﻿1
00:00:01,859 --> 00:00:02,986
"من أنت؟"

2
00:00:03,569 --> 00:00:06,197
بالطبع يا "ليندزي"، يمكنك الذهاب
."لمشاهدة "ذا هو

3
00:00:06,531 --> 00:00:08,992
"ويمكنك الذهاب لمشاهدة "رولينغ ستونز
.في "آلتمونت" أيضاً

4
00:00:09,075 --> 00:00:11,536
.هيا بابا، لا تكبر الموضوع

5
00:00:11,786 --> 00:00:13,371
.سيكون ممتعاً جداً

6
00:00:13,663 --> 00:00:14,789
.أنا واثق أنه سيكون ممتعاً

7
00:00:14,872 --> 00:00:18,209
ما غير الممتع بالجلوس في غيمة
،من دخان الماريجوانا

8
00:00:18,293 --> 00:00:21,045
ومشاهدة مجنون يهز لسانه اللعين؟

9
00:00:21,129 --> 00:00:23,214
."هذا ليس "ذا هو" يا أبي، هذا "كيس

10
00:00:24,007 --> 00:00:25,633
.ذا هو" يحطمون غيتاراتهم"

11
00:00:26,009 --> 00:00:27,051
.هذا مريع

12
00:00:27,343 --> 00:00:28,845
.لم يعودوا يفعلوها

13
00:00:29,304 --> 00:00:32,265
.ماما، "ذا هو" ألّفوا أوبرا روك

14
00:00:32,348 --> 00:00:33,933
.أنا واثق أنها رائعة

15
00:00:34,017 --> 00:00:35,893
.عزيزي. لا أرى ما الأمر الجلل

16
00:00:35,977 --> 00:00:37,729
.ذهبت لحفلات موسيقية من قبل

17
00:00:37,812 --> 00:00:39,731
"أخذناها لمشاهدة "ريتش ليتل
.في الصيف الماضي

18
00:00:40,189 --> 00:00:44,068
.فليقم ثور متخم بالتغوط على سيارتك

19
00:00:45,361 --> 00:00:47,155
.هذا جيد. هذا صوته

20
00:00:47,530 --> 00:00:49,574
.ماما، "ريتش ليتل" ليس حفلة موسيقية

21
00:00:49,907 --> 00:00:52,201
حقاً؟ قولي هذا للألفي شخص

22
00:00:52,285 --> 00:00:53,703
.الذين كانوا يضحكون بشدة

23
00:00:53,786 --> 00:00:55,747
ليسوا صاخبين جداً، أليس كذلك؟ -
.لا -

24
00:00:55,830 --> 00:00:59,542
كتاب "جينيس" للأرقام القياسية يقول
.أنهم أعلى الفرق صوتاً على الأرض

25
00:00:59,709 --> 00:01:00,752
."سام"

26
00:01:01,085 --> 00:01:04,255
إذا لم يكن مسموحاً لي أن أشاهد
،كنتاكي فرايد موفي" أبداً"

27
00:01:04,339 --> 00:01:06,049
."فلا يجب أن تحضري حفلة "ذا هو

28
00:01:06,924 --> 00:01:09,844
بابا، كيف يفترض بي أن أصبح راشدة

29
00:01:09,927 --> 00:01:11,387
إذا لم تعاملني كراشدة؟

30
00:01:11,471 --> 00:01:12,764
.حسناً. سأقول لك ماذا

31
00:01:12,847 --> 00:01:14,223
،سوف أستمع لواحد من الألبومات

32
00:01:14,307 --> 00:01:16,267
وإذا لم يكن هناك شيء يمكن الاعتراض عليه

33
00:01:16,351 --> 00:01:17,352
.سأسمح لك بالذهاب

34
00:01:18,519 --> 00:01:20,521
.شكراً بابا. أنا واثقه أنه مقبول

35
00:01:20,730 --> 00:01:23,691
.لا تسبقي نفسك. سأصغي له بالعكس أيضاً

36
00:01:26,360 --> 00:01:28,988
فريكس آند جيكس

37
00:02:17,129 --> 00:02:19,882
!إنها كرة السلة، وليست حفلة شاي
!هيا، تحركوا

38
00:02:21,467 --> 00:02:22,927
!تحركوا يا شباب! هيا

39
00:02:24,929 --> 00:02:27,097
.يا رجل، إنه لعب سيء

40
00:02:35,022 --> 00:02:36,232
!أعطني الكرة

41
00:02:36,524 --> 00:02:38,067
!أعطني الكرة

42
00:02:38,567 --> 00:02:39,902
"ملعب النورسمين"

43
00:02:42,530 --> 00:02:44,281
!"هافرتشاك"

44
00:02:51,664 --> 00:02:52,831
!بيل"، سجلها"

45
00:02:52,915 --> 00:02:54,083
!لا

46
00:02:54,166 --> 00:02:55,668
.هذا ليس جيداً

47
00:03:01,006 --> 00:03:02,675
."ضربة جميلة، "هافرتشاك

48
00:03:03,926 --> 00:03:05,427
.قلت لك ألا تمرر له

49
00:03:08,138 --> 00:03:11,141
أقول لكم يا شباب جدياً. لا تقليل
،"احترام لـ"زيبلين

50
00:03:11,225 --> 00:03:13,143
ولكني رأيت "ذا هو" منذ أسبوعين
."في "إنديانابوليس

51
00:03:13,519 --> 00:03:14,937
.لقد أدهشوني، كان جنونياً

52
00:03:15,062 --> 00:03:17,189
."أنا متشوق حتى يصلوا لـ"ديترويت

53
00:03:17,565 --> 00:03:19,316
.آمل أن أذني ستنزف

54
00:03:20,192 --> 00:03:21,402
.لدي فكرة

55
00:03:21,819 --> 00:03:23,529
ابن عمي "فلويد"، يملك حافلة مدرسية

56
00:03:23,612 --> 00:03:24,947
لديه في مزاد المدينة؟

57
00:03:25,072 --> 00:03:30,160
...يمكننا الذهاب فيها... في حافلتنا
.السحرية الخاصة بنا

58
00:03:30,661 --> 00:03:33,205
.نعم، حافلة مدرسية سحرية

59
00:03:33,455 --> 00:03:34,415
.اخرس

60
00:03:34,498 --> 00:03:36,041
.آمل أن "ليندزي" ستتمكن من الذهاب

61
00:03:36,584 --> 00:03:38,669
...أريد أن أؤلف لها أغنية على الغيتار

62
00:03:39,461 --> 00:03:40,629
.لأخبرها كيف أشعر

63
00:03:41,297 --> 00:03:43,299
.لا يمكنك أن تعزف على الغيتار، حمداً لله

64
00:03:43,382 --> 00:03:44,508
.في هذا أنت مخطئ

65
00:03:44,592 --> 00:03:45,926
.أنا مثل "بيت تاونزهيند"، يا رجل

66
00:03:46,010 --> 00:03:47,970
علمت نفسي. أنا معلم. هل تريد أن ترى؟

67
00:03:48,053 --> 00:03:49,430
مستعد يا رجل -
.هات واحدة -

68
00:03:49,513 --> 00:03:51,265
.هذه أغنية صغيرة كتبتها لكم يا شباب

69
00:04:04,069 --> 00:04:05,988
..."مهلاً، "كوكو

70
00:04:06,155 --> 00:04:07,948
."هذه ليست كافتيريا من مسلسل "فيم

71
00:04:08,032 --> 00:04:09,241
،عمي

72
00:04:10,576 --> 00:04:11,619
من هو "كوكو"؟

73
00:04:11,702 --> 00:04:14,705
.كانت فتاة مثيرة خلعت قميصها في الفيلم

74
00:04:15,414 --> 00:04:17,124
.نعم! هذا كان جميلاً يا رجل

75
00:05:53,303 --> 00:05:54,680
.مرحباً، أيها الصغير

76
00:05:54,763 --> 00:05:56,932
مرحباً ماما. كيف كان العمل؟

77
00:05:57,891 --> 00:05:58,892
.ميت

78
00:05:58,976 --> 00:06:01,270
.لقد جنيت 18 دولار بالإكراميات اليوم

79
00:06:01,812 --> 00:06:03,856
كيف يفترض بأي شخص أن يعيش من هذا؟

80
00:06:04,815 --> 00:06:06,734
لا. لن تبدأي بالرقص ثانية، صحيح؟

81
00:06:07,359 --> 00:06:09,528
.لا -
.جيد -

82
00:06:09,611 --> 00:06:12,448
!كما أنهم لا يريدون مسنات مثلي -

83
00:06:12,865 --> 00:06:14,825
.ماما -
.هذا صحيح -

84
00:06:15,909 --> 00:06:17,494
إذاً، احزر ماذا؟

85
00:06:18,078 --> 00:06:20,080
.سيكون لدينا ضيف على العشاء الليلة

86
00:06:20,497 --> 00:06:22,458
بابا؟ -
.لا -

87
00:06:22,541 --> 00:06:24,418
.هذا صديق جديد

88
00:06:25,085 --> 00:06:26,295
صديق جديد آخر؟

89
00:06:26,670 --> 00:06:29,089
.إنه... شخص تعرفه

90
00:06:29,381 --> 00:06:30,549
والد "نيل"؟

91
00:06:30,966 --> 00:06:34,344
!ديك شوايبر"؟ لا! مقرف"

