكت. يا لك من أبله

111
00:06:19,395 --> 00:06:21,533
أنا لا أحبها. أنا أهتم بها فقط

112
00:06:21,616 --> 00:06:23,294
.لأنها شقيقة صديقي الحميم

113
00:06:24,341 --> 00:06:26,815
ربما يتعين أن تسأل أنت نفسك
.لماذا لا تهتم بها

114
00:06:27,444 --> 00:06:29,959
.أنا - بربك، تعرف أنني أهتم بها

115
00:06:32,222 --> 00:06:33,223
."سام"

116
00:06:35,224 --> 00:06:37,601
.سام"، سأقيم حفلاً للجعة ليلة الغد"

117
00:06:38,018 --> 00:06:38,810
أستفعلين؟

118
00:06:38,934 --> 00:06:40,353
.نعم، ولا يمكنك إخبار أمي وأبي

119
00:06:42,687 --> 00:06:44,730
ماذا لو أفسد أصدقاؤك منزلنا؟

120
00:06:45,022 --> 00:06:46,606
.لن أفسد أصدقائي المنزل

121
00:06:46,690 --> 00:06:49,316
وسيكون لدي وقتاً طويلاً لتنظيفه
.قبل عودة أمي وأبي

122
00:06:49,484 --> 00:06:50,858
ماذا لو عرف أبي؟

123
00:06:51,359 --> 00:06:53,360
.هذه مشكلتي. لا تقلق لهذا

124
00:06:53,444 --> 00:06:55,105
،لا، ليست مشكلتك

125
00:06:55,188 --> 00:06:57,222
.لأن أبي سيعنفني لعدم الوشاية بك

126
00:06:57,306 --> 00:06:58,594
هل ستشي بي؟

127
00:07:02,289 --> 00:07:03,660
.لا أظن

128
00:07:04,117 --> 00:07:06,567
.شكراً يا، "سام". إلى اللقاء لاحقاً

129
00:07:10,097 --> 00:07:12,142
.أعطني المفاتيح. أنت ثملة

130
00:07:12,510 --> 00:07:15,496
.لست ثملة ابتعد عن طريقي، أنا بخير

131
00:07:15,577 --> 00:07:17,908
.لا، لست كذلك وأنا لن اركب معك السيارة

132
00:07:18,480 --> 00:07:19,800
.لا يهمني هذا

133
00:07:20,681 --> 00:07:23,451
،إذا حاولت القيادة في هذه الحالة
.سأستدعي الشرطة

134
00:07:24,331 --> 00:07:26,047
.ظننتك صديقي

135
00:07:26,223 --> 00:07:28,290
."إنه صديقك يا "ديزي

136
00:07:29,303 --> 00:07:30,446
من أنت؟

137
00:07:30,534 --> 00:07:32,308
.أنا السائق المعين

138
00:07:32,505 --> 00:07:34,397
تعهدت ألا أشرب الخمر في هذا الحفل

139
00:07:34,476 --> 00:07:36,959
ليمكنني مساعدة أمثالك
.على العودة إلى منازلهم في أمان

140
00:07:38,417 --> 00:07:39,862
.هذا رائع

141
00:07:39,944 --> 00:07:41,059
.كان يتعين علي عمل هذا

142
00:07:41,142 --> 00:07:43,041
.هذا السائق المعين جذاب جداً

143
00:07:43,907 --> 00:07:45,352
.كم أود جعلها تثمل

144
00:07:46,550 --> 00:07:47,638
،إذا قدت السيارة الآن

145
00:07:47,722 --> 00:07:49,859
،فلن تكوني خطراً على نفسك فقط

146
00:07:49,941 --> 00:07:52,747
بل ستكونين خطراً على كل من سواك
.على الطريق

147
00:07:53,626 --> 00:07:55,302
.أنت مثل مسدس محشو

148
00:07:57,102 --> 00:07:59,112
.لم أرد إيذاء أحد

149
00:08:01,121 --> 00:08:03,550
ما قولك؟ هل ستعطيني مفاتيحك؟

150
00:08:05,560 --> 00:08:07,193
!توقفوا

151
00:08:07,277 --> 00:08:10,165
.لنحي ممثلي مسرحية الطلاب غير الثملة

152
00:08:14,645 --> 00:08:18,037
كان هذا مثالاً جيداً
.لكيفية منع وقوع مأساة

153
00:08:18,498 --> 00:08:20,556
،ولكن هناك طريقة أفضل لحماية الأرواح

154
00:08:20,637 --> 00:08:21,686
...وهي عدم تناول الخمر

155
00:08:21,767 --> 00:08:23,421
.كين" لديه الفكرة الصحيحة"

156
00:08:23,503 --> 00:08:24,482
.في المقام الأول

157
00:08:24,560 --> 00:08:26,714
لمجرد أن والديكم

158
00:08:26,792 --> 00:08:29,377
أو غيرهم من الكبار يشربون
.لا يعني أن عليكم أنتم أيضاً أن تشربوا

159
00:08:29,769 --> 00:08:31,454
.أعرف ما يدور بخلدكم الآن

160
00:08:31,845 --> 00:08:34,646
.سيدر" روسو"، أنت لا تفهم"

161
00:08:35,335 --> 00:08:38,136
".إن لم أشرب الخمر، لن أكون مدهشاً

162
00:08:39,084 --> 00:08:40,851
أتعرفون ردي على هذا؟

163
00:08:41,153 --> 00:08:45,720
.ربما تكون مدهشاً إن لم تشرب الخمر

164
00:08:47,229 --> 00:08:51,193
،والآن، ممثلونا المسرحيون
،"ميلي"، و"سيندي"، و"هاريس"

165
00:08:51,279 --> 00:08:55,460
سيرينكم كيف يمكنكم المحافظة على وعيكم
.وتظلوا مدهشين

166
00:08:55,934 --> 00:08:57,743
حسناً، ما أحتاجه منكم يا قوم

167
00:08:57,829 --> 00:09:00,543
.هو نوع من الحفلات حيث قد يتم شرب الخمر

168
00:09:00,631 --> 00:09:01,622
.نوع من الحفلات

169
00:09:01,708 --> 00:09:03,077
.حفل للجنس

170
00:09:04,613 --> 00:09:08,555
حسناً، أظنني سمعت أحدهم
."يقول حفل "عيد ميلاد

171
00:09:09,511 --> 00:09:13,329
.حسناً، أنتم في حفل عيد ميلاد... أبدئوا

172
00:09:15,156 --> 00:09:16,857
.مرحباً يا "ميري" عيد ميلاد سعيداً

173
00:09:18,102 --> 00:09:19,638
."شكراً يا "بوب

174
00:09:19,845 --> 00:09:21,174
كيف حالك؟

175
00:09:21,256 --> 00:09:24,329
.بخير. أحسنت حقاً تزيين المكان

176
00:09:24,744 --> 00:09:26,694
أتعرفين إن كان هناك من لديه أي كوكايين؟

177
00:09:28,561 --> 00:09:31,384
.لا. الكوكايين يلحق الضرر بدماغك

178
00:09:31,550 --> 00:09:34,455
،أظن أن بإمكاني تعاطي الكوكايين متى شئت

179
00:09:34,539 --> 00:09:38,025
ولكن يمكنني الآن مشاهدتك
.تفتحين هداياك فقط

180
00:09:39,021 --> 00:09:42,881
.شكراً يا "بوب". هذا لطيف جداً

181
00:09:43,131 --> 00:09:44,334
...كنت أعرف أنك

182
00:09:44,417 --> 00:09:45,577
أتريدين الخروج من هنا؟

183
00:09:46,904 --> 00:09:47,940
.بالتأكيد

184
00:09:49,389 --> 00:09:54,113
.حسناً. سأنصرف
.عدي إلى عشرة، ثم غادري المكان

185
00:09:54,818 --> 00:09:57,014
.هذا أفضل حفل عيد ميلاد حضرته على الإطلاق

186
00:09:57,221 --> 00:09:58,671
.حسناً، لنأكل الكعكة

187
00:09:58,755 --> 00:10:02,029
حسناً. هيا، لنذهب لإحضار
.كوب من المياه الغازية

