﻿1
00:00:03,516 --> 00:00:04,851
...بالمناسبة يا ليندزي

2
00:00:05,268 --> 00:00:07,729
هل سبق أن فكرتِ في أمور بالغة الأهمية؟

3
00:00:08,521 --> 00:00:09,856
"بالغة الأهمية؟"

4
00:00:10,190 --> 00:00:13,359
كما على سبيل المثال... الموت أو
مغزى الحياة؟

5
00:00:14,652 --> 00:00:16,029
.في الحقيقة، نعم

6
00:00:16,821 --> 00:00:18,823
.حين توفيت جدتي، شعرت بإحباط

7
00:00:19,157 --> 00:00:22,160
.كان ذلك صعباً جداً عليّ -
.صحيح، أجل. لا، أجل -

8
00:00:22,619 --> 00:00:24,579
.كنتُ أعلم أنك تشبهينني

9
00:00:25,330 --> 00:00:27,624
.لا يمكنني حتى التحدث إلى الآخرين

10
00:00:27,707 --> 00:00:30,043
.كين" و"دانيال"، إنهما مهرّجان"

11
00:00:30,794 --> 00:00:33,046
،لا يفكران بمعنى الحياة

12
00:00:33,129 --> 00:00:34,923
...ولا يفكران بـ

13
00:00:36,299 --> 00:00:38,009
.سبب وجودنا في هذه الدنيا

14
00:00:38,134 --> 00:00:40,720
.ولا يفهمان المغزى من كل ذلك

15
00:00:41,721 --> 00:00:44,933
إنهما لا يفكران... لا يفكران في معنى
.ذلك أبداً

16
00:00:48,019 --> 00:00:49,562
هل أنت منتشي؟

17
00:00:50,980 --> 00:00:52,482
.قليلاً

18
00:00:53,608 --> 00:00:55,193
هل ترغبين بسيجارة؟

19
00:00:55,610 --> 00:00:57,153
.لا، شكرا

20
00:00:59,447 --> 00:01:00,865
.حسناً

21
00:01:02,575 --> 00:01:04,536
أتعلمين بمَ أفكّر؟

22
00:01:05,161 --> 00:01:07,288
أين جون بونام الآن؟

23
00:01:07,872 --> 00:01:09,249
أنا... جون بونام؟

24
00:01:10,375 --> 00:01:12,085
.اعتقدته متوفي

25
00:01:13,294 --> 00:01:15,463
...صحيح، لقد توفي، لكن ما أقصده

26
00:01:15,755 --> 00:01:17,173
هو أين هو؟

27
00:01:17,257 --> 00:01:20,176
مثلاً، هل هو مدفون في الأرض يتعفّن في مكان
ما بعيد؟

28
00:01:20,260 --> 00:01:22,345
...أو أنه في الجنة

29
00:01:23,096 --> 00:01:25,640
.يحتفل برفقة جيمي وجانيس

30
00:01:26,599 --> 00:01:28,852
.انظر إلى صورتك. كنت جميلاً جداً

31
00:01:29,185 --> 00:01:30,687
...أجل، إنها صورة

32
00:01:30,770 --> 00:01:33,022
.في السنة التي فزت فيها بلقب أفضل لاعب

33
00:01:35,984 --> 00:01:37,569
ومن يكون هذا؟

34
00:01:40,071 --> 00:01:41,489
.أنا

35
00:01:41,948 --> 00:01:43,283
.لا

36
00:01:43,825 --> 00:01:45,368
من تكون هذه الفتاة؟

37
00:01:47,036 --> 00:01:48,163
.إنها هايدي هندرسن

38
00:01:48,246 --> 00:01:51,583
.خرجنا معاً لبعض الوقت قبل مجيئك

39
00:01:55,128 --> 00:01:57,714
"فريكس آند جيكس"

40
00:02:49,527 --> 00:02:51,071
"اقتلوا لينكولن"

41
00:02:51,154 --> 00:02:53,573
من يكون لينكولن؟ -
.منافسونا -

42
00:02:54,032 --> 00:02:55,533
وصلنا إلى الإقليمية. أليس هذا رائعاً؟

43
00:02:55,992 --> 00:02:58,453
بأية رياضة؟ -
.كرة السلة -

44
00:02:58,536 --> 00:03:01,247
.كفّ عن رجها من يدي. سوف تمزقها

45
00:03:01,581 --> 00:03:02,749
.يا إلهي

46
00:03:05,752 --> 00:03:06,920
.مرحباً

47
00:03:07,003 --> 00:03:10,590
هل سمعتما عن مسابقة كرة السلة؟
.مثيرة للغاية

48
00:03:10,673 --> 00:03:13,843
لقد سئمت من تلك الهتافات التافهة
.في كل مكان

49
00:03:13,927 --> 00:03:16,471
.يظن أولئك الرياضيون بأنهم رائعون

50
00:03:16,596 --> 00:03:18,431
.يسيرون وكأنها وجدوا علاجاً للسرطان

51
00:03:18,515 --> 00:03:19,974
.إنهم مجرد حمير

52
00:03:21,017 --> 00:03:22,185
.مرحباً يا رفاق

53
00:03:22,268 --> 00:03:23,603
.مرحباً -
.مرحباً -

54
00:03:23,895 --> 00:03:26,773
أين العاشق؟ -
.نيك؟ لست أدري -

55
00:03:26,856 --> 00:03:29,526
كنت اعتقد بأنكما مربطان ببعض من لسانيكما
.أو ما شابه

56
00:03:29,901 --> 00:03:31,861
مرحباً يا كيم، هل يمكنني أن أكلمك قليلاً؟

57
00:03:33,655 --> 00:03:34,989
هل أنت حامل؟

58
00:03:35,073 --> 00:03:36,408
!كفى -
.لا -

59
00:03:36,700 --> 00:03:39,994
لا تتصرف بهذه القذارة. إنها تريد التحدث
إليّ، بربك

60
00:03:40,745 --> 00:03:42,122
.اعذرانا

61
00:03:42,205 --> 00:03:43,540
.اعذرانا

62
00:03:44,666 --> 00:03:46,835
إذاً... هل أنت حامل؟

63
00:03:46,918 --> 00:03:47,919
.لا

64
00:03:50,255 --> 00:03:52,006
."أنا أفكر بإنهاء علاقتي بـ"نيك

65
00:03:52,424 --> 00:03:53,633
لماذا؟

66
00:03:53,925 --> 00:03:55,677
...أنا أحبه، لكنه

67
00:03:55,969 --> 00:03:59,180
لكنه حادّ الطباع يا كيم. وهو
.دائم الانتشاء

68
00:03:59,264 --> 00:04:00,432
...أنا لا

69
00:04:00,515 --> 00:04:01,641
.ثمة خطب ما

70
00:04:01,725 --> 00:04:04,102
.لا تفعلي هذا يا ليندزي -
ماذا؟ -

71
00:04:04,185 --> 00:04:05,770
.أتعلمين أمراً؟ دعيني أحسن سلوكه

72
00:04:05,854 --> 00:04:07,522
.سأكلمه بعقلانية. ستجري الأمور على ما يرام

73
00:04:07,605 --> 00:04:09,149
.كلا يا كيم، لا تفعلي

74
00:04:09,232 --> 00:04:10,984
.سأجد حلاً للأمر. ليس للأمر أهمية

75
00:04:11,067 --> 00:04:13,403
.لا تنهي علاقتك به فحسب

76
00:04:13,778 --> 00:04:15,739
...في المرة الأخيرة تُرك نيك

77
00:04:16,448 --> 00:04:18,158
.أصيب بالقليل من الجنون

78
00:04:18,450 --> 00:04:19,784
أتعنين بكلامك هايدي أندرسن؟

79
00:04:20,201 --> 00:04:21,411
هل أخبرك عن الأمر؟

80
00:04:22,245 --> 00:04:23,413
.لا

81
00:04:24,205 --> 00:04:25,415
ماذا جرى؟

82
00:04:25,707 --> 00:04:28,793
.كلا، لا شيء أنا لا أعلم بالأمر في الحقيقة

83
00:04:28,877 --> 00:04:30,378
.مرحباً

84
00:04:30,712 --> 00:04:33,798
.كنت أبحث عنك في كل مكان -
.ها أنا هنا -

85
00:04:34,048 --> 00:04:35,508
.سأراكما لاحقاً إذاً

86
00:04:35,592 --> 00:04:37,427
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

87
00:04:43,391 --> 00:04:45,393
مرحباً سيندي، ماذا تفعلين؟

88
00:04:45,810 --> 00:04:49,397
قررنا تزيين خزائن اللاعبين لإثارة الحماس
.تحضيراً للمباراة الكبرى

89
00:04:49,898 --> 00:04:51,024
.حسناً

90
00:04:51,983 --> 00:04:53,443
لو كانت هذه خزانتك، لشعرتَ بالحماس؟

91
00:04:53,526 --> 00:04:55,695
.أجل، كنتُ لأفعل

92
00:04:56,488 --> 00:04:58,698
.أتظن "تود" سيشعر بالحماس؟ لأن هذه خزانته

93
00:04:59,866 --> 00:05:01,743
.أظن بأنها تبدو جيدة في الواقع

94
00:05:01,826 --> 00:05:05,413
،أرادت الفتيات الأخريات القيام بهذا
.فأجبرت على التوسل إليهن ليسمحن لي

95
00:05:07,040 --> 00:05:08,708
.يا إلهي ها قد وصل

96
00:05:09,292 --> 00:05:10,668
.مرحباً يا تود

97
00:05:11,336 --> 00:05:14,422
أردت أنا والمشجعات أن نثير حماسك
.للمباراة الكبيرة