92
00:06:35,137 --> 00:06:36,638
.يا إلهي، لا بد أنك تمازحني

93
00:06:37,347 --> 00:06:40,392
.لا. هذا شخص التقيت به في مدرستك

94
00:06:40,476 --> 00:06:41,852
هل تذكر حين اضطريت للقدوم

95
00:06:41,935 --> 00:06:43,395
من أجل مؤتمر الأهالي والمدرسين

96
00:06:43,479 --> 00:06:45,606
لأنك كنت تمر بوقت صعب في النادي الرياضي؟

97
00:06:45,898 --> 00:06:46,774
.نعم

98
00:06:47,983 --> 00:06:49,318
...لقد كنت

99
00:06:49,651 --> 00:06:51,236
."كنت أقابل السيد "فريدريكس

100
00:06:52,738 --> 00:06:54,198
مدرس الرياضة الخاص بي؟

101
00:06:54,281 --> 00:06:55,908
.مدرس التربية البدنية

102
00:06:56,283 --> 00:06:57,576
!لا، يمكنك أن تفعلي هذا

103
00:06:57,659 --> 00:06:59,244
.عزيزي، إنه رجل لطيف

104
00:06:59,369 --> 00:07:00,704
!لا، هو ليس كذلك

105
00:07:00,788 --> 00:07:02,456
.هو وغد. إنه وغد أحمق

106
00:07:02,539 --> 00:07:05,083
.كلا. أنت لا تعرفه جيداً

107
00:07:05,417 --> 00:07:07,127
.أعرفه أفضل منك، صدقيني

108
00:07:07,211 --> 00:07:08,420
.أشك بهذا

109
00:07:08,712 --> 00:07:10,839
.نحن نقابل بعض منذ فترة

110
00:07:11,090 --> 00:07:13,092
ماذا؟ لماذا لم تخبريني؟

111
00:07:13,175 --> 00:07:14,802
.لأني لم أرغب أن تنزعج

112
00:07:14,885 --> 00:07:18,555
.كنت أنتظر لأرى إن كان الأمر جدياً

113
00:07:18,639 --> 00:07:19,723
هل الأمر جاد؟

114
00:07:20,307 --> 00:07:21,517
.أعتقد ذلك

115
00:07:22,351 --> 00:07:23,310
...يجب أن

116
00:07:23,393 --> 00:07:25,479
.يجب أن... تهجريه

117
00:07:27,314 --> 00:07:28,315
من هذا؟

118
00:07:29,108 --> 00:07:30,484
كم تكلف التذكرة؟

119
00:07:30,567 --> 00:07:32,820
أربعون للواحد، ولكن "ذا هو" لا يقومون
.بجولة أبداً

120
00:07:32,903 --> 00:07:35,364
.سمعت أنها ستكون آخر جولة

121
00:07:35,447 --> 00:07:37,950
.سمعت أن "فليتوود ماك" مذهل بالحفلة

122
00:07:38,075 --> 00:07:40,119
.سمعت أن "ستيفي ميكس" ساحرة

123
00:07:40,953 --> 00:07:42,079
ماذا تقصدين؟

124
00:07:43,247 --> 00:07:45,290
.لا أعرف. تقوم بأمور الساحرات

125
00:07:45,457 --> 00:07:47,292
.ترمي تعويذات على الناس

126
00:07:47,709 --> 00:07:51,713
سمعت أنها رمت تعويذة حب على
."ليندزي باكينغهام"

127
00:07:51,880 --> 00:07:53,090
.أحب كل شالاتها

128
00:07:53,173 --> 00:07:54,883
.ربما أنا يجب أن أكون ساحرة

129
00:07:55,050 --> 00:07:59,304
أقص شعرة من شعر "دانيال" وأضعها
.على دمية فودو

130
00:07:59,429 --> 00:08:01,181
،بهذه الطريقة، حينما يتجاوز حده

131
00:08:01,265 --> 00:08:04,101
.سأطعنه بإبرة، وسوف يخرس

132
00:08:04,184 --> 00:08:06,812
.لا أعتقد ذلك. الفودو خطير جداً

133
00:08:06,895 --> 00:08:08,772
.أنا خطيرة جداً

134
00:08:08,856 --> 00:08:11,650
.حان الوقت لكي أمتلك قدرات خارقة

135
00:08:15,445 --> 00:08:17,197
ما كان هذا؟

136
00:08:19,575 --> 00:08:20,784
.أعتقد أنك صدمت شيئاً

137
00:08:20,868 --> 00:08:23,287
.لا. إنه صدماتي فقط أو شيء غير مضبوط

138
00:08:23,370 --> 00:08:25,289
.لا أعرف. "دانيال" كان يعمل على سيارتي

139
00:08:25,539 --> 00:08:27,249
.لا أعرف. أعتقد أنه ربما يكون سنجاب

140
00:08:27,332 --> 00:08:28,458
.يجب أن نعود

141
00:08:29,168 --> 00:08:30,794
.ليندزي"، ليس لدينا وقت"

142
00:08:30,878 --> 00:08:33,463
.العالم سينجو بسنجاب أقل

143
00:08:35,007 --> 00:08:37,467
.أحد أفضل زبائني. إنه زبون دائم

144
00:08:37,801 --> 00:08:39,219
.عزيزتي، الحساء بارد

145
00:08:39,553 --> 00:08:40,804
.أقصد، أنى سأغضب أيضاً

146
00:08:40,888 --> 00:08:42,222
.لا، هذا ليس ذنبي

147
00:08:42,306 --> 00:08:44,057
.أنا لا أطبخه، أنا أقدمه

148
00:08:49,521 --> 00:08:51,607
بيل"، ما أعظم فيلم على الإطلاق؟"

149
00:08:53,400 --> 00:08:54,443
."روكي 2"

150
00:08:55,402 --> 00:08:56,737
."إنه "روكي 2

151
00:08:56,820 --> 00:08:58,155
.أفضل بكثير من الأول

152
00:08:58,322 --> 00:09:01,116
.كارل ويذر" هذا... إنه قوي"

153
00:09:01,742 --> 00:09:04,244
.لديه عضلات البطن، الستة

154
00:09:04,620 --> 00:09:05,537
.يقوم بشيء

155
00:09:07,247 --> 00:09:08,665
.عزيزي، أنت رأيت فيلم مؤخراً

156
00:09:08,749 --> 00:09:09,583
ما كان؟

157
00:09:09,791 --> 00:09:12,544
."فيلم اسمه "سترايبس

158
00:09:13,212 --> 00:09:14,504
.رأيته

159
00:09:14,796 --> 00:09:15,964
هل أعجبك؟

160
00:09:16,215 --> 00:09:18,050
.هيا. "بيل موراي" حذق

161
00:09:18,592 --> 00:09:21,220
.على أحدهم أن يصفعه لكي يصبح محترماً

162
00:09:23,055 --> 00:09:25,224
.بيل موراي" هو أكثر رجل مضحك على الأرض"

163
00:09:31,647 --> 00:09:33,941
،أعتقد إذا كنت كوميدياً

164
00:09:34,024 --> 00:09:35,525
فيفترض أن تكون متحاذقاً؟

165
00:09:37,277 --> 00:09:39,738
"غلوريا"، كان يجب أن تري "بيل"
.في صف الرياضة اليوم

166
00:09:39,947 --> 00:09:42,241
،أقول لك، إذا تدربت بجد

167
00:09:42,324 --> 00:09:44,326
.ستلعب في فريق المدرسة السنة القادمة

168
00:09:44,618 --> 00:09:45,702
.لديك الإمكانيات

169
00:09:45,827 --> 00:09:48,497
"هذا مثير جداً. عزيزي، ربما يمكن لـ"بين

170
00:09:48,580 --> 00:09:50,165
أن يعطيك دروس خاصة أو شيء
.من هذا القبيل

171
00:09:51,541 --> 00:09:52,584
من هو "بين"؟

172
00:09:53,752 --> 00:09:54,795
.هو

173
00:09:55,796 --> 00:09:56,797
."بين فريدريكس"