188
00:10:03,478 --> 00:10:05,019
.آمل أن يكون لديهم عصير البرتقال

189
00:10:05,768 --> 00:10:08,183
إنه حفل، أليس كذلك؟

190
00:10:08,682 --> 00:10:10,681
.توقفا

191
00:10:11,263 --> 00:10:14,546
كما ترون، ليس هناك ما ينتقل أسرع

192
00:10:14,629 --> 00:10:16,481
.من حسن التقدير

193
00:10:16,566 --> 00:10:19,258
.شكراً يا فتيان. "جيمي"، أطفئ الأضواء

194
00:10:22,625 --> 00:10:25,613
لكن إذا كنتم ما تزالون تعتقدون
،أن شرب الخمر مدهش

195
00:10:28,347 --> 00:10:31,462
"لم لا تسألون "جيني باول
.إن كان شرب الخمر مدهشاً

196
00:10:32,135 --> 00:10:34,005
.الواقع، لا يمكنكم سؤالها

197
00:10:34,378 --> 00:10:38,779
فقد اصطدمت بعمود الهاتف هذا الشتاء
.وهي تقود ثملة بعد حفل العام الجديد

198
00:10:41,562 --> 00:10:44,013
.كما لا يمكنكم سؤال "جون يابلونسكي" أيضاً

199
00:10:44,926 --> 00:10:47,792
.فقد مات بالتسمم الكحولي في حفل للأخوة

200
00:10:49,412 --> 00:10:52,900
يروق لي أن يعظني موجه مدخن للحشيش
.وهيبي، ألا أتناول الخمر

201
00:10:53,107 --> 00:10:55,309
.هناك غالباً بار في قاعة المعلمين

202
00:10:56,305 --> 00:10:57,426
.نعم، غالباً

203
00:10:57,717 --> 00:10:59,877
."مرحباً يا "ستروكر -
.مرحباً -

204
00:10:59,960 --> 00:11:01,165
.عشرة دولارات للبرميل

205
00:11:01,248 --> 00:11:03,010
.أعرف -
.لا تتهرب من الدفع -

206
00:11:03,388 --> 00:11:05,319
.سأقص شعرك وأبيعه

207
00:11:06,873 --> 00:11:09,307
.آمل ألا تمانعين

208
00:11:09,390 --> 00:11:12,244
.دعوت ابن عمي واثنين من أصدقائه إلى الحفل

209
00:11:12,832 --> 00:11:15,141
هذا رائع. في أي صف هم؟

210
00:11:15,772 --> 00:11:18,163
.ليسوا في أي صف. إنهم أكبر منا سناً

211
00:11:21,018 --> 00:11:22,067
.رائع

212
00:11:23,200 --> 00:11:24,166
.مدهش

213
00:11:25,383 --> 00:11:28,101
.علينا عمل شيء بشأن حفل أختك

214
00:11:28,442 --> 00:11:30,395
.ما الخطير في ذلك؟ إنها الجعة فقط

215
00:11:30,565 --> 00:11:32,667
نعم، جعة في حفل للمشاغبين؟

216
00:11:33,171 --> 00:11:34,936
،ذهبت صديقة ابنة عمي إلى حفل للمشاغبين مرة

217
00:11:35,019 --> 00:11:37,079
.ووضع أحدهم عقار "فينسيكليدين" في شرابها

218
00:11:37,290 --> 00:11:38,466
.يا إلهي

219
00:11:38,971 --> 00:11:41,972
."يتعين علينا الذهاب لحماية "ليندزي

220
00:11:42,691 --> 00:11:46,666
."لا يمكنني هذا. إنه وقت عرض "دالاس

221
00:11:46,877 --> 00:11:48,949
.ماذا؟ "بيل"، "دالاس" حلقات سيئة

222
00:11:49,372 --> 00:11:51,528
.أنت سيء. "دالاس" هي الأفضل

223
00:11:51,614 --> 00:11:54,785
واجه الأمر، ستترك "ليندزي" ينتهي
.بها الحال مثل إحدى تلك الصور

224
00:11:55,419 --> 00:11:58,505
.حسناً، سأذهب. لكنني سأشاهد "دالاس" هناك

225
00:12:01,845 --> 00:12:04,806
."كنت أمزح فقط. أنا لا أشاهد "دالاس

226
00:12:08,311 --> 00:12:10,340
،إذا أصدر سخان المياه ذلك الصوت الغريب

227
00:12:10,425 --> 00:12:11,595
.استدعي شركة الغاز

228
00:12:11,677 --> 00:12:13,849
لا أريد العودة إلى المنزل
.لأجد طفلين متوفيين

229
00:12:13,974 --> 00:12:16,271
.هناك 50 دولاراً على طاولة غرفة الطعام

230
00:12:16,300 --> 00:12:18,597
.أظنها تكفي. "ليندزي"، أنت مسؤولة عنها

231
00:12:18,625 --> 00:12:19,460
.حسناً

232
00:12:19,489 --> 00:12:21,997
"ليست من أجل بطاقات "حرب النجوم
.أو تلك المجموعات البلهاء

233
00:12:22,083 --> 00:12:24,202
.المجموعات الغريبة -
.أياً كان الاسم. لا تهدريها -

234
00:12:24,288 --> 00:12:25,899
.ليندزي"، تعالي هنا يا حبيبتي"

235
00:12:26,535 --> 00:12:27,509
نعم؟

236
00:12:27,594 --> 00:12:30,518
.هذا عشاء ليلة الجمعة

237
00:12:30,603 --> 00:12:33,528
.وهذا غداء وعشاء يوم السبت

238
00:12:33,612 --> 00:12:34,968
،إذا احتجتما أي شيء آخر

239
00:12:35,053 --> 00:12:38,063
ترك والدك 50 دولاراً
على طاولة غرفة الطعام، أسمعت؟

240
00:12:38,444 --> 00:12:39,461
.حسناً، هيا بنا

241
00:12:39,545 --> 00:12:41,452
.أريد الوصول هناك قبل الترحيب المجمع

242
00:12:41,537 --> 00:12:43,614
.وأطفئا الأنوار عند خروجكما

243
00:12:43,699 --> 00:12:45,103
.أنا لست مصنوعاً من نقود

244
00:12:45,807 --> 00:12:46,818
.انتظرا

245
00:12:48,251 --> 00:12:49,347
ما الأمر؟

246
00:12:55,713 --> 00:12:56,855
.رحلة طيبة

247
00:12:57,879 --> 00:12:58,824
.شكراً

248
00:12:58,903 --> 00:13:01,413
.سنعود ليلة الأحد. لا ترتكبا أي حماقة

249
00:13:01,495 --> 00:13:04,884
.أحبك -
.إلى اللقاء. استمتعا بالوقت -

250
00:13:04,968 --> 00:13:05,804
.إلى اللقاء

251
00:13:05,888 --> 00:13:06,935
.أحبك -
.إلى اللقاء -

252
00:13:13,251 --> 00:13:14,494
.حسناً

253
00:13:20,794 --> 00:13:22,004
،في اجتماع اليوم

254
00:13:22,093 --> 00:13:25,270
قدموا تلك الارتجالات
.عن شرب الخمر والقيادة

255
00:13:26,104 --> 00:13:26,977
.كانت مضحكة جداً

256
00:13:27,056 --> 00:13:28,896
.نعم، رأيتها. لهذا انصرفت

257
00:13:30,246 --> 00:13:32,289
،في اجتماع اليوم

258
00:13:32,372 --> 00:13:36,624
عرضوا صور أولئك الفتيان الذين ماتوا
.في حوادث القيادة تحت تأثير الخمر

259
00:13:37,197 --> 00:13:39,241
هل كنت تعرفين أياً منهم؟ -
.لا -

260
00:13:40,754 --> 00:13:43,207
.تحدثت إحدى أمهاتهم

261
00:13:43,698 --> 00:13:45,100
.كانت حزينة جداً

262
00:13:45,185 --> 00:13:47,352
.وقد أخافت الجميع نوعاً

263
00:13:48,500 --> 00:13:50,155
،وفي اجتماع اليوم

264
00:13:50,241 --> 00:13:54,277
قيل إنك إن أكثرت من تناول الخمر
.في ليلة واحدة، قد تموتين بالتسمم الكحولي