98
00:05:14,589 --> 00:05:15,799
.رائع

99
00:05:17,258 --> 00:05:19,177
.سآخذ هذا. آسفة

100
00:05:24,015 --> 00:05:25,058
.إلى اللقاء

101
00:05:27,185 --> 00:05:28,937
.لم يبدُ متحمساً

102
00:05:29,395 --> 00:05:31,481
.لو كنتُ مكانه لشعرت بالسعادة

103
00:05:31,815 --> 00:05:33,900
.أظن بأن ما فعلته شيء جميل

104
00:05:33,983 --> 00:05:35,693
.شكراً يا سام. أنت لطيف

105
00:05:36,486 --> 00:05:39,030
أتذكر حين أخبرتك بأنني مغرمة بتود؟

106
00:05:39,113 --> 00:05:40,156
.نعم

107
00:05:40,782 --> 00:05:42,242
.لستُ كذلك

108
00:05:43,493 --> 00:05:44,536
حقاً؟

109
00:05:44,619 --> 00:05:45,662
.لا

110
00:05:45,870 --> 00:05:50,250
.ليس الأمر وكأنه إعجاب. بل هو به

111
00:06:04,597 --> 00:06:06,516
.جالب الحظ يحبطني

112
00:06:07,850 --> 00:06:09,644
.انظر إليه. إنه يعدو في مكانه

113
00:06:09,727 --> 00:06:11,688
ما هذا؟ هل يفترض أن يكون مضحكاً؟

114
00:06:12,355 --> 00:06:15,149
.إنه يحاول إثارة حماسنا -
.في الواقع، أنا لا أشعر بالحماس -

115
00:06:15,608 --> 00:06:17,694
.يا ليته يجلس. إنه يحجب سيندي

116
00:06:21,823 --> 00:06:23,283
.استرح لخمس دقائق

117
00:06:25,326 --> 00:06:28,037
،لم نصل إلى المباراة الإقليمية منذ 1971
أليس كذلك؟

118
00:06:28,162 --> 00:06:30,623
،يوم السبت بالغ الأهمية لمدرستنا

119
00:06:30,707 --> 00:06:34,210
.لذا أتوقع رؤية بعضكم في مباراة يوم السبت

120
00:06:35,503 --> 00:06:38,631
أريد أن أقدم لكم كابتن الفريق
."تود شيلنغر"

121
00:06:38,715 --> 00:06:40,008
.تعال يا بنيّ

122
00:06:40,091 --> 00:06:41,759
."يختارون دائماً "تود شيلنغر

123
00:06:43,886 --> 00:06:45,096
.شكراً حضرة المدرّب

124
00:06:46,055 --> 00:06:48,099
.كان الموسم رائعاً

125
00:06:48,308 --> 00:06:51,060
.أود أن أشكر المدرّب فريدريكز وربّي

126
00:06:51,769 --> 00:06:53,980
.لماذا تحبّه سيندي؟ إنه مجرد وغد

127
00:06:54,063 --> 00:06:55,315
.إنه لا يعاملها حتى بلطافة

128
00:06:55,648 --> 00:06:58,234
.المشجعات تخرجن مع الرياضيين. إنه القانون

129
00:06:58,318 --> 00:07:00,403
...أريد أن أراكم جميعاً هناك هذا السبت

130
00:07:00,737 --> 00:07:03,406
لتتفرجوا علينا ونحن ندمّر لينكولن، موافقون؟

131
00:07:05,867 --> 00:07:07,035
!لروح الفريق

132
00:07:08,453 --> 00:07:09,579
!روح الفريق

133
00:07:26,930 --> 00:07:29,766
.أرأيت؟ لا يمكنه حتى السقوط بطريقة مضحكة

134
00:07:32,477 --> 00:07:33,895
!أحسنت يا رجل

135
00:07:33,978 --> 00:07:35,563
!ها قد جئت

136
00:07:35,688 --> 00:07:37,899
هل أنت بخير؟ -
.لينزع أحدكم الرأس -

137
00:07:37,982 --> 00:07:39,484
.لينزع أحد رأس هذا الولد

138
00:07:40,568 --> 00:07:42,695
.سمعت بأن "ستيفي ووندر" كان يهودياً

139
00:07:42,779 --> 00:07:44,989
."أنت تفكر بـ"سامي دايفيس جونيور -
.مرحباً يا سام -

140
00:07:45,073 --> 00:07:46,699
.كلا، قرأت هذا في الصحيفة

141
00:07:46,783 --> 00:07:48,618
مرحباً يا سيندي. كيف تجري الأمور؟

142
00:07:48,743 --> 00:07:49,994
.ليست جيدة

143
00:07:50,078 --> 00:07:53,164
جالب الحظ كسر ذراعه، وأصيب بارتجاج في
.المخ أيضاً

144
00:07:53,623 --> 00:07:55,500
،أمه لن تسمح له بالنوم هذا المساء

145
00:07:55,583 --> 00:07:58,127
.لأنها تخشى أن يصاب بغيبوبة

146
00:07:58,211 --> 00:08:00,380
.أصيب ابن عمي بغيبوبة مرةً

147
00:08:00,463 --> 00:08:01,965
،ثم حين استيقظ

148
00:08:02,090 --> 00:08:03,549
.صار يتكلم الإسبانية بطلاقة

149
00:08:04,300 --> 00:08:06,177
...على أي حال

150
00:08:07,595 --> 00:08:11,224
نحن جميعاً قلقون للغاية. أعني إننا بالفعل
.بحاجة لجالب حظ

151
00:08:12,934 --> 00:08:14,686
.حسنًا سأراكما لاحقاً

152
00:08:15,103 --> 00:08:16,312
.مع السلامة

153
00:08:18,606 --> 00:08:20,483
.أظن بأنها رسالة باطنية يا سام

154
00:08:20,858 --> 00:08:22,568
.تريدك أن تكون جالب الحظ الجديد

155
00:08:22,652 --> 00:08:23,695
ماذا؟

156
00:08:24,112 --> 00:08:26,239
".إننا بالفعل بحاجة لجالب حظ"

157
00:08:26,322 --> 00:08:27,657
.أنا بالفعل بحاجة لجالب حظ

158
00:08:27,740 --> 00:08:30,368
.أحتاج أن يكون سام جالب الحظ الجديد

159
00:08:31,452 --> 00:08:32,954
أتظن حقاً بأنه عليّ أن أحاول؟

160
00:08:33,371 --> 00:08:34,747
.افتح عينيك يا سام

161
00:08:34,831 --> 00:08:36,290
.كان ذلك أكبر إغراء شاهدته في حياتي

162
00:08:36,416 --> 00:08:37,875
.كانت تتحسسك فعلياً

163
00:08:39,252 --> 00:08:40,336
.مرحباً يا رفاق

164
00:08:41,754 --> 00:08:43,089
للاشتراك بتجارب أداء جالب الحظ

165
00:08:43,172 --> 00:08:45,633
ماذا تفعل؟ -
.سأكون "نورسمان" الجديد -

166
00:08:45,925 --> 00:08:47,927
.كلا، سام سيكون "نوسمان" الجديد

167
00:08:48,177 --> 00:08:50,805
.لكن سام ليس مضحكاً -
.بلى -

168
00:08:50,930 --> 00:08:52,348
.وسيندي طلبت مني القيام بذلك

169
00:08:52,432 --> 00:08:57,020
إن استطعتُ إمضاء بعض الوقت برفقتها، يمكنها
.عندئذ أن تبدأ بالإعجاب بي

170
00:08:57,603 --> 00:09:00,023
أتريد أن تحرم نفسك من لحظات الضحك
في المدرسة

171
00:09:00,106 --> 00:09:01,858
لكي يتسنى لك مغازلة فتاة فحسب؟

172
00:09:01,983 --> 00:09:03,609
.إنها فرصتي

173
00:09:03,693 --> 00:09:05,194
.تعرف مدى أهمية هذا الأمر بالنسبة لي

174
00:09:05,570 --> 00:09:07,697
.تعرف مدى أهمية هذا الأمر بالنسبة لي أنا

175
00:09:07,989 --> 00:09:10,783
.لطالما حلمت بلعب دور جالب الحظ في المدرسة

176
00:09:11,200 --> 00:09:12,744
.أجل، منذ وقت الغذاء

177
00:09:13,327 --> 00:09:14,871
.هيا يا نيل

178
00:09:16,372 --> 00:09:17,540
.لستُ أدري

179
00:09:18,541 --> 00:09:20,168
."ساعدني يا "أوبي - وان كينوبي

180
00:09:20,293 --> 00:09:21,544
.أنت أملي الوحيد

181
00:09:22,378 --> 00:09:25,381
كان عليك أن تردد كلمات من مسلسل
حرب النجوم"، أليس كذلك؟"

182
00:09:26,883 --> 00:09:27,925
.حسناً. وافقت

183
00:09:28,009 --> 00:09:29,052
!نعم

184
00:09:29,177 --> 00:09:30,553
.شكرا لك

185
00:09:32,764 --> 00:09:35,975
وقع اليوم في الكافيتيريا جالب الحظ
.وكسر ذراعه

186
00:09:36,059 --> 00:09:37,351
.كان ذلك مخيفاً جداً

187
00:09:37,435 --> 00:09:38,644
.يا للمسكين

188
00:09:38,728 --> 00:09:42,565
أجل، يحتاجون لجالب حظ آخر للمباراة، سأجري
.تجربة الأداء