174
00:10:01,218 --> 00:10:03,136
.معذرة. سأذهب لدورة المياه

175
00:10:03,345 --> 00:10:05,973
.ليس لدينا دورة مياه. لدينا مرحاض

176
00:10:18,235 --> 00:10:20,195
اهدأي، لقد سرقت بطاقات الصالة

177
00:10:20,279 --> 00:10:21,405
ثمان مرات في الأسبوع الماضي

178
00:10:21,488 --> 00:10:22,614
.لا بأس

179
00:10:25,701 --> 00:10:26,994
ميلي"، ما المشكلة؟"

180
00:10:28,287 --> 00:10:29,454
.غولياث" مات"

181
00:10:30,080 --> 00:10:31,373
."يا إلهي، "ميلي

182
00:10:32,207 --> 00:10:33,667
من هو "غولياث"؟

183
00:10:33,875 --> 00:10:35,335
.غولياث" هو كلبها"

184
00:10:36,336 --> 00:10:37,546
ماذا حدث؟

185
00:10:38,213 --> 00:10:41,300
.مجنون دهسه ليلة البارحة بسيارته

186
00:10:45,053 --> 00:10:46,263
..."يا إلهي، "ميلي

187
00:10:47,097 --> 00:10:49,391
...شخص ما دهسه بالسيارة؟ هذا مريع

188
00:10:49,474 --> 00:10:50,767
.آسفة جداً

189
00:10:52,602 --> 00:10:54,146
.لا بد أنه خرج

190
00:10:56,398 --> 00:10:59,401
.أبي وجده في الشارع بين منازلنا

191
00:11:07,492 --> 00:11:08,952
...وأسوأ جزء

192
00:11:10,537 --> 00:11:11,997
.أنهم لم يتوقفوا

193
00:11:15,292 --> 00:11:16,918
من سيفعل هذا؟

194
00:11:22,215 --> 00:11:23,717
.يجب أن أذهب للصف

195
00:11:23,800 --> 00:11:26,970
.لدي اختبار. أراك

196
00:11:28,472 --> 00:11:29,973
."نعم، سأراك يا "ميلي

197
00:11:32,017 --> 00:11:33,477
.يا إلهي

198
00:11:35,020 --> 00:11:38,065
."ليندزي"، لقد قتلنا كلب "ميلي"

199
00:11:45,246 --> 00:11:46,331
...يا شباب

200
00:11:47,749 --> 00:11:49,000
."لقد قتلت كلب "ميلي

201
00:11:49,751 --> 00:11:51,544
بيديك العاريتين؟

202
00:11:52,128 --> 00:11:54,380
.لا. لقد دهسته

203
00:11:55,798 --> 00:11:56,883
،أنت مريضة عقلياً

204
00:11:57,675 --> 00:11:59,636
.لم أفعلها عمداً أيها الأحمق

205
00:11:59,719 --> 00:12:01,262
.نعم، كانت حادثة

206
00:12:01,638 --> 00:12:02,847
،أنا دائماً أقول

207
00:12:02,930 --> 00:12:05,767
.الفتيات زائد السيارات يساوي حيوانات ميتة

208
00:12:05,850 --> 00:12:06,726
.صحيح

209
00:12:08,478 --> 00:12:09,812
."يجب أن تخبري "ميلي

210
00:12:09,896 --> 00:12:10,855
لماذا؟

211
00:12:11,606 --> 00:12:15,443
."هذا لن يعيد كلبها يا "ليندزي
.سيزعجها أكثر فقط

212
00:12:17,320 --> 00:12:20,657
.ليس كأنك قتلت إنساناً. إنه مجرد كلب

213
00:12:20,907 --> 00:12:24,744
.إنه أسوأ يا "كين". أنا أحب الكلاب

214
00:12:24,994 --> 00:12:27,038
.لماذا؟ الكلاب سيئة

215
00:12:27,246 --> 00:12:29,957
.إنها غبية، ورائحتها نتنة، وبشعة

216
00:12:30,041 --> 00:12:31,918
.وهي لا تحبنا نحن معشر البشر

217
00:12:32,001 --> 00:12:34,003
يتظاهرون بذلك، ولكنهم يتملقون لنا

218
00:12:34,087 --> 00:12:35,380
.لكي نطعمهم

219
00:12:35,463 --> 00:12:37,507
.وأنا لن أنخدع بهذا

220
00:12:37,965 --> 00:12:38,800
.يا إلهي

221
00:12:39,384 --> 00:12:41,010
.ليندزي"، انظري"

222
00:12:42,011 --> 00:12:43,554
.يا إلهي، "ميلي" المسكينة

223
00:12:45,598 --> 00:12:46,808
...إنها

224
00:12:47,433 --> 00:12:50,436
.تجلس هناك، لوحدها

225
00:12:55,441 --> 00:12:57,819
.أقول لك، "ماش" ليس مضحكاً

226
00:12:57,902 --> 00:13:01,239
.سمعت أن "رادار أورايلي" ليس لديه أصابع

227
00:13:01,322 --> 00:13:03,241
.لهذا دائماً يحمل حافظة

228
00:13:03,741 --> 00:13:05,368
مهلاً "بيلي"! أتعرف؟

229
00:13:05,785 --> 00:13:07,745
لا زلت متخماً من لحم أمك المشوي
على البخار

230
00:13:07,995 --> 00:13:11,624
لم أستطع أن أتناول الفطور هذا الصباح
!ولكني أقول، كان جيداً جداً

231
00:13:11,708 --> 00:13:13,334
.أراك في صف الرياضة أيها الكبير

232
00:13:16,713 --> 00:13:19,090
انتظر دقيقة. ما كان هذا؟

233
00:13:20,466 --> 00:13:21,843
ماذا... ماذا؟

234
00:13:21,926 --> 00:13:24,095
لقد أكل لحم أمك المشوي؟

235
00:13:24,721 --> 00:13:27,140
.لا أريد الكلام عن هذا حقاً

236
00:13:27,223 --> 00:13:29,767
.هيا يا "بيل". يجب أن تتحدث عن هذا

237
00:13:31,310 --> 00:13:33,271
لا يمكنكم أن تخبروا أحداً اتفقنا؟

238
00:13:34,355 --> 00:13:36,649
ماذا؟ أخبرنا؟

239
00:13:38,818 --> 00:13:42,780
.أمي تواعد السيد "فريدريكس" نوعاً ما

240
00:13:48,202 --> 00:13:49,746
.لا تقولوا كلمة

241
00:13:50,371 --> 00:13:51,748
.أنا لم أقل شيئاً

242
00:13:51,831 --> 00:13:53,916
.جيد. لا تفعل

243
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
.مرحباً

244
00:14:11,517 --> 00:14:12,477
كيف الحال؟

245
00:14:13,686 --> 00:14:16,147
بخير، وأنت؟

246
00:14:17,565 --> 00:14:20,693
.لا أعرف. "بيرليك" سوف يقتلني

247
00:14:21,152 --> 00:14:22,779
.لم أقم بأي من الواجبات

248
00:14:23,738 --> 00:14:24,697
.ولا أنا

249
00:14:26,032 --> 00:14:27,241
هل تمازحيني؟

250
00:14:29,077 --> 00:14:31,370
.سهرت طيلة الليل أبكي

251
00:14:37,460 --> 00:14:38,294
...تعرفين

252
00:14:39,879 --> 00:14:41,130
.أعرف كيف تشعرين

253
00:14:44,300 --> 00:14:46,385
.كان لدي كلب وتوفي أيضاً

254
00:14:48,387 --> 00:14:49,680
ما كان اسمه؟

255
00:14:51,182 --> 00:14:52,225
."بوبو"

256
00:14:52,850 --> 00:14:54,435
.كان ذكياً جداً

257
00:14:55,645 --> 00:14:58,231
كان يجلس معي ويشاهد التلفزيون
.طيلة اليوم

258
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
.كان يحب التلفاز

259
00:15:00,733 --> 00:15:03,903
.غولياث" كان يهاجم التلفاز لو كان فيه قطة"

