﻿1
00:00:06,516 --> 00:00:08,226
لديهم الكثير من المهملات هنا

2
00:00:08,296 --> 00:00:09,339
.بلا مزاح

3
00:00:10,381 --> 00:00:12,633
.أعتقد أني سأحاول بيع كل مهملاتى

4
00:00:12,884 --> 00:00:15,595
.كما تعلم، مهملاتى أفضل بكثير من هذه

5
00:00:15,720 --> 00:00:16,763
.أنظر إلى كل هذه الكتب

6
00:00:16,846 --> 00:00:19,640
لما يحتفظ الناس بكتبهم، ليقرؤها مرتين؟

7
00:00:20,141 --> 00:00:22,060
ربما ليتفاخروا أمامنا

8
00:00:22,935 --> 00:00:24,270
أنظر إلى كل هذه الكتب التي قرأتها

9
00:00:24,353 --> 00:00:27,315
!كم أنا ذكى! أقرأ الكثير من الكتب

10
00:00:30,276 --> 00:00:32,070
!أنظر إلى هذا، يا رجل

11
00:00:32,737 --> 00:00:34,280
!لديهم آلات بونجو

12
00:00:36,783 --> 00:00:37,658
.بالفعل

13
00:00:38,618 --> 00:00:40,453
يمكننا أن نعزف "إيفيل وايز" لو كان
لدينا هذه

14
00:00:41,079 --> 00:00:42,538
بالفعل، فهذا يجعل مجموع

15
00:00:42,622 --> 00:00:44,957
،أجزاء عدة "طبول أندوبوليس" عدداً زوجياً
ثلاثين قطعة

16
00:00:45,541 --> 00:00:46,709
.واحد وثلاثين قطعة

17
00:00:48,586 --> 00:00:50,088
.حسناً، سأشتريهم

18
00:00:50,880 --> 00:00:52,507
.مزاد المرآب هذا رائع

19
00:00:52,965 --> 00:00:55,593
.اسمع، عليك أن تكون هادئاً

20
00:00:55,676 --> 00:00:57,637
.لأن والدي غاضب منى للغاية

21
00:00:58,179 --> 00:00:59,222
لماذا؟

22
00:00:59,305 --> 00:01:00,932
هل رأى تقريرك المدرسي؟

23
00:01:01,599 --> 00:01:05,061
كلا، كنت أعزف "أمريكان باند" وهو يشاهد
"سيكستي مينتس"

24
00:01:09,857 --> 00:01:12,360
نيك" أين طبولك؟"

25
00:01:15,530 --> 00:01:18,616
"فريكس آند جيكس"

26
00:02:06,095 --> 00:02:08,348
.الأفضل لك أن تخفض صوتك يا بنى

27
00:02:08,556 --> 00:02:10,767
!ليس لك الحق في التصرف في طبولي

28
00:02:11,267 --> 00:02:13,770
.هذه الطبول كانت السبب في صممك

29
00:02:14,103 --> 00:02:16,356
وإلا لكنت استمعت إلى كل المرات

30
00:02:16,439 --> 00:02:18,608
التي حاولت أن أطلب منك فيها أن
.تصبح ملتزماً

31
00:02:18,816 --> 00:02:20,109
أنت تعلم أني كنت أبذل قصارى جهدي

32
00:02:20,443 --> 00:02:22,362
حسناً، بجهد أكثر قليلاً

33
00:02:22,445 --> 00:02:25,323
.يمكنك أن تعيش في صندوق من الكرتون

34
00:02:25,490 --> 00:02:28,201
.هذه الطبول كانت ممتلكاتي الشخصية

35
00:02:28,326 --> 00:02:31,412
.الشيء الوحيد الذي تملكه هو مستقبلك

36
00:02:31,496 --> 00:02:34,415
ربما الطبول هي مستقبلي! لما لا تفكر في
هذا الأمر؟

37
00:02:34,499 --> 00:02:36,167
.انتهى الحديث

38
00:02:39,837 --> 00:02:40,922
.أنت مدين لي بالمال

39
00:02:42,006 --> 00:02:43,007
عفواً؟

40
00:02:43,383 --> 00:02:47,387
،هذه كانت طبولي التي دفعت ثمنها بنفسى
،وأنت بعتها