265
00:13:54,363 --> 00:13:56,403
.سام"، تبدو مثل أبي"

266
00:13:58,484 --> 00:14:01,756
لا أعرف فقط لماذا يتعين عليك
.إحضار الجعة في حفلك

267
00:14:01,841 --> 00:14:03,174
أعني، أنت لم تحضري الجعة

268
00:14:03,257 --> 00:14:05,172
.في أي من حفلاتك الأخرى وكانت ممتعة

269
00:14:05,255 --> 00:14:08,045
."كانت تلك حفلات عيد الميلاد يا "سام
.وكنا نذهب للعب البولينغ

270
00:14:10,001 --> 00:14:12,208
أتتذكرين الحفل
الذي استأجرت من أجله ساحراً؟

271
00:14:12,291 --> 00:14:13,372
.كان ذلك ممتعاً

272
00:14:13,539 --> 00:14:14,828
لم لا تأتين بساحر؟

273
00:14:14,912 --> 00:14:18,406
لن نأتي بساحر - لماذا أتحدث إليك؟

274
00:14:18,490 --> 00:14:20,737
.أنا المسؤولة. اتركني لحالي

275
00:14:21,110 --> 00:14:22,657
.اتركيني أنت لحالي

276
00:14:24,078 --> 00:14:27,213
"إذا كانت "و" دالة تفاضل لـ"س

277
00:14:27,296 --> 00:14:30,013
...و"ج" عدد حقيقي، إذن

278
00:14:34,193 --> 00:14:35,655
.حفل

279
00:14:40,002 --> 00:14:41,131
هل يمكنني مساعدتك يا آنسة؟

280
00:14:41,214 --> 00:14:42,342
،نعم، هناك

281
00:14:42,510 --> 00:14:45,226
."مكالمة عاجلة من أجل "ليندزي وير

282
00:14:45,436 --> 00:14:46,480
.إنها أمها

283
00:14:46,564 --> 00:14:49,030
.حسناً. "ليندزي". اذهبي

284
00:14:51,119 --> 00:14:52,248
.أسرعي

285
00:14:54,840 --> 00:14:57,139
.حسناً، أعيروني انتباهكم مرة أخرى
.انتهى العرض

286
00:14:59,353 --> 00:15:00,649
هل قالوا ما الأمر؟

287
00:15:00,733 --> 00:15:02,205
.لم يخبروني بأي شيء

288
00:15:04,097 --> 00:15:05,106
."ليندزي"

289
00:15:05,191 --> 00:15:07,167
.ليس الآن، هناك حالة طارئة تتصل بوالديّ

290
00:15:07,251 --> 00:15:09,564
.لا يا "ليندزي". "ليندزي"، لا

291
00:15:09,774 --> 00:15:11,120
 - أعرف. إنهما يريدان

292
00:15:11,204 --> 00:15:13,265
.يريدان أن ترافقينهما لشراء برميل من الجعة

293
00:15:13,769 --> 00:15:14,758
ماذا؟

294
00:15:14,842 --> 00:15:15,954
."شكراً جزيلاً يا "سارا

295
00:15:16,036 --> 00:15:17,643
.لا عليك. إلى اللقاء في الحفل الليلة

296
00:15:17,726 --> 00:15:19,540
.حسناً. هذا عقد لطيف

297
00:15:21,023 --> 00:15:22,383
.سنتغيب عن الدروس

298
00:15:22,672 --> 00:15:24,984
سيدفع "دانيال" 20 دولاراً لأخيه

299
00:15:25,191 --> 00:15:26,718
.ليشتري لنا برميلاً من الجعة

300
00:15:26,924 --> 00:15:28,616
...الكل ينتظر في السيارة بالخارج، لذا

301
00:15:30,557 --> 00:15:31,589
هل أنت بخير؟

302
00:15:31,920 --> 00:15:34,768
...نعم، أنا فقط

303
00:15:35,181 --> 00:15:38,400
.إنه موضوع المكالمة الطارئة

304
00:15:41,168 --> 00:15:42,571
.لنذهب لإحضار بعض الجعة

305
00:15:49,218 --> 00:15:51,529
.حسناً، لدي فكرة

306
00:15:52,726 --> 00:15:54,431
ربما يمكنك الاتصال بوالديك

307
00:15:54,514 --> 00:15:56,344
وإخبارهما أنك سقطت وأصبت رأسك

308
00:15:56,427 --> 00:15:58,505
.وجعلهما يعودان إلى المنزل قبل الحفل

309
00:15:59,503 --> 00:16:01,000
ماذا سيحدث عندما يعودان إلى المنزل

310
00:16:01,083 --> 00:16:02,496
ويريان رأسي على ما يرام؟

311
00:16:02,788 --> 00:16:05,200
سيكون علينا إذن ضربك على رأسك
.وجعلها تتورم

312
00:16:06,571 --> 00:16:08,151
"كما في فيلم "هاري القذر

313
00:16:08,234 --> 00:16:11,186
،حين صرخ الشرير في ذلك الرجل الأسود وضربه

314
00:16:11,352 --> 00:16:13,182
."ثم ألقى باللائمة على "كلينت

315
00:16:13,556 --> 00:16:15,766
!كالاهان" هو الفاعل"

316
00:16:16,601 --> 00:16:19,104
.محال. لن أدعكما تضرباني

317
00:16:20,314 --> 00:16:23,442
،أيا فتيان، كلما زارنا خالي

318
00:16:23,525 --> 00:16:25,361
تعطيه أمي جعة خالية من الكحول

319
00:16:25,444 --> 00:16:28,156
.حتى لا يثمل ويصرخ في الجميع

320
00:16:28,238 --> 00:16:29,532
ما هي الجعة الخالية من الكحول؟

321
00:16:29,699 --> 00:16:33,244
إنها مثل الجعة، لكنها خالية
.من ذلك المكون الذي يجعلك تثمل

322
00:16:33,786 --> 00:16:34,830
الكحول؟

323
00:16:35,581 --> 00:16:36,457
.نعم

324
00:16:39,168 --> 00:16:41,007
.هذه فكرة مدهشة

325
00:16:41,759 --> 00:16:44,183
.لكن سيكون علينا شراء برميل كامل منها

326
00:16:44,267 --> 00:16:45,898
.سيكون هذا غالياً

327
00:16:45,981 --> 00:16:47,277
.أنا ليس لدي أي نقود

328
00:16:47,737 --> 00:16:48,907
.وأنا أيضاً

329
00:16:49,660 --> 00:16:50,747
.نعم، أنت لديك نقود

330
00:16:52,377 --> 00:16:54,091
.لا - محال

331
00:16:54,174 --> 00:16:55,262
لم لا؟

332
00:16:57,016 --> 00:16:58,521
.إنها نقود حفل بلوغي

333
00:16:59,399 --> 00:17:02,073
أدخرها للذهاب في جولة
.حول أوروبا بحقيبة على الظهر

334
00:17:02,157 --> 00:17:03,703
.بربك، هذا عمل مهم

335
00:17:04,079 --> 00:17:05,792
،كلما صادفتما مشكلة

336
00:17:05,875 --> 00:17:07,673
.تريدان سحب نقود حفل بلوغي

337
00:17:07,923 --> 00:17:09,636
.الأمر ليس وكأنني يمكنني إقامة حفل آخر

338
00:17:10,807 --> 00:17:13,524
بربك. من أجل "ليندزي"؟

339
00:17:16,742 --> 00:17:17,785
.حسناً

340
00:17:20,544 --> 00:17:21,630
.تهانيّ

341
00:17:22,090 --> 00:17:23,302
.اخرس

342
00:17:26,729 --> 00:17:28,943
ماذا إن سطا أحدهم على المكان
بينما نحن هنا؟

343
00:17:29,403 --> 00:17:32,162
الناس تُطلق عليهم النار دائماً
.في متاجر الخمور