260
00:15:06,572 --> 00:15:07,615
ماذا حدث إذاً؟

261
00:15:07,907 --> 00:15:10,827
.كان مصاب بالصرع

262
00:15:11,285 --> 00:15:16,040
،لذلك فجأة كان يبدأ بإخراج زبد من فمه

263
00:15:16,124 --> 00:15:19,418
،وساقيه تتشنج

264
00:15:19,502 --> 00:15:23,673
.ويبدأ بالارتجاف وثم يتغوط على نفسه

265
00:15:23,756 --> 00:15:27,760
.ويدخل مخالبه بالغائط ويملأ المكان بالغائط

266
00:15:29,846 --> 00:15:31,013
.الجرو المسكين

267
00:15:31,305 --> 00:15:33,808
.أهلي لم يتحملوا الوضع

268
00:15:35,059 --> 00:15:38,396
.لم يخبروني حتى أنهم سينومونه

269
00:15:39,397 --> 00:15:43,192
.ذات يوم عدت للبيت وكان قد رحل

270
00:15:47,363 --> 00:15:50,449
.سأدفن "غولياث" تحت شجرته المفضلة

271
00:15:52,160 --> 00:15:53,411
هل تريدين أن تأتي؟

272
00:15:54,620 --> 00:15:55,538
.نعم

273
00:16:01,002 --> 00:16:03,963
.ها قد أتى والد "بيل" المستقبلي

274
00:16:05,131 --> 00:16:07,967
هيا يا "نيل". وعدنا "بيل" أننا
.لن نقول شيئاً

275
00:16:08,593 --> 00:16:11,304
يمكننا أن نمزح مع بعضنا، ولكن
."ليس أمام "بيل

276
00:16:12,680 --> 00:16:15,266
"كما أني أرى لماذا يواعدها السيد "فريدريكس

277
00:16:15,433 --> 00:16:16,726
.إنها مثيرة

278
00:16:17,560 --> 00:16:20,521
.يا إلهي! هي والدة صديقك

279
00:16:21,355 --> 00:16:22,398
.يا غريب الأطوار

280
00:16:22,648 --> 00:16:23,691
.حسناً جميعاً

281
00:16:24,609 --> 00:16:27,778
لدينا لاعبي كرة سلة نجوم محتملين
،في هذا الصف

282
00:16:27,862 --> 00:16:31,240
اليوم سوف نعمل على الأساسيات، اتفقنا؟

283
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
من يعرف؟ ربما واحد منكم

284
00:16:34,076 --> 00:16:36,120
.يدخل في فريق المدرسة السنة المقبلة

285
00:16:38,164 --> 00:16:39,832
ولكن لنحمي، اتفقنا؟

286
00:16:40,041 --> 00:16:41,876
.عشر جولات حول النادي. هيا

287
00:16:42,752 --> 00:16:43,753
سيد "فريدريكس"؟

288
00:16:43,961 --> 00:16:44,837
نعم يا "بيل"؟

289
00:16:45,379 --> 00:16:46,547
.لا يمكنني الركض

290
00:16:47,215 --> 00:16:48,174
لماذا؟

291
00:16:48,507 --> 00:16:49,967
.لدي أشياء أفضل لأفعلها

292
00:16:51,427 --> 00:16:52,345
معذرة؟

293
00:16:52,845 --> 00:16:55,139
لدي أشياء أفضل لفعلها من الركض حول النادي

294
00:16:55,223 --> 00:16:57,516
.ورمي كرة سخيفة في السلة

295
00:17:00,144 --> 00:17:01,103
حقاً يا "بيل"؟

296
00:17:01,979 --> 00:17:03,481
ما الأشياء الأفضل التي لديك لتفعلها؟

297
00:17:04,232 --> 00:17:05,316
.أي شيء

298
00:17:06,734 --> 00:17:08,361
.أنكش وسخ أنفي وآكله

299
00:17:08,945 --> 00:17:11,739
.أو أقرأ القصص المصورة أو أذهب للحمام

300
00:17:13,032 --> 00:17:15,034
.كلها أفضل من صف الرياضة

301
00:17:15,952 --> 00:17:17,411
.إنه في عداد الأموات

302
00:17:17,495 --> 00:17:19,080
."اقتله سيد "فريدريكس

303
00:17:19,705 --> 00:17:20,831
."اخرس "آلان

304
00:17:21,582 --> 00:17:25,169
،لمرة واحدة في حياتك، أغلق فمك النتن
مفهوم؟

305
00:17:25,378 --> 00:17:27,296
...هو من كان -
.أنا أكلمك -

306
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
.أغلق فمك

307
00:17:29,298 --> 00:17:32,468
لقد اكتفيت من التعليقات المستمرة
.والثرثرة المستمرة

308
00:17:33,552 --> 00:17:34,553
فهمتني؟

309
00:17:36,722 --> 00:17:37,598
.حسناً

310
00:17:38,307 --> 00:17:39,892
،بيل"، سوف تركض"

311
00:17:40,810 --> 00:17:42,186
وسوف تقوم بالتمارين. هل تعرف لماذا؟

312
00:17:42,270 --> 00:17:43,312
.لأن هذا ناديي

313
00:17:43,562 --> 00:17:45,398
.أنا المدرس وأنت الطالب

314
00:17:45,773 --> 00:17:48,109
...مفهوم؟ اجلس -
.لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله -

315
00:17:49,735 --> 00:17:52,321
،إذا استمريت بالمشي، فأنت بورطة كبيرة
!"سيد "هافرتشاك

316
00:17:52,405 --> 00:17:54,240
ماذا ستفعل؟ ستتصل بأمي؟

317
00:17:54,782 --> 00:17:55,866
!"بيل"

318
00:17:56,367 --> 00:17:57,451
.اتركني وشأني

319
00:18:03,416 --> 00:18:06,419
لم أعتقد أني سأقول هذا، ولكن
!هافرتشاك" هو الملك"

320
00:18:09,338 --> 00:18:12,341
،لطالما كنت حاضراً من أجلي
،طيلة حياتي

321
00:18:13,759 --> 00:18:15,636
،ولكني أعرف أنك مع المسيح الآن

322
00:18:15,928 --> 00:18:19,056
،وأنت سعيد في الجنة مع كل الكلاب الأخرى

323
00:18:19,140 --> 00:18:20,933
،ويمكنك أن تركض وتلعب

324
00:18:21,183 --> 00:18:23,227
ولن تضطر أنك تكون مقيداً ثانية

325
00:18:23,936 --> 00:18:25,604
.لأنه لا يوجد قيود في الجنة

326
00:18:27,523 --> 00:18:31,861
.أنت جروي المفضل
."أحبك يا "غولياث

327
00:18:34,697 --> 00:18:36,324
ليندزي"، هل تريدين أن تقولي شيئاً؟"

328
00:18:38,159 --> 00:18:40,036
هل تريدين أن تقولي شيئاً لـ"غولياث"؟

329
00:18:42,872 --> 00:18:44,332
.لا. لا بأس

330
00:18:45,124 --> 00:18:46,042
،"ليندزي"

331
00:18:47,543 --> 00:18:49,295
."قولي شيئاً لـ"غولياث

332
00:18:55,634 --> 00:18:56,510
..."غولياث"

333
00:18:58,596 --> 00:19:02,683
...لقد كنت كلباً لطيفاً و

334
00:19:04,643 --> 00:19:06,979
...كان لديك فرو جميل

335
00:19:08,731 --> 00:19:12,777
...ولا يوجد قيود في الجنة

336
00:19:13,277 --> 00:19:14,528
.لقد قلت هذا

337
00:19:17,323 --> 00:19:19,075
،أتذكر حين

338
00:19:19,658 --> 00:19:21,827
كانت أمي تأتي في حذائها ذو الفرو

339
00:19:21,911 --> 00:19:23,662
...وكنت تقفز على قدمها

340
00:19:25,706 --> 00:19:27,208
...وكنا نرى هذا مضحكاً

341
00:19:27,666 --> 00:19:31,587
.وثم تم خصيك، ولم تعد تفعل هذا

342
00:19:32,922 --> 00:19:35,132
...ونحن لسنا حزينين لأنه

343
00:19:35,674 --> 00:19:40,554
.لقد عشت حياة طويلة وسعيدة

344
00:19:40,971 --> 00:19:41,889
.صحيح

345
00:19:42,765 --> 00:19:45,309
.حياة طويلة وسعيدة

346
00:20:50,916 --> 00:20:53,544
.يبيع قمصان ومنتجات الحفلة الموسيقية

347
00:20:54,003 --> 00:20:57,214
ليندزي"، هل اتخذ أبوك قراره بشأن"
الحفلة الموسيقية؟

348
00:20:58,424 --> 00:21:01,385
لا ولكن احسبوا حسابي إنه يجعلني
.أبذل مجهوداً

349
00:21:01,469 --> 00:21:03,888
بعد المدرسة، أنا و"كيم" سوف نذهب
.لمحل التسجيلات

350
00:21:04,221 --> 00:21:05,347
هل تريدين أن تأتي؟

351
00:21:07,183 --> 00:21:08,017
ماذا؟

352
00:21:08,225 --> 00:21:11,479
.سوف نشتري ألبومات "هو" لكي نغني في الحفلة

353
00:21:11,645 --> 00:21:13,522
ستذهبين لحفلة "هو"؟

354
00:21:15,024 --> 00:21:16,609
ميلي"، ماذا عن أهلك؟"

355
00:21:16,859 --> 00:21:19,820
.منذ توفي كلبي، يسمحون لي بفعل أي شيء

356
00:21:20,112 --> 00:21:23,240
.سوف أعود للبيت وأدرس لاختبار المثلثات

357
00:21:23,782 --> 00:21:26,952
صحيح "ميلي"؟ ألا تعتقدين أنه يجب أن تدرسي؟

358
00:21:27,203 --> 00:21:29,872
.نعم. صحيح

359
00:21:29,955 --> 00:21:31,123
.نسيت بشأن هذا

360
00:21:31,707 --> 00:21:34,210
.أتعرفين، غيبي عنه

361
00:21:34,585 --> 00:21:37,379
أنت بحالة حداد. لا يمكن أن يتوقع منك
.أن تقومي بواجباتك