189
00:09:42,648 --> 00:09:44,233
.سيكون هذا ممتعاً

190
00:09:44,358 --> 00:09:47,070
.أنت تعرف كم أحب مشاهدتكم تؤدون أدواراً

191
00:09:47,570 --> 00:09:49,280
هل ستذهبان إلى المباراة؟

192
00:09:49,447 --> 00:09:52,033
.طبعاً سنفعل. إنه حدث اجتماعي كبير

193
00:09:52,366 --> 00:09:54,494
إذاً؟ -
.متوقع منى أن أكون حاضراً هناك -

194
00:09:54,577 --> 00:09:56,037
.أنا رئيس جالية

195
00:09:56,120 --> 00:09:57,455
منذ متى؟

196
00:10:00,083 --> 00:10:02,251
.إنها مجرد مباراة كرة سلة عادية يا أبي

197
00:10:02,335 --> 00:10:04,462
أعلم السبب الذي يجعلك ترفضين وجودنا
.في المباراة

198
00:10:05,129 --> 00:10:07,799
."لديك موعد مع صديقك الجديد "نيك أندوبوليس

199
00:10:07,965 --> 00:10:11,260
.كلا، أقصد، سنتعرف عليه عاجلاً أم آجلاً

200
00:10:11,636 --> 00:10:13,012
لما لا نذهب معاً جميعاً؟

201
00:10:13,805 --> 00:10:15,139
.أمي... لا

202
00:10:15,973 --> 00:10:17,809
.أنا عضو في منظمة الروتاري

203
00:10:17,934 --> 00:10:19,102
.والماسونيين

204
00:10:19,685 --> 00:10:23,314
وطلب مني عضو المجلس "آبلبي"، في الأسبوع
.الماضي، أن أترشح لمجلس إدارة المدرسة

205
00:10:24,107 --> 00:10:25,399
.هذا رائع يا أبي

206
00:10:26,526 --> 00:10:30,196
يمكنني أن أصبح رئيساً للبلدية، وأنا لا
.أحظى بالاحترام في هذا البيت

207
00:10:30,613 --> 00:10:31,823
.عزيزي

208
00:10:57,807 --> 00:10:59,559
ماذا تفعل هنا؟

209
00:11:00,852 --> 00:11:02,145
...لكن أهلي

210
00:11:06,107 --> 00:11:07,358
.عد إلى بيتك

211
00:11:17,076 --> 00:11:18,244
.مرحباً

212
00:11:19,537 --> 00:11:21,914
نيك"... ماذا تفعل هنا؟"

213
00:11:23,207 --> 00:11:25,167
.لم أستطع منع نفسي من التفكير بك

214
00:11:27,128 --> 00:11:28,963
.كان يجب أن أرى وجهك

215
00:11:36,971 --> 00:11:38,222
.حسناً

216
00:11:39,807 --> 00:11:41,642
.لا أريد توريطك في مشكلة

217
00:11:43,185 --> 00:11:44,395
.نوماً هانئاً

218
00:11:45,313 --> 00:11:46,814
.لا تدعي حشرات السرير تلدغك

219
00:11:47,064 --> 00:11:48,399
.تصبح على خير

220
00:11:49,191 --> 00:11:50,359
.مع السلامة

221
00:12:01,968 --> 00:12:03,261
سام، سمعت أن جالب الحظ

222
00:12:03,344 --> 00:12:05,763
عليه تغيير ملابسه مع المشجعات في غرفة
.الفتيات لخلع الملابس

223
00:12:06,639 --> 00:12:08,683
.حقاً؟ لا يبدو هذا مستقيماً

224
00:12:10,393 --> 00:12:11,561
.سيندي

225
00:12:11,644 --> 00:12:13,354
.مرحباً يا سام -
.مرحباً -

226
00:12:14,355 --> 00:12:15,857
.لديّ خبر -
ما هو؟ -

227
00:12:16,232 --> 00:12:18,151
.سأتقدم لتجربة أداء دور جالب الحظ

228
00:12:18,610 --> 00:12:19,819
حقًا؟ -
.أجل -

229
00:12:20,278 --> 00:12:23,198
.سام، إن دور جالب الحظ أصعب مما يبدو

230
00:12:23,323 --> 00:12:25,658
.عليك أن تكون منسقًا فائقًا

231
00:12:26,409 --> 00:12:29,287
.أنا أجيد التنسيق. سأفاجئك

232
00:12:29,537 --> 00:12:30,955
.حسناً، خبر جيد

233
00:12:31,039 --> 00:12:32,874
لكن القرار لا يعود لي، فيكي هي
.رئيسة المشجعات

234
00:12:33,333 --> 00:12:35,418
حسنًا. أيمكنك إعطاء صورة جيدة عني؟

235
00:12:36,044 --> 00:12:39,589
حسنًا. لكننا لسنا من أعز الأصدقاء أنا
."و"فيكي

236
00:12:39,672 --> 00:12:41,090
.إنها متسلطة نوعًا ما

237
00:12:42,091 --> 00:12:43,801
.لكنني سأفعل ما بوسعي

238
00:12:44,135 --> 00:12:45,386
.حسنًا. سأراك في تجربة الأداء

239
00:12:45,470 --> 00:12:46,971
.حسنًا -
.إلى اللقاء -

240
00:12:48,097 --> 00:12:50,558
هل تجد أي رسالة باطنية فيما قالته الآن؟

241
00:12:51,643 --> 00:12:53,311
.لا أتمنى ذلك، لمصلحتك

242
00:12:58,274 --> 00:12:59,442
.مرحبًا يا هايدي

243
00:13:01,152 --> 00:13:02,612
.أنا ليندزي

244
00:13:03,613 --> 00:13:05,531
.أشارك معك في صف اللغة الأسبانية

245
00:13:07,408 --> 00:13:09,661
كنت صديقة "نيك أندوبوليس"، أليس كذلك؟

246
00:13:10,536 --> 00:13:12,121
.لا تذكريني

247
00:13:12,747 --> 00:13:14,540
هل تمانعين سؤالي حول ما حصل؟

248
00:13:14,874 --> 00:13:16,209
هل أنت على علاقة به أو ما شابه؟

249
00:13:16,542 --> 00:13:17,752
.نوعًا ما

250
00:13:18,002 --> 00:13:19,671
.من الأفضل لك التخلص منه. إنه مجنون

251
00:13:20,713 --> 00:13:23,132
ماذا تقصدين؟ -
.إنهاء علاقتي به كان كابوسًا -

252
00:13:23,216 --> 00:13:25,343
.بدأ بمطاردتي
.ثم اقتحم بيتي

253
00:13:25,426 --> 00:13:27,428
.وتعارك بجنون مع أبي

254
00:13:27,512 --> 00:13:28,763
.يا إلهي

255
00:13:30,515 --> 00:13:31,683
.مرحباً

256
00:13:33,351 --> 00:13:34,978
لماذا كنتِ تتحدثين إلى هايدي؟

257
00:13:35,144 --> 00:13:37,730
.لأننا معاً في صف اللغة الإسبانية

258
00:13:39,732 --> 00:13:41,526
عمّ كنتما تتحدثان؟

259
00:13:41,859 --> 00:13:43,403
.أمور متعلقة باللغة الإسبانية

260
00:13:45,280 --> 00:13:49,075
.كوني حذرة منها، لأنها كاذبة

261
00:13:49,826 --> 00:13:51,953
.لأنها تحب غش الناس

262
00:13:56,332 --> 00:13:58,334
.سأذهب للقيام بالأعمال الخشبية

263
00:13:58,418 --> 00:13:59,877
.إلى اللقاء

264
00:14:03,423 --> 00:14:04,507
.قلدوا لي الدجاجة الغريبة

265
00:14:04,590 --> 00:14:05,550
فوزوا ناضلوا! نورسمان

266
00:14:11,389 --> 00:14:13,266
سام يلعب الدور جيداً، أليس كذلك؟

267
00:14:13,850 --> 00:14:15,727
.أجل، لكنه ليس مضحكاً جداً

268
00:14:16,227 --> 00:14:18,646
.إنه على الأقل أفضل من جالب الحظ السابق

269
00:14:18,730 --> 00:14:20,815
.كان ذاك مضحكاً مثل ركام سيارة

270
00:14:21,274 --> 00:14:22,317
.مرحباً

271
00:14:24,152 --> 00:14:26,112
.كنت أمزح فحسب

272
00:14:27,864 --> 00:14:29,616
هيربرت"، أنت لم تنم ليلة أمس، صحيح؟"

273
00:14:30,116 --> 00:14:33,244
.كلا. وأمي لن تسمح لي بالنوم الليلة أيضًا

274
00:14:33,703 --> 00:14:37,248
أجل، إذا شعرت برغبة في النوم، اسحب شعرة
.من أنفك

275
00:14:37,332 --> 00:14:38,916
.سيوقظك هذا

276
00:14:51,429 --> 00:14:52,388
.رائع يا سام

277
00:14:52,472 --> 00:14:54,307
جرّب حظك بالمسرحية الموسيقية
.التي نحضر فيدلر

278
00:14:54,390 --> 00:14:56,351
.يمكنك أن تكون راقص يشيفا

279
00:14:56,434 --> 00:14:57,685
.حسناً

280
00:14:58,811 --> 00:15:01,898
.القرار لم يكن سهلاً عليّ

281
00:15:01,981 --> 00:15:05,526
رأس نورسمان يمكن أن يكون بمقاس أي
.واحد منكم

282
00:15:07,779 --> 00:15:10,490
...لكن جالب الحظ التالي هو

283
00:15:10,615 --> 00:15:12,075
.سام وير

284
00:15:14,160 --> 00:15:15,495
!الأسباب كلها سياسية

285
00:15:17,246 --> 00:15:20,416
.سام، أنت تجيد التنسيق. لم أكن أعرف ذلك

286
00:15:21,000 --> 00:15:22,543
.سيكون هذا ممتعاً

287
00:15:22,669 --> 00:15:24,504
.سأعلمك كل ما عندي من هتافات

288
00:15:24,587 --> 00:15:26,422
رائع. متى سنبدأ؟

289
00:15:32,804 --> 00:15:34,681
!اقتلوا لينكولن

290
00:15:38,935 --> 00:15:41,020
.يتحوّل هذا المكان إلى تكوين ديني

291
00:15:42,105 --> 00:15:44,440
.أولئك الرياضيون، يسجلون هدفاً

292
00:15:44,565 --> 00:15:46,150
.يا للفرحة

293
00:15:46,234 --> 00:15:48,569
.سيجبرني أهلي على مرافقتهم إلى المباراة

294
00:15:48,736 --> 00:15:50,530
.إنهم يحبون ذلك بالفعل

295
00:15:51,406 --> 00:15:52,740
.سأذهب

296
00:15:52,824 --> 00:15:54,242
ماذا؟ -
حقاً؟ -

297
00:15:54,575 --> 00:15:56,369
أجل. سمعت بأننا سنخسر، أليس كذلك؟

298
00:15:56,452 --> 00:15:59,288
.من المضحك رؤية اللاعبين يبكون

299
00:15:59,956 --> 00:16:01,457
"!لقد غشوا"

