﻿1
00:00:13,852 --> 00:00:15,937
ما هذه؟ -
كريمة سبانخ -

2
00:00:21,693 --> 00:00:24,446
وما هذه؟ -
شرائح لحم سالزبوري -

3
00:00:26,364 --> 00:00:28,616
ما الفرق بينها وبين الشرائح العادية؟

4
00:00:28,950 --> 00:00:29,868
لا أدري

5
00:00:30,118 --> 00:00:32,078
.صلصة سالزبوري على ما أظن

6
00:00:32,287 --> 00:00:33,288
تريد بعضًا منها؟

7
00:00:35,665 --> 00:00:37,876
.حان وقت الذهاب يا "نيكولاي"، هيا بنا

8
00:00:39,794 --> 00:00:41,379
...تعلم؟ لطالما لاحظت أنه

9
00:00:42,130 --> 00:00:43,840
،اليوم التالي لتناولنا شرائح لحم سالزبوري

10
00:00:43,923 --> 00:00:45,341
.نحصل دومًا على الهامبورغر

11
00:00:45,633 --> 00:00:46,968
،وفي اليوم الذي يليه

12
00:00:47,302 --> 00:00:49,012
.نحصل على كرات اللحم

13
00:00:49,387 --> 00:00:52,265
.وبعدها بأيام قليلة، نحصل على رغيف اللحم

14
00:00:53,433 --> 00:00:55,310
هل هذا هو نفس اللحم؟

15
00:00:55,643 --> 00:00:56,686
...هل تقومون

16
00:00:56,770 --> 00:00:58,521
هل تقومون بإعادة تدوير اللحم؟

17
00:00:59,272 --> 00:01:00,690
.هذا لحم مختلف

18
00:01:01,816 --> 00:01:03,193
أجل

19
00:01:04,027 --> 00:01:06,112
وكيف ستقولين غير ذلك، صحيح؟

20
00:01:08,031 --> 00:01:09,991
.سأحصل على لحم السالزبوري من فضلك

21
00:01:11,117 --> 00:01:12,994
أحسنت الاختيار يا سيدي

22
00:01:13,411 --> 00:01:14,245
شكرًا

23
00:01:14,329 --> 00:01:15,413
حسنًا

24
00:01:19,501 --> 00:01:21,878
لحم كلاب سالزبوري من فضلكِ

25
00:01:23,254 --> 00:01:24,339
"مرحبًا يا "نيك

26
00:01:24,422 --> 00:01:25,256
مرحبًا

27
00:01:25,340 --> 00:01:26,549
أين كنت؟

28
00:01:26,716 --> 00:01:29,677
أخبرتني أننا سنتوجه إلى مطعم "ديني". لقد
.كنت أنتظرك في المرآب

29
00:01:30,386 --> 00:01:31,513
هل قلت ذلك؟

30
00:01:32,096 --> 00:01:33,848
.أجل، بعد الفسحة الثالثة

31
00:01:34,724 --> 00:01:35,683
الفسحة الثالثة؟

32
00:01:36,559 --> 00:01:38,061
في الرواق عند خزانتي

33
00:01:40,563 --> 00:01:41,439
أجل

34
00:01:41,815 --> 00:01:43,024
.آسف، يا رجل

35
00:01:43,858 --> 00:01:45,819
...هل ما زلتِ تريدين الذهاب

36
00:01:46,611 --> 00:01:47,904
.لقد بدأت الأكل بالفعل

37
00:01:50,490 --> 00:01:51,533
أجل، ولكن لا بأس

38
00:01:51,616 --> 00:01:53,701
.يمكنني الأكل مجددًا لأنني جائع

39
00:01:53,868 --> 00:01:55,662
بل أنت منتشٍ

40
00:01:55,995 --> 00:01:58,039
.أنا منتشٍ للغاية

41
00:02:00,083 --> 00:02:01,543
ستصدر التقارير خلال أسبوعين تقريبًا

42
00:02:01,626 --> 00:02:03,962
ففكرت في أن أمرح قليلاً

43
00:02:04,045 --> 00:02:06,339
قبل أن تبدأ الاختبارات، تعلمين؟

44
00:02:07,465 --> 00:02:08,424
انسَ الأمر

45
00:02:13,304 --> 00:02:14,514
ما خطب "ليندزي"؟

46
00:02:15,723 --> 00:02:17,809
لا أدري يا رجل، إنها مجنونة

47
00:02:25,441 --> 00:02:26,276
مرحبًا

48
00:02:27,527 --> 00:02:29,404
إذن؟ -
ليس معي أي مخدر الآن -

49
00:02:30,864 --> 00:02:32,407
"لا يمكن أن يختفى كلياً يا "مارك

50
00:02:32,490 --> 00:02:33,491
.هذا سخيف، بربّك

51
00:02:33,575 --> 00:02:34,742
.يحدث هذا أحيانًا

52
00:02:34,826 --> 00:02:36,369
لا تقلق. سآتيك بالقليل منه

53
00:02:38,204 --> 00:02:40,248
ألا تقوم بزراعته؟ -
لا -

54
00:02:40,331 --> 00:02:41,875
.بلى لديك الكثير

55
00:02:41,958 --> 00:02:43,126
أعرف أنك تقوم بزراعته

56
00:02:43,209 --> 00:02:44,836
أخبرني "تومي جينارو" أنه رائع

57
00:02:44,919 --> 00:02:45,920
هذا كذب

58
00:02:46,004 --> 00:02:49,132
لقد اكتشف أبي الأمر ودمر المحصول
.بسيارته

59
00:02:52,051 --> 00:02:53,052
.خيرًا فعل

60
00:02:57,140 --> 00:02:58,892
"الزبون له الأولوية يا "مارك

61
00:02:59,142 --> 00:03:00,643
الزبون له الأولوية

62
00:03:02,020 --> 00:03:02,854
ماذا؟

63
00:03:03,646 --> 00:03:04,689
أوتعلم؟

64
00:03:06,524 --> 00:03:09,319
فريكس أند جيكس

65
00:03:57,283 --> 00:03:59,410
بجع. هذا مثير

66
00:04:00,661 --> 00:04:01,871
جرب القناة الثانية

67
00:04:03,748 --> 00:04:05,791
لا، جرب الرابعة

68
00:04:09,962 --> 00:04:11,005
السابعة

69
00:04:13,591 --> 00:04:15,301
هذه هي، عظيم

70
00:04:15,801 --> 00:04:16,719
."شكرًا لك يا "سام

71
00:04:17,845 --> 00:04:18,679
"ليندزي"

72
00:04:18,846 --> 00:04:21,015
يريد منكِ آل "جونسون" رعاية
طفلهم يوم الخميس

73
00:04:21,140 --> 00:04:22,308
كم سيدفعون؟

74
00:04:22,433 --> 00:04:24,143
دولارًا ونصف في الساعة

75
00:04:24,227 --> 00:04:26,437
.فقط؟ يا لبخلهم

76
00:04:26,979 --> 00:04:28,940
أجل يا "ليندزي"، يفترض بهم دفع
فدية ملك لك

77
00:04:29,023 --> 00:04:32,401
حتى تستلقي وتأكلي وتشربي وتشاهدي
التلفاز على أريكتهم

78
00:04:32,485 --> 00:04:34,654
ماذا، هل عليّ القبول براتب العبيد؟

79
00:04:34,904 --> 00:04:37,740
أعتقد أن الحفاظ على أمان طفلهم
.لا يهمهم كثيرًا

80
00:04:37,823 --> 00:04:40,284
حسنًا كفى، ليصمت الجميع

81
00:04:40,493 --> 00:04:42,203
."أحاول مشاهدة "تشارلي أنجلز

82
00:04:50,044 --> 00:04:52,088
من هو ملاكك المفضل يا "سام"؟

83
00:04:52,880 --> 00:04:54,215
"أحب "بوزلي

84
00:04:54,924 --> 00:04:55,800
بوزلي"؟"

85
00:04:55,883 --> 00:04:57,927
لا أحد يشاهد المسلسل من أجله

86
00:04:58,844 --> 00:04:59,845
إنه ظريف

87
00:05:00,471 --> 00:05:03,182
أجل؟ لا يسعني القول سوى أنه
."لا يقارن بـ"كيت جاكسون