362
00:21:38,464 --> 00:21:39,632
.فكرة وجيهة

363
00:21:40,049 --> 00:21:41,842
.أعتقد أني سأرسب به

364
00:21:42,051 --> 00:21:45,012
.يا إلهي. أنا شقية جداً

365
00:21:46,222 --> 00:21:48,682
،حسناً، سوف ألاقيك بالأمام بعد المدرسة

366
00:21:48,766 --> 00:21:49,725
.وسوف نذهب لمركز التسوق

367
00:21:49,808 --> 00:21:51,185
وسوف ترتدين معطفك الكبير، صحيح؟

368
00:21:51,268 --> 00:21:52,436
الذي فيه الجيوب؟

369
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
."حسناً. إلى اللقاء "ليندز

370
00:21:56,106 --> 00:21:58,359
.إنها تحب معطفي الكبير

371
00:21:58,567 --> 00:22:00,778
.تتحدث عنه طيلة اليوم

372
00:22:00,861 --> 00:22:02,696
.ميلي"، أرجوك لا ترتدي معطفك الكبير"

373
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
،أتعرفي يا "ليندزي" حين بدأت تتسكعين معهم

374
00:22:05,950 --> 00:22:09,119
شعرت بشعور سيء لأنني ظننت
.أنك ستتحولين لإنسانة قذرة

375
00:22:09,745 --> 00:22:12,790
،ولكني أدركت أنك كنت تستكشفين

376
00:22:13,666 --> 00:22:16,085
.والآن أعتقد أنا أستكشف أيضاً

377
00:22:19,421 --> 00:22:22,007
ذا هو" بالأرقام"

378
00:22:29,306 --> 00:22:30,599
.إنه آسر نوعاً ما

379
00:22:30,683 --> 00:22:33,519
نعم. يعجبني البانجو؟

380
00:22:38,190 --> 00:22:39,233
ماذا قال؟ صندوق عصر؟

381
00:22:39,316 --> 00:22:40,651
لأنها تلعب طيلة الليل -
هذا بسببي؟ -

382
00:22:40,734 --> 00:22:43,654
أم أن هذا قذر؟ -
.عزيزي -

383
00:22:43,821 --> 00:22:47,032
.أعتقد أنه يتعلق بأكورديون

384
00:22:53,163 --> 00:22:54,206
ماذا؟

385
00:22:55,541 --> 00:22:56,792
.هذا لطيف

386
00:23:01,839 --> 00:23:04,591
تدخل وتخرج وتدخل وتخرج؟

387
00:23:04,800 --> 00:23:06,135
.إنها آلة موسيقية

388
00:23:06,218 --> 00:23:08,262
.جين" هذا لا يتعلق بأكورديون"

389
00:23:08,345 --> 00:23:10,597
!هذا... يدخل ويخرج

390
00:23:10,681 --> 00:23:12,057
.نعم... الدخول الخروج

391
00:23:12,141 --> 00:23:15,019
!يدخل ويخرج؟ يخرج ويطفأ هذا ما سيحصل

392
00:23:23,861 --> 00:23:25,279
."مرحباً "كيم

393
00:23:26,822 --> 00:23:28,032
هلا أسديت لي خدمة؟

394
00:23:28,490 --> 00:23:29,908
هلا أعطيت هذا لـ"كين"؟

395
00:23:31,535 --> 00:23:33,287
أنت تنسخين وظيفة "كين"؟

396
00:23:33,871 --> 00:23:35,205
.أحاول فعل هذا

397
00:23:35,372 --> 00:23:37,499
.يكتب مثل مريض نفسي

398
00:23:41,128 --> 00:23:44,256
.كنت أفكر، يجب أن نخبر "ميلي" بالحقيقة

399
00:23:44,965 --> 00:23:46,175
.لا يمكننا فعل هذا

400
00:23:46,925 --> 00:23:48,886
.يجب أن نفعل -
لماذا؟ -

401
00:23:48,969 --> 00:23:51,722
.لأنها ستتورط بمشاكل

402
00:23:52,473 --> 00:23:54,266
لماذا؟ لأنها تقضي وقتها معنا؟

403
00:23:54,808 --> 00:23:55,851
ما الفرق؟

404
00:23:55,934 --> 00:23:57,770
أنك تقضين وقتك معها لأنك تشعرين بالذنب فقط

405
00:23:57,853 --> 00:23:59,188
.كلا

406
00:23:59,438 --> 00:24:00,898
.إنها مسلية نوعاً ما

407
00:24:01,357 --> 00:24:03,484
."نعم، ولكنك لا تعرفين "ميلي

408
00:24:03,567 --> 00:24:06,278
.هي ذكية جداً، وهي تحب الكنيسة

409
00:24:06,362 --> 00:24:08,197
.وتحب عائلتها كثيراً

410
00:24:08,280 --> 00:24:09,615
وماذا، نحن حثالة؟

411
00:24:09,698 --> 00:24:10,949
.لا. ليس هذا ما أقوله

412
00:24:11,033 --> 00:24:13,035
ماذا تقولين إذاً يا "ليندزي"؟

413
00:24:13,535 --> 00:24:15,704
.لا أعتقد أنه يجب أن تتدخلي بحياتها

414
00:24:16,080 --> 00:24:18,874
لماذا أنت قلقة جداً بأي حال؟

415
00:24:18,957 --> 00:24:21,251
أن "ميلي" ستقضي وقتها معنا

416
00:24:21,335 --> 00:24:22,961
ولن يكون لديك من تهربين إليه

417
00:24:23,045 --> 00:24:24,963
حين تخافين من أصدقائك السيئين؟

418
00:24:25,047 --> 00:24:25,881
."كيم"

419
00:24:25,964 --> 00:24:27,883
أتعرفين، إذا أخبرتها

420
00:24:27,966 --> 00:24:29,259
.سوف أضربك

421
00:24:39,444 --> 00:24:41,071
.لا أعرف ما يمكنني فعله غير هذا

422
00:24:41,154 --> 00:24:43,239
.أعني، لو كان يكرهني، فهو يكرهني

423
00:24:43,323 --> 00:24:45,325
.الأمر صعب عليه وحسب

424
00:24:45,408 --> 00:24:46,618
.وكذلك أنا

425
00:24:47,285 --> 00:24:49,204
.عزيزتي، يجب أن تقضي معه مزيد من الوقت

426
00:24:49,287 --> 00:24:51,206
.يجب أن تتعرفا على بعض أكثر

427
00:24:51,790 --> 00:24:53,500
.اسمعي، هو لا يريد أن يتعرف علي

428
00:24:54,292 --> 00:24:55,335
.هو لا يكترث

429
00:24:55,961 --> 00:24:58,254
.هيا. لا تتصرف كالطفل

430
00:24:58,588 --> 00:25:00,715
.تعال هنا. تعال هنا

431
00:25:01,049 --> 00:25:02,092
ماذا؟

432
00:25:05,261 --> 00:25:07,472
.يجب أن تأخذه لمكان مميز

433
00:25:08,098 --> 00:25:09,933
.تعرف، تظهر له أنك تحبه

434
00:25:10,225 --> 00:25:13,061
"مثل الأفلام؟ لن أشاهد فيلم "سترايبس
.السيئ ثانية

435
00:25:14,104 --> 00:25:17,857
،كان يزعجني لكي آخذه لألعاب السيارات

436
00:25:17,941 --> 00:25:20,443
.ولكني أرفض باستمرار. ربما يمكنك أن تأخذه

437
00:25:20,527 --> 00:25:22,362
.حقاً؟ أحب ألعاب السيارات

438
00:25:22,445 --> 00:25:23,571
حقاً؟ -
.نعم -

439
00:25:23,822 --> 00:25:25,657
.نعم، سآخذه إلى هناك

440
00:25:25,740 --> 00:25:27,492
حقاً؟ -
.نعم -

441
00:25:28,284 --> 00:25:29,327
.إنه سمين

442
00:25:29,411 --> 00:25:31,454
.إنه مدرب رياضة، وهو ليس بلياقة عالية

443
00:25:31,538 --> 00:25:32,664
.لا يركض أبداً

444
00:25:32,747 --> 00:25:35,041
.ولا ترونه يلعب معنا

445
00:25:35,333 --> 00:25:36,960
.يجب أن تطلب من أمك أن تهجره

446
00:25:37,752 --> 00:25:41,423
حتى لو لم يكن أكبر أحمق في العالم
.فلديه عمل سيء