41
00:02:47,470 --> 00:02:48,638
.وأنا أريد ثمنها

42
00:02:48,846 --> 00:02:50,139
كم أنفقت على هذه الطبول؟

43
00:02:50,223 --> 00:02:51,641
وكم أنفقت على المخدرات؟

44
00:02:54,769 --> 00:02:56,020
أعطني أموالي؟

45
00:03:01,609 --> 00:03:03,820
.انتهى الحديث

46
00:03:06,322 --> 00:03:08,407
.حسناً، أتعلم لن أعيش هنا

47
00:03:08,491 --> 00:03:10,451
.وأتمنى لك الاستمتاع بالسلام والهدوء

48
00:03:15,164 --> 00:03:18,835
!هناك شيئاً غريباً بهذه المعلبات

49
00:03:19,043 --> 00:03:21,796
.إنه يكره هذه المعلبات

50
00:03:22,797 --> 00:03:24,215
.فيلم "ذا جيرك" رائع

51
00:03:24,298 --> 00:03:26,509
.لا يوجد به مشهد واحد غير مضحك

52
00:03:26,676 --> 00:03:28,594
.كلا، فيلم "كادي شايك" أفضل منه

53
00:03:28,803 --> 00:03:29,929
مضحك أكثر

54
00:03:30,012 --> 00:03:31,305
.تيد نايت" أكثر ممثل مضحك"

55
00:03:31,597 --> 00:03:33,349
!يبلى! بيلي! بيلي

56
00:03:33,641 --> 00:03:35,643
!يبلى! بيلي! بيلي

57
00:03:36,102 --> 00:03:38,896
.كلا، هذا الفيلم غير متساوٍ أبداُ

58
00:03:39,147 --> 00:03:41,691
.فنصفه رائع، والنصف الآخر سخيف

59
00:03:41,983 --> 00:03:43,401
."إنه يشبه فيلم "سترايبس

60
00:03:43,860 --> 00:03:46,904
لم يعرف أحد ما حدث في النصف الثاني
.من الفيلم

61
00:03:47,655 --> 00:03:50,032
يتم إعادة تعينهم في أوروبا ليعملوا في
.مهمة في غاية السرية

62
00:03:50,116 --> 00:03:51,701
.لها علاقة بدبابة

63
00:03:51,909 --> 00:03:53,786
عندما يمنعهم رجال الحدود الأغبياء
.من المرور

64
00:03:53,870 --> 00:03:55,455
.وعندها -
سام"؟" -

65
00:03:58,458 --> 00:04:00,042
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

66
00:04:03,921 --> 00:04:04,839
.بالطبع

67
00:04:06,466 --> 00:04:07,425
.هنا

68
00:04:17,351 --> 00:04:19,228
."سام" لقد انفصلت لتوى عن "تود"

69
00:04:21,522 --> 00:04:22,398
حقاً؟

70
00:04:24,400 --> 00:04:25,318
.يا إلهي

71
00:04:26,944 --> 00:04:28,988
.أنا آسف

72
00:04:29,489 --> 00:04:32,033
.لا تأسف، "تود" إنسان حقير

73
00:04:33,075 --> 00:04:35,912
فهو لا يهتم إلا بشيء واحد. مثل كل
.لاعبي الحوكي

74
00:04:37,371 --> 00:04:38,706
.بالفعل

75
00:04:39,165 --> 00:04:40,374
،على أية حال، كنت أتسائل

76
00:04:40,458 --> 00:04:41,667
هل ستكون في المنزل الليلة؟

77
00:04:43,252 --> 00:04:44,253
.نعم

78
00:04:44,587 --> 00:04:46,464
.جيد، سأتصل بك

79
00:04:47,131 --> 00:04:48,841
.أنا احتاج بشدة إلى شخص أتكلم معه

80
00:04:48,925 --> 00:04:49,842
.حسناً

81
00:04:50,718 --> 00:04:52,303
.وكما تعرفين، أنت على الرحب في أي وقت

82
00:05:04,690 --> 00:05:05,942
!رباه

83
00:05:06,234 --> 00:05:07,401
.إنه يحدث بالفعل

84
00:05:08,945 --> 00:05:10,696
يا رفاق، أين مقعدي؟

85
00:05:15,117 --> 00:05:16,953
شالوت؟ -
.هذه بطاطس -

86
00:05:17,036 --> 00:05:18,704
هذا شالوت، أتعلم هذا؟ -
ما هو الشالوت؟ -

87
00:05:18,788 --> 00:05:21,374
هل هذا المقعد شاغراً؟

88
00:05:22,208 --> 00:05:23,125
.كلا

89
00:05:23,876 --> 00:05:25,211
.يمكنك الحصول عليه

90
00:05:25,336 --> 00:05:26,170
حقاً؟

91
00:05:26,712 --> 00:05:28,381
.هذا لطف منك

92
00:05:30,883 --> 00:05:32,093
."جراتفل ديد"