344
00:17:32,705 --> 00:17:34,502
أتظنهم يبيعون "يوهو" هنا؟

345
00:17:34,585 --> 00:17:35,868
.أشعر بالعطش

346
00:17:35,993 --> 00:17:39,182
نعم يا "بيل"، لم لا تسأل الرجل؟
.ربما يمكنه تغيير حفاضك أيضا

347
00:17:39,306 --> 00:17:40,920
.لم يكن هذا ضرورياً

348
00:17:44,358 --> 00:17:45,889
."نفد ما ليدنا من "بوب روكس

349
00:17:47,670 --> 00:17:49,658
.برميل من الجعة، من فضلك

350
00:17:50,238 --> 00:17:51,852
.لا أرى ذلك يحدث

351
00:17:52,349 --> 00:17:54,669
.لا، نريد جعة خالية من الكحول

352
00:17:55,745 --> 00:17:57,485
.حقاً؟ لا

353
00:17:58,270 --> 00:18:00,466
.أرجوك. نحن في حاجة إليها حقاً

354
00:18:01,956 --> 00:18:02,987
لأي غرض؟

355
00:18:04,389 --> 00:18:07,316
.سنستبدل براميل الجعة في حفل شقيقته

356
00:18:13,539 --> 00:18:15,023
.عمل صالح

357
00:18:19,518 --> 00:18:21,291
بيل"، غطه بسترتك"

358
00:18:21,374 --> 00:18:23,436
.حتى إذا مر أحدهم بنا لم يره

359
00:18:24,425 --> 00:18:25,992
.آمل ألا يمسك أحدهم بنا

360
00:18:26,074 --> 00:18:27,601
!أسرع إذن

361
00:18:29,003 --> 00:18:30,230
!"ادفع يا "بيل

362
00:18:30,315 --> 00:18:32,896
!أنا أدفع

363
00:18:49,403 --> 00:18:51,857
إنها في الداخل. كيف سنفعل هذا؟

364
00:18:52,408 --> 00:18:55,116
سأصرف أنا انتباهها
.بينما تستبدل أنت و"بيل" البرميل

365
00:18:56,089 --> 00:18:57,887
.أنا متعب من حمل هذا البرميل الغبي

366
00:18:57,972 --> 00:18:59,470
لم لا تدعني أنا أصرف انتباهها؟

367
00:18:59,555 --> 00:19:00,968
.سأصرف أنا انتباهها

368
00:19:01,054 --> 00:19:02,595
.هيا. أسرع

369
00:19:02,979 --> 00:19:04,092
.سأدخل

370
00:19:12,190 --> 00:19:13,217
."مرحباً يا "ليندزي

371
00:19:14,501 --> 00:19:15,741
ماذا تفعل هنا؟

372
00:19:17,668 --> 00:19:20,492
.أنا و"سام" و"بيل" نقضي الوقت معاً

373
00:19:23,103 --> 00:19:24,557
.أرجوك، اسمحي لي

374
00:19:32,639 --> 00:19:33,683
.شكراً

375
00:19:35,227 --> 00:19:36,773
.هيا، ادفع

376
00:19:37,357 --> 00:19:39,528
.أنا أدفع. إنه ثقيل

377
00:19:40,864 --> 00:19:42,867
!انتبه. قدمي

378
00:19:42,951 --> 00:19:45,623
إنها قدمك. يمكنك الانتباه لها أنت أيضاً
.كما تعرف

379
00:19:45,931 --> 00:19:48,686
أي نوع من الموسيقى ستستمعون إليها الليلة؟

380
00:19:49,437 --> 00:19:50,856
."يجب أن تستمعوا لفريق "شيكاغو

381
00:19:50,940 --> 00:19:53,069
.لديهم مجموعة رائعة حقاً من عازفي البوق

382
00:19:53,695 --> 00:19:54,989
.لا أعرف

383
00:19:55,407 --> 00:19:56,616
أظنني سأضع بعض موسيقى

384
00:19:56,699 --> 00:20:00,951
."زبلن" و"فوج هات"، وبعض موسيقى "ساباث"

385
00:20:01,535 --> 00:20:02,449
،ليلة الجمعة

386
00:20:02,573 --> 00:20:05,027
دائماً ليلة طيبة
."للاستماع لبعض موسيقى "ساباث

387
00:20:06,482 --> 00:20:07,356
،فكما تعرفين

388
00:20:07,438 --> 00:20:10,349
..."يوم الجمعة هي ليلة "الساباث

389
00:20:11,597 --> 00:20:12,709
.لليهود

390
00:20:19,804 --> 00:20:21,386
أتظن أن "نيل" بخير هناك؟

391
00:20:21,472 --> 00:20:22,753
.إنه يقضي وقتاً ممتعاً

392
00:20:22,839 --> 00:20:23,807
لماذا؟

393
00:20:23,890 --> 00:20:25,110
.إنه يحب أختك

394
00:20:25,193 --> 00:20:26,034
ماذا؟

395
00:20:27,423 --> 00:20:29,062
سام"، ماذا كان هذا؟"