88
00:05:03,432 --> 00:05:04,475
إنه لا يهتم

89
00:05:04,725 --> 00:05:06,352
"إنه يحب "سيندي ساندرز

90
00:05:06,435 --> 00:05:08,813
لا، لم أعد كذلك

91
00:05:09,355 --> 00:05:11,440
"إنها تواعد "تود شلينغر

92
00:05:12,275 --> 00:05:13,985
.هي الخاسرة يا عزيزي

93
00:05:14,068 --> 00:05:15,695
هي من ستخسر

94
00:05:16,862 --> 00:05:18,406
هل لفت أحد غيره أنظارك؟

95
00:05:18,489 --> 00:05:19,490
!أبي

96
00:05:19,574 --> 00:05:21,492
كفى. أنت تسبب الإحراج له

97
00:05:21,576 --> 00:05:24,870
أعتقد أنه يأتي وقت في حياة الشاب

98
00:05:24,996 --> 00:05:26,872
حين يتعين عليه تجربة شيء جديد

99
00:05:27,498 --> 00:05:29,542
ماذا عن قيامي بتجربة شيء جديد؟

100
00:05:30,710 --> 00:05:32,378
يمكنكِ ذلك أيضًا

101
00:05:32,753 --> 00:05:34,130
.بعد أن تتزوجي

102
00:05:40,636 --> 00:05:41,470
هل سمعت؟

103
00:05:41,637 --> 00:05:44,473
"اختارت حكومة الطلاب "تود" و"سيندي
كأجمل زوجين

104
00:05:45,099 --> 00:05:47,518
يا رجل! متى ستنفصل عنه؟

105
00:05:47,601 --> 00:05:50,104
ظننت أن لاعبي الأسطوانات يهجرون
خليلاتهم دومًا

106
00:05:50,313 --> 00:05:52,523
لعله قد آن الأوان لأن تعترف
"يا "سام

107
00:05:52,606 --> 00:05:54,191
بأن سفينة "سيندي" قد أبحرت

108
00:05:54,275 --> 00:05:55,901
وأنه يجب ركوب سفينة أخرى

109
00:05:56,152 --> 00:05:57,236
ماذا؟

110
00:05:58,821 --> 00:06:00,406
تمهل! ملفي الجديد

111
00:06:03,242 --> 00:06:04,869
مفكرة ثلاثية جديدة

112
00:06:05,202 --> 00:06:06,370
رائع للغاية

113
00:06:06,454 --> 00:06:08,080
لديّ واحدة منها

114
00:06:08,748 --> 00:06:10,041
هلا انتبهت إلى خطواتك رجاءً؟

115
00:06:10,249 --> 00:06:11,500
من دواعي سروري

116
00:06:12,001 --> 00:06:13,669
.مرحبًا يا "سام"، مرحبًا يا رفاق

117
00:06:13,753 --> 00:06:14,712
"مرحبًا يا "مورين

118
00:06:15,379 --> 00:06:16,756
...هل قرأتم الدراسات الاجتماعية

119
00:06:16,839 --> 00:06:18,257
هيا يا "مورين"، لنذهب

120
00:06:18,799 --> 00:06:19,717
حسنًا

121
00:06:21,344 --> 00:06:22,428
أراكم في الفصل

122
00:06:22,553 --> 00:06:23,429
إلى اللقاء

123
00:06:24,221 --> 00:06:25,765
أترى يا "سام"؟ هذا هو نوع النساء

124
00:06:25,848 --> 00:06:27,183
الذي علينا السعي وراءه

125
00:06:27,391 --> 00:06:30,686
"أما من هم على شاكلة "سندي ساندرز
.فهنّ مجرد مقبلات

126
00:06:30,978 --> 00:06:32,813
.أما "فيكي" فهي وجبة متكاملة

127
00:06:33,356 --> 00:06:34,523
ماذا؟

128
00:06:35,149 --> 00:06:36,067
"مرحبًا يا "بيل

129
00:06:36,734 --> 00:06:38,694
هل تريد بعض الجوز مع البوظة؟

130
00:06:38,778 --> 00:06:39,737
مع ماذا؟

131
00:06:45,409 --> 00:06:46,994
هذا الرجل يحتاج إلى مزحة جديدة

132
00:06:47,328 --> 00:06:48,704
سنتحدث في الأسبوع القادم

133
00:06:48,788 --> 00:06:50,498
عن حركة الحقوق المدنية

134
00:06:50,790 --> 00:06:51,957
سيكون الموضوع شيقًا

135
00:06:52,500 --> 00:06:54,585
لأن تلك الحقبة كانت مثيرة

136
00:06:54,919 --> 00:06:56,754
الآن، الناس يفكرون في
"مارتن لوثر كينغ جونيور"

137
00:06:56,837 --> 00:06:58,506
،عندما يتحدثون عن تلك الحقبة

138
00:06:58,923 --> 00:07:00,925
لكن الحركة كانت قد انطلقت عبر امرأة

139
00:07:01,008 --> 00:07:03,677
رفضت التخلي عن مقعدها في حافلة عامة

140
00:07:04,678 --> 00:07:06,097
هل يعرف أحدكم اسمها؟

141
00:07:06,389 --> 00:07:07,848
"روزا باركس"

142
00:07:08,140 --> 00:07:10,267
صحيح يا "بيل"، أحسنت

143
00:07:14,271 --> 00:07:15,481
...بارككِ الله

144
00:07:15,564 --> 00:07:16,732
"باركك الله يا آنسة "فوت

145
00:07:16,816 --> 00:07:17,858
شكرًا لك

146
00:07:19,694 --> 00:07:21,779
الحساسية زائدة لدي اليوم

147
00:07:23,823 --> 00:07:25,241
أجل، وأنا أيضًا

148
00:07:25,449 --> 00:07:26,784
هل تريدين مني إغلاق النافذة؟

149
00:07:26,951 --> 00:07:28,119
"لا شكرًا لك يا "بيل

150
00:07:28,452 --> 00:07:29,412
متملّق

151
00:07:30,413 --> 00:07:31,372
"ألان"

152
00:07:32,456 --> 00:07:33,749
من ماذا تتحسس يا "بيل"؟

153
00:07:33,833 --> 00:07:35,835
الكثير من الأشياء

154
00:07:35,918 --> 00:07:39,839
.مثل النحل والقطط والكلاب

155
00:07:39,922 --> 00:07:41,465
بعض أنواع الكلاب وليس كلها

156
00:07:41,799 --> 00:07:43,426
وقد أموت إن أكلت الفول السوداني

157
00:07:43,801 --> 00:07:45,511
حقًا؟

158
00:07:45,720 --> 00:07:47,555
أجل، حدث ذلك ذات مرة في مخيم صيفي

159
00:07:47,763 --> 00:07:50,015
وقد اضطروا لنقلي عبر الإسعاف

160
00:07:50,641 --> 00:07:51,976
.لا تأكله إذن يا مغفل

161
00:07:53,686 --> 00:07:54,645
.لا أفعل

162
00:07:54,729 --> 00:07:56,063
.فقد أموت إن فعلتها

163
00:07:56,355 --> 00:07:58,607
أوتعلم يا "بيل"؟ هذا شيء غير مألوف

164
00:07:59,400 --> 00:08:00,359
ليس حقًا

165
00:08:00,443 --> 00:08:02,653
أعني، كثير من الناس يعانون من
أشياء مشابهة

166
00:08:02,737 --> 00:08:05,364
مثل "نيل" الذي يعاني من الصدفية

167
00:08:05,448 --> 00:08:06,615
.التي تشبه جلد التمساح

168
00:08:09,535 --> 00:08:12,913
و"سام" الذي يفقد الوعي بمجرد
التفكير في الدماء

169
00:08:17,251 --> 00:08:18,794
...حسنًا

170
00:08:19,545 --> 00:08:21,255
لا أصدقك

171
00:08:21,422 --> 00:08:22,256
ماذا؟

172
00:08:22,339 --> 00:08:24,133
بدأنا أخيرًا نحظى ببعض الاحترام هنا

173
00:08:24,216 --> 00:08:25,509
.وأتيت أنت وقضيت عليه

174
00:08:25,676 --> 00:08:27,720
كيف سنتقرب إلى "مورين" وصديقاتها

175
00:08:27,803 --> 00:08:30,389
إذا ما أخبرت الفصل بشأن إغماءاتي

176
00:08:30,473 --> 00:08:32,683
وحساسيتك الغبية، وجلد التمساح لدى "نيل"؟

177
00:08:32,808 --> 00:08:34,143
تسمى صدفية

178
00:08:34,226 --> 00:08:36,270
وسيعاني 10 في المائة من السكان منها

179
00:08:36,353 --> 00:08:37,521
.في وقت ما من حياتهم

180
00:08:37,605 --> 00:08:38,647
ما المشكلة؟

181
00:08:38,856 --> 00:08:40,274
لا شيء لنخجل منه

182
00:08:40,441 --> 00:08:42,276
"كنت مشغولاً للغاية بمغازلة السيدة "فوت

183
00:08:42,359 --> 00:08:44,153
حتى تدرك أنك تظهرنا بمظهر الحمقى

184
00:08:44,236 --> 00:08:45,863
"لم أكن أغازل السيدة "فوت

185
00:08:45,946 --> 00:08:49,033
"وأنت تقتل فرصي مع "فيكي

186
00:08:49,116 --> 00:08:50,826
"ليس لديك فرصة مع "فيكي

187
00:08:51,202 --> 00:08:52,828
"وليس لديك فرصة مع السيدة "فوت

188
00:08:52,912 --> 00:08:54,830
لديّ فرصة مع السيدة "فوت" أفضل من
"فرصتك مع "فيكي

189
00:08:54,914 --> 00:08:56,040
وليس لديّ فرصة على الإطلاق

190
00:08:56,123 --> 00:08:58,334
كما تريد يا "بيل"، ستبقى مغفلاً دومًا

191
00:08:58,417 --> 00:08:59,418
لقد سئمت ذلك

192
00:09:11,222 --> 00:09:12,640
هل معكم مخدر يا رفاق؟

193
00:09:13,682 --> 00:09:14,517
لا

194
00:09:14,975 --> 00:09:16,310
لقد اختفى يا رجل

195
00:09:16,894 --> 00:09:19,104
أجل؟ ينتهي ما لديّ منه سريعًا

196
00:09:19,188 --> 00:09:20,648
لقد كنت أستهلكه بتقنين طوال الأسبوع

197
00:09:21,106 --> 00:09:22,358
.لا أدري ماذا سأفعل

198
00:09:23,526 --> 00:09:24,944
بألا تكون منتشيًا؟

199
00:09:26,695 --> 00:09:28,030
.أنا جاد يا قوم

200
00:09:28,697 --> 00:09:29,907
ليس لديكم أي مخدر؟

201
00:09:31,992 --> 00:09:34,495
انتظر لحظة يا "دانيال"، أنت دومًا
لديك مخدر يا رجل

202
00:09:34,578 --> 00:09:37,289
لا تكن وغدًا يا "دانيال". لطالما أعطيتك
.ما تريد