93
00:05:32,385 --> 00:05:35,012
.الموسيقى سيئة ولكن الفتيات مثيرات

94
00:05:35,137 --> 00:05:36,305
.بالفعل

95
00:05:36,389 --> 00:05:37,932
أيريد أحدكم أن يمنحني تدليكاً لرقبتي؟

96
00:05:38,891 --> 00:05:39,892
!"رباه! يا "نيك

97
00:05:39,976 --> 00:05:43,187
لا أصدق أنك قضيت الليلة نائماً
!"على أرضية "دانيال

98
00:05:43,562 --> 00:05:45,564
سجاد منزله كما لو أنه موبوءاً

99
00:05:46,023 --> 00:05:47,775
."هذا أفضل من النوم في سيارتي "المافريك

100
00:05:48,276 --> 00:05:49,277
.نوعاً ما

101
00:05:50,611 --> 00:05:51,946
أستعود إلى منزلك الليلة؟

102
00:05:52,113 --> 00:05:55,157
.كلا. ليس وهذا الفاشي هناك

103
00:05:56,617 --> 00:05:59,412
كين" أيمكن أن أقضى الليلة عندك؟"

104
00:06:00,997 --> 00:06:04,667
.سينتاب والدي نوبة غضب إن جئت

105
00:06:04,750 --> 00:06:05,710
.شكراً جزيلاً

106
00:06:05,793 --> 00:06:07,878
أتعرف إنه حتى لا يدع جدتي تقضي
.الليل عندنا

107
00:06:08,087 --> 00:06:09,463
.لديه بعض المشاكل

108
00:06:09,714 --> 00:06:11,173
.لا يهمك، شكراً

109
00:06:11,299 --> 00:06:13,676
،"كنت لأدعوك مرة ثانية يا "نيك
.ولكنك أفسدت الأمر

110
00:06:14,635 --> 00:06:17,221
!عليك أن تتذكر تنظيف المرحاض

111
00:06:17,972 --> 00:06:19,932
.كادت أمي أن تصاب بسكتة قلبية هذا الصباح

112
00:06:20,433 --> 00:06:22,268
.إنه يمزح فقط -
!لا أمزح -

113
00:06:22,351 --> 00:06:23,686
أيمكننا التحدث عن هذا الآن؟

114
00:06:23,853 --> 00:06:24,895
 - اضطررت إلى الغوص

115
00:06:24,979 --> 00:06:26,564
أيمكننا ألا نتحدث عن هذا الآن، من فضلك؟

116
00:06:27,398 --> 00:06:29,150
.بالطبع لا أريد أن أبقى في منزلك

117
00:06:29,233 --> 00:06:31,902
.كلا -
.أتعرف، شكراً لك -

118
00:06:35,489 --> 00:06:36,866
ليندزى" أتعتقدين ربما"

119
00:06:36,949 --> 00:06:39,285
يمكنني قضاء الليل في منزلك؟

120
00:06:40,828 --> 00:06:44,081
...نيك" لو كان الأمر بيدى بالطبع، ولكن"

121
00:06:44,790 --> 00:06:47,335
."رباه يا أبى، إنه أسوأ بكثير من والد "كين

122
00:06:47,418 --> 00:06:50,004
.كلا، لا تفعل - لا توجد مشكلة

123
00:06:50,546 --> 00:06:51,714
."محاولة لطيفة يا "نيك

124
00:06:53,758 --> 00:06:54,675
.أصمت

125
00:06:54,759 --> 00:06:56,927
.ما كان عليك فعله هو التظاهر بالبكاء

126
00:06:57,011 --> 00:06:59,138
.كانوا ليسمحوا بدخولك لو تظاهرت بالبكاء

127
00:07:00,431 --> 00:07:04,602
أبي أعطني سبباً واحداً وجيهاً لما لا يمكن
أن تصبح امرأة رئيسة دولة؟