447
00:25:41,506 --> 00:25:44,634
.هو مدرب رياضة. لا يوجد ترقي

448
00:25:44,968 --> 00:25:48,013
ليس كأن بإمكانه أن يصبح المدير
.التنفيذي للمدرسة

449
00:25:49,097 --> 00:25:51,391
.نعم. أمي معجبة به حقاً

450
00:25:51,599 --> 00:25:53,810
وهو يتصرف بشكل مختلف معها
.عما يتصرفه معنا

451
00:25:54,644 --> 00:25:56,312
.إنه لطيف ومخادع

452
00:25:56,396 --> 00:25:58,023
.هذا مقرف

453
00:25:58,231 --> 00:26:01,484
.ربما هو ليس شخص سيء

454
00:26:02,694 --> 00:26:03,570
معذرة؟

455
00:26:03,653 --> 00:26:06,239
.جعلك الكابتن في درس الرياضة

456
00:26:06,823 --> 00:26:08,533
.أنت محق. سوف أناديه بابا الآن

457
00:26:08,616 --> 00:26:09,617
.شكراً لتذكيري

458
00:26:10,910 --> 00:26:11,911
.ادخل

459
00:26:11,995 --> 00:26:12,996
.مرحباً يا شباب

460
00:26:13,371 --> 00:26:14,539
"مرحبا سيد "فريدريكس -
مرحباً -

461
00:26:14,622 --> 00:26:15,707
."مرحباً "فريدريكس

462
00:26:15,999 --> 00:26:17,959
،اسمع "بيل"، كنت أتساءل

463
00:26:18,376 --> 00:26:20,962
ربما ترغب غداً أن تذهب لألعاب السيارات معي

464
00:26:25,091 --> 00:26:26,301
.سنرغب بهذا

465
00:26:27,427 --> 00:26:28,344
نحن"؟"

466
00:26:30,305 --> 00:26:32,223
.حسناً

467
00:26:32,307 --> 00:26:33,808
يمكننا الذهاب كلنا
أتريد الذهاب "سام"؟

468
00:26:35,268 --> 00:26:36,186
.أكيد

469
00:26:36,269 --> 00:26:37,771
حسناً، اتفقنا "بيل"؟

470
00:26:38,188 --> 00:26:39,022
.أعتقد نعم

471
00:26:39,105 --> 00:26:40,774
.نعم، أعتقد ذلك

472
00:26:40,857 --> 00:26:41,775
.حسناً

473
00:26:41,858 --> 00:26:44,152
.الرجال الأربعة سوف يستمتعون

474
00:26:45,528 --> 00:26:46,780
."شكراً جزيلاً "نيل

475
00:26:46,863 --> 00:26:47,697
ماذا؟

476
00:26:47,906 --> 00:26:51,242
.لا أحد آخر سيأخذنا إلى هناك
.إنه في مكان بعيد

477
00:26:51,326 --> 00:26:53,244
.كنت تعرف أني لم أرغب بالذهاب معه

478
00:26:53,787 --> 00:26:56,706
.سوف نتركه ونلعب طيلة اليوم

479
00:26:59,501 --> 00:27:01,086
.مستحيل. بالتأكيد لا

480
00:27:01,377 --> 00:27:03,588
.ليندزي"، هذه الأغنية إباحية"

481
00:27:03,671 --> 00:27:05,715
.بابا، هيا. لا تكن متزمتاً

482
00:27:05,799 --> 00:27:08,551
.لو كنت متزمتاً، فلن تكوني موجودة

483
00:27:09,094 --> 00:27:11,554
حسناً. إذاً سأكون الوحيدة في مدرستي

484
00:27:11,638 --> 00:27:13,181
.التي لا يمكنها الذهاب لحفلة روك

485
00:27:13,264 --> 00:27:14,390
،حسناً

486
00:27:14,474 --> 00:27:16,142
.ربما يمكننا أن نرافقك

487
00:27:16,226 --> 00:27:18,061
.نجلس خلفك، ونكون هادئين

488
00:27:18,144 --> 00:27:19,354
.هذا قد يكون ممتعاً

489
00:27:19,562 --> 00:27:20,939
.لا أريد فعل هذا

490
00:27:21,189 --> 00:27:24,317
.بابا، اسمع، أنا أفهم مخاوفك

491
00:27:24,692 --> 00:27:26,736
...لدي نفس المخاوف، ولكن أنا

492
00:27:27,779 --> 00:27:28,905
.ما كنت لأجادلكم

493
00:27:28,988 --> 00:27:30,532
.ولكن "ميلي" ستذهب

494
00:27:30,615 --> 00:27:31,658
ميلي"؟"

495
00:27:31,741 --> 00:27:34,035
،نعم، أهلها قالوا أنه يمكنها الذهاب

496
00:27:34,119 --> 00:27:36,204
.وأريد الذهاب لكي أراقبها

497
00:27:36,287 --> 00:27:40,625
عزيزتي، أنت فتاة صالحة فعلاً، أليس كذلك؟

498
00:27:40,875 --> 00:27:43,419
.نعم، يمكنني أن أتحمل المسؤولية

499
00:27:46,089 --> 00:27:48,049
.عزيزي، "ميلي" ستذهب

500
00:27:50,260 --> 00:27:52,345
.حسناً، اذهبي

501
00:27:53,429 --> 00:27:55,723
ولكن أبعدي الأولاد عن الأكورديون
.الخاص بك

502
00:27:58,434 --> 00:28:01,521
،إذاً، انس "بيل راسل". رائع، أعطه الجائزة
.أياً يكن

503
00:28:01,646 --> 00:28:03,064
.نعم، لقد فاز بالبطولة

504
00:28:03,148 --> 00:28:05,650
أقول لكم، لقد غيروا اللعبة من أجل
...رجل واحد

505
00:28:05,733 --> 00:28:08,069
.ويلت تشامبرلين"، "ويلت" الركيزة"

506
00:28:08,236 --> 00:28:09,904
من لاعب كرة السلة المفضل لديك؟

507
00:28:10,405 --> 00:28:11,698
.هيا. اللاعب المفضل

508
00:28:11,781 --> 00:28:12,949
."نيل"

509
00:28:13,491 --> 00:28:14,909
.لا أعرف. لا أشاهد كرة السلة

510
00:28:14,993 --> 00:28:16,494
."لا؟ "سام

511
00:28:18,204 --> 00:28:19,414
هافلتشاك"؟"

512
00:28:19,831 --> 00:28:20,874
دكتور "جي"؟

513
00:28:21,624 --> 00:28:22,750
من الـ"إيه بي إيه"؟

514
00:28:26,045 --> 00:28:27,422
.أحضرت لكم شيئاً

515
00:28:29,174 --> 00:28:30,133
."تفضل "بيل

516
00:28:30,216 --> 00:28:32,010
.رائع -
.حسناً -

517
00:28:32,969 --> 00:28:35,346
.شكراً. هذا ما كنت أريده دائماً

518
00:28:36,389 --> 00:28:37,265
."دودي"

519
00:28:37,348 --> 00:28:40,477
أليس هذا جنونياً؟ أحضرتها من متجر الفكاهة؟

520
00:28:40,852 --> 00:28:44,814
سمعت أنكم تحبون الكوميديا، لذلك اخترت
.بضعة أشياء

521
00:28:44,898 --> 00:28:45,982
."تفضل "نيل

522
00:28:46,483 --> 00:28:48,067
!حسناً! قيء

523
00:28:48,151 --> 00:28:50,487
.إنه يشبه البيتزا. هذه ليست لدي

524
00:28:52,447 --> 00:28:55,325
.يا "نيل"، أحضرت لك هدية

525
00:28:58,244 --> 00:28:59,412
أليس هذا رائعاً؟

526
00:28:59,496 --> 00:29:01,623
يا "بيل"، هل تريد دولاراً؟

527
00:29:02,040 --> 00:29:04,000
هل تريد دولاراً؟

528
00:29:05,126 --> 00:29:06,377
.لا، شكراً

529
00:30:44,809 --> 00:30:45,810
ما رأيكم؟

530
00:30:45,893 --> 00:30:47,228
...حسناً، تعرف

531
00:30:47,312 --> 00:30:48,521
،ظننت أني سأكرهها

532
00:30:48,605 --> 00:30:50,356
.ولكن أعجبتني نوعاً ما

533
00:30:50,523 --> 00:30:52,400
حقاً؟ -
.لا -

534
00:30:52,609 --> 00:30:54,652
.يا رجل، هذا كان مريعاً

535
00:30:54,777 --> 00:30:56,029
ليدي إل"؟"