203
00:09:38,415 --> 00:09:40,251
حقًا؟ متى كان ذلك يا رجل؟

204
00:09:40,876 --> 00:09:42,878
لأنك لم تمرر مخدرًا في حياتك

205
00:09:45,714 --> 00:09:48,259
...أجل، هذا حقًا

206
00:09:48,717 --> 00:09:50,636
ليس من اللائق أن تتجاهلوني يا رفاق

207
00:09:53,973 --> 00:09:55,516
"سأقتل "مارك

208
00:09:56,892 --> 00:09:58,727
لقد تحول هذا الفتى إلى بئر مخدرات

209
00:09:58,853 --> 00:09:59,687
.بلا مزاح

210
00:09:59,770 --> 00:10:01,605
انظروا إليه، إنه فوضوي

211
00:10:03,065 --> 00:10:04,525
أنت تمنعه عنه

212
00:10:05,526 --> 00:10:06,527
بالطبع

213
00:10:07,570 --> 00:10:09,029
ولكني سأتخلص من المخدرات

214
00:10:09,738 --> 00:10:11,574
ستتخلص من المخدرات؟

215
00:10:11,657 --> 00:10:12,491
أجل

216
00:10:13,117 --> 00:10:14,827
اسمع يا رجل، هذا شيء سيء

217
00:10:15,452 --> 00:10:18,414
...عليّ البقاء منتبهًا إذا ما أردت

218
00:10:19,290 --> 00:10:20,416
البقاء منتبهًا؟

219
00:10:21,083 --> 00:10:22,042
أجل

220
00:10:23,460 --> 00:10:25,421
إليك خطة جيدة

221
00:10:25,671 --> 00:10:28,090
ما رأيك بدلاً من التخلص منه

222
00:10:28,173 --> 00:10:29,925
.أن تتبرع به لغرض نبيل

223
00:10:30,050 --> 00:10:31,594
كأن تتبرع به لي

224
00:10:35,973 --> 00:10:37,308
لا يمكنني ذلك

225
00:10:37,933 --> 00:10:38,851
لماذا؟

226
00:10:40,644 --> 00:10:41,729
لأنني أهتم بأمرك

227
00:10:42,354 --> 00:10:43,314
اعطني إياه فقط

228
00:10:43,397 --> 00:10:45,232
لا -
بربّك، اعطني إياه -

229
00:10:45,316 --> 00:10:46,734
لمَ لا تعطيني إياه؟

230
00:10:51,864 --> 00:10:53,157
.أراكما في مكتبي

231
00:11:00,693 --> 00:11:02,070
مرحبًا يا "نيك"؟

232
00:11:02,612 --> 00:11:03,446
مرحبًا

233
00:11:03,529 --> 00:11:04,614
كيف حالك؟

234
00:11:05,615 --> 00:11:06,991
تعلمين؟ خمسة أيام بلا مخدر

235
00:11:07,075 --> 00:11:09,327
.كنت أدخن نباتات أمي بالأمس

236
00:11:10,203 --> 00:11:11,412
تبدو بحال جيدة حقًا

237
00:11:12,038 --> 00:11:13,539
عيناك صافيتان

238
00:11:13,790 --> 00:11:14,665
أجل؟

239
00:11:15,333 --> 00:11:16,834
أوفر المال بدل صرفه على قطرة العين

240
00:11:17,001 --> 00:11:19,045
بربّك، الأمر ليس بهذا السوء

241
00:11:20,046 --> 00:11:21,214
الأمر مزعج فقط

242
00:11:22,507 --> 00:11:23,341
حسنًا

243
00:11:23,966 --> 00:11:25,426
لنمرح قليلاً

244
00:11:27,220 --> 00:11:28,054
أجل؟

245
00:11:28,137 --> 00:11:29,013
.أجل

246
00:11:29,472 --> 00:11:30,932
سألتقيك وقت الغداء وسنخرج

247
00:11:32,850 --> 00:11:33,893
حسنًا

248
00:11:34,185 --> 00:11:35,019
حسنًا

249
00:11:35,853 --> 00:11:38,606
وكان لـ"جورج واشنطن كارفر" إنجازات عديدة

250
00:11:38,689 --> 00:11:41,776
ولكن أكثر ما عرف عنه هو عمله
مع الفول السوداني

251
00:11:42,485 --> 00:11:44,695
"ألدّ أعداء "بيل

252
00:11:49,325 --> 00:11:50,368
هل فهمت عليّ يا "بيل"؟

253
00:11:50,785 --> 00:11:52,578
لأن لديك حساسية من الفول السوداني

254
00:11:54,455 --> 00:11:55,790
أجل، مزحة ظريفة

255
00:11:59,502 --> 00:12:03,047
لا تنسوا واجبات القراءة، وموعد تسليم
.مقالاتكم هو يوم الإثنين

256
00:12:03,506 --> 00:12:04,507
شكرًا لكم

257
00:12:06,968 --> 00:12:08,010
أنت بخير يا "بيل"؟

258
00:12:09,887 --> 00:12:11,264
...أجل

259
00:12:12,098 --> 00:12:15,893
لا يروقني حديثك المتكرر عن حساسيتي

260
00:12:15,977 --> 00:12:17,812
لأنه يجعلني أبدو مغفلاً

261
00:12:18,729 --> 00:12:19,897
آسفة

262
00:12:21,774 --> 00:12:22,650
لا بأس

263
00:12:25,111 --> 00:12:26,904
أوتعلم يا "بيل"؟ لستَ مغفلاً

264
00:12:27,446 --> 00:12:28,948
أخبري بقية العالم بذلك

265
00:12:33,744 --> 00:12:34,829
مرحبًا يا رفاق

266
00:12:35,204 --> 00:12:38,040
من سيقلنا إلى مؤتمر الخيال العلمي
يوم السبت؟

267
00:12:39,000 --> 00:12:41,794
في الواقع، سأذهب أنا و"سام" إلى مسابقة
التشجيع

268
00:12:41,878 --> 00:12:43,421
لرؤية "فيكي" و"مورين" تتنافسان

269
00:12:43,671 --> 00:12:45,798
."أجل، لقد دعتنا "مورين

270
00:12:46,799 --> 00:12:48,593
ماذا عن مؤتمر الخيال العلمي إذن؟

271
00:12:53,014 --> 00:12:54,891
يمكنك أن تطلب من "غوردون" مرافقتك

272
00:12:54,974 --> 00:12:56,642
أعني، إنه يحب الخيال العلمي

273
00:12:58,769 --> 00:13:00,771
...لا أحب الخيال العلمي

274
00:13:01,022 --> 00:13:03,149
!بل أنا مغرم به

275
00:13:03,399 --> 00:13:05,318
هل ستقلنا أمي أم أمك؟

276
00:13:05,526 --> 00:13:07,194
ربما يجدر أن تقلنا أمك

277
00:13:07,278 --> 00:13:10,865
لأنها تضع كل زينتي في المرآب قبل
أن أدخل

278
00:13:11,365 --> 00:13:12,199
عظيم

279
00:13:18,789 --> 00:13:19,832
!هيا

280
00:13:22,043 --> 00:13:24,295
يا إلهي

281
00:13:24,378 --> 00:13:25,588
!هيا، هذا غير عادل

282
00:13:25,671 --> 00:13:26,881
ماذا؟ هذا سهل بالنسبة لي

283
00:13:27,048 --> 00:13:28,716
"وبالنسبة لـ"كريم عبد الجبار

284
00:13:30,176 --> 00:13:31,093
حسنًا

285
00:13:33,137 --> 00:13:34,263
حسنًا هيا بنا

286
00:13:34,347 --> 00:13:35,264
سجلي نقاطك

287
00:13:36,349 --> 00:13:38,100
.ارفعي قدمك

288
00:13:38,184 --> 00:13:39,185
حسنًا -
لا بأس -

289
00:13:42,647 --> 00:13:43,856
هذا سيء للغاية

290
00:13:45,066 --> 00:13:46,275
هيا، أصيبي الهدف

291
00:13:47,068 --> 00:13:48,235
"مرحبًا يا "نيك

292
00:13:48,694 --> 00:13:50,488
لقد حط النسر

293
00:13:51,238 --> 00:13:52,615
أحب النسر

294
00:13:53,240 --> 00:13:54,784
كنت تعرف بوجود عجز، صحيح؟

295
00:13:54,909 --> 00:13:56,243
الآن ثمة وفرة

296
00:13:56,494 --> 00:13:58,454
أخبر أصدقاءك أن لدينا تخفيضات

297
00:13:59,455 --> 00:14:00,581
سيكون المقابل 40 دولارًا

298
00:14:00,873 --> 00:14:01,791
لا بأس

299
00:14:04,543 --> 00:14:05,419
استمتع

300
00:14:05,795 --> 00:14:06,921
تمهّل

301
00:14:07,004 --> 00:14:08,464
فهذا نوع قويّ

302
00:14:08,923 --> 00:14:10,132
إنه مزروع في الماء

303
00:14:10,758 --> 00:14:12,051
مثل الخس؟

304
00:14:12,551 --> 00:14:14,303
أجل، مثل الخس

305
00:14:14,679 --> 00:14:16,013
أراك لاحقًا يا رجل -
حسنًا -

306
00:14:17,473 --> 00:14:18,808
مهلاً

307
00:14:19,600 --> 00:14:21,060
هل تودين المجيء إلى بيتي وتدخين هذا؟

308
00:14:21,811 --> 00:14:22,728
لا

309
00:14:22,853 --> 00:14:23,771
.سيكون الأمر ممتعاً

310
00:14:25,022 --> 00:14:26,107
لا أدخن الحشيش

311
00:14:26,399 --> 00:14:27,400
بربّك

312
00:14:28,234 --> 00:14:29,110
ما المشكلة؟

313
00:14:29,193 --> 00:14:31,279
إنه من الأرض، ثمرة طبيعية

314
00:14:31,821 --> 00:14:33,823
ما الفائدة من وجوده إن لم ندخنه؟

315
00:14:34,323 --> 00:14:37,201
فضلات الكلاب هنا، ونحن لا ندخنها

316
00:14:38,244 --> 00:14:40,204
أوتعلمين؟ لا بأس

317
00:14:40,788 --> 00:14:42,206
مستواكِ أعلى من تدخين الحشيش

318
00:14:42,581 --> 00:14:43,791
أنا دون المستوى

319
00:14:45,751 --> 00:14:47,211
حسنًا، سأدخن القليل منه

320
00:14:47,378 --> 00:14:48,796
.حتى أرى كيف يكون

321
00:14:49,213 --> 00:14:50,548
أجل؟ -
نعم -

322
00:14:50,631 --> 00:14:52,425
سنستمتع كثيرًا

323
00:15:06,188 --> 00:15:08,190
ظننتك قلتَ أننا سنستمتع

324
00:15:10,693 --> 00:15:12,278
أجل، هل هذا ممتع؟

325
00:15:14,071 --> 00:15:15,740
ما الممتع في ذلك؟

326
00:15:17,908 --> 00:15:19,577
أجل؟ -
نعم -

327
00:15:22,538 --> 00:15:23,914
استمعي إلى قرع الطبول

328
00:15:29,003 --> 00:15:30,504
هذا العازف بارع

329
00:15:30,880 --> 00:15:33,215
هل تدركين صعوبة ذلك؟

330
00:15:37,136 --> 00:15:38,012
مهلاً

331
00:15:39,096 --> 00:15:41,557
هل تودين الذهاب إلى السوق وشراء
كعك "دريك"؟

332
00:15:41,682 --> 00:15:42,516
لا

333
00:15:42,600 --> 00:15:44,226
لماذا تفعل ذلك يا "نيك"؟

334
00:15:44,477 --> 00:15:47,021
تكون رائعًا حين لا تكون منتشيًا

335
00:15:47,938 --> 00:15:49,106
لا تبدئي في هذا الهراء

336
00:15:49,190 --> 00:15:51,567
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة طوال
الأسبوع، حسنًا؟