128
00:07:04,935 --> 00:07:08,147
هذا ما يسمى بمتلازمة ثلاثة أيام
.غير عقلانية في الشهر

129
00:07:08,439 --> 00:07:10,441
الآن، ليس لدي مشاكل مع السبع وعشرين
،يوماً الآخرين

130
00:07:10,524 --> 00:07:13,319
!ولكننا نتحدث عن القنبلة النووية هنا

131
00:07:13,819 --> 00:07:14,654
!"هارولد"

132
00:07:14,862 --> 00:07:16,656
!أبي، هذا غباء

133
00:07:17,073 --> 00:07:18,866
.أتعلم أن الرجال يمرون بفترة حيض أيضاً

134
00:07:19,116 --> 00:07:20,660
.هذا له علاقة بالمد والجزر الخاص بجسمك

135
00:07:20,993 --> 00:07:22,995
.جسدي ليس به مد وجزر

136
00:07:25,706 --> 00:07:28,459
.هؤلاء المتدينون يزعجونني من أول اليوم

137
00:07:29,710 --> 00:07:31,962
ألا يستطيع الرجل إنهاء عشائه

138
00:07:32,046 --> 00:07:34,965
بدون أن يزعجنا هؤلاء المتدينون؟

139
00:07:39,011 --> 00:07:40,596
."مرحباً سيد "وير

140
00:07:41,013 --> 00:07:42,181
هل "ليندزي" موجودة؟

141
00:07:42,765 --> 00:07:43,933
.إنها تتناول العشاء

142
00:07:44,392 --> 00:07:46,686
.يمكنني رؤية هذا

143
00:07:46,769 --> 00:07:48,646
.رائحة الطعام شهية للغاية بالداخل

144
00:07:50,231 --> 00:07:51,273
.دعني أخمن

145
00:07:52,858 --> 00:07:53,776
لحم؟

146
00:07:54,402 --> 00:07:56,028
.تهانينا

147
00:07:57,405 --> 00:07:58,864
."مرحباً "نيك

148
00:07:59,407 --> 00:08:00,449
ماذا تفعل؟

149
00:08:01,367 --> 00:08:03,619
.مررت لإلقاء التحية عليك

150
00:08:04,662 --> 00:08:07,415
لم أعتقد أنكم تتناولون العشاء
.في هذا الوقت المتأخر