300
00:16:01,833 --> 00:16:03,376
.ها قد جاء نيك

301
00:16:03,459 --> 00:16:06,254
مرحباً يا ليندزي... ماذا يدور بينك
وبين نيك؟

302
00:16:06,504 --> 00:16:07,505
.لا شيء

303
00:16:07,630 --> 00:16:09,549
.لا شيء؟ تقول كيم أنك ستنهين علاقتك به

304
00:16:10,842 --> 00:16:12,427
هل هذا صحيح؟

305
00:16:12,510 --> 00:16:13,928
.ليندزي لا تفعلي

306
00:16:14,762 --> 00:16:16,347
.مرحباً يا ليندزي

307
00:16:16,806 --> 00:16:19,934
مرحباً يا نيك. أنا بخير. لكن شكراً
.على سؤالك

308
00:16:20,059 --> 00:16:21,894
.مرحباً يا كين. مرحباً يا رفاق

309
00:16:22,353 --> 00:16:23,938
هل يمكنك أن توصلني إلى البيت يا نيك؟

310
00:16:24,147 --> 00:16:25,314
.حسناً

311
00:16:27,024 --> 00:16:28,943
.أراكما لاحقاً -
.إلى اللقاء -

312
00:16:32,989 --> 00:16:34,657
."ليندزي"

313
00:16:36,075 --> 00:16:37,952
.لا تفعلي هذا. من فضلك

314
00:16:41,748 --> 00:16:43,708
.إلى اللقاء يا رجل. حظاً موفقاً

315
00:16:45,334 --> 00:16:47,211
لا أرغب أن أكون هذا المساء مكان طقم
الطبول خاصته

316
00:16:47,420 --> 00:16:49,589
!ارفعن الأذرع! حمسن الجمهور

317
00:16:51,048 --> 00:16:53,342
اعطني المزيد! أريد المزيد من الطاقة
!يا سام

318
00:16:53,426 --> 00:16:55,720
!أنت "نورسمان"! أريد أن أرى القوة

319
00:16:55,803 --> 00:16:57,513
!هيا يا سام! أريد رؤية ذلك

320
00:16:57,597 --> 00:16:59,557
!كن قوياً جباراً

321
00:16:59,891 --> 00:17:01,184
!أريد حيوية

322
00:17:01,893 --> 00:17:03,311
.أريد خاتمة أكبر يا سام

323
00:17:04,103 --> 00:17:06,314
.حسناً يا فتيات، الدجاجة الغريبة
.لنريه الحركة

324
00:17:08,107 --> 00:17:09,567
.هيا ابدؤوا الرقص

325
00:17:11,486 --> 00:17:13,362
!هيا يا سام! رفرف تلك الأجنحة

326
00:17:13,821 --> 00:17:15,490
.أردت أن أكون مضحكاً

327
00:17:16,240 --> 00:17:18,618
.فيكي" لم تكن تريد كوميديا" -
!سام"، الغريبة" -

328
00:17:21,204 --> 00:17:23,706
.لستَ غريباً بما فيه الكفاية يا سام

329
00:17:24,665 --> 00:17:26,417
.حسنًا، كان أداؤكنّ جيداً أيتها الفتيات

330
00:17:27,084 --> 00:17:29,045
.سيكون أداءك أفضل حين تلبس الرأس

331
00:17:29,420 --> 00:17:31,297
أجل. هل يمكنني أن أجربه اليوم؟

332
00:17:31,631 --> 00:17:33,508
.كلا. لا يزال في التصليح

333
00:17:34,300 --> 00:17:36,427
هل أنت مستعد لتجربة الهرم؟

334
00:17:39,180 --> 00:17:40,556
.نعم

335
00:17:40,848 --> 00:17:42,058
.حسناً

336
00:17:42,350 --> 00:17:43,935
.حان وقت الهرم أيتها الفتيات

337
00:17:45,186 --> 00:17:47,522
،الهرم. سيحتاج إلى بعض الاقتراحات
أليس كذلك؟

338
00:17:51,984 --> 00:17:55,363
،سام، حين تتسلقهن

339
00:17:56,113 --> 00:18:00,201
احذر من شدّ شعرهن، لأنهن ستستشطن غضباً
.وستسقط أنت أرضاً

340
00:18:00,701 --> 00:18:02,787
،فهمت؟ وحين تتسلقهن

341
00:18:02,870 --> 00:18:04,664
...احذر من شد أحزمة حمالات صدورهن

342
00:18:05,581 --> 00:18:07,625
.لأنهن ستهتززن وستسقط أنت أرضاً

343
00:18:08,125 --> 00:18:09,418
.حسناً -
.حسناً -

344
00:18:09,502 --> 00:18:12,004
.أما إذا سقطت أرضاً، كن حذراً وغطّ رأسك

345
00:18:12,088 --> 00:18:13,506
.لكي لا تكسر عنقك

346
00:18:13,589 --> 00:18:15,925
هل تمانع يا "هيربرت"؟

347
00:18:17,760 --> 00:18:20,179
.سام"، حان وقت الهرم. هيا بنا"

348
00:18:21,806 --> 00:18:23,724
.حسنًا أيتها الفتيات، ابدأن

349
00:18:24,058 --> 00:18:25,852
!"اعطني "إم

350
00:18:25,935 --> 00:18:27,770
!"هذه "إم

351
00:18:28,145 --> 00:18:29,772
!"اعطني "إتش

352
00:18:29,856 --> 00:18:31,899
!"هذه "إتش

353
00:18:31,983 --> 00:18:33,609
!"اعطني "إس

354
00:18:33,693 --> 00:18:35,403
!"هذه "إس

355
00:18:58,175 --> 00:19:00,845
.آه كم أحب رائحة البنزين

356
00:19:01,971 --> 00:19:03,973
.حقًا؟ البنزين يلحق الضرر بالدماغ

357
00:19:04,390 --> 00:19:05,600
أتريدون الذهاب إلى ماكينلي؟

358
00:19:05,683 --> 00:19:06,767
.نعم

359
00:19:07,310 --> 00:19:08,477
!نورسمان" فاشل"

360
00:19:16,068 --> 00:19:17,737
.تباً لقد تبللت

361
00:19:17,820 --> 00:19:19,697
هلا فعلتَ شيئاً يا "دانيال"؟

362
00:19:19,780 --> 00:19:21,699
ماذا تريدينني أن أفعل، أن أنفخ عليك؟

363
00:19:21,782 --> 00:19:23,200
.يستحسن أن يكون هذا ماءً

364
00:19:23,284 --> 00:19:24,869
.هذا كل ما أقول

365
00:19:25,077 --> 00:19:26,120
.يا الله

366
00:19:26,537 --> 00:19:29,749
لا أعلم. أظن بأنه سيكون ظريفاً بذلك القناع
.والأشياء الأخرى

367
00:19:29,832 --> 00:19:31,626
.سيكون ذلك مضحكاً جداً

368
00:19:35,546 --> 00:19:36,589
مرحباً؟

369
00:19:36,672 --> 00:19:38,507
مرحباً يا "نيك". كيف حالك؟

370
00:19:39,050 --> 00:19:40,426
.لستُ هنا

371
00:19:41,427 --> 00:19:44,847
...أجل... لا. ليست. إنها

372
00:19:45,514 --> 00:19:48,225
.خارج المنزل -
.برفقة والدها -

373
00:19:49,393 --> 00:19:53,105
أجل. لا أعرف ماذا يفعلان، لكنهما خارج
.البيت يقومان بذلك

374
00:19:53,689 --> 00:19:56,317
.حسناً. سأبلغها باتصالك

375
00:19:56,567 --> 00:19:58,069
.إلى اللقاء يا عزيزي

376
00:19:59,779 --> 00:20:01,864
."لا أحب أن أكذب يا "ليندزي

377
00:20:02,281 --> 00:20:03,950
.أمي، أعرف. أنا آسفة

378
00:20:05,242 --> 00:20:07,370
هل ستخبريني بمَ يجري؟

379
00:20:07,870 --> 00:20:09,413
.المسألة معقدة يا أمي

380
00:20:10,414 --> 00:20:11,582
.فهمت

381
00:20:14,752 --> 00:20:16,295
."أريد إنهاء علاقتي بـ"نيك

382
00:20:17,046 --> 00:20:19,006
حقاً؟ لماذا؟

383
00:20:19,966 --> 00:20:23,177
.المسألة... إن العلاقة تتقدم بسرعة

384
00:20:23,260 --> 00:20:24,929
.أحتاج لمساحة لي

385
00:20:25,137 --> 00:20:28,015
،وفي كل مرة أحاول القيام بذلك، يا أمي
.أتصرّف بجبنٍ