337
00:15:51,650 --> 00:15:53,277
أجل، أدرك ذلك

338
00:15:53,444 --> 00:15:54,737
.أعتقد أن هذا محزن

339
00:15:55,363 --> 00:15:57,198
أوتعلمين؟ أنتِ تجهلين عمّ تتحدثين؟

340
00:15:57,531 --> 00:15:59,909
تأتين إلى هنا وتأخذين سيجارة واحدة

341
00:16:00,159 --> 00:16:01,327
،ولا تدخنيها حتى

342
00:16:01,410 --> 00:16:04,705
ثم تنتقدينني وتخبرينني أنني بائس؟

343
00:16:05,790 --> 00:16:06,791
وما أدراكِ أنت؟

344
00:16:06,874 --> 00:16:09,668
أنتِ لم تنتشي من قبل، فكيف تحكمين عليّ؟

345
00:16:10,294 --> 00:16:13,005
انظر إليك. أنت مدمن

346
00:16:13,089 --> 00:16:15,049
.بربّك يا "ليندزي"، أرجوك

347
00:16:15,132 --> 00:16:16,133
أنت كذلك

348
00:16:16,717 --> 00:16:18,177
أعني، ما أبرز حدث في أسبوعك؟

349
00:16:18,260 --> 00:16:21,472
الجلوس على الأريكة وتناول الرقائق والحلم
بكعك "دريك"؟

350
00:16:21,680 --> 00:16:23,140
تعلمين؟ هذا أفضل من الجلوس

351
00:16:23,224 --> 00:16:24,850
.مع شخص ممل مثلك

352
00:16:24,934 --> 00:16:27,686
أنتِ متبلدة المشاعر ولا تستمتعين بشيء

353
00:16:28,062 --> 00:16:29,188
أوتعلم؟ لدي نبأ لك

354
00:16:29,271 --> 00:16:30,398
أنت بالضبط مثل أبيك

355
00:16:30,856 --> 00:16:32,274
عدا أنك لا تقر بذلك

356
00:16:32,358 --> 00:16:33,526
أنتِ حمقاء

357
00:16:34,360 --> 00:16:35,403
وأتعلمين؟

358
00:16:36,320 --> 00:16:37,363
هاك، أترين؟

359
00:16:39,782 --> 00:16:41,200
أنا مدمن بحق

360
00:16:43,119 --> 00:16:44,578
وكيف لي العيش بدون ذلك؟

361
00:16:47,623 --> 00:16:49,250
لمَ لا تنضجي يا "ليندزي"؟

362
00:16:49,333 --> 00:16:50,709
لأنك لا تعرفين أي شيء

363
00:16:51,001 --> 00:16:52,378
عندما يتعلق الأمر بالحشيش، أتعلمين؟

364
00:16:52,461 --> 00:16:53,462
لا تعرفين أي شيء

365
00:16:58,926 --> 00:17:00,511
انظروا للسيد فول سوداني

366
00:17:00,803 --> 00:17:03,681
على الأرجح يأكل زبد الفول السوداني
وشطيرة الهلام، ذلك الكاذب

367
00:17:07,560 --> 00:17:09,061
لنكتشف إن كان كاذبًا

368
00:17:13,941 --> 00:17:14,859
"غوردون"

369
00:17:17,403 --> 00:17:19,655
لا أظن أنه بمقدوري الذهاب إلى
مؤتمر الخيال العلمي

370
00:17:19,864 --> 00:17:22,908
لأن أمي تريدني أن أساعدها في تنظيف
المرآب

371
00:17:23,784 --> 00:17:24,869
يا لخيبة أملي

372
00:17:24,952 --> 00:17:27,121
"ستفوتك رؤية "جورج تاكي

373
00:17:27,913 --> 00:17:28,789
آسف

374
00:17:28,873 --> 00:17:31,250
كنت سأقرضك قناع "يودا" أيضًا

375
00:17:31,333 --> 00:17:33,252
في المرة المقبلة

376
00:17:33,335 --> 00:17:34,462
سنذهب المرة المقبلة

377
00:17:36,130 --> 00:17:38,549
استرخوا وشاهدوا الألعاب النارية

378
00:17:40,259 --> 00:17:41,594
هل ستأكلون معي يا رفاق؟

379
00:17:41,760 --> 00:17:43,179
أجل، لماذا؟

380
00:17:44,138 --> 00:17:45,097
...لا أدري، ظننت فقط

381
00:17:45,514 --> 00:17:47,433
ظننت أنني ربما لا أستحق الجلوس معكم

382
00:17:47,558 --> 00:17:49,852
أنت كذلك، لكننا نتضور جوعًا ولا نكترث

383
00:17:59,945 --> 00:18:00,946
هذا مقرمش

384
00:18:02,239 --> 00:18:03,073
إذن؟

385
00:18:04,617 --> 00:18:08,120
يقرمش مثل الفول السوداني

386
00:18:09,371 --> 00:18:11,957
"هل تود مني استدعاء السيدة "فوت
حتى تتناقشا في الأمر؟

387
00:18:13,876 --> 00:18:15,544
هل وضعتما شيئًا في طعامي؟

388
00:18:15,836 --> 00:18:16,754
لا

389
00:18:18,756 --> 00:18:21,008
ماذا سيحدث الآن يا "هافرتشاك"؟

390
00:18:21,091 --> 00:18:22,468
هل نستدعي الإسعاف؟

391
00:18:25,679 --> 00:18:26,514
أجل

392
00:18:33,395 --> 00:18:34,563
!هيا يا قوم، ابتعدوا

393
00:18:34,647 --> 00:18:35,940
!لنذهب! ابتعدوا عن الطريق

394
00:18:38,609 --> 00:18:39,777
"لا بأس يا "بيل

395
00:18:40,027 --> 00:18:42,363
كل شيء سيكون بخير

396
00:18:51,351 --> 00:18:52,519
"سيدة "هافرتشاك

397
00:18:53,129 --> 00:18:54,172
"مرحبًا يا "سام

398
00:18:54,256 --> 00:18:55,799
هل ما يزال "بيل" حيًا؟

399
00:18:56,049 --> 00:18:56,883
أجل

400
00:18:56,967 --> 00:18:59,010
.أجل، الطبيب برفقته الآن

401
00:18:59,636 --> 00:19:02,347
رباه يا "غلوريا"، آسفة للغاية

402
00:19:02,973 --> 00:19:04,432
لم يحدث هذا منذ سنين

403
00:19:04,933 --> 00:19:07,227
،في آخر مرة أكل فيها الفول السوداني
دخل في غيبوبة ليومين

404
00:19:07,894 --> 00:19:09,562
قال الطبيب إنه كان على وشك الموت

405
00:19:10,897 --> 00:19:12,274
هل سيموت؟

406
00:19:13,024 --> 00:19:14,693
بالطبع لا

407
00:19:15,193 --> 00:19:16,903
لا يا عزيزي، لا

408
00:19:17,821 --> 00:19:18,863
اجلس

409
00:19:22,117 --> 00:19:25,495
"هلا توقفت عن استخدام كلمة "موت
في المستشفى يا "سام"؟

410
00:19:26,830 --> 00:19:29,124
لقد سألت إن كان ما يزال حيًا

411
00:19:29,332 --> 00:19:31,293
هذا سؤال للتفاؤل

412
00:19:31,501 --> 00:19:34,629
الحياة شيء جيد، بينما الموت شيء سيء

413
00:19:34,879 --> 00:19:36,840
.ثق بي في ذلك، فوالدي طبيب أسنان

414
00:19:39,009 --> 00:19:40,802
إذن يا "فرانك"، كيف هو شعور العودة؟

415
00:19:40,885 --> 00:19:41,886
.إنها رحلة

416
00:19:41,970 --> 00:19:44,431
الفتيات أصبحن أجمل بكثير

417
00:19:44,681 --> 00:19:45,598
مرحبًا يا رفاق

418
00:19:46,016 --> 00:19:47,642
سأنهي الحديث مع تلميذ قديم

419
00:19:48,393 --> 00:19:49,311
"سامحني يا "فرانك

420
00:19:49,394 --> 00:19:51,396
"هذان كل من "دانييل ديساريو" و"كن ميلر

421
00:19:51,479 --> 00:19:52,439
كيف الحال يا رفاق؟

422
00:19:52,522 --> 00:19:54,316
مرحبًا -
كيف الحال؟ -

423
00:19:54,858 --> 00:19:55,984
تحب "فلويد"؟

424
00:19:56,860 --> 00:19:57,819
أجل

425
00:19:58,111 --> 00:19:59,904
رأيتهم عند الأهرامات

426
00:20:00,071 --> 00:20:01,156
الأهرامات المصرية؟

427
00:20:01,865 --> 00:20:05,368
لا أظن أنهم عزفوا لدى الأهرامات
المصرية

428
00:20:06,161 --> 00:20:07,037
أجل

429
00:20:07,620 --> 00:20:08,538
أنت محق

430
00:20:09,331 --> 00:20:10,665
"كانت فرقة "ذا ديد

431
00:20:11,583 --> 00:20:15,378
لقد اختلط الأمر عليّ لأني كنت أفكر
في شخص آخر

432
00:20:15,462 --> 00:20:17,005
ذهبت إلى كلا الحفلين معه، تعلم؟

433
00:20:17,088 --> 00:20:18,173
"كان اسمه "تيم

434
00:20:19,716 --> 00:20:21,801
"لقد شاهدت "فلويد" في "قبة الليزر

435
00:20:23,303 --> 00:20:25,722
لم يتواجدوا بأنفسهم، ولكن شُغلت
أغانيهم

436
00:20:30,727 --> 00:20:32,562
."شكرًا على الغداء يا "فرانك

437
00:20:32,645 --> 00:20:33,688
"بالطبع يا "جيف

438
00:20:33,772 --> 00:20:35,106
سنكررها عما قريب -
بالطبع -

439
00:20:35,815 --> 00:20:36,649
أراكم لاحقًا يا رفاق

440
00:20:36,816 --> 00:20:38,693
أقبلا أيها المتألقان

441
00:20:40,111 --> 00:20:41,154
حسنًا

442
00:20:44,199 --> 00:20:46,284
دانيال"، كين"، اجلسا"