151
00:08:08,499 --> 00:08:09,750
.أنكم تأكلون متأخراً

152
00:08:11,335 --> 00:08:12,253
."مرحباً "نيك

153
00:08:12,336 --> 00:08:15,297
مرحباً سيدة "وير"، كنت أقول

154
00:08:15,840 --> 00:08:17,925
.أن رائحة طبق اللحم المشوي شهية للغاية

155
00:08:18,050 --> 00:08:20,803
أترغب في الانضمام إلينا على العشاء؟

156
00:08:20,886 --> 00:08:22,596
.لدينا الكثير من الطعام

157
00:08:23,264 --> 00:08:24,265
.بالطبع

158
00:08:24,348 --> 00:08:25,891
!هذا عظيم

159
00:08:25,975 --> 00:08:27,268
.لم أتناول العشاء بعد

160
00:08:28,018 --> 00:08:29,520
هل هذا يناسب سيد "وير"؟

161
00:08:30,146 --> 00:08:31,230
.أكيد

162
00:08:31,313 --> 00:08:32,523
.هذا شيء عظيم

163
00:08:33,023 --> 00:08:34,066
.تعال

164
00:08:34,150 --> 00:08:35,735
.يا إلهي! لقد نجح الأمر

165
00:08:44,034 --> 00:08:46,454
!رباه

166
00:08:47,621 --> 00:08:48,956
،"سيدة "وير

167
00:08:50,916 --> 00:08:52,668
طبق اللحم البقري المشوي لذيذ
.بشكل غير معقول

168
00:08:52,793 --> 00:08:55,087
.إنك تطهين بشكل أفضل من والدتي

169
00:08:56,088 --> 00:08:57,715
.متأكدة أنها طاهية بارعة

170
00:08:58,090 --> 00:08:59,592
فلا يمكن أن تكبر لتصل إلى هذا الطول

171
00:08:59,675 --> 00:09:02,219
.دون أن يكون هناك من يغذيك جيداً

172
00:09:06,390 --> 00:09:07,683
...حسناً

173
00:09:08,726 --> 00:09:09,852
،"سيد "وير

174
00:09:10,978 --> 00:09:12,646
أنت تبيع "أكياس النوم"، صحيح؟

175
00:09:13,898 --> 00:09:16,150
نعم، لما هذا السؤال هل ستذهب للتخييم؟

176
00:09:17,234 --> 00:09:18,068
.كلا

177
00:09:19,487 --> 00:09:23,365
ولكني أقضي وقتاً طويلاً نائماً على أرضية
،منزل بعض الأفراد

178
00:09:24,325 --> 00:09:27,912
مؤخراً، ففكرت أنه من الأفضل شراء كيس
.نوم جيد

179
00:09:28,245 --> 00:09:31,165
ولما بحق الرب تنام على أرضية الناس؟

180
00:09:31,749 --> 00:09:34,627
.طردني والدي من المنزل -
.لم يطردك من المنزل -

181
00:09:35,711 --> 00:09:37,338
.لقد باع طبولي

182
00:09:38,631 --> 00:09:41,300
.هذه ليست دعوة لقضاء الليلة

183
00:09:43,552 --> 00:09:44,470
.كلا، انتظر للحظة

184
00:09:44,553 --> 00:09:46,305
.لم يبيع الرجل طبولك بلا سبب

185
00:09:46,388 --> 00:09:48,307
.لابد وأن هناك سبباً

186
00:09:48,390 --> 00:09:50,476
.نعم، كان لديه سبباً تافهاً

187
00:09:50,726 --> 00:09:54,855
.يقول أن عزفي للطبول يعيق دراستي

188
00:09:57,274 --> 00:10:00,319
.أظن أن دراستي هي العائق لعزفي الطبول

189
00:10:03,614 --> 00:10:05,115
كيف حالك في الدراسة؟

190
00:10:07,576 --> 00:10:08,536
.سيئاً

191
00:10:13,415 --> 00:10:15,209
لما لا تقضي الليلة هنا؟

192
00:10:17,461 --> 00:10:18,462
.على الأريكة

193
00:10:19,380 --> 00:10:20,256
ماذا؟

194
00:10:21,340 --> 00:10:22,299
حقاً؟

195
00:10:22,800 --> 00:10:23,759
هل تعني هذا؟

196
00:10:24,677 --> 00:10:25,553
.نعم

197
00:10:30,558 --> 00:10:31,976
.يا إلهي

198
00:10:33,519 --> 00:10:36,438
.ربي، إنكم ألطف أناس على الإطلاق

199
00:10:36,897 --> 00:10:40,025
.عائلتك كلها رائعة للغاية

200
00:10:41,110 --> 00:10:42,653
...شكراً جزيلاً

201
00:10:43,946 --> 00:10:46,031
!رباه

202
00:10:48,659 --> 00:10:51,161
،طعمه كأنك أعددته في السماء

203
00:10:51,495 --> 00:10:53,789
.ثم أحضرتيه مرة أخرى لمائدتك

204
00:10:54,123 --> 00:10:55,082
!توقف

205
00:11:02,313 --> 00:11:03,231
!"بيل"

206
00:11:08,987 --> 00:11:10,947
بيل" أريد محادثتك لبرهة؟"

207
00:11:18,746 --> 00:11:20,039
.بشأن ما حدث أمس

208
00:11:20,623 --> 00:11:23,376
.لست أنا. لقد كان "نيل" من قام بهذا
.ويقول أنا الفاعل

209
00:11:23,668 --> 00:11:24,544
ماذا؟

210
00:11:25,420 --> 00:11:26,295
ماذا؟

211
00:11:27,171 --> 00:11:28,089
،على أية حال

212
00:11:28,715 --> 00:11:31,634
لقد استمتعت أنا و"سام" بأجمل محادثة بالأمس

213
00:11:31,718 --> 00:11:34,220
.ظللنا نتحدث لساعات

214
00:11:37,473 --> 00:11:40,852
أنظر، أعلم أنه بإمكاني ائتمانك
.على هذا السر لأننا شركاء معمل