396
00:20:30,576 --> 00:20:32,175
."لا شيء. لقد تعثر "بيل

397
00:20:36,890 --> 00:20:38,783
ألا تريد أن تذهب للعب مع هذين الفتيين؟

398
00:20:39,875 --> 00:20:42,651
.لا، أحب التحدث إليك

399
00:20:47,654 --> 00:20:49,967
،إذا تزوج "نيل" أختك

400
00:20:50,051 --> 00:20:52,425
.سيكون زوج أختك

401
00:20:52,508 --> 00:20:55,006
،وإذا رزقت أنت بأطفال

402
00:20:55,629 --> 00:20:57,671
.سوف يكون "نيل" عمهم

403
00:20:58,044 --> 00:21:01,042
."وأراهن أن أطفال "ليندزي" سوف يشبهون "نيل

404
00:21:01,126 --> 00:21:04,248
."اسكت يا "بيل". إنه لا يحب "ليندزي

405
00:21:05,497 --> 00:21:07,828
.ليس هذا ما قاله لي

406
00:21:11,783 --> 00:21:13,431
.أظن أن "بيل" مصاب بعدوى في الأذن

407
00:21:13,514 --> 00:21:15,656
.إنها تخل باتزانه

408
00:21:16,438 --> 00:21:18,992
.أظنك بحاجة للمزيد من الحلوى

409
00:21:19,074 --> 00:21:20,599
.لم يعد لدي المزيد من الحلوى

410
00:21:20,682 --> 00:21:22,577
.لا، رأيت بعضها هناك

411
00:21:24,224 --> 00:21:25,459
.لا

412
00:21:25,748 --> 00:21:27,767
.لا، ليس لدينا المزيد من الحلوى

413
00:21:27,849 --> 00:21:29,086
.والآن ابتعد من طريقي

414
00:21:29,168 --> 00:21:30,235
ماذا تفعلان؟

415
00:21:33,519 --> 00:21:35,613
...مرحباً. إنه

416
00:21:37,583 --> 00:21:39,268
.لا يا "بيل"، لا عليك

417
00:21:40,110 --> 00:21:42,214
...أخبرني "نيل" بأمر

418
00:21:43,224 --> 00:21:47,476
.ساعده يا "سام". أعطه شيئاً ليرتديه

419
00:22:02,126 --> 00:22:03,684
.مرحباً -
.مرحباً -

420
00:22:03,937 --> 00:22:04,948
.مرحباً -
.مرحباً -

421
00:22:05,621 --> 00:22:06,589
.ادخلوا

422
00:22:13,872 --> 00:22:15,009
.يا إلهي

423
00:22:15,093 --> 00:22:17,576
ما رأيكم؟

424
00:22:18,208 --> 00:22:21,070
ماذا تظنيننا؟ من الهيبيز؟

425
00:22:21,744 --> 00:22:24,228
.أسكت. أطنه يبدو رائعاً

426
00:22:24,606 --> 00:22:25,653
.يبدو رائعاً

427
00:22:25,774 --> 00:22:26,739
.يا إلهي

428
00:22:29,032 --> 00:22:30,319
.يروق لي أحادي القرن هذا

429
00:22:31,244 --> 00:22:33,739
.بيتي يبدو مملاً جداً

430
00:22:33,820 --> 00:22:36,193
.فأردت فقط جعله مناسباً أكثر لحفل

431
00:22:36,917 --> 00:22:39,492
.سأخبرك كيف تجعلينه مناسباً أكثر لحفل

432
00:22:39,975 --> 00:22:41,112
.أرشديني إلى مكان البرميل

433
00:22:41,197 --> 00:22:42,334
.نعم

434
00:22:42,418 --> 00:22:43,808
.إنه في الركن

435
00:22:43,976 --> 00:22:45,576
.سأكون في الركن إذن

436
00:22:48,778 --> 00:22:51,136
.لا تقلقي

437
00:22:51,642 --> 00:22:53,537
.سيكون الحفل رائعاً

438
00:22:54,211 --> 00:22:55,138
.شكراً

439
00:22:55,390 --> 00:22:58,044
هذا هي الغرفة الرئيسية إذن؟

440
00:22:58,634 --> 00:23:00,511
نعم. لماذا؟

441
00:23:01,595 --> 00:23:03,555
.إنها غالباً كبيرة بما يكفي

442
00:23:05,431 --> 00:23:06,808
.الخبر ينتشر

443
00:23:07,434 --> 00:23:09,852
ألديك مانع في أن أتفقد بقية المنزل؟

444
00:23:12,021 --> 00:23:12,939
.حسناً

445
00:23:14,524 --> 00:23:15,691
.لقد وصلوا

446
00:23:16,900 --> 00:23:18,485
.حسناً، بدأ الحفل

447
00:23:18,569 --> 00:23:20,241
.أنت تحجب التلفاز

448
00:23:21,118 --> 00:23:22,497
ماذا تظنه سيحدث؟

449
00:23:22,580 --> 00:23:24,251
نأمل أن يشرب الجميع

450
00:23:24,334 --> 00:23:26,382
،قدراً هائلاً من الجعة الزائفة
،وأن يتبولوا كثيراً

451
00:23:26,465 --> 00:23:27,970
.ويعودوا إلى منازلهم لشعورهم بالملل

452
00:23:28,388 --> 00:23:30,059
.هذا تصرف عبقري

453
00:23:30,309 --> 00:23:32,566
.إنها فكرتي. أنا العبقري

454
00:23:32,775 --> 00:23:34,111
.حسناً، هاكما الخطة

455
00:23:34,194 --> 00:23:35,867
.بيل"، أحرس أنت البرميل"

456
00:23:36,117 --> 00:23:37,621
.وسأتفقد و"نيل" الحفل

457
00:23:37,705 --> 00:23:39,083
."سأراقب أنا "ليندزي

458
00:23:46,102 --> 00:23:47,355
.أنا العبقري

459
00:23:50,615 --> 00:23:52,160
.مرحباً -
كيف الحال؟ -

460
00:23:52,243 --> 00:23:53,957
.ادخل -
كيف الحال؟ -

461
00:23:58,887 --> 00:24:01,561
هذه الجعة سيئة. هل يبدو مذاقها غريباً لك؟

462
00:24:02,396 --> 00:24:03,857
.إنها مستوردة

463
00:24:04,191 --> 00:24:06,361
.أفضل شيء من أجل أصدقائنا

464
00:24:08,614 --> 00:24:11,409
دانيال" غالباً اشترى جعة رخيصة"
.واحتفظ بالنقدية الإضافية

465
00:24:11,493 --> 00:24:12,452
.قطعاً

466
00:24:16,250 --> 00:24:17,835
.ضخها أيها الأحمق

467
00:24:18,211 --> 00:24:20,548
،لذا، أظن أنك إذا نظرت إلى الوراء، حتى

468
00:24:20,631 --> 00:24:22,884
،"إلى "ما تزال الأغنية نفسها
،على سبيل المثال

469
00:24:22,968 --> 00:24:24,344
،فهو يرتدي ملابس رجل عصابات

470
00:24:24,427 --> 00:24:27,306
ثم تُطلق النار على رأسه، أليس كذلك؟

471
00:24:27,390 --> 00:24:29,559
وكل ذلك الطلاء متعدد الألوان وخلافه

472
00:24:29,642 --> 00:24:30,936
.يخرج من رقبته

473
00:24:31,019 --> 00:24:34,315
أظن أن ما يعنيه هذا هو أنه
كان يعرف، حتى في ذلك الحين

474
00:24:34,399 --> 00:24:36,569
أنه سيموت. ماذا؟

475
00:24:38,280 --> 00:24:41,784
.لا تجلس على هذه، من فضلك. إنها من الزجاج

476
00:24:42,785 --> 00:24:43,829
،لا، أتعرف

477
00:24:43,912 --> 00:24:45,707
.أنت لا تريد تبادل الأماكن معي

478
00:24:46,082 --> 00:24:47,208
.صدقني

479
00:24:48,460 --> 00:24:49,962
.لا أعرف. أعني، أنا يهودي

480
00:24:50,045 --> 00:24:51,506
.وهذا ليس بالأمر السهل أيضاً

481
00:24:51,881 --> 00:24:54,051
لقد انتخبت أمين صندوق المدرسة
.العام الماضي

482
00:24:54,594 --> 00:24:55,886
.ولم أرشح نفسي حتى

483
00:25:17,029 --> 00:25:19,197
.ميلي". مرحباً"

484
00:25:19,823 --> 00:25:21,742
.رأيت كل السيارات في الخارج

485
00:25:22,908 --> 00:25:25,453
.نعم، نحن مجتمعون

486
00:25:27,038 --> 00:25:29,040
.فاتتك مسابقة الكيمياء اليوم

487
00:25:29,623 --> 00:25:31,208
فاتتني؟ حقاً؟

488
00:25:31,791 --> 00:25:35,336
نعم، كما أنك تتغيبين من الصف
مع أصدقائك الجدد؟

489
00:25:35,794 --> 00:25:37,880
"أم يتعين علي تسميتهم "رفاق الشراب؟

490
00:25:38,047 --> 00:25:39,298
."ميلي"

491
00:25:39,673 --> 00:25:41,717
لماذا تفعلين هذا يا "ليندزي"؟

492
00:25:42,258 --> 00:25:43,885
.أنت تبحثين عن المشاكل

493
00:25:44,218 --> 00:25:45,928
!الجعة هنا

494
00:25:47,096 --> 00:25:48,556
.لا، شكراً

495
00:25:48,931 --> 00:25:50,890
.أفضل الاستمتاع بالحياة

496
00:25:53,351 --> 00:25:55,645
.أنت تلك الفتاة التي قدمت ذلك الشيء أمس

497
00:25:56,646 --> 00:25:58,606
هلا تقلينني إلى منزلي؟

498
00:25:58,773 --> 00:25:59,856
.نعم

499
00:26:01,025 --> 00:26:02,275
".نعم، سأقلك"