443
00:20:50,997 --> 00:20:52,248
كان ذلك لمصلحتكما

444
00:20:52,332 --> 00:20:53,541
أريدك أن تتذكر ذلك يا رجل

445
00:20:53,625 --> 00:20:54,459
لماذا؟

446
00:20:54,751 --> 00:20:56,878
لأنه فقد عقله

447
00:20:57,545 --> 00:20:58,880
فهو مدمن حشيش

448
00:21:00,090 --> 00:21:01,674
إذن؟ -
إنه مستقبلك -

449
00:21:01,800 --> 00:21:05,095
واصل حرق الأنبوب من كلا الاتجاهين
وسينتهي بك الحال مثله

450
00:21:05,178 --> 00:21:06,721
"أخبرتك يا سيد "روسو

451
00:21:07,180 --> 00:21:09,182
لقد كنت أحاول التخلص من المخدرات

452
00:21:10,892 --> 00:21:12,560
إلى أي حد تحسبني مغفلاً؟

453
00:21:13,103 --> 00:21:14,354
هل تريد أن تعرف حقًا؟

454
00:21:14,813 --> 00:21:16,398
يمكنني طردك بسبب هذا

455
00:21:17,273 --> 00:21:18,650
ولكني سأمنحك فرصة

456
00:21:19,567 --> 00:21:21,027
"تعلم من "فرانك

457
00:21:22,070 --> 00:21:23,530
وإلا ستصبح مثله

458
00:21:24,155 --> 00:21:25,240
الخيار لك

459
00:21:26,408 --> 00:21:27,283
صحيح

460
00:21:27,534 --> 00:21:28,868
اتفقنا؟

461
00:21:29,536 --> 00:21:31,037
آمل ذلك

462
00:22:27,677 --> 00:22:30,263
ماذا لو طاردنا شبح "بيل"؟

463
00:22:30,513 --> 00:22:34,309
ثم سيأتي إلى غرفتنا ليلاً ويقذفنا بالأشياء

464
00:22:36,811 --> 00:22:39,522
لا، ما كان "بيل ليفعل ذلك، تعلم؟

465
00:22:39,606 --> 00:22:40,565
إنه صديقنا، صحيح؟

466
00:22:40,648 --> 00:22:41,524
صحيح

467
00:22:41,608 --> 00:22:45,361
"لعله سيصبح مثل "كاسبر الشبح اللطيف

468
00:22:45,778 --> 00:22:46,905
تعلم؟

469
00:22:46,988 --> 00:22:50,491
سيصاحبنا ولن يتمكن أحد من التحدث
معه سوانا

470
00:22:50,575 --> 00:22:52,577
أعني، لن يعرف أحد بوجوده -
أجل -

471
00:22:53,494 --> 00:22:54,412
أجل

472
00:22:54,495 --> 00:22:57,081
وسيمسك بنا الناس ونحن نتحدث إليه

473
00:22:57,165 --> 00:22:59,292
وسيحسبون أننا قد فقدنا عقولنا

474
00:22:59,667 --> 00:23:02,045
"مثل "ويلبر" في "سيد إد

475
00:23:02,128 --> 00:23:03,713
سيكون هذا رائعًا

476
00:23:03,796 --> 00:23:04,881
"حبيبي يا "بيل

477
00:23:05,632 --> 00:23:07,508
رباه، أنا قلقة للغاية

478
00:23:07,926 --> 00:23:10,511
"سيتعافى يا "غلوريا

479
00:23:12,972 --> 00:23:14,015
أرجوك

480
00:23:16,100 --> 00:23:17,810
ولكن لن يكون الأمر كذلك، صحيح؟

481
00:23:18,311 --> 00:23:19,229
...سيكون

482
00:23:20,396 --> 00:23:22,273
ميتًا وسيرحل للأبد، صحيح؟

483
00:23:23,358 --> 00:23:24,234
أجل

484
00:23:29,405 --> 00:23:32,116
ماذا يفعل الناس عندما لا يدخنون
المخدرات؟

485
00:23:34,118 --> 00:23:35,078
لا أدري

486
00:23:36,788 --> 00:23:38,206
يرتبطون ببعضهم

487
00:23:39,332 --> 00:23:41,000
لا أود الارتباط بأي أحد

488
00:23:42,126 --> 00:23:43,503
"أود الارتباط بـ"ليندزي

489
00:23:44,712 --> 00:23:48,841
إنها ذكية للغاية وصريحة

490
00:23:50,301 --> 00:23:51,803
لا أظن أن هذا سيفلح

491
00:23:52,971 --> 00:23:53,805
أجل

492
00:23:54,931 --> 00:23:56,307
لن يفلح بكل تأكيد

493
00:23:56,391 --> 00:23:59,143
إذا ما واصلت تدخين المخدرات

494
00:24:00,103 --> 00:24:04,023
أجل، فهي لطيفة ومثالية جدًا

495
00:24:10,947 --> 00:24:12,031
ليندزي"؟"

496
00:24:12,407 --> 00:24:13,783
هل أنتِ في الداخل يا "ليندزي"؟

497
00:24:15,743 --> 00:24:16,619
أجل

498
00:24:17,954 --> 00:24:19,414
ماذا تفعلين يا "ليندزي"؟

499
00:24:19,497 --> 00:24:21,207
ماذا تفعل في البيت يا أبي؟

500
00:24:21,332 --> 00:24:22,542
نسيت محفظتي

501
00:24:22,625 --> 00:24:23,543
ماذا تفعلين في البيت؟

502
00:24:23,626 --> 00:24:24,919
ماذا أفعل في البيت؟

503
00:24:25,211 --> 00:24:26,713
تقصد لماذا أنا هنا؟

504
00:24:26,838 --> 00:24:28,131
ماذا تفعلين هنا؟

505
00:24:28,214 --> 00:24:30,091
"يفترض بكِ رعاية طفل آل "جونسون

506
00:24:30,341 --> 00:24:31,301
حقًا؟

507
00:24:31,676 --> 00:24:34,178
أجل، يجدر بك الذهاب وإلا سيغضبون
بشدة

508
00:24:36,055 --> 00:24:37,849
لا بدّ أن ألغي الميعاد يا أبي

509
00:24:37,932 --> 00:24:39,434
فلديّ الكثير من الواجبات المدرسية

510
00:24:39,517 --> 00:24:41,060
"لن تلغي الميعاد يا "ليندزي

511
00:24:41,144 --> 00:24:42,812
اذهب وأنجزي واجباتك هناك

512
00:24:45,565 --> 00:24:46,858
هل أنتِ بخير؟

513
00:24:47,358 --> 00:24:48,860
أجل، أنا بخير

514
00:24:49,068 --> 00:24:50,403
أشعر بالتعب فقط

515
00:24:51,821 --> 00:24:53,698
لديّ... مشكلات نسائية

516
00:24:53,781 --> 00:24:54,991
لا أود سماع أعذار

517
00:24:55,074 --> 00:24:56,868
اذهبي إلى هناك فقط

518
00:25:00,496 --> 00:25:01,914
أسرع قليلاً أيها المغفل

519
00:25:02,290 --> 00:25:03,708
هيا، تحرك

520
00:25:05,168 --> 00:25:06,252
!لا

521
00:25:07,003 --> 00:25:08,796
ماذا يفعل هنا؟

522
00:25:08,880 --> 00:25:09,839
المعذرة

523
00:25:10,173 --> 00:25:11,716
أيكما والدة "بيل"؟

524
00:25:11,966 --> 00:25:12,800
أنا

525
00:25:13,343 --> 00:25:15,136
لدى ابني شيء يود أن يقوله لك

526
00:25:18,181 --> 00:25:20,183
أنا من وضعت الفول السوداني في طعامه

527
00:25:22,477 --> 00:25:25,813
ظننته يكذب. فلطالما كذب حيال أمور
كهذه

528
00:25:26,105 --> 00:25:27,190
لم أكن أدرك أنه مريض بحق

529
00:25:27,273 --> 00:25:28,191
أقسم على ذلك

530
00:25:28,274 --> 00:25:29,442
رباه

531
00:25:29,901 --> 00:25:31,903
هل يمكنني الاعتذار له؟

532
00:25:33,946 --> 00:25:36,115
...كلا، لا يمكنك ذلك

533
00:25:36,282 --> 00:25:38,534
لأنه فاقد للوعي وحالته حرجة

534
00:25:39,327 --> 00:25:41,788
ويجدر بك أن تصدق أنه لا يكذب بشأن
ذلك

535
00:25:48,711 --> 00:25:49,629
اجلس

536
00:25:52,465 --> 00:25:53,424
!"ميلي"