386
00:20:28,099 --> 00:20:29,892
.أخشى أن أوذي مشاعره

387
00:20:29,976 --> 00:20:33,270
.لا يمكنك الإخلاص لشاب فقط لأنك لطيفة

388
00:20:33,354 --> 00:20:36,065
،لن ينجح ذلك

389
00:20:36,148 --> 00:20:38,442
.يجب أن تستجمعي شجاعتك وتخبرينه بذلك

390
00:20:39,151 --> 00:20:40,319
.نعم

391
00:20:41,362 --> 00:20:42,571
نعم؟

392
00:20:42,905 --> 00:20:44,490
.نعم

393
00:20:45,241 --> 00:20:46,826
.كلا. سأذهب واتصل به

394
00:20:46,909 --> 00:20:48,786
.يجب أن أفعل هذا فوراً

395
00:21:08,764 --> 00:21:09,974
.مرحباً

396
00:21:11,308 --> 00:21:12,601
مرحباً؟

397
00:21:13,894 --> 00:21:15,146
،كين"، هل هذا أنت"

398
00:21:15,896 --> 00:21:17,982
.كان من المفترض أن تكون عندي منذ ساعة

399
00:21:18,065 --> 00:21:20,651
.لا أحب الانتظار

400
00:21:21,694 --> 00:21:23,237
.لدي أمور أخرى أقوم بها

401
00:21:25,990 --> 00:21:31,370
هل ستجيبني يا "كين"؟

402
00:21:32,621 --> 00:21:34,123
...مرحباً

403
00:21:37,501 --> 00:21:39,545
كيف جرت الأمور؟

404
00:21:40,921 --> 00:21:43,049
.ربما علي أن أخبره بذلك شخصياً

405
00:21:43,591 --> 00:21:44,592
أنت تعرفين، أليس كذلك؟

406
00:21:44,675 --> 00:21:47,762
.أجل. تذكري، عليك أن تفعلي ما يناسبك

407
00:21:48,512 --> 00:21:50,431
.سأخبره بالأمر غداً قبل المباراة

408
00:21:50,681 --> 00:21:52,975
.حسناً. عمتِ مساءً يا عزيزتي

409
00:21:53,434 --> 00:21:58,939
،وإن كان لديك موضوع آخر تتحدثين عنه

410
00:21:59,482 --> 00:22:00,900
.فأنا دائماً جاهزة لسماعك

411
00:22:05,279 --> 00:22:06,906
.عمتِ مساءً يا عزيزتي

412
00:22:12,995 --> 00:22:17,208
حسناً. إن لم تكن "كين"، فمن الأفضل ألا
...تعاود الاتصال بهذا الرقم

413
00:22:18,042 --> 00:22:19,960
.وإلا سأجدك

414
00:22:23,380 --> 00:22:25,674
."هارولد" -
ما الأمر؟ -

415
00:22:25,758 --> 00:22:29,094
لقد تحدثت للتو مع ليندزي بشأن
.حياتها العاطفية

416
00:22:29,595 --> 00:22:31,972
.إنها لا تطيق صديقها. سوف تقطع علاقتها به

417
00:22:32,348 --> 00:22:33,557
.الحمد لله

418
00:22:34,225 --> 00:22:37,436
.لقد صارحتني يا "هارولد"، وأخذت بنصيحتي

419
00:22:38,312 --> 00:22:41,982
أشعر وكأنني أم، أتعلم؟

420
00:22:42,608 --> 00:22:44,026
.نعم

421
00:22:45,194 --> 00:22:47,655
.أنت تجلسين على ساقي -
.آسفة -

422
00:22:47,738 --> 00:22:49,990
.لكنني سعيد للغاية

423
00:22:57,001 --> 00:22:59,963
ليندزي"، هل تريدين مرافقتي وأبيك"
إلى المباراة؟

424
00:23:00,296 --> 00:23:03,508
،أجل. أود أن أعرفك بأركان المجتمع

425
00:23:03,591 --> 00:23:05,009
.والمعروفين أيضاً بأصدقائي

426
00:23:06,845 --> 00:23:09,764
عليّ أن أقوم بعمل ما أولاً، لذا سأوافيكما
إلى هناك، موافقان؟

427
00:23:09,848 --> 00:23:12,892
هذا صحيح. ماذا ستقولين له؟

428
00:23:12,976 --> 00:23:14,394
.لست أدري يا أمي

429
00:23:14,477 --> 00:23:17,147
لمَ لا تقولين له بأنه قذر الوجه والشعر
.وبأنك تستحقين الأفضل

430
00:23:17,230 --> 00:23:18,690
."هارولد" -
!أبي -

431
00:23:19,399 --> 00:23:20,817
.سأوافيكما إلى هناك

432
00:23:20,900 --> 00:23:22,527
.حسناً. حظاً موفقاً يا عزيزتي

433
00:23:28,116 --> 00:23:30,744
ما بك؟ -
.أشعر بالألم -

434
00:23:31,578 --> 00:23:33,496
.كان لدي تمرين جالب الحظ يوم أمس

435
00:23:35,832 --> 00:23:37,083
أبى؟

436
00:23:37,709 --> 00:23:39,627
.أظن بأن "سيندي ساندرز" معجبة بي

437
00:23:40,044 --> 00:23:41,254
نعم؟

438
00:23:41,880 --> 00:23:43,047
.نعم

439
00:23:44,007 --> 00:23:47,510
.شاركت في بناء تكوين هرمٍ بشريّ وكنت فوقها

440
00:23:47,594 --> 00:23:49,304
.هذا يفيد عادةً

441
00:23:50,764 --> 00:23:53,057
.لا. أقصد أن "نيك" هو شخص جيد

442
00:23:53,141 --> 00:23:55,894
.لكنه حين يصبح لديه خليلة، يصاب بالجنون

443
00:23:56,478 --> 00:24:01,483
ربما يشعر بالكثير من الإثارة، ويحترق عقله
.ولا يكترث بمن حوله

444
00:24:01,649 --> 00:24:03,485
...أغبى ما يمكن أن تفعله

445
00:24:03,902 --> 00:24:06,321
.أن تدع صديقتك تعرف مدى حبك لها

446
00:24:06,404 --> 00:24:08,114
.فهي تفرَ هاربةً

447
00:24:08,490 --> 00:24:11,075
ألهذا السبب تتصرف كالوغد معي؟

448
00:24:12,494 --> 00:24:14,496
أجل. بقيتِ معي أليس كذلك؟

449
00:24:16,289 --> 00:24:17,916
.يا إلهي انظروا إنها تلك السيارة

450
00:24:17,999 --> 00:24:20,585
!أولئك الرياضيون من لينكولن الذين ضربونا

451
00:24:20,710 --> 00:24:23,171
!اسرعا قبل أن يهربوا

452
00:24:24,547 --> 00:24:25,757
!انطلق

453
00:24:35,016 --> 00:24:37,977
!رفرف جوانحك! أسرع من ذلك

454
00:24:41,314 --> 00:24:44,776
أترى ذلك السيف المزيّف؟ إنه وسيلة
.مسرح رائعة

455
00:24:44,859 --> 00:24:46,402
.سام لا يستخدمه حتى

456
00:24:46,820 --> 00:24:48,780
ما عساك أن تفعل بسيف مزيّف؟

457
00:24:49,364 --> 00:24:52,617
.العديد من الأشياء. تقع عليه. وتطعن نفسك

458
00:24:52,700 --> 00:24:54,744
.تطعن جالب الحظ الآخر

459
00:24:54,828 --> 00:24:56,246
.هذا غير مضحك

460
00:24:56,454 --> 00:24:58,248
.إنه مضحك إذا أجدت القيام به

461
00:24:59,916 --> 00:25:02,126
،على "نورسمان" القيام بحركات فكاهية

462
00:25:02,210 --> 00:25:04,254
.حركات مهرج، بهذا الشكل

463
00:25:07,674 --> 00:25:09,259
لمَ هذا مضحكاً؟

464
00:25:09,717 --> 00:25:11,970
.لأنني ألعب دور "نورسمان" صف الكورس

465
00:25:12,053 --> 00:25:13,680
.مهلاً، انظر إلى هذه

466
00:25:15,974 --> 00:25:17,016
.نورسمان، راقص الهولا

467
00:25:17,141 --> 00:25:20,395
!أجل. "نورسمان" في هاواي. هذا مضحك

468
00:25:21,521 --> 00:25:23,314
.لا أريد أن يراني الناس برفقتك

469
00:25:31,030 --> 00:25:32,115
.مرحباً

470
00:25:33,324 --> 00:25:34,659
.والدك سمح لي بالدخول

471
00:25:36,786 --> 00:25:38,872
اسمع نيك، ليس لديّ متسعاً من الوقت، لأنني
وعدت أهلي

472
00:25:38,955 --> 00:25:40,707
.بموافاتهما قبل بدء المباراة

473
00:25:42,500 --> 00:25:44,460
أريد أن أتحدث إليك. موافقة؟

474
00:25:44,752 --> 00:25:46,504
.هلا جلست قليلاً من فضلك

475
00:25:46,588 --> 00:25:47,714
من فضلك؟

476
00:25:53,970 --> 00:25:55,138
...أنا... أريد

477
00:25:55,221 --> 00:25:57,724
أريد أن أخبرك بمَ حدث بيني وبين
."هايدي أندرسن"

478
00:25:58,474 --> 00:25:59,517
.لستَ مضطرًا للقيام بذلك

479
00:25:59,601 --> 00:26:03,855
،أعرف. أعرف أنني لست ملزمًا بالقيام بذلك
لكنني أريد أن أفعل. حسنًا؟