500
00:26:05,235 --> 00:26:06,780
ما المضحك في هذا؟

501
00:26:07,321 --> 00:26:09,347
.اسمعي يا "ميلي"، علي العودة إلى الحفل

502
00:26:09,595 --> 00:26:10,956
أتريدين البقاء؟

503
00:26:11,657 --> 00:26:12,731
.نعم

504
00:26:13,144 --> 00:26:15,165
.وسأحظى بالمتعة أكثر من أي منكم

505
00:26:16,856 --> 00:26:17,889
.وأنا في وعيي

506
00:26:30,886 --> 00:26:31,836
.مرحباً

507
00:26:32,289 --> 00:26:33,528
أيمكنني مساعدتكم؟

508
00:26:34,682 --> 00:26:35,852
.بالتأكيد

509
00:26:37,940 --> 00:26:39,651
."نحن أصدقاء "دانيال

510
00:26:39,943 --> 00:26:41,405
.نبحث عن بعض الجعة

511
00:26:41,488 --> 00:26:42,782
."مرحباً يا "جيمي

512
00:26:44,034 --> 00:26:46,455
أيتها الشيء اللطيف. أين صديقك؟

513
00:26:46,539 --> 00:26:48,251
.آمل أن تكون قد صدمته شاحنة

514
00:26:48,752 --> 00:26:50,088
.لقد تخلصت منه

515
00:26:50,171 --> 00:26:51,298
.أحسنت

516
00:26:51,382 --> 00:26:52,884
.هذا يجعلك متاحة

517
00:26:54,430 --> 00:26:55,682
.محال أيها العجوز

518
00:26:56,433 --> 00:26:57,727
.إنها لي

519
00:26:59,731 --> 00:27:00,942
.لي أنا فقط

520
00:27:03,155 --> 00:27:07,746
.هيا يا فتيان
!لنذهب لندمر هذا المكان اللعين

521
00:27:13,632 --> 00:27:15,344
!مرحباً أيتها الفتيات

522
00:27:15,470 --> 00:27:16,805
من هؤلاء الفتيان؟

523
00:27:18,559 --> 00:27:19,573
...إنهم

524
00:27:21,779 --> 00:27:23,086
.ضيوفي

525
00:27:35,034 --> 00:27:38,086
!أريد التبول

526
00:27:39,867 --> 00:27:41,520
.سأعد هذا خسارة

527
00:27:42,750 --> 00:27:44,920
.أنا إله لعبة الأرباع

528
00:27:48,403 --> 00:27:49,714
!يا إلهي

529
00:27:49,795 --> 00:27:52,868
.تناولت خمسة أكواب من الجعة بالفعل
.وما زلت في كامل وعيي

530
00:27:52,949 --> 00:27:53,851
!أنت فتى قوي

531
00:27:53,932 --> 00:27:55,654
!لا أعرف ماذا أقول. أنت فتى قوي

532
00:27:56,472 --> 00:27:58,609
.أنا لم أتناول شيئاً وأشعر كأنني أبحر

533
00:27:58,689 --> 00:28:01,063
.أنا أستمتع بالوقت أكثر من أي منكم

534
00:28:01,143 --> 00:28:02,338
.معذرة

535
00:28:04,130 --> 00:28:08,398
انتظر لحظة. ألست أنت من الطلاب غير الثملة؟

536
00:28:08,484 --> 00:28:09,634
لقد فعلت ذلك فقط لأنه

537
00:28:09,726 --> 00:28:11,614
.يبدو جيداً في شهادتي المقدمة للكلية

538
00:28:11,706 --> 00:28:12,810
!رائع

539
00:28:13,133 --> 00:28:15,940
.انتظر حتى أكون مستعداً

540
00:28:16,033 --> 00:28:17,414
 - انتظر حتى أكون -
!هيا -

541
00:28:18,243 --> 00:28:20,079
.لم أكن مستعداً

542
00:28:24,282 --> 00:28:26,649
!اضربني بقوة. بقوة أشد يا فتى، هيا

543
00:28:27,015 --> 00:28:28,566
.هيا. تحسس الصلب

544
00:28:28,892 --> 00:28:31,096
أنت تدغدغني. من التالي؟

545
00:28:31,259 --> 00:28:33,543
.حسناً، تقدم أيها الفتى الضخم

546
00:28:33,625 --> 00:28:34,727
.هيا، تعال هنا

547
00:28:35,624 --> 00:28:37,583
.يا إلهي، كان هذا مدهشاً

548
00:28:39,460 --> 00:28:41,675
أواثق أننا أخرجنا البرميل الصحيح؟

549
00:28:41,798 --> 00:28:43,234
يسير الأمر على نحو أفضل
.مما كنا نريده

550
00:28:43,317 --> 00:28:44,588
.إنهم يظنون حقاً أنهم ثملون

551
00:28:44,669 --> 00:28:45,696
أتظن هذا؟

552
00:28:45,777 --> 00:28:47,623
.انظر إليهم. إنهم ثملون

553
00:28:47,828 --> 00:28:50,741
.هذا تأثير الغُفل من أجلك يا صديقي

554
00:28:51,232 --> 00:28:52,464
.انظر إلى هذا الفتى

555
00:28:53,284 --> 00:28:55,991
ماذا لو حطموا المكان
لأنهم يظنون أنهم ثملون؟

556
00:28:56,073 --> 00:28:57,304
.لن يفعلوا هذا

557
00:28:58,617 --> 00:28:59,737
.لا أظن ذلك

558
00:29:00,028 --> 00:29:01,481
.يمكن أن يكون هذا سيئاً

559
00:29:41,749 --> 00:29:43,825
."دانيال"

560
00:29:43,908 --> 00:29:44,780
.مرحباً

561
00:29:45,984 --> 00:29:47,230
ماذا تفعل؟

562
00:29:47,478 --> 00:29:49,638
.أتفحص كل هذه الأشياء فقط

563
00:29:51,298 --> 00:29:52,336
كم كان عمرك هنا؟

564
00:29:53,830 --> 00:29:56,197
.كان... كنت أصغر سناً

565
00:29:56,280 --> 00:29:58,439
.كنت نابغة حقاً

566
00:29:58,978 --> 00:29:59,933
.نعم

567
00:30:01,885 --> 00:30:03,272
تفوزين كثيراً، أليس كذلك؟

568
00:30:04,155 --> 00:30:05,878
.أظن هذا -
.أجل -

569
00:30:06,549 --> 00:30:07,390
،أتعرف

570
00:30:07,475 --> 00:30:09,325
.كنت أنوي وضع هذه في القبو

571
00:30:10,964 --> 00:30:13,233
المركز الأول - قسم الجبر"؟"

572
00:30:14,326 --> 00:30:16,260
...هذا صحيح. أنت واحدة من أولئك

573
00:30:16,343 --> 00:30:17,226
."متسابقي الرياضيات"

574
00:30:17,898 --> 00:30:19,455
...نعم، أعرف. إنها

575
00:30:20,127 --> 00:30:22,228
.غباء. لم أعد أفعلها

576
00:30:23,657 --> 00:30:25,117
لماذا هو غباء؟

577
00:30:27,788 --> 00:30:29,331
.تبدين سعيدة جداً هنا

578
00:30:33,127 --> 00:30:36,465
...لو أنني فزت قط بشريط أزرق

579
00:30:37,299 --> 00:30:38,634
.لشعرت بإثارة شديدة

580
00:30:41,388 --> 00:30:45,642
...أعني، ما كنت لأرتديها دائماً، ولكن

581
00:30:49,940 --> 00:30:50,982
.إنها رائعة

582
00:30:54,403 --> 00:30:55,446
.شكراً

583
00:31:32,073 --> 00:31:33,367
!لا

584
00:31:33,868 --> 00:31:36,830
.إنها تلك الفتاة التي كانت في الاجتماع

585
00:31:36,913 --> 00:31:40,709
يسوع هو فقط كل الحق معي

586
00:31:51,972 --> 00:31:52,932
.نعم

587
00:32:10,244 --> 00:32:11,497
.هيا! لنغن

588
00:32:12,581 --> 00:32:13,582
.هيا بنا

589
00:32:20,426 --> 00:32:21,469
."مرحباً يا "كين

590
00:32:22,345 --> 00:32:23,305
.مرحباً

591
00:32:24,931 --> 00:32:26,684
هل تروق لكم أختي؟

592
00:32:27,311 --> 00:32:28,271
.بالتأكيد

593
00:32:29,190 --> 00:32:33,407
حسناً، هلا تحرص على ألا تقع هي
في كثير من المتاعب؟