536
00:30:56,654 --> 00:30:58,448
.لا يمكنني استخدام اسمها الحقيقي

537
00:30:58,531 --> 00:31:00,116
،لا يجب أن تستخدم اسمك الحقيقي

538
00:31:00,325 --> 00:31:01,618
.وأنت تكتب هذه الأشياء

539
00:31:02,118 --> 00:31:05,830
أعتقد طالما أستخدم مشاعري الحقيقية

540
00:31:05,913 --> 00:31:07,206
.فهذا المهم

541
00:31:07,373 --> 00:31:09,626
الكثير من المعاتيه يستخدمون
مشاعرهم الحقيقية

542
00:31:13,212 --> 00:31:14,922
!هيا لمدينة ألعاب السيارات يا فتيان

543
00:31:15,006 --> 00:31:16,090
من الرجل؟

544
00:31:16,674 --> 00:31:18,176
!أنت

545
00:31:18,259 --> 00:31:19,302
!هذا رائع جداً

546
00:31:19,385 --> 00:31:21,346
هيا مدينة ألعاب السيارات! صحيح؟

547
00:31:21,429 --> 00:31:23,514
."شكراً جزيلاً، سيد "فريدريكس

548
00:31:23,598 --> 00:31:26,309
.هذا رائع جداً -
."نعم، شكراً سيد "فريدريكس -

549
00:31:26,392 --> 00:31:28,186
.أبي لن يحضرني أبداً إلى هنا

550
00:31:28,269 --> 00:31:30,021
،العفو. استعدوا للسباق

551
00:31:30,104 --> 00:31:31,689
.لأني لن أتساهل معكم

552
00:31:31,773 --> 00:31:33,358
.أنت الذي ستخسر

553
00:31:33,441 --> 00:31:34,317
تعتقد ذلك؟

554
00:31:34,525 --> 00:31:36,819
.أراهنكم بمخروط بوظة ثلاثي أني سأغلبكم

555
00:31:37,779 --> 00:31:38,780
!لك ذلك

556
00:31:38,863 --> 00:31:40,281
حسناً، أنت معنا "بيل"؟

557
00:31:40,365 --> 00:31:41,699
.نعم

558
00:31:42,283 --> 00:31:43,493
.لنتسابق

559
00:31:57,215 --> 00:31:58,508
!نعم

560
00:32:05,014 --> 00:32:07,642
!لا! مستحيل

561
00:32:17,610 --> 00:32:20,363
هيا يا صاح! نلت منك

562
00:32:38,756 --> 00:32:40,091
!ها قد أتيت

563
00:32:59,652 --> 00:33:01,320
!بيل" هذا كان مذهلاً"

564
00:33:01,404 --> 00:33:02,739
!بيل"، هذا كان رائعاً"

565
00:33:02,822 --> 00:33:04,741
.كان يجب أن ترى نفسك وأنت تدور

566
00:33:04,824 --> 00:33:06,826
.البوظة لي

567
00:33:08,035 --> 00:33:09,537
ما الأمر يا "بيل"؟

568
00:33:09,996 --> 00:33:11,247
!أنا أكرهك

569
00:33:12,039 --> 00:33:13,166
ماذا؟

570
00:33:14,625 --> 00:33:15,793
.يجب أن تفوز دائماً

571
00:33:15,877 --> 00:33:17,712
.كل ما يهمك هو الفوز

572
00:33:18,963 --> 00:33:21,632
.لا تهتم أبداً بمشاعر الآخرين

573
00:33:22,675 --> 00:33:24,385
."آسف يا "بيل

574
00:33:33,792 --> 00:33:35,169
"ذا هو"

575
00:33:42,273 --> 00:33:44,441
مرحباً يا شباب. هل رأيتم "ميلي"؟

576
00:33:45,859 --> 00:33:46,902
.لا

577
00:33:47,194 --> 00:33:48,112
.حسناً

578
00:33:49,113 --> 00:33:50,239
.مرحباً -
.مرحباً -

579
00:33:50,322 --> 00:33:51,740
ما رأيك بالحافلة السحرية؟

580
00:33:51,824 --> 00:33:55,077
.إنها مذهلة -
.نعم -

581
00:33:55,244 --> 00:33:57,413
.عودي. لدي قطعة عليها اسمك

582
00:33:57,496 --> 00:33:58,372
.حسناً

583
00:33:59,707 --> 00:34:00,624
.مرحباً

584
00:34:00,958 --> 00:34:01,834
.مرحباً

585
00:34:04,586 --> 00:34:05,921
هل رأيت "ميلي"؟

586
00:34:06,046 --> 00:34:08,841
."نعم، إنها هناك تلعب الفريزبي مع "ستروكر

587
00:34:09,258 --> 00:34:10,676
.إنها مثيرة

588
00:34:10,801 --> 00:34:12,928
.أحب حين تنتقل الفتيات العاقلات

589
00:34:13,012 --> 00:34:14,388
.اخرس

590
00:34:15,014 --> 00:34:16,432
.ابتعد عنها

591
00:34:16,682 --> 00:34:18,809
يا إلهي. من أنت، أمها؟

592
00:34:19,727 --> 00:34:20,769
."مرحباً "ميلي

593
00:34:24,523 --> 00:34:25,482
ميلي"؟"

594
00:34:27,318 --> 00:34:28,193
!"ميلي"

595
00:34:31,155 --> 00:34:33,032
.سكيني" بورطة"

596
00:34:33,824 --> 00:34:38,162
ميلي". عزيزتي ظننت أننا اتفقنا"
.أنك لن تذهبي للحفلة

597
00:34:38,287 --> 00:34:39,955
.لم افعل، أنت فعلت

598
00:34:40,956 --> 00:34:43,542
.أنت لن تذهبي

599
00:34:43,625 --> 00:34:45,002
.بلى

600
00:34:46,628 --> 00:34:47,921
.لا تردي علي

601
00:34:48,005 --> 00:34:50,007
.ماما، هذا مهم بالنسبة لي

602
00:34:50,174 --> 00:34:52,676
.أنا طالبة متفوقة. ولا أفعل أي شيء خاطئ

603
00:34:53,635 --> 00:34:55,554
.عزيزتي، أنت صغيرة

604
00:34:55,637 --> 00:34:56,722
.ماما، أنا بالـ15 من عمري

605
00:34:56,805 --> 00:34:58,682
.لا تعرفين الأشياء التي يمكن أن تحدث

606
00:34:58,766 --> 00:35:00,267
.لا أصدق أنك لا تثقين بي

607
00:35:00,476 --> 00:35:03,812
ليس كأني سأرمي الأسيد أو سأمارس الجنس
.في موقف السيارات

608
00:35:03,896 --> 00:35:04,772
!"ميلي"

609
00:35:05,939 --> 00:35:06,982
...أنت

610
00:35:07,066 --> 00:35:10,527
.اصعدي بالسيارة. سوف آخذك للبيت الآن

611
00:35:10,611 --> 00:35:11,528
.لا

612
00:35:12,738 --> 00:35:14,698
.اتركيني وشأني

613
00:35:16,992 --> 00:35:17,910
.حسناً

614
00:35:18,619 --> 00:35:21,246
.اذهبي وافعلي ما تريدين فعله

615
00:35:21,538 --> 00:35:23,832
.كما هو واضح، لا تهتمين لرأيي

616
00:35:30,214 --> 00:35:32,216
!يا له من فم على تلك الفتاة

617
00:35:32,966 --> 00:35:35,052
!هذه هي! قولي لماما

618
00:35:35,219 --> 00:35:36,678
!قولي لها كيف هو الأمر

619
00:35:55,072 --> 00:35:56,281
."آسف يا "بيل

620
00:35:56,990 --> 00:35:59,493
.لم أقصد أن أصدمك

621
00:35:59,576 --> 00:36:03,956
.إنها... المضمار رطب اليوم. لا أعرف

622
00:36:06,750 --> 00:36:08,252
نحن لا نعرف بعضنا، أليس كذلك؟

623
00:36:08,335 --> 00:36:10,754
ظننت أننا كنا نعرف بعض في الصف
،هذه السنة

624
00:36:10,838 --> 00:36:13,507
.ولكن لا نعرف بعضنا نهائياً

625
00:36:16,468 --> 00:36:18,053
.ولكني أعرف ما رأيك بي

626
00:36:18,512 --> 00:36:21,306
تعتقد أني مدرب الرياضة الغبي، صحيح؟

627
00:36:22,057 --> 00:36:24,768
.بينغ"! أنت محق على الأغلب"

628
00:36:27,062 --> 00:36:30,524
،ولكن لا أعرف ماذا أفعل... أعني
هل تعرف ما أنا؟

629
00:36:30,732 --> 00:36:33,360
.أنا رجل يحب أمك كثيراً

630
00:36:34,695 --> 00:36:36,822
.إنها امرأة مميزة. أنا أحبها

631
00:36:37,656 --> 00:36:40,284
.مرت بوقت صعب في السنوات الماضية

632
00:36:40,367 --> 00:36:41,869
ما الذي تعرفه عن الأمر؟

633
00:36:43,120 --> 00:36:44,913
.فقط ما تقوله لي

634
00:36:48,417 --> 00:36:52,129
،ولكني أعتقد أنها تستحق أن تكون سعيدة
.وأنا يمكنني أن أجعلها سعيدة