480
00:26:07,275 --> 00:26:11,487
.حسنًا. كنتُ معجبًا جدًا بها

481
00:26:12,572 --> 00:26:14,949
...وحين أنهت علاقتها بصديقها

482
00:26:15,366 --> 00:26:17,660
.تواعدنا على مدى أسبوع تقريبًا

483
00:26:18,745 --> 00:26:21,456
.كتبت لها القصائد

484
00:26:23,207 --> 00:26:25,209
.الكثير من القصائد

485
00:26:26,502 --> 00:26:29,422
،اتضح بأنها كانت تمر في علاقة انتقالية

486
00:26:29,505 --> 00:26:31,424
،وكانت تحاول إثارة غيرة صديقها

487
00:26:31,507 --> 00:26:33,843
.ولم يكن حتى أمري يعنيها البتة بالفعل

488
00:26:35,637 --> 00:26:38,181
...لذا حين عادت إلى صديقها

489
00:26:39,557 --> 00:26:43,269
.بدأت تريه جميع قصائدي

490
00:26:43,519 --> 00:26:45,438
...ثم بعد ذلك

491
00:26:45,813 --> 00:26:48,066
.صارت تري قصائدي للجميع

492
00:26:49,776 --> 00:26:51,903
.وكان ذلك محرجًا للغاية

493
00:26:52,654 --> 00:26:54,197
.أجل، هذا مريع

494
00:26:54,364 --> 00:26:56,741
،لذا قصدت بيتها في غيابها

495
00:26:56,824 --> 00:26:59,160
.لأنني كنتُ أريد استعادة تلك القصائد

496
00:27:00,119 --> 00:27:03,373
.وأمسك بي والدها، وبدا يصرخ بوجهي

497
00:27:03,456 --> 00:27:06,334
...ثم جاءت الشرطة. كان

498
00:27:06,459 --> 00:27:08,127
...وتفاقمت الأمور

499
00:27:09,420 --> 00:27:10,922
.إلى حدّ بلغ ذروته

500
00:27:12,131 --> 00:27:17,345
لكن المشكلة، أن كل ذلك جعلني
...أشعر بالفعل

501
00:27:19,097 --> 00:27:21,182
...بالفعل، بعد الشعور بالأمان

502
00:27:22,725 --> 00:27:24,060
.حيال الفتيات

503
00:27:25,269 --> 00:27:27,772
.نيك"، أنا لن أدع أحدًا يرى قصائدك"

504
00:27:31,275 --> 00:27:32,777
...أنت الفضلى

505
00:27:33,861 --> 00:27:34,946
.بالفعل

506
00:27:35,822 --> 00:27:37,532
.لنذهب إلى المباراة

507
00:27:38,282 --> 00:27:40,118
.شيلي"، لديك بقعة كبيرة على سترتك"

508
00:27:40,201 --> 00:27:42,662
.قلت لكن بألا تتناولا الطعام بهذه الملابس

509
00:27:42,996 --> 00:27:47,333
سيندي. يمكنك أداء دور رئيسة
.المشجعات ببراعة

510
00:27:47,792 --> 00:27:50,336
."أفضل من "فيكي

511
00:27:50,878 --> 00:27:52,547
."شكرًا يا "سام

512
00:27:52,714 --> 00:27:54,841
.إنها تتصرف أحيانًا بقساوة

513
00:27:54,924 --> 00:27:56,551
.أقصد، نحن جميعًا هنا للاستمتاع

514
00:27:56,634 --> 00:27:58,052
."مرحبًا يا "سيندي

515
00:27:58,177 --> 00:27:59,470
.تود" أتمنى لك مباراة موفقة"

516
00:27:59,554 --> 00:28:00,888
.شكرًا

517
00:28:01,014 --> 00:28:02,849
.أريد أن أطرح عليك سؤالاً

518
00:28:02,932 --> 00:28:04,308
.أجل -
!"شيلينغر" -

519
00:28:04,392 --> 00:28:06,477
هلا توقفت عن محادثة الفتيات وعدت إلى هنا؟

520
00:28:06,728 --> 00:28:08,855
.أجل. لم يكن الأمر مهمًا على أي حال

521
00:28:08,938 --> 00:28:10,106
.حسنًا

522
00:28:10,398 --> 00:28:11,649
!حظًا موفقًا

523
00:28:13,026 --> 00:28:15,862
يا إلهي. ماذا تظنه كان يريد؟ أتظن بأنه كان
يريد أن يدعوني للخروج معه؟

524
00:28:16,612 --> 00:28:18,322
.لستُ أدري. لا أظن ذلك

525
00:28:18,448 --> 00:28:20,700
أجل. لكن ماذا لو كان سيفعل؟

526
00:28:21,367 --> 00:28:23,202
.ربما يجب أن أكلمه بعد التمارين

527
00:28:23,870 --> 00:28:26,122
.هذا سيفقدني صوابي

528
00:28:26,205 --> 00:28:28,624
.لن أتذكر هتافاتي أو أي شيء آخر

529
00:28:28,708 --> 00:28:31,794
.سيندي"، ربما لديه صديقات أخريات عديدات"

530
00:28:31,919 --> 00:28:33,337
."لا تقل هذا يا "سام

531
00:28:33,421 --> 00:28:35,590
.تود" شاب له شعبية كبيرة"

532
00:28:37,425 --> 00:28:39,844
،لا أريدك أن تفكري به كثيراً

533
00:28:39,969 --> 00:28:43,598
.تحسباً، إن لم يدعوك للخروج معه أو ما شابه

534
00:28:44,682 --> 00:28:46,684
.أظن بأنك على حق

535
00:28:48,353 --> 00:28:49,687
.سأكلمك لاحقاً

536
00:29:05,119 --> 00:29:06,621
.شاهدتهم. نفذا ذلك

537
00:29:06,704 --> 00:29:08,206
لم لا تفعلين هذا بنفسك؟

538
00:29:08,414 --> 00:29:09,874
.لأنني فتاة

539
00:29:18,674 --> 00:29:20,468
.اسرع يا رجل

540
00:29:25,640 --> 00:29:27,058
ماذا تفعل؟

541
00:29:27,141 --> 00:29:29,060
.نحن نطلى سيارتك بطلاء جديد

542
00:29:29,143 --> 00:29:30,436
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

543
00:29:30,520 --> 00:29:32,730
وما السبب؟ -
.هذا ما تحصل عليه، يا صاحب بالونات الماء -

544
00:29:32,855 --> 00:29:34,565
.أجل يا رجل، شكراً جزيلاً

545
00:29:36,484 --> 00:29:39,570
.حدسي ينبئني أنه حان وقت الانصراف -
.أجل يا "كيم"، لنذهب -

546
00:29:39,654 --> 00:29:41,864
.أولئك السفلة من ماكينلي

547
00:29:42,073 --> 00:29:44,784
.انظروا ماذا فعلت هذه الساقطة بسيارتي

548
00:29:44,867 --> 00:29:46,744
.أنت الساقط

549
00:29:47,370 --> 00:29:48,788
.هيا يا "دانيال" نل منه

550
00:29:49,622 --> 00:29:51,332
ينال مني؟

551
00:29:55,670 --> 00:29:57,797
.قل لأمي بأنني أحبها

552
00:29:59,340 --> 00:30:00,842
."مرحباً يا "سام

553
00:30:03,052 --> 00:30:04,178
.هذا رأسك

554
00:30:04,262 --> 00:30:07,598
.أرجوك لا تكسره. ثمنه يساوي 600 دولاراً

555
00:30:09,058 --> 00:30:12,353
يا إلهي، وزنه ثقيل. سيكون من الأصعب
.القيام بأداء التشجيع بهذا الرأس

556
00:30:12,770 --> 00:30:15,481
.بلا مزاح! لهذا يجب أن تبقى مركّزاً

557
00:30:15,773 --> 00:30:17,191
لمَ لا ترتديه

558
00:30:17,275 --> 00:30:19,569
وتسير به لبعض الوقت لتعتاد عليه؟

559
00:30:19,652 --> 00:30:20,778
.نعم

560
00:30:21,696 --> 00:30:23,739
.حسناً -
.يا إلهي -

561
00:30:39,672 --> 00:30:41,090
.انتبه لخطواتك

562
00:30:41,174 --> 00:30:42,467
.آسف

563
00:30:53,769 --> 00:30:55,730
.حسناً. إلى اللقاء

564
00:30:57,648 --> 00:31:00,610
.اضرب كفّك للفوز في المباراة الكبرى

565
00:31:08,826 --> 00:31:12,455
.يا إلهي يا سام. لن تصدق ما حدث منذ قليل

566
00:31:14,373 --> 00:31:15,625
.تود" دعاني للخروج معه"

567
00:31:16,250 --> 00:31:19,003
قال أنه معجب بي، ثم قلت لي إنني معجبة
.به أيضاً

568
00:31:19,086 --> 00:31:20,421
.ثم قبلني

569
00:31:20,505 --> 00:31:22,757
.ثم قال بأنه ليس لديه صديقة

570
00:31:23,216 --> 00:31:25,051
.أرأيت؟ كنت مخطئاً

571
00:31:25,843 --> 00:31:27,011
.تود" وغد"

572
00:31:28,387 --> 00:31:29,430
ماذا؟

573
00:31:29,972 --> 00:31:33,059
.إنه وغد، لا أحب قول هذا الكلام لكنه صحيح

574
00:31:33,434 --> 00:31:36,646
.ليس حتى لطيفاً معك إنه يتصرّف بوقاحة

575
00:31:36,771 --> 00:31:37,772
!"سام"