594
00:32:34,284 --> 00:32:35,286
.حسناً

595
00:32:36,663 --> 00:32:37,666
.شكراً

596
00:32:39,545 --> 00:32:41,216
أيهن هي أختك؟

597
00:32:41,591 --> 00:32:43,678
أهي تلك التي تغني؟

598
00:32:56,914 --> 00:32:59,587
.احترس يا "جي آر"، إنه فخ

599
00:33:04,974 --> 00:33:07,186
أتريد الشجار؟ -
ماذا؟ -

600
00:33:07,562 --> 00:33:09,691
قلت، أتريد الشجار؟

601
00:33:10,402 --> 00:33:13,073
.أنا أريد الشجار دائماً يا جدي

602
00:33:13,616 --> 00:33:14,702
أتريد الشجار؟

603
00:33:15,746 --> 00:33:16,789
أتريد الشجار؟

604
00:33:17,917 --> 00:33:19,629
!لنتشاجر أيها الفتى البدين

605
00:33:19,754 --> 00:33:21,467
.كان هذا تصرفاً غبياً أيها العجوز

606
00:33:22,677 --> 00:33:24,598
.اهدأ. ليس هنا

607
00:33:30,109 --> 00:33:31,320
حسناً، هل هدأنا؟

608
00:33:33,826 --> 00:33:34,911
.ليكن

609
00:33:40,255 --> 00:33:41,172
."مرحباً يا "سام

610
00:33:41,922 --> 00:33:43,004
."مرحباً يا "سيندي

611
00:33:44,712 --> 00:33:46,212
.لم أكن أعرف أنك ستأتين

612
00:33:46,295 --> 00:33:47,543
."نعم. دعاني "نيل

613
00:33:49,084 --> 00:33:50,626
."هذه ابنة عمي "بث

614
00:33:50,709 --> 00:33:52,500
."إنها في زيارة من "بوكا راتون

615
00:33:52,583 --> 00:33:54,333
.مرحباً -
أين الجعة إذن؟ -

616
00:33:54,917 --> 00:33:57,040
.إنها هناك

617
00:33:57,539 --> 00:34:00,115
.لا تقلق. أنا السائق المعين

618
00:34:05,351 --> 00:34:06,680
.يا إلهي

619
00:34:07,428 --> 00:34:08,923
لماذا دعاها "نيل"؟

620
00:34:09,007 --> 00:34:11,375
سترى الآن كل الأشياء البلهاء
.التي في منزلي

621
00:34:11,624 --> 00:34:15,448
،خطته هي صرف انتباهك
.حتى يمكنه التودد إلى أختك

622
00:34:15,697 --> 00:34:17,732
.يا إلهي! إنه مقضي عليه

623
00:34:17,815 --> 00:34:19,394
ماذا سأقول لـ"سيندي"؟

624
00:34:19,769 --> 00:34:22,677
.لا تقل أي شيء. كن مسيطراً

625
00:34:22,760 --> 00:34:25,460
.الأمر كله يدور حول السيطرة

626
00:34:25,876 --> 00:34:28,037
.رأيت عرضاً عن القردة في برنامج تلفزيوني

627
00:34:29,366 --> 00:34:32,358
.إذا تحدثت أنت إليها أولاً، فهي علامة ضعف

628
00:34:32,483 --> 00:34:35,474
.ولن تختارك لتكون رفيقها

629
00:34:35,557 --> 00:34:36,720
هل أنت ثمل؟

630
00:34:36,845 --> 00:34:38,257
.أظن هذا. نعم، أنا ثمل

631
00:34:38,633 --> 00:34:41,333
،يا إلهي! عد إلى غرفتي وأوصد الباب

632
00:34:41,416 --> 00:34:43,037
.ولا تشرب المزيد

633
00:34:43,119 --> 00:34:44,864
.هذا تصرف مسيطر جداً

634
00:34:48,480 --> 00:34:50,141
هل رأيتم "دانيال"؟

635
00:34:50,349 --> 00:34:52,093
.لا -
.لا -

636
00:35:03,271 --> 00:35:04,402
.شكراً للرقصة

637
00:35:13,330 --> 00:35:15,594
.انتبه يا "روميو". أنت تشد شعري

638
00:35:15,677 --> 00:35:17,479
.نحن مشغولان هنا

639
00:35:18,024 --> 00:35:18,988
.آسفة

640
00:35:20,079 --> 00:35:21,293
."ليندزي"

641
00:35:23,348 --> 00:35:26,240
.لا تقلقي. وضعنا دببتك على الأرض

642
00:36:12,346 --> 00:36:14,861
.دانيال" و"كيم" يتعانقان على فراشي"

643
00:36:17,795 --> 00:36:19,597
.ظننتهما انفصلا

644
00:36:19,849 --> 00:36:22,238
،نعم. لا اعرف. إنهما ينفصلان

645
00:36:22,363 --> 00:36:24,417
...كل أسبوع، كما تعلمين، لذا

646
00:36:26,597 --> 00:36:28,651
...انتظري

647
00:36:29,364 --> 00:36:31,752
.لا يبدو أنك تستمتعين بالوقت

648
00:36:31,837 --> 00:36:33,303
.لست كذلك

649
00:36:34,561 --> 00:36:35,608
،"ليندزي"

650
00:36:36,656 --> 00:36:37,841
.هذا حفل

651
00:36:38,770 --> 00:36:42,280
أتفهمين؟ هلا تحاولين الاسترخاء فقط

652
00:36:42,365 --> 00:36:45,282
.والاستمتاع بالوقت

653
00:36:45,874 --> 00:36:48,454
،وعندما ينتهي الحفل
.سأبقى وأساعدك على تنظيف المكان

654
00:36:48,876 --> 00:36:49,976
.شكراً

655
00:36:50,737 --> 00:36:52,640
.أنا سعيدة جداً بوجودك

656
00:36:53,654 --> 00:36:54,923
.نعم، وأنا أيضاً

657
00:36:58,813 --> 00:37:00,293
ماذا تفعل؟

658
00:37:00,377 --> 00:37:01,350
.لا شيئ

659
00:37:03,125 --> 00:37:04,056
!توقف

660
00:37:05,451 --> 00:37:07,101
!ماذا تفعل؟

661
00:37:07,185 --> 00:37:10,060
.أنا آسف. يا إلهي، أنا آسف حقاً

662
00:37:10,610 --> 00:37:11,795
.أنا آسف حقاً

663
00:37:12,217 --> 00:37:13,274
ماذا تفعل؟

664
00:37:13,359 --> 00:37:14,517
.أنا آسف حقاً

665
00:37:14,600 --> 00:37:17,538
.أنا ثمل جداً الآن

666
00:37:18,821 --> 00:37:20,229
.جون بونهام" توفي"

667
00:37:40,840 --> 00:37:42,992
ليندزي"؟ هل أنت بخير؟"