537
00:25:56,386 --> 00:25:59,055
"أحتاج مساعدة منكِ يا "ميلي

538
00:25:59,305 --> 00:26:00,264
ما الخطب؟

539
00:26:00,932 --> 00:26:02,850
هل نسيتِ كتاب الدراسات الاجتماعية
مجددًا؟

540
00:26:03,101 --> 00:26:03,976
لا

541
00:26:04,644 --> 00:26:07,563
سأذهب لرعاية طفل وأريد منكِ
مرافقتي

542
00:26:08,898 --> 00:26:09,774
حقًا؟

543
00:26:11,275 --> 00:26:12,193
لماذا؟

544
00:26:13,319 --> 00:26:14,862
لأن الأمر ممتع

545
00:26:15,780 --> 00:26:16,781
أنتِ منتشية

546
00:26:17,281 --> 00:26:18,157
ماذا؟

547
00:26:18,866 --> 00:26:19,992
لقد دخنتِ الحشيش

548
00:26:20,076 --> 00:26:21,160
وكيف عرفتِ؟

549
00:26:26,332 --> 00:26:27,792
"لست حمقاء يا "ليندزي

550
00:26:29,085 --> 00:26:31,087
أعرف كيف يبدو مدخنو الحشيش

551
00:26:31,295 --> 00:26:34,090
"لقد ذهبت إلى حفل "سيلز" و"كروفتس
الصيف الماضي

552
00:26:34,298 --> 00:26:35,258
حسنًا

553
00:26:36,134 --> 00:26:37,593
لم أرغب في ذلك

554
00:26:37,718 --> 00:26:39,720
نيك" من أقنعني بتدخينه"

555
00:26:39,887 --> 00:26:43,141
وأنا منتشية للغاية الآن، ولا أدري ماذا
سيحدث

556
00:26:43,683 --> 00:26:45,393
"أشعر بشكل غريب حقًا يا "ميلي

557
00:26:45,560 --> 00:26:47,687
لا بأس، سأرافقك

558
00:26:48,896 --> 00:26:50,940
ولكن فقط من أجل سلامة الطفل

559
00:26:51,649 --> 00:26:52,942
"شكرًا لك يا "ميلي

560
00:26:53,276 --> 00:26:56,112
لا، وجهي الشكر لمن أعطاك المخدر

561
00:27:38,571 --> 00:27:39,489
أنت مستيقظ؟

562
00:27:42,575 --> 00:27:43,493
"هافرتشاك"

563
00:27:44,744 --> 00:27:46,078
أنت لا تتظاهر، صحيح؟

564
00:27:52,126 --> 00:27:54,253
لم أكن أدرك أنك مريض بحق

565
00:27:55,671 --> 00:27:58,216
فلطالما قلت أمورًا خرقاء كهذه

566
00:28:00,468 --> 00:28:03,763
اسمع، أنا آسف. لم أقصد الزج بك
إلى المستشفى

567
00:28:04,639 --> 00:28:05,890
كنت أسخر منك فحسب

568
00:28:09,227 --> 00:28:12,021
ليس الأمر أنكم كنتم تعاملونني بلطف
يا رفاق

569
00:28:13,898 --> 00:28:18,402
أتذكر أنه في الصف الرابع اعتدت أن أعتقد
أنكم رائعون

570
00:28:19,278 --> 00:28:23,866
"وقتئذٍ، جلبت أنت نموذجًا لصاروخ "ساترن 5
"في فقرة "اعرض وتحدث

571
00:28:24,200 --> 00:28:27,453
وسألتكم يا رفاق إن كان بوسعي إطلاق
الصاروخ معكم، فرفضتم

572
00:28:29,413 --> 00:28:32,875
فهل يتعين عليّ معاملتكم بلطف وما شابه؟

573
00:28:33,501 --> 00:28:37,672
،أعشق الرسوم الساخرة والخيال العلمي مثلكم
ولكنكم لم تعرضوا عليّ مرافقتكم مطلقًا

574
00:28:45,388 --> 00:28:46,639
لا تمت أرجوك

575
00:28:47,098 --> 00:28:47,932
حسنًا؟

576
00:28:48,266 --> 00:28:50,852
وأعدك ألا أكون وقحًا معك ثانية

577
00:28:50,935 --> 00:28:52,937
حتى لو فعلتم شيئًا غبيًا

578
00:28:55,398 --> 00:28:56,482
لا تمت فحسب

579
00:28:59,485 --> 00:29:02,154
إذا انفجر بالون، تأكدي من ألا يضعه
في فمه

580
00:29:02,238 --> 00:29:03,489
.لأنه قد يختنق

581
00:29:03,573 --> 00:29:05,116
هل تعرفين مناورة "هيمليش"؟

582
00:29:05,741 --> 00:29:06,576
عظيم

583
00:29:06,701 --> 00:29:08,369
لا تسمحي له بالدخول إلى المطبخ، مفهوم؟

584
00:29:08,452 --> 00:29:10,705
فإذا ما دخل المطبخ، أول ما سيفعله
هو العبث في السكاكين

585
00:29:11,414 --> 00:29:13,165
لقد أكل بالفعل، لذا إن شعر بالجوع

586
00:29:13,249 --> 00:29:16,377
فهذا يعني أنه يريد وجبة خفيفة، وخزانة
الوجبات الخفيفة في المطبخ

587
00:29:16,460 --> 00:29:17,753
الخزانة السفلى بجانب الحوض

588
00:29:17,879 --> 00:29:19,422
مسموح له بتناول شيء واحد فقط

589
00:29:19,505 --> 00:29:21,340
،سيقول إنه يمكنه تناول المزيد
ولكن لا يمكنه

590
00:29:23,259 --> 00:29:24,218
المعذرة

591
00:29:24,677 --> 00:29:26,178
يجب أن أذهب إلى المرحاض

592
00:29:26,846 --> 00:29:28,347
سنعود بحلول التاسعة

593
00:29:28,431 --> 00:29:30,224
تركنا رقم الهاتف الذي سنتواجد فيه
في المطبخ

594
00:29:30,308 --> 00:29:33,603
...كما ستجدون رقم هاتف النجدة

595
00:29:35,938 --> 00:29:37,565
كل الأرقام معلقة على الثلاجة، حسنًا؟

596
00:29:37,648 --> 00:29:38,691
هل ثمة مضاد للسموم هناك؟

597
00:29:38,774 --> 00:29:40,026
أجل

598
00:29:40,109 --> 00:29:41,694
حسنًا؟ ولا تسمحي له بركوب الكلب

599
00:29:41,777 --> 00:29:42,612
لا

600
00:30:06,928 --> 00:30:08,262
"سام" -
"نيل" -

601
00:30:10,723 --> 00:30:11,724
"لقد سمعنا بما حل بـ"بيل

602
00:30:11,807 --> 00:30:12,850
رباه، هل هو بخير؟

603
00:30:12,934 --> 00:30:14,060
لا نعرف

604
00:30:14,393 --> 00:30:15,478
كيف حالكم يا رفاق؟

605
00:30:15,853 --> 00:30:17,355
.هذا مفزع

606
00:30:18,189 --> 00:30:20,316
"نحن بخير، نحن قلقون فحسب بشأن "بيل

607
00:30:21,275 --> 00:30:22,485
ماذا يجري؟

608
00:30:22,985 --> 00:30:24,445
.حالته حرجة

609
00:30:25,863 --> 00:30:26,989
رباه

610
00:30:27,782 --> 00:30:28,824
آمل أن يكون بخير

611
00:30:35,831 --> 00:30:37,416
أشعر بالذنب للغاية

612
00:30:38,250 --> 00:30:39,085
لماذا؟

613
00:30:39,460 --> 00:30:42,129
لو أنني أوليت عناية أكبر أثناء
،"حملي بـ"بيل

614
00:30:43,673 --> 00:30:45,800
لعله ما كان قد أصيب بالحساسية هكذا

615
00:30:46,550 --> 00:30:47,760
لا تلومي نفسك

616
00:30:48,844 --> 00:30:50,513
لم نكن نعرف حينها

617
00:30:53,808 --> 00:30:57,812
عندما كنت حبلى في "سام"، لم أفكر
لمرتين بشأن التغذية

618
00:31:00,356 --> 00:31:03,526
وكنت أعاقر الكحوليات بإفراط حينها

619
00:31:06,821 --> 00:31:08,322
تعلمين؟

620
00:31:09,448 --> 00:31:11,325
كنت أشرب الحشيش وأتناول الحبوب

621
00:31:15,329 --> 00:31:16,706
هذا كله خطئي

622
00:31:22,336 --> 00:31:24,422
عندما كان "سام" يبلغ من العمر
،أربعة أشهر

623
00:31:25,006 --> 00:31:25,840
...أنا

624
00:31:26,632 --> 00:31:28,926
أسقطته فوق باحة مرصوفة بالطوب

625
00:31:30,553 --> 00:31:33,055
فحدث له شرخ في الجمجمة

626
00:31:34,557 --> 00:31:35,474
حقًا؟

627
00:31:37,685 --> 00:31:38,519
أجل

628
00:31:41,731 --> 00:31:42,773
"شكرًا يا "جين

629
00:32:10,259 --> 00:32:13,888
الماريجوانا: خليط من الأغصان والجذوع"
والقمم المزهرة

630
00:32:13,971 --> 00:32:17,183
"...لنبات القنب الهندي المخدر

631
00:32:17,266 --> 00:32:20,895
يصف العديد من المدمنين مرحلتين"
.لمفعول الماريجوانا

632
00:32:21,353 --> 00:32:25,441
نشاط أولي، وشعور بالدوار والنشوة

633
00:32:25,524 --> 00:32:28,027
يلي ذلك خدر وسكون لطيف

634
00:32:28,110 --> 00:32:32,364
وتشمل الأعراض السلبية الارتباك

635
00:32:32,782 --> 00:32:37,453
"...والذعر الحاد ونوبات القلق والخوف

636
00:32:37,661 --> 00:32:40,581
ويصاحب تغير المزاج عادة تغير"
في الشعور

637
00:32:40,664 --> 00:32:45,169
،بالزمن والمكان، والبعد المكاني للجسد
"...بما يمدد العملية

638
00:32:45,252 --> 00:32:49,465
"ويتخلل ذلك أفكار وذكريات مبهمة"

639
00:32:49,590 --> 00:32:53,886
"مثل إدمان الكحوليات والماريجوانا ..."