215
00:11:44,689 --> 00:11:45,815
.سام" يروق لي"

216
00:11:46,649 --> 00:11:47,608
.أنا أيضاً

217
00:11:48,067 --> 00:11:50,153
.لست أقصد هذا، أقصد إني معجبة به

218
00:11:57,577 --> 00:12:00,037
لا أعرف. يبدو كأنني لم أواعد
.أي شاب لطيف معي

219
00:12:01,038 --> 00:12:03,666
.يجب أن أجرب هذا، أقصد أني أستحقه

220
00:12:06,502 --> 00:12:07,920
إذن، هل تعتقد أنه معجب بي؟

221
00:12:10,381 --> 00:12:11,632
.يصعب علي أن أعرف هذا

222
00:12:12,467 --> 00:12:14,844
أيمكنك أن تحاول أن تعرف من أجلي؟

223
00:12:16,179 --> 00:12:17,138
.حسناً

224
00:12:18,556 --> 00:12:20,516
."وأطلب منه أن يدعوني لحفلة "مونا

225
00:12:24,937 --> 00:12:26,022
.ها هو آتٍ

226
00:12:26,981 --> 00:12:27,899
.شكراً لك

227
00:12:37,325 --> 00:12:38,826
.فليأخذ كل منكم مقعده

228
00:12:38,910 --> 00:12:40,495
.أمامنا الكثير من العمل

229
00:12:40,620 --> 00:12:43,414
بيل" ما هذا الذي حدث لتوه؟"

230
00:12:45,124 --> 00:12:47,460
 - لقد أرادت "سيندي" أن أعرف إذا كنت

231
00:12:47,543 --> 00:12:51,506
أيها الرجال المحترمون، أيمكننا أن نحتفظ
بالحديث الجانبي في الكافتيريا؟

232
00:12:52,507 --> 00:12:55,259
.اليوم، سيكون لدينا سؤال اختباري

233
00:12:58,012 --> 00:12:59,472
 - "سيندي" -
!المحترمون -

234
00:12:59,931 --> 00:13:01,766
نعم، سيد "هال"؟

235
00:13:08,481 --> 00:13:10,399
.حسناً "نيك" هذا ما عليك فعله

236
00:13:10,691 --> 00:13:14,278
اجعلها تشاهد التلفاز معك، حتى ينام والديها

237
00:13:14,821 --> 00:13:16,614
.ثم اعرض عليها أن تمنحها تدليكاً لظهرها

238
00:13:17,114 --> 00:13:19,283
.إذا قمت به جيداً. قد ربحت

239
00:13:20,409 --> 00:13:22,954
حسناً، فلنضع الأمور في نصابها، حسناً؟

240
00:13:23,037 --> 00:13:25,081
.ليندزي" وأنا مجرد صديقين"

241
00:13:25,790 --> 00:13:27,792
على أية حال، أعتقد أن هذا
لطف شديد من والديها

242
00:13:27,875 --> 00:13:29,961
أن يسمحا لي بالبقاء في منزلهم، أليس كذلك؟

243
00:13:30,044 --> 00:13:32,380
.حسناً، مجرد أصدقاء، لم أعلم هذا

244
00:13:33,005 --> 00:13:34,507
 - أنا أقصد، كما تعرف، اسمع

245
00:13:35,299 --> 00:13:37,385
،لو أنها جاءت لي في منتصف الليل

246
00:13:38,177 --> 00:13:40,847
..."وقالت لي "أحبك يا نيك

247
00:13:41,764 --> 00:13:43,474
.فلن أردها خائبة

248
00:13:47,311 --> 00:13:48,771
هل حاول أن يمنحك تدليكاً لظهرك؟

249
00:13:48,855 --> 00:13:50,606
.كلا -
.حسناً، سيفعل -

250
00:13:50,898 --> 00:13:53,484
.لو حاول أن يدلك قدميك، اهربي

251
00:13:54,235 --> 00:13:55,486
كيم"، ماذا أفعل؟"