668
00:37:43,985 --> 00:37:45,221
.نعم، أنا بخير

669
00:37:45,303 --> 00:37:46,662
.سأخرج خلال دقيقة

670
00:37:48,268 --> 00:37:50,410
.في بعض الأحيان، يفيد التحدث إلى أحدهم

671
00:37:50,492 --> 00:37:52,593
.أنا ثملة جداً حتى أتحدث

672
00:37:53,004 --> 00:37:55,970
.لا بأس. أنا أتحدث لغة الثملة

673
00:37:56,794 --> 00:37:59,965
.أنا ثملة جداً، وأكره حياتي

674
00:38:00,913 --> 00:38:02,519
.لا يجب أن تكرهي حياتك

675
00:38:03,136 --> 00:38:04,824
.لم لا؟ إنها سيئة

676
00:38:05,443 --> 00:38:06,596
.لا، ليست كذلك

677
00:38:07,173 --> 00:38:09,026
.أنت فتاة شابة وجميلة

678
00:38:09,150 --> 00:38:10,797
.وأمامك الفرص التي تأتي بها الحياة

679
00:38:11,291 --> 00:38:13,144
.أرجوك أن تدعني وشأني

680
00:38:13,680 --> 00:38:14,627
.لا

681
00:38:14,709 --> 00:38:15,657
لماذا؟

682
00:38:19,487 --> 00:38:21,176
."لأنك أخت "سام

683
00:38:24,347 --> 00:38:25,932
.أنا ثملة جداً

684
00:38:27,182 --> 00:38:29,561
.أتمنى لو لم أقم هذا الحفل

685
00:38:32,147 --> 00:38:34,065
.لا بأس. لا عليك

686
00:38:34,149 --> 00:38:35,442
.كل شيء سيكون على ما يرام

687
00:38:43,074 --> 00:38:44,159
أنت "سام"، أليس كذلك؟

688
00:38:44,743 --> 00:38:48,120
هل رأيت أختك هنا؟

689
00:38:48,621 --> 00:38:50,540
.لا. ليس مؤخراً

690
00:38:53,251 --> 00:38:55,420
،إن رأيتها

691
00:38:55,503 --> 00:38:57,255
هلا تخبرها أنني آسف حقاً؟

692
00:38:57,337 --> 00:38:58,798
هل كسرت شيئاً؟

693
00:38:59,966 --> 00:39:01,050
.لا

694
00:39:03,553 --> 00:39:05,013
.لا عليك

695
00:39:06,181 --> 00:39:08,641
!استمر

696
00:39:09,934 --> 00:39:12,353
يا إلهي. ماذا يحدث في الخارج؟

697
00:39:12,604 --> 00:39:14,230
.لم أكن أريد حتى إقامة هذا الحفل

698
00:39:14,314 --> 00:39:16,065
.أقمته لأن "دانيال" أراده فقط

699
00:39:16,149 --> 00:39:19,361
.لأجده بعد ذلك يتعانق و"كيم" على فراشي

700
00:39:19,444 --> 00:39:20,570
.تصرف نموذجي

701
00:39:22,822 --> 00:39:25,242
كل أصدقائي الجدد
،يظنونني لا أقوى على المواجهة

702
00:39:25,325 --> 00:39:27,702
.وكل أصدقائي القدامى يظنونني أضيع حياتي

703
00:39:27,786 --> 00:39:29,746
ماذا عساي أن أفعل بحق السماء؟

704
00:39:32,540 --> 00:39:34,000
هل لي أن أتحدث بصراحة؟

705
00:39:36,002 --> 00:39:38,631
يمكنك العثور على شخص أفضل
."من ذلك المدعو "دانيال

706
00:39:39,506 --> 00:39:42,926
.وعلى الأقل، جاء رفاقك إلى حفلك

707
00:39:44,636 --> 00:39:46,012
،عندما كنت في الصف السادس

708
00:39:46,095 --> 00:39:47,764
،أقامت لي أمي حفلاً كمفاجئة

709
00:39:48,181 --> 00:39:49,767
أتعرفين ماذا كانت المفاجأة؟

710
00:39:50,183 --> 00:39:51,893
.لم يأت أحد

711
00:39:52,936 --> 00:39:54,563
."إلا "بيل" و"سام

712
00:39:57,649 --> 00:39:58,692
أجل؟

713
00:39:58,775 --> 00:40:01,195
،يا من بالداخل هنا
.نريد خمس دولارات من كل شخص

714
00:40:01,277 --> 00:40:02,578
.سنأتي ببرميل آخر

715
00:40:03,375 --> 00:40:04,571
.يا إلهي

716
00:40:04,699 --> 00:40:07,813
.دعك من هذا. لقد وجدنا 50 دولاراً

717
00:40:09,771 --> 00:40:11,350
.لابد أن تفعلي شيئاً

718
00:40:11,477 --> 00:40:13,568
،لا يمكنني. إن خرجت وطردت الجميع

719
00:40:13,653 --> 00:40:15,969
.سأبدو بلهاء جداً

720
00:40:16,052 --> 00:40:18,199
لا. لم لا تتصلي بالشرطة؟

721
00:40:18,228 --> 00:40:19,912
.أعني، هذا ما يفعله والدي دائماً

722
00:40:19,941 --> 00:40:21,625
.تظاهري أنك جار غاضب

723
00:40:21,654 --> 00:40:23,380
حتى يأتوا ويجدوا البرميل؟

724
00:40:23,410 --> 00:40:24,798
.ليس دون أمر قضائي

725
00:40:25,556 --> 00:40:27,450
.لا. لا يمكنني عمل هذا

726
00:40:28,123 --> 00:40:30,817
.يا إلهي. لا يمكنني مواجهة أي من هذا

727
00:40:30,901 --> 00:40:33,806
."بالتأكيد تستطيعين. أنت "ليندزي وير

728
00:40:33,890 --> 00:40:35,146
.يمكنك عمل أي شيء

729
00:40:35,356 --> 00:40:37,408
.أنت ذكية وجميلة

730
00:40:37,492 --> 00:40:38,958
.ولا تقبلين أي حماقة

731
00:40:39,042 --> 00:40:40,382
،وأنت فتاة مثالية

732
00:40:40,465 --> 00:40:43,356
.وأنا أحبك منذ كنت في الخامسة من عمري

733
00:40:48,549 --> 00:40:49,848
.ربما ينبغي علي الاتصال بالشرطة

734
00:40:49,932 --> 00:40:50,853
.نعم

735
00:40:51,356 --> 00:40:52,361
.حسناً

736
00:40:57,932 --> 00:40:59,215
.مرحباً. الشرطة من فضلك

737
00:40:59,297 --> 00:41:00,374
.شكراً

738
00:41:02,402 --> 00:41:04,098
نعم، الشرطة؟

739
00:41:04,677 --> 00:41:08,527
نعم. مرحباً. هناك حفل صاخب ومزعج
.في البيت المجاور

740
00:41:08,611 --> 00:41:09,934
.إنه مستمر منذ فترة طويلة

741
00:41:10,018 --> 00:41:12,253
.أنا متعب جداً، وكبير السن. وأحتاج للراحة

742
00:41:12,335 --> 00:41:13,494
.وعلي العمل غداً

743
00:41:14,570 --> 00:41:17,634
."نعم. 13 "نوم درايف

744
00:41:17,841 --> 00:41:21,069
.شكراً. أرجوكم الإسراع. أنا متعب جداً

745
00:41:23,965 --> 00:41:25,043
.انتهينا من الأمر

746
00:41:26,408 --> 00:41:29,720
أنا لأقول إن هذا الحفل
.تبقى من عمره خمس دقائق

747
00:41:32,106 --> 00:41:33,389
."شكراً يا "نيل

748
00:41:48,192 --> 00:41:49,310
."سام"

749
00:41:51,753 --> 00:41:53,822
.سيندي". لم أرك هنا"

750
00:41:55,520 --> 00:41:57,133
كيف الحال؟

751
00:41:57,257 --> 00:41:58,419
.جيد جداً

752
00:41:59,831 --> 00:42:02,322
أين كل الفتيان اللطفاء؟

753
00:42:03,941 --> 00:42:07,801
ماذا؟ ألم تصل الحافلة بعد؟

754
00:42:14,734 --> 00:42:16,395
.يا إلهي. الشرطة

755
00:42:17,473 --> 00:42:18,885
.هيا، لينصرف الجميع

756
00:42:19,922 --> 00:42:21,790
أتريدون أن تقع "ليندزي" في ورطة؟

757
00:42:22,662 --> 00:42:24,116
.أنا حاصل على إفراج مشروط

758
00:42:24,406 --> 00:42:26,648
.لننصرف من هنا قبل أن يفتشوا السيارة

759
00:42:29,055 --> 00:42:31,443
.ليس عليك الهرب يا "كين". إنها جعة زائفة

760
00:42:31,611 --> 00:42:32,618
.أعرف

761
00:42:32,868 --> 00:42:35,467
.لقد فزت بـ87 دولاراً في لعبة الأرباع

762
00:42:35,593 --> 00:42:37,103
.لقد كان هذا الحفل رائعاً

763
00:42:44,563 --> 00:42:45,820
."ليندزي"

764
00:42:46,030 --> 00:42:47,371
.حفل رائع

765
00:42:47,622 --> 00:42:49,047
.لقد قضينا وقتاً طيباً جداً

766
00:42:50,179 --> 00:42:51,730
.يسعدني أنك قضيت وقتاً طيباً

767
00:42:51,814 --> 00:42:53,029
.كنت أثق بقدرتك على تحقيق هذا

768
00:42:55,670 --> 00:42:57,221
.لننصرف من هنا

769
00:42:58,563 --> 00:43:00,657
.أنت مضيفة رائعة

770
00:43:01,034 --> 00:43:02,460
.ادعينا مرة أخرى قريباً

771
00:43:11,680 --> 00:43:13,608
.كان علي إحضار ساحر

772
00:43:22,243 --> 00:43:23,542
.بيل"، انهض"

773
00:43:25,301 --> 00:43:27,692
."هكذا مات عازف طبول "لد زبلن

774
00:43:29,996 --> 00:43:31,045
حقاً؟

775
00:43:33,978 --> 00:43:35,194
."تصبحين على خير يا "ليندزي