635
00:36:56,091 --> 00:37:00,053
.أنا لم أهتم بأي شخص بقدر ما أهتم لأمر أمك

636
00:37:00,971 --> 00:37:03,348
.ربما لست سيئاً كما تعتقدني

637
00:37:36,298 --> 00:37:37,591
.مرحباً -
.مرحباً -

638
00:37:40,969 --> 00:37:42,387
.أنا مسرور أنك أتيت

639
00:37:44,932 --> 00:37:46,099
.نعم، أنا أيضاً

640
00:37:46,308 --> 00:37:47,726
."أنا أحب "ذا هو

641
00:37:48,727 --> 00:37:52,397
بيت تاونزهيند" كان ملهماً لي"
.كمؤلف أغنيات

642
00:37:53,232 --> 00:37:54,316
حقاً؟

643
00:37:54,816 --> 00:37:55,817
.نعم

644
00:37:57,361 --> 00:37:59,112
.في الحقيقة، ألّفت أغنية لك

645
00:38:00,405 --> 00:38:01,657
.إذا رغبت أن تسمعيها

646
00:38:01,740 --> 00:38:02,658
.نعم

647
00:38:02,741 --> 00:38:03,700
.نعم

648
00:38:11,250 --> 00:38:12,376
!انظروا

649
00:38:14,378 --> 00:38:17,464
!"انظروا لي! أنا "بيت تاونزهيند

650
00:38:17,673 --> 00:38:19,258
!"حسناً، "تاونزهيند

651
00:38:22,844 --> 00:38:25,138
!نعم يا رجل! الليلة سوف تكون رائعة

652
00:38:28,183 --> 00:38:30,269
!جميل -
!"نعم، "كين -

653
00:38:30,352 --> 00:38:32,229
!اسحق لي قطعة من هذا

654
00:38:35,315 --> 00:38:37,359
إنه مسطول، صحيح؟

655
00:38:45,701 --> 00:38:47,619
!نعم

656
00:38:48,620 --> 00:38:51,456
.هذه أكبر خدمة أسديتها لك

657
00:38:51,707 --> 00:38:53,333
.سوف تشتري لي غيتار جديد يا رجل

658
00:38:56,128 --> 00:38:56,962
.مرحباً

659
00:38:58,005 --> 00:38:59,131
أنت بخير؟

660
00:38:59,464 --> 00:39:01,008
.لم أرها هكذا من قبل

661
00:39:03,093 --> 00:39:04,595
.أشعر بالقرف نوعاً ما

662
00:39:04,720 --> 00:39:07,472
من يريد بيرة؟ أي أحد؟

663
00:39:08,140 --> 00:39:09,391
.سآخذ واحدة

664
00:39:10,100 --> 00:39:11,518
.تفضلي، اشربيها

665
00:39:11,602 --> 00:39:12,811
.تفضلي. افتحيها

666
00:39:13,854 --> 00:39:15,480
.ميلي"، أنت لا تشربين"

667
00:39:17,482 --> 00:39:19,192
.الآن وقت جيد لأن أبدأ

668
00:39:26,950 --> 00:39:28,076
.للنهاية

669
00:39:32,080 --> 00:39:33,498
!أنا قتلت كلبك

670
00:39:34,082 --> 00:39:35,125
ماذا؟

671
00:39:39,004 --> 00:39:41,256
.أنا من دهسه

672
00:39:42,466 --> 00:39:44,134
."أنا آسفة جداً يا "ميلي

673
00:39:45,594 --> 00:39:47,387
.هذا ليس مضحكاً

674
00:39:49,890 --> 00:39:51,808
."أنا لا أمزح يا "ميلي

675
00:39:52,851 --> 00:39:53,852
.هذا صحيح

676
00:39:57,856 --> 00:39:59,483
لماذا لم تقولي شيئاً؟

677
00:40:00,359 --> 00:40:01,777
لماذا لم تخبريني؟

678
00:40:03,153 --> 00:40:04,321
.لا أعرف

679
00:40:04,696 --> 00:40:06,907
.لم نعرف كيف

680
00:40:07,449 --> 00:40:08,492
ليندزي"؟"

681
00:40:10,911 --> 00:40:12,496
."أنا آسفة جداً يا "ميلي

682
00:40:20,504 --> 00:40:22,089
.إنها غاضبة جداً

683
00:40:22,631 --> 00:40:23,507
.جيد

684
00:40:23,715 --> 00:40:25,217
.سوف أذهب لأكلمها

685
00:40:27,636 --> 00:40:28,553
."يا "كيم

686
00:40:29,638 --> 00:40:30,639
.شكراً

687
00:40:39,648 --> 00:40:41,525
.أنا مسرورة أننا لم نذهب للحفلة

688
00:40:41,650 --> 00:40:43,527
.سمعت أنهم صاخبون جداً بأي حال

689
00:40:43,944 --> 00:40:47,030
نعم. سمعت أن رائحة الحمام سيئة جداً

690
00:40:47,155 --> 00:40:48,824
.وليس آمن للجلوس فيه

691
00:40:49,950 --> 00:40:52,202
هل تتخيلين أن نتحمل عدم التبول
لأربع ساعات؟

692
00:41:04,756 --> 00:41:06,925
.اسمعي. وجدت هذه في الدرج في اليوم الفائت

693
00:41:08,009 --> 00:41:09,553
.فكرت أنه ربما تريدينها

694
00:41:12,639 --> 00:41:13,932
.أتذكر هذا

695
00:41:14,266 --> 00:41:17,769
"هذا اليوم الذي سرق فيه "غولياث
.كل الشرائح من الشواء وأكلها

696
00:41:19,271 --> 00:41:20,313
.نعم

697
00:41:21,022 --> 00:41:23,108
.أبوك كان غاضباً جداً

698
00:41:23,817 --> 00:41:24,818
.نعم

699
00:41:28,739 --> 00:41:30,490
."كان كلباً جيداً يا "ليندزي

700
00:41:31,992 --> 00:41:33,869
.نعم، كان كلباً جيداً

701
00:41:40,792 --> 00:41:42,794
ينظر للداخل، يحاول تسجيل الكرة

702
00:41:42,878 --> 00:41:45,130
...في الزاوية لـ"وارنزي". لا شيء هناك

703
00:42:02,939 --> 00:42:04,983
."أنا... آسف يا "بيل

704
00:42:05,066 --> 00:42:06,234
هل أردت أن تشاهد شيئاً؟

705
00:42:08,195 --> 00:42:09,571
."يتم عرض "دالاس

706
00:42:18,205 --> 00:42:19,623
.نعم، أنا في المنتصف

707
00:42:19,831 --> 00:42:20,749
..."يا "بوبي

708
00:42:21,291 --> 00:42:22,959
انتظر دقيقة. هل هذا صحيح؟

709
00:42:24,795 --> 00:42:26,880
.يمكنك فعل شيء حيال الأمر

710
00:42:27,214 --> 00:42:28,048
ماذا؟

711
00:42:28,507 --> 00:42:31,259
."عزيزتي، كما قال "جي آر
،إما أصوت لصالح أمي أو أبي

712
00:42:31,343 --> 00:42:32,552
.وفي الحالتين سأخسر

713
00:42:32,928 --> 00:42:35,180
ألا يمكنك ألا تصوت؟

714
00:42:35,263 --> 00:42:36,765
،نعم، يمكنني الامتناع

715
00:42:36,848 --> 00:42:38,600
،أو يمكن أن أطلب إعفائي من اللجنة

716
00:42:38,683 --> 00:42:39,726
.ولكني لن أفعل هذا

717
00:42:41,144 --> 00:42:42,312
."هذه "باميلا

718
00:42:43,146 --> 00:42:46,316
."و"بوبي"، أخ "جي آر

719
00:42:49,152 --> 00:42:50,070
حقاً؟

720
00:42:51,154 --> 00:42:52,239
.جي آر" شرير"

721
00:42:53,573 --> 00:42:55,742
."لذلك على "بوبي" أن يحمي "باميلا

722
00:42:58,995 --> 00:43:01,039
إذاً "بوبي" هو الصالح؟

723
00:43:01,832 --> 00:43:02,749
.نعم

724
00:43:03,667 --> 00:43:06,378
نعم، ولكن الآن هو عالق في معركة أراضي؟

725
00:43:09,256 --> 00:43:10,757
...ما نوع المعركة؟ مع "بوبي" أو

726
00:43:10,841 --> 00:43:11,925
...انتظر

727
00:43:12,801 --> 00:43:14,678
.آسف

728
00:43:17,013 --> 00:43:18,682
.لا بأس. سأخبرك خلال الإعلان