576
00:31:37,855 --> 00:31:39,732
.من الغباء منك أن تحبيه

577
00:31:39,857 --> 00:31:42,485
.أقصد، لمجرد كونك مشجعة وهو رياضي

578
00:31:43,194 --> 00:31:44,570
.الأمر واضح

579
00:31:45,905 --> 00:31:48,115
سام"، كونك متوتراً بشأن"
،المباراة الكبيرة

580
00:31:48,199 --> 00:31:50,743
."لا يعطيك الحق بأن تعذبني أنا و"تود

581
00:31:57,449 --> 00:32:00,160
أترين، المشكلة هي، حين يقوم "كيث مون" بذلك

582
00:32:00,286 --> 00:32:01,662
.التصفيق الثلاثي

583
00:32:02,580 --> 00:32:04,832
!"ليندزي" -
...حين أحاول القيام بذلك -

584
00:32:04,957 --> 00:32:06,166
.تعالي

585
00:32:08,168 --> 00:32:09,837
.كلا، سأعود على الفور

586
00:32:12,631 --> 00:32:15,175
.أريد أن أعرّفك ببعض أفضل أصدقائي

587
00:32:15,342 --> 00:32:17,678
...إنه عضو المجلس البلدي آبلبي

588
00:32:17,928 --> 00:32:20,264
،ستان ميلر" من شركة ستان ميلر للسيارات"

589
00:32:20,347 --> 00:32:22,224
."ورئيس شرطة "ماكغرودر

590
00:32:22,308 --> 00:32:23,726
."أقدم لكم ابنتي "ليندزي

591
00:32:23,851 --> 00:32:26,604
سررت بالتعرف إليك يا "ليندزي". أخبرنا
.والدك الكثير عنك

592
00:32:28,022 --> 00:32:29,523
.تشرفت بلقائك

593
00:32:33,277 --> 00:32:34,528
ماذا تفعل يا "سام"؟

594
00:32:34,612 --> 00:32:36,363
.ارتديه. ستبدأ المباراة بعد قليل

595
00:32:37,114 --> 00:32:39,450
."سيندي" قبّلت "تود شيلينغر"

596
00:32:39,992 --> 00:32:41,493
سام"، ومن يبالي؟"

597
00:32:41,577 --> 00:32:44,288
أنت جالب الحظ للمدرسة. الآن ليس
.وقت البكاء

598
00:32:44,538 --> 00:32:46,123
.عليك أن تخرج وتكون مضحكاً

599
00:32:46,206 --> 00:32:48,250
.في الحقيقة، لا رغبة لي بإضحاك الناس

600
00:32:48,542 --> 00:32:51,920
أتظن بأن لدى "ستيف مارتن" رغبة دائمة
بإضحاك الناس؟

601
00:32:52,296 --> 00:32:54,882
كلا، فهو يخرج كل ليلة إلى المسرح

602
00:32:54,965 --> 00:32:57,217
حاملاً سهمه، وآلته البانجو، ويتصرف
.بشكل رائع

603
00:32:57,301 --> 00:32:59,178
.لن أخرج إلى هناك

604
00:33:02,973 --> 00:33:04,350
.اعطني إذاً هذا الرأس

605
00:33:04,433 --> 00:33:07,394
.لا تفعل يا "سام". إنه يخشى فقط الانتقادات

606
00:33:08,270 --> 00:33:10,689
."سام"، اعطني رأس "نورسمان"

607
00:33:13,484 --> 00:33:15,903
إذاً يا "دايل"، أتظن بأنه يجدر بي الترشح
لمجلس إدارة المدرسة؟

608
00:33:15,986 --> 00:33:18,656
.بالتأكيد. يمكننا الاستفادة من شخصٍ مثلك

609
00:33:19,281 --> 00:33:21,742
يا إلهي. ماذا حدث لكم؟

610
00:33:21,825 --> 00:33:23,994
.تعرّض لنا بعض الأغبياء من مدرسة لينكولن

611
00:33:24,078 --> 00:33:25,329
.أجل -
لماذا؟ -

612
00:33:25,412 --> 00:33:27,706
.لقد حطمنا سيارتهم -
.كانوا يستحقون ذلك -

613
00:33:28,165 --> 00:33:31,335
."أبي أنت تذكر "دانيال" و"كيم"، وهذا "كين

614
00:33:31,418 --> 00:33:32,544
.مرحباً -
...مرحباً، كيف -

615
00:33:32,628 --> 00:33:33,796
.كلا. لم أنل هذا الشرف

616
00:33:33,879 --> 00:33:36,048
.نعم سيد "وير". أنت تذكر

617
00:33:36,131 --> 00:33:37,675
كيف حال السيدة "وير"؟

618
00:33:37,800 --> 00:33:40,803
،إنها بخير. اسمعي

619
00:33:40,886 --> 00:33:43,681
ليندزي"، لمَ لا ترافقين أصدقائك الآن؟"

620
00:33:43,764 --> 00:33:44,932
.حسناً

621
00:33:45,432 --> 00:33:47,768
!اهتفوا لنورسمان -
!اهتفوا لماكينلي -

622
00:33:47,851 --> 00:33:48,894
.إلى اللقاء يا أبي

623
00:33:48,977 --> 00:33:51,730
مراهقون. ماذا عساك أن تفعل؟

624
00:33:57,695 --> 00:34:00,864
،"مرحباً يا "نيك". أنا والدة "ليندزي
أتذكرني؟

625
00:34:00,948 --> 00:34:03,742
."بالطبع. مرحباً سيدة "وير

626
00:34:04,243 --> 00:34:06,245
كيف تتقبل الأمور؟

627
00:34:08,831 --> 00:34:09,832
.جيداً

628
00:34:09,915 --> 00:34:13,919
.أجل. أنا آسفة جداً بشأن كل ما حصل

629
00:34:15,295 --> 00:34:18,632
.كما تعلم، "ليندزي" تهتمّ كثيراً لأمرك

630
00:34:18,716 --> 00:34:20,592
.هذا ما قالته ليلة أمس

631
00:34:21,051 --> 00:34:24,722
.إنها تشعر بالارتباك في الوقت الحاضر

632
00:34:24,805 --> 00:34:27,266
.تحتاج إلى مساحة لها

633
00:34:29,643 --> 00:34:30,936
هل هذا ما قالته؟

634
00:34:32,771 --> 00:34:35,274
ألم تكلمك "ليندزي"؟

635
00:34:35,983 --> 00:34:37,693
.أجل. لقد كلمتني

636
00:34:38,193 --> 00:34:39,445
.جيد

637
00:34:39,653 --> 00:34:42,197
.سررت بلقائك -
."أنا أيضاً يا "نيك -

638
00:34:46,118 --> 00:34:47,453
!مرحباً

639
00:34:47,661 --> 00:34:51,081
عزيزتي، ألم تحدثي "نيك" صباح اليوم؟

640
00:34:52,708 --> 00:34:54,001
لماذا تسألين؟ ماذا قلتِ له؟

641
00:34:54,084 --> 00:34:57,713
...كنتُ فقط أحاول التصرف بلطافة

642
00:34:58,297 --> 00:34:59,715
...و

643
00:35:00,215 --> 00:35:03,010
أمي، هل قطعت علاقتي بصديقي؟

644
00:35:03,302 --> 00:35:05,888
.لستُ أدري، كنتُ... يا إلهي

645
00:35:06,138 --> 00:35:08,098
.كنتُ أعلم بأنه ما كان عليّ إخبارك بشيء

646
00:35:08,974 --> 00:35:12,186
،أتعلمين أمراً، من اليوم وصاعداً
.لا تتدخلي في حياتي، من فضلك

647
00:35:12,728 --> 00:35:14,104
.عزيزتي

648
00:35:24,490 --> 00:35:26,158
.مرحباً

649
00:35:29,328 --> 00:35:30,412
.مرحباً

650
00:35:30,746 --> 00:35:31,997
هل أنت بخير؟

651
00:35:32,080 --> 00:35:33,624
.أجل، أنا بخير

652
00:35:35,083 --> 00:35:36,627
هل أنت مريض؟

653
00:35:37,044 --> 00:35:39,797
.كلا. أشعر بالتوتر فحسب

654
00:35:42,633 --> 00:35:44,760
أنت جالب الحظ الجديد، أليس كذلك؟

655
00:35:45,886 --> 00:35:46,970
.نعم

656
00:35:47,054 --> 00:35:48,305
.كنتَ بالفعل مضحكاً

657
00:35:48,388 --> 00:35:50,432
.شاهدناك تقوم بحركة الدجاجة الغريبة
.ضحكنا جميعاً

658
00:35:51,433 --> 00:35:52,601
.شكراً

659
00:35:55,604 --> 00:35:58,315
إن طوّقت تلك المنطقة، ثم يمكنك أن
...تأتي بالأعمال

660
00:35:58,398 --> 00:36:01,193
.هارولد"، أظن بأن "ليندزي" غاضبة مني"

661
00:36:01,276 --> 00:36:03,612
.جين"... أوشكت المباراة أن تبدأ"

662
00:36:04,321 --> 00:36:06,323
!هيا يا ماكناي، اهزمهم

663
00:36:06,406 --> 00:36:08,116
!لينكولن أنتم سيئون

664
00:36:15,707 --> 00:36:17,668
!أجل يا "تود"! أحسنت يا صديقي

665
00:36:17,751 --> 00:36:20,170
!انزل إلى هناك! تولّى الدفاع

666
00:36:20,295 --> 00:36:22,464
.أحسنت! ارفعوا أيديكم عالياً

667
00:36:22,548 --> 00:36:23,882
.شوارتز"، ارفع يديك"

668
00:36:26,009 --> 00:36:27,177
!رائع

669
00:36:28,512 --> 00:36:30,472
!يا للهول، هذا الشيء ثقيل جداً

670
00:36:32,057 --> 00:36:33,600
!هيا ماكينلي

671
00:36:34,643 --> 00:36:35,853
.احترسن

672
00:36:35,936 --> 00:36:37,646
.الرجل ذو الرأس الكبير يشق طريقه

673
00:36:37,729 --> 00:36:40,524
.حان وقت الاستعراض أيها القوم -
!"سام"، تعال إلى هنا. "سام" -