640
00:32:53,969 --> 00:32:56,013
يقال إن مدمني الماريجوانا تأتيهم"

641
00:32:56,097 --> 00:32:59,308
متلازمة تحفيزية تتسم بالسلبية

642
00:32:59,391 --> 00:33:02,228
وهي انحسار في الحافز والانشغال
بتدخين المخدر

643
00:33:02,311 --> 00:33:07,108
كما أبلغ العديد من المدمنين عن زيادة في"
الشهية وارتفاع الإحساس بالوعي والمرح

644
00:33:08,067 --> 00:33:10,986
!أمسكتك! أمسكتك

645
00:33:11,070 --> 00:33:12,613
كلا! أنا لا ألعب حتى

646
00:33:12,696 --> 00:33:14,740
!أمسكتك! عثرت عليك

647
00:33:14,824 --> 00:33:17,034
لا، لم أكن مختبئة -
كفي عن الغش -

648
00:33:17,118 --> 00:33:19,745
حان وقت اختبائي الآن، وأنتِ تغشين

649
00:33:19,829 --> 00:33:21,539
كلا، لا أغش

650
00:33:21,872 --> 00:33:23,791
اتركني وشأني يا فتى، حسنًا؟

651
00:33:25,668 --> 00:33:27,670
رباه يا "ليندزي"، ماذا جرى؟

652
00:33:27,753 --> 00:33:29,380
"الفتى في الداخل يا "ميلي

653
00:33:29,463 --> 00:33:30,506
لقد عثر عليّ

654
00:33:30,798 --> 00:33:31,882
خسرتِ إذن

655
00:33:32,550 --> 00:33:35,469
لا يمكنني التعامل معه الآن

656
00:33:36,804 --> 00:33:38,597
ماذا أفعل هنا يا "ميلي"؟

657
00:33:40,015 --> 00:33:43,644
لا يروقني هذا المكان، إنه يفزعني

658
00:33:45,312 --> 00:33:46,355
لا يروقني

659
00:33:47,606 --> 00:33:49,775
ربما سأذهب إلى الخارج وأنام قليلاً

660
00:33:49,859 --> 00:33:52,194
وبعدها سأعود إلى البيت عندما أتحسن
حسنًا؟

661
00:33:52,528 --> 00:33:53,612
"كلا يا "ليندزي

662
00:33:53,821 --> 00:33:54,989
اهدئي

663
00:33:56,031 --> 00:33:58,200
اذهبي إلى حجرة المعيشة، وسأضع
روني" في سريره"

664
00:33:58,284 --> 00:33:59,827
.ثم سآتي لأعتني بك

665
00:34:00,369 --> 00:34:01,620
"شكرًا لك يا "ميلي

666
00:34:04,832 --> 00:34:05,749
ميلي"؟"

667
00:34:05,958 --> 00:34:06,834
أجل؟

668
00:34:08,210 --> 00:34:09,837
إلى متى سأظل هكذا؟

669
00:34:16,514 --> 00:34:18,975
نيك" منتشٍ طوال الوقت"