674
00:36:40,607 --> 00:36:42,067
!"انهض عن الأرض يا "وير

675
00:36:42,276 --> 00:36:43,777
ماذا تفعل؟ هل جننت؟

676
00:36:43,861 --> 00:36:45,696
.مجنون وهمجي

677
00:36:45,863 --> 00:36:47,155
!هيا. ارفعوا رؤوسكم عالياً

678
00:36:48,490 --> 00:36:51,076
!انتهى الوقت! انتهى! تعالوا إلى هنا

679
00:36:51,159 --> 00:36:52,661
انتهى الوقت نقم بحركة الدجاجة الغريبة

680
00:36:52,744 --> 00:36:54,246
!حسناً. الدجاجة الغريبة

681
00:36:54,329 --> 00:36:56,123
.احترسن

682
00:37:01,044 --> 00:37:02,629
!حسناً. الدجاجة الغريبة

683
00:37:02,713 --> 00:37:04,715
.سامي" ظريف جداً"

684
00:37:05,173 --> 00:37:07,926
.ربما هو ظريف، لكن رأس جالب الحظ هذا مزعج

685
00:37:15,475 --> 00:37:17,352
.أجل -
!سام" تحرك" -

686
00:37:20,564 --> 00:37:24,443
سام"، إن كنت غاضباً مني، هذه طريقة بغيضة"
.للتعبير عن ذلك

687
00:37:26,028 --> 00:37:27,821
.أبعدن أيديكن عن قبعتي

688
00:37:27,905 --> 00:37:30,407
.أنا لا أفهم كلمة مما تقول

689
00:37:30,866 --> 00:37:32,159
!"نورسمان"

690
00:37:32,242 --> 00:37:33,619
.احترس

691
00:37:43,378 --> 00:37:46,048
.أجل! لا شيء باستثناء الجيد

692
00:37:46,131 --> 00:37:48,383
!السوء يعود لكم أيها الخاسرون

693
00:37:48,467 --> 00:37:49,801
!اقتلوا لينكولن

694
00:37:50,093 --> 00:37:53,263
.أجل. هذه هي الروح الرياضية. أنتم رائعون

695
00:37:53,430 --> 00:37:55,182
.لنلعب بعض الدفاع

696
00:37:55,432 --> 00:37:57,768
.هذا يسمى بالدفاع يا "فيلدمان"، هيا

697
00:37:58,852 --> 00:38:00,687
ماذا يجري هنا؟

698
00:38:01,647 --> 00:38:03,148
.رائع

699
00:38:08,445 --> 00:38:10,948
!كفوا عن حكّ أذنكم. دعونا ندافع عن أحد

700
00:38:11,073 --> 00:38:13,450
أين "سام" يا "سيندي"؟ سنقوم بعد قليل بحركة
.التبغ الممضوغ

701
00:38:13,533 --> 00:38:14,785
.إنه هناك

702
00:38:17,287 --> 00:38:19,206
.لقد طعنت نفسي

703
00:38:19,414 --> 00:38:20,749
.يا إلهي. سيموت

704
00:38:20,832 --> 00:38:22,751
.ساعدوني. أنا أنازع

705
00:38:29,007 --> 00:38:31,385
."أنت في ورطة كبيرة يا "سام وير

706
00:38:32,803 --> 00:38:34,763
شكراً يا سيدي. هل لي بأخرى؟

707
00:38:38,809 --> 00:38:39,977
."مرحباً يا "نيك

708
00:38:40,060 --> 00:38:41,228
.مرحباً

709
00:38:41,979 --> 00:38:43,438
.كنتُ أبحث عنك في كل مكان

710
00:38:43,522 --> 00:38:44,731
...اسمعي

711
00:38:45,107 --> 00:38:47,567
.كنت أمعن التفكير

712
00:38:49,152 --> 00:38:50,904
.أنا أحبك بالفعل

713
00:38:51,738 --> 00:38:55,117
.لكننا كنا نمضي الكثير من الوقت معاً

714
00:38:57,327 --> 00:39:00,205
لا أستطيع... أنا لم أمض الوقت
...مع أصدقائي

715
00:39:00,706 --> 00:39:03,542
ولم أمنح نفسي الوقت أبداً للعزف على آلة
.الطبل خاصتي

716
00:39:05,794 --> 00:39:09,631
لذا فكرت بأن نأخذ فرصة من بعضنا نحن
.الإثنين لبعض الوقت

717
00:39:12,634 --> 00:39:14,177
ما رأيك بهذه الفكرة؟

718
00:39:16,430 --> 00:39:17,723
.أجل، موافقة

719
00:39:19,850 --> 00:39:21,018
.جيد

720
00:39:21,309 --> 00:39:22,602
.رائع

721
00:39:26,982 --> 00:39:28,400
بدون ضغينة، موافقة؟

722
00:39:29,943 --> 00:39:31,111
.موافقة

723
00:39:32,946 --> 00:39:35,073
...حسناً، سأنصرف

724
00:39:36,742 --> 00:39:39,036
.لأتمرن أو... سأراك يوم الاثنين

725
00:39:39,119 --> 00:39:40,412
."نيك"

726
00:39:42,497 --> 00:39:46,251
المدرسة المضيفة 72
المدرسة المُستضافة 72

727
00:39:51,298 --> 00:39:53,508
.خطأ! هذا... خطأ

728
00:39:54,676 --> 00:39:56,344
!خاسرون

729
00:39:59,056 --> 00:40:00,307
.تعالوا

730
00:40:00,974 --> 00:40:02,476
.تعالوا

731
00:40:12,986 --> 00:40:15,822
!يا الله، إنهم يحبون هذا

732
00:40:18,075 --> 00:40:19,117
ما هي مشكلتك؟

733
00:40:19,242 --> 00:40:21,536
.تلك الفتاة لكمت ابني الصغير للتو

734
00:40:23,371 --> 00:40:24,831
.حسناً أيتها الفتيات، حان وقت الهرم

735
00:40:24,915 --> 00:40:26,374
،لا أعرف ما هي مشكلتك

736
00:40:26,458 --> 00:40:28,627
من الأفضل لك أن تتسلق هذا الهرم، والآن

737
00:40:28,710 --> 00:40:30,629
.أنا أعني ما أقول -
.حاضر سيدي -

738
00:40:30,712 --> 00:40:31,880
!حسناً أيتها الفتيات ابدأن

739
00:40:37,636 --> 00:40:39,096
.المصعد يرتفع

740
00:40:39,179 --> 00:40:40,639
!هذا حزام حمالة صدري

741
00:40:40,722 --> 00:40:43,100
.كلا، إنه حزام حمالات صدر الفريق

742
00:40:43,183 --> 00:40:44,351
!لا

743
00:40:47,562 --> 00:40:49,523
.يا إلهي يا عزيزي

744
00:40:49,856 --> 00:40:51,316
.إنه بخير. سيكون بخير

745
00:40:54,152 --> 00:40:56,238
.سام لقد أفسدت كل شيء

746
00:40:56,696 --> 00:40:58,115
أين أنا؟

747
00:40:59,616 --> 00:41:00,784
من أنت بحق الله؟

748
00:41:01,535 --> 00:41:03,620
.نيل شوايبر" في خدمتك"

749
00:41:04,037 --> 00:41:05,455
.أنت ميت

750
00:41:05,872 --> 00:41:07,916
.نيك شميفر"، أنت مهرج"

751
00:41:07,999 --> 00:41:10,836
!"اسمي "نيل شويبر

752
00:42:00,510 --> 00:42:01,845
.حسناً هيا بنا

753
00:42:01,928 --> 00:42:03,263
.هيا يا رفاق -
!واحد، اثنان، ثلاثة -

754
00:42:03,388 --> 00:42:05,849
!"نورسمان" -
.هيا، استرخ يا صديقي -

755
00:42:05,932 --> 00:42:08,768
!أبعدوا "نورسمان" عن أرض الملعب

756
00:42:20,697 --> 00:42:22,115
.هيا يا عزيزي

757
00:42:23,408 --> 00:42:25,327
المدرسة المضيفة 73
المدرسة المُستضافة 72

758
00:42:34,002 --> 00:42:36,046
."مرحباً يا "سيندي

759
00:42:36,630 --> 00:42:38,882
ماذا يجري يا "سام"؟ لماذا لم تشارك؟

760
00:42:39,841 --> 00:42:41,509
.كنت متوتراً جداً

761
00:42:41,593 --> 00:42:44,054
."لم أقصد أن أغضب عليك وعلى "تود

762
00:42:45,222 --> 00:42:46,389
.إنه شخص جيد

763
00:42:47,641 --> 00:42:48,975
.لا بأس

764
00:42:49,893 --> 00:42:51,519
.اسمع، يجب أن أذهب

765
00:42:51,603 --> 00:42:52,646
.حسناً -
.إلى اللقاء -

766
00:42:52,729 --> 00:42:53,980
.إلى اللقاء

767
00:43:11,456 --> 00:43:13,208
."كان هذا مدهشاً يا "نيل

768
00:43:13,375 --> 00:43:15,335
أنت أكثر جالبي الحظ إضحاكاً شاهدتهم
.في حياتي

769
00:43:15,418 --> 00:43:16,586
."شكراً يا "بيل

770
00:43:16,670 --> 00:43:18,797
.لا، أنت هزلي عبقري

771
00:43:18,880 --> 00:43:21,258
هل شاهدتها حين ضربتني؟ ألم يكن هذا مضحكاً؟

772
00:43:21,883 --> 00:43:23,885
.يجب أن تكونا في فريق هزلي

773
00:43:25,470 --> 00:43:28,306
!ها هو. امسكن به يا فتيات -
.لا. خذ -

774
00:43:30,433 --> 00:43:33,311
.أرجوكن. لنتحدث بالأمر. حقاً

775
00:43:33,853 --> 00:43:35,772
.يا إلهي! دمي يسيل بسهولة