670
00:34:21,227 --> 00:34:23,271
يتعامل مع والديه وهو منتشٍ

671
00:34:23,521 --> 00:34:25,315
ويذهب إلى الفصل وهو منتشٍ

672
00:34:25,857 --> 00:34:27,108
لمَ سيفعل ذلك؟

673
00:34:27,901 --> 00:34:29,152
لأنه غير سعيد

674
00:34:30,737 --> 00:34:31,696
صحيح

675
00:34:33,031 --> 00:34:34,032
صحيح

676
00:34:35,116 --> 00:34:36,451
إنه غير سعيد

677
00:34:37,535 --> 00:34:38,870
جميعنا غير سعداء

678
00:34:39,162 --> 00:34:40,955
"هذه هي الحياة يا "ميلي

679
00:34:41,039 --> 00:34:43,750
هذه الحقيقة المرّة حول الحياة

680
00:34:43,833 --> 00:34:45,043
أنا لست تعيسة

681
00:34:45,376 --> 00:34:47,504
بلى أنتِ كذلك، كلنا كذلك

682
00:34:47,837 --> 00:34:49,839
.ليس مثلكم يا رفاق

683
00:34:51,716 --> 00:34:52,592
لمَ لا؟

684
00:34:52,675 --> 00:34:55,720
لأنني موقنة من أن الرب يحميني

685
00:34:59,474 --> 00:35:00,975
لا أؤمن بالرب

686
00:35:01,267 --> 00:35:02,185
أعرف

687
00:35:03,478 --> 00:35:04,813
ولهذا أنت تعيسة

688
00:35:05,355 --> 00:35:06,689
ولهذا أنت منتشية

689
00:35:08,608 --> 00:35:10,318
حديث الرب ليس مقنعًا

690
00:35:10,735 --> 00:35:12,112
إنه ليس منطقيًا

691
00:35:12,570 --> 00:35:14,405
ربما لا يكون منطقيًا

692
00:35:15,115 --> 00:35:16,324
ولكن لديّ إيمان

693
00:35:17,659 --> 00:35:19,119
إيمان يستند على ماذا؟

694
00:35:20,537 --> 00:35:22,038
ماذا لو أن هذا حلم؟

695
00:35:24,249 --> 00:35:27,502
ماذا لو أن هذا كله حلم؟

696
00:35:29,629 --> 00:35:31,881
ماذا لو أن هذا كله حلم

697
00:35:32,757 --> 00:35:34,467
،وليس حلمًا خاصًا بنا حتى

698
00:35:36,302 --> 00:35:38,263
بل هو حلم الكلب

699
00:35:39,013 --> 00:35:41,808
ربما نحن موجودون في عقله فقط

700
00:35:42,559 --> 00:35:45,687
وسيستيقظ فجأة ويذهب ليشرب
من المرحاض

701
00:35:45,770 --> 00:35:47,021
وسنختفي جميعًا

702
00:35:48,273 --> 00:35:50,900
ماذا سيحل بنا لو استيقظ ذلك الكلب؟

703
00:35:53,987 --> 00:35:55,196
سيُقضى علينا

704
00:35:55,822 --> 00:35:57,907
الحياة ليست حلم ذلك الكلب

705
00:35:58,116 --> 00:35:59,617
.فنحن نعيش في عالم الله

706
00:36:05,957 --> 00:36:07,417
ماذا تفعلين يا "ميلي"؟

707
00:36:07,876 --> 00:36:09,210
سأوقظ الكلب

708
00:36:09,294 --> 00:36:10,879
لا يا "ميلي"، لا تفعلي، أرجوك

709
00:36:10,962 --> 00:36:12,589
سأكون بخير يا "ليندزي"، لا تقلقي

710
00:36:12,672 --> 00:36:14,257
لا توقظي الكلب يا "ميلي"، أرجوك

711
00:36:14,424 --> 00:36:15,550
لا أريد منكِ فعل ذلك

712
00:36:15,633 --> 00:36:16,926
"لا بأس يا "ليندزي

713
00:36:17,010 --> 00:36:18,219
لا، أرجوك

714
00:36:18,303 --> 00:36:19,762
"تحلي بالإيمان يا "ليندزي

715
00:36:19,846 --> 00:36:21,514
!كلا

716
00:36:21,598 --> 00:36:23,266
استيقظ أيها الكلب

717
00:36:23,683 --> 00:36:27,061
استيقظ أيها الكلب

718
00:36:27,312 --> 00:36:28,479
هل ترين؟

719
00:36:33,943 --> 00:36:35,653
"صدقي يا "ليندزي

720
00:36:38,156 --> 00:36:39,324
حسنًا، دقيقة واحدة فقط

721
00:36:40,783 --> 00:36:42,410
!"بيلي" -
!أمي -

722
00:36:45,455 --> 00:36:46,915
رباه

723
00:36:46,998 --> 00:36:48,041
أنتِ تسببين الألم لي

724
00:36:48,124 --> 00:36:50,210
!"أنت حي يا "بيل -
أيقنت أنك ستنجو -

725
00:36:50,293 --> 00:36:51,461
كدت أموت؟

726
00:36:51,544 --> 00:36:53,213
أجل -
نعم -

727
00:36:53,546 --> 00:36:54,631
لا بأس

728
00:36:54,714 --> 00:36:57,508
لقد مرّ بالكثير، وأمامه الكثير ليتعافى

729
00:36:57,592 --> 00:36:59,219
لذا اتركوه يرتاح

730
00:36:59,302 --> 00:37:00,678
هذه فكرة جيدة

731
00:37:00,887 --> 00:37:03,097
سأتصل بوالدك، لقد كان قلقًا للغاية

732
00:37:03,181 --> 00:37:04,098
حقًا؟

733
00:37:04,515 --> 00:37:06,392
أجل، جميعنا كنا كذلك

734
00:37:07,518 --> 00:37:08,436
هيا يا رفاق

735
00:37:08,519 --> 00:37:09,604
استرح قليلاً، حسنًا؟

736
00:37:09,812 --> 00:37:10,688
حسنًا

737
00:37:14,484 --> 00:37:15,818
هل أنت بخير يا "بيل"؟

738
00:37:15,944 --> 00:37:16,778
أجل

739
00:37:16,861 --> 00:37:18,196
تلازمني رائحة اللحم المقدد

740
00:37:18,279 --> 00:37:20,198
لكن هذا يحدث دومًا عندما أغيب عن الوعي

741
00:37:21,491 --> 00:37:22,533
خمن ماذا؟

742
00:37:22,825 --> 00:37:26,704
"لقد ظهرت كل من "مورين" و"فيكي
وكانتا تبكيان

743
00:37:26,871 --> 00:37:28,581
حقًا؟ بسببي؟

744
00:37:28,998 --> 00:37:30,959
أجل، كانتا قلقتين بحق

745
00:37:31,042 --> 00:37:32,835
منذ أن اعتقدتا أنك ستموت

746
00:37:32,919 --> 00:37:34,796
لم تفارقانا مطلقًا

747
00:37:35,546 --> 00:37:36,381
رائع

748
00:37:37,382 --> 00:37:40,343
يمكنكما إخبارهما أن حالتي ما تزال
حرجة

749
00:37:40,510 --> 00:37:41,344
حقًا؟

750
00:37:42,345 --> 00:37:44,639
بالطبع، إن كان ذلك سيساعدكما
على الظفر بمواعدة

751
00:37:46,057 --> 00:37:47,475
أنت الملك

752
00:37:47,976 --> 00:37:50,144
ولكن عليكما مرافقتي إلى مؤتمر
الخيال العلمي

753
00:37:50,603 --> 00:37:52,563
هل تمزح؟ كنا سنفعل ذلك على أي حال

754
00:37:52,647 --> 00:37:53,481
حقًا؟

755
00:37:53,564 --> 00:37:54,482
بالطبع

756
00:37:58,528 --> 00:37:59,988
هذا رائع

757
00:38:00,363 --> 00:38:02,407
هذا منشط للغاية

758
00:38:02,740 --> 00:38:03,866
هل تعرفين لمَ هذا جيد؟

759
00:38:03,950 --> 00:38:05,576
لأنه معد من قبل علماء التغذية

760
00:38:06,786 --> 00:38:08,496
سأشغل بعض الموسيقى

761
00:38:10,999 --> 00:38:13,084
لعل ذلك يساعدكِ على الاسترخاء

762
00:38:13,626 --> 00:38:15,336
"أنتِ صديقة جيدة حقًا يا "ميلي

763
00:38:15,795 --> 00:38:17,297
لقد أنقذتيني بحق

764
00:38:22,260 --> 00:38:24,512
لا أدري ماذا كنت سأفعل بدونك

765
00:38:27,682 --> 00:38:30,435
هذه الأغنية هي الأفضل

766
00:38:31,644 --> 00:38:32,603
!رباه

767
00:38:33,187 --> 00:38:35,690
لطالما أحببنا "ماك ديفيز"، أتتذكرين؟

768
00:38:36,232 --> 00:38:37,734
واعتدنا مشاهدة مسلسله

769
00:38:38,443 --> 00:38:39,277
أجل

770
00:38:39,360 --> 00:38:41,988
لطالما حلمتِ بوسادة محشوة بشعره

771
00:38:43,698 --> 00:38:45,325
لأنها كانت رقيقة

772
00:38:46,326 --> 00:38:49,662
"رباه، كم أحب "ماك ديفيز

773
00:38:52,123 --> 00:38:53,416
هل تعلمين من أحب أيضًا؟

774
00:38:54,792 --> 00:38:55,626
أنتِ

775
00:38:57,045 --> 00:38:58,254
"أحبكِ يا "ميلي

776
00:38:59,213 --> 00:39:00,715
لمَ لم نعد صديقتين؟

777
00:39:02,300 --> 00:39:03,718
حسبتنا صديقتين

778
00:39:04,510 --> 00:39:06,387
...نحن كذلك، ولكن

779
00:39:07,180 --> 00:39:08,097
تعلمين؟

780
00:39:09,140 --> 00:39:10,516
لسنا كذلك حقًا

781
00:39:11,100 --> 00:39:13,644
ولكننا لا زلنا كما نحن عندما
كنا في سن الخامسة

782
00:39:13,811 --> 00:39:15,188
اختلف الأمر فحسب الآن

783
00:39:16,898 --> 00:39:18,191
بتنا مختلفتين الآن

784
00:39:19,275 --> 00:39:20,360
أنتِ محقة

785
00:39:21,694 --> 00:39:23,529
ولكن لن أتغير بعد اليوم

786
00:39:23,988 --> 00:39:25,365
...سأعود كما كنت

787
00:39:25,740 --> 00:39:27,283
وسنصبح أفضل صديقتين

788
00:39:28,993 --> 00:39:30,244
أوتعلمين يا "ليندزي"؟

789
00:39:31,454 --> 00:39:32,830
أشعر بالأسى لحالك

790
00:39:34,665 --> 00:39:35,500
لماذا؟

791
00:39:35,917 --> 00:39:37,085
لأنه غدًا

792
00:39:38,127 --> 00:39:39,879
عندما تتوقفين عن تدخين الحشيش

793
00:39:41,547 --> 00:39:42,965
لن تؤمني بالرب

794
00:39:44,675 --> 00:39:46,969
ولن ترغبي في أن نكون صديقتين

795
00:39:48,262 --> 00:39:49,138
..."ميلي"

796
00:39:50,348 --> 00:39:51,557
هذا غير صحيح

797
00:39:52,433 --> 00:39:53,393
آمل ذلك

798
00:39:56,229 --> 00:39:58,064
أنا عاجز عن التعبير عن أسفي
لهذا الأمر برمته

799
00:39:58,147 --> 00:40:00,316
وإذا ما كان بيدنا أي شيء يمكننا
تحسين الوضع به

800
00:40:00,400 --> 00:40:01,651
أعلميني فقط

801
00:40:02,151 --> 00:40:04,320
أعتقد أن بوسع ابنك الاعتذار لـ"بيل" الآن

802
00:40:05,905 --> 00:40:06,906
اعتبري الأمر قد تم

803
00:40:09,367 --> 00:40:10,701
ماذا، هل ستصرخ عليه من هنا؟

804
00:40:10,785 --> 00:40:11,661
هيا

805
00:40:17,125 --> 00:40:18,167
"مرحبًا يا "هافرتشاك

806
00:40:20,670 --> 00:40:21,629
"مرحبًا يا "ألان

807
00:40:23,548 --> 00:40:25,091
أيقنت أنك لن تموت

808
00:40:25,341 --> 00:40:28,052
لا أصدق أنك هش إلى هذا الحد حتى
تموت من الفول السوداني

809
00:40:29,470 --> 00:40:30,847
ألست سعيدًا بنجاتي؟

810
00:40:31,180 --> 00:40:32,807
أجل، سعيد من أجلي

811
00:40:32,890 --> 00:40:35,101
هل تحسب أنني أود الذهاب إلى
الإصلاحية بسبب قتلك؟

812
00:40:37,770 --> 00:40:39,397
إلامَ تنظر أيها المغفل؟

813
00:40:40,440 --> 00:40:41,399
لقد سمعتك

814
00:40:41,983 --> 00:40:43,818
أنت تهتم بحالي، لقد سمعت
كل ما قلته

815
00:40:43,901 --> 00:40:45,403
لا أهتم بحالك

816
00:40:45,570 --> 00:40:46,529
بلى، أنت كذلك

817
00:40:46,612 --> 00:40:47,530
تظن أنني شخص رائع

818
00:40:47,613 --> 00:40:48,865
هل تريد أن أضربك؟

819
00:40:50,658 --> 00:40:53,035
هل تود مرافقتنا إلى مؤتمر الخيال
العلمي؟

820
00:40:53,119 --> 00:40:54,287
سيُعقد نهاية هذا الأسبوع

821
00:40:54,704 --> 00:40:56,456
لم أرغب في مرافقتكم يا حمقى

822
00:40:57,123 --> 00:40:59,167
لماذا؟ -
لأنكم حمقى -

823
00:40:59,417 --> 00:41:00,626
تعرف أنك تود ذلك

824
00:41:02,879 --> 00:41:03,963
كلا، لا أريد

825
00:41:04,589 --> 00:41:05,673
بلى، تريد

826
00:41:06,215 --> 00:41:08,426
بربّك، سيكون الأمر ممتعًا

827
00:41:08,509 --> 00:41:10,470
"سيتواجد "جورج تاكاي

828
00:41:12,472 --> 00:41:13,639
جورج تاكاي"؟"

829
00:41:14,474 --> 00:41:15,391
أجل

830
00:41:16,726 --> 00:41:17,768
لا أدري

831
00:41:17,852 --> 00:41:19,061
الأمر محير نوعًا ما

832
00:41:19,770 --> 00:41:22,899
سنلتقي في بيت "سام" في العاشرة
يوم السبت

833
00:41:24,400 --> 00:41:25,735
إذا أردت الذهاب، تعالَ إلى هناك

834
00:41:33,659 --> 00:41:34,619
"هافرتشاك"

835
00:41:36,245 --> 00:41:37,121
أجل

836
00:41:41,501 --> 00:41:42,376
آسف

837
00:41:43,669 --> 00:41:44,795
لا بأس

838
00:41:46,797 --> 00:41:48,674
لا تكررها مجددًا لأنني قد أموت

839
00:41:50,009 --> 00:41:50,843
أعلم

840
00:41:58,518 --> 00:41:59,769
مرحبًا يا "ليندزي"؟

841
00:42:01,187 --> 00:42:02,563
مرحبًا، كيف سار الأمر؟

842
00:42:03,981 --> 00:42:07,610
.لن أجالس طفلاً مجددًا

843
00:42:09,153 --> 00:42:10,696
أفهم قصدكِ

844
00:42:10,863 --> 00:42:11,906
طابت ليلتكِ يا عزيزتي

845
00:42:13,032 --> 00:42:13,991
طابت ليلتك

846
00:42:28,548 --> 00:42:29,423
مرحبًا

847
00:42:30,883 --> 00:42:32,468
أتيت للزيارة فقط

848
00:42:33,928 --> 00:42:35,096
كيف حالك؟

849
00:42:35,888 --> 00:42:37,223
هل تشعر بتحسن؟

850
00:42:38,975 --> 00:42:40,017
أشعر بذلك الآن

851
00:42:48,526 --> 00:42:50,361
من أين حصلت على زي "دكتور هو"؟

852
00:42:50,736 --> 00:42:52,530
أهدتني إياه أمي لأني نجوت

853
00:42:52,655 --> 00:42:54,240
لقد أجهدت في التنظيف هذه المرة

854
00:42:54,699 --> 00:42:58,202
حقًا؟ ليتني كنت مصابًا بالحساسية

855
00:42:58,286 --> 00:43:00,580
 - أريد قناع 3

856
00:43:01,414 --> 00:43:02,373
مرحبًا يا رفاق

857
00:43:02,582 --> 00:43:04,125
"مرحبًا يا "غوردون -
"أهلاً "غوردون -

858
00:43:04,333 --> 00:43:05,751
أين زيك؟

859
00:43:06,210 --> 00:43:08,254
وضعت كل شيء في المرآب

860
00:43:08,421 --> 00:43:10,673
هكذا لا أبدو كالحمقى طوال اليوم

861
00:43:11,132 --> 00:43:11,966
أجل

862
00:43:12,258 --> 00:43:14,427
!أبي؟ أسرع

863
00:43:21,934 --> 00:43:22,977
يا رجل

864
00:43:24,562 --> 00:43:26,147
لا يمكنني فعل ذلك