252
00:13:55,570 --> 00:13:57,905
.وجوده في منزلي، أمراً غريباً جداً

253
00:13:58,281 --> 00:14:00,700
!"عليك أن تقومي بطرده يا "ليندزي

254
00:14:00,950 --> 00:14:02,577
.كلا، لا يمكنني هذا

255
00:14:03,244 --> 00:14:04,203
،حسناً

256
00:14:04,996 --> 00:14:06,581
.عليك تحمل الليل الطويل

257
00:14:07,957 --> 00:14:09,292
.لا أصدقك

258
00:14:10,042 --> 00:14:11,127
.هذا حقيقي

259
00:14:12,044 --> 00:14:15,756
،لو هذه مزحة، وأنت تحاول الإيقاع بي

260
00:14:16,090 --> 00:14:19,510
.لن أكون صديقك بعد الآن. ولا أمزح في هذا

261
00:14:19,969 --> 00:14:21,053
.إنه حقيقي

262
00:14:21,429 --> 00:14:23,806
.سام" عليك دعوتها إلى الحفل"

263
00:14:24,724 --> 00:14:26,809
.لا أعرف "مونا" جيداُ

264
00:14:26,893 --> 00:14:29,312
ما الذي يهم في الأمر إن كان هذا
!"ما تريده "سيندي

265
00:14:32,607 --> 00:14:34,692
.أعتقد أنها تريد أن تكون خليلتك

266
00:14:36,068 --> 00:14:36,986
!يا رجل

267
00:14:37,320 --> 00:14:38,779
ما بك؟

268
00:14:38,863 --> 00:14:42,366
!أردت هذا لسنوات! كن رجلاً واحصل عليها

269
00:14:42,450 --> 00:14:45,369
 - نعم، أعرف، ولكن -
ماذا؟ -

270
00:14:46,662 --> 00:14:47,955
.أنا خائف

271
00:14:48,497 --> 00:14:49,707
.حسناً، هم ليسوا بخائفين

272
00:14:50,333 --> 00:14:51,751
.أستطيع أن أسمع ما يقولون الآن

273
00:14:52,376 --> 00:14:53,377
،مرحباً، سيندي"

274
00:14:53,461 --> 00:14:55,046
أترغبين في مرافقتي لحفلة "مونا"؟

275
00:14:55,213 --> 00:14:57,715
،"كنت آمل أن يصطحبني" سام"

276
00:14:57,798 --> 00:15:00,593
،ولكن حيث أنه لا يبدي اهتماماً
."هيا بنا يا "ثور

277
00:15:00,676 --> 00:15:01,886
.حسناً، أصمت

278
00:15:02,303 --> 00:15:03,512
.سأقوم بدعوتها

279
00:15:53,771 --> 00:15:55,356
مرحباً "سيندي"؟

280
00:15:57,191 --> 00:15:59,318
أيمكنني محادثتك لبرهة؟

281
00:15:59,443 --> 00:16:00,528
."أهلاً "سام

282
00:16:01,028 --> 00:16:02,154
.بالطبع

283
00:16:02,905 --> 00:16:03,906
.أراكم لاحقاً يا رفاق

284
00:16:03,990 --> 00:16:05,074
حسناً، بعد حصة الفرنسية؟

285
00:16:05,157 --> 00:16:06,325
.حسناً -
.نعم -

286
00:16:07,493 --> 00:16:08,536
ماذا؟

287
00:16:12,456 --> 00:16:13,666
،كنت أتساءل

288
00:16:17,628 --> 00:16:19,547
أترغبين في مرافقتي لحفلة "مونا"؟

289
00:16:21,007 --> 00:16:22,216
.سأحب هذا كثيراً

290
00:16:25,177 --> 00:16:26,095
حقاً؟

291
00:16:26,595 --> 00:16:27,471
.حقاً

292
00:16:28,639 --> 00:16:29,765
.إنه يحدث

293
00:16:31,600 --> 00:16:32,685
.إنهما يبتسمان

294
00:16:34,312 --> 00:16:37,356
"ماذا يحدث إن بدء التسكع مع "سيندي
وتوقف عن التسكع معنا؟

295
00:16:38,649 --> 00:16:39,734
.لن يفعل هذا

296
00:16:40,651 --> 00:16:43,237
"سيدخلنا إلى دائرة أصدقاء "سيندي
."مثل "فيكي

297
00:16:43,654 --> 00:16:44,864
.كم أحبها يا رجل

298
00:16:45,114 --> 00:16:47,116
ألم تقل أنهم قطيع؟

299
00:16:47,199 --> 00:16:48,617
.قلت عليهم أنهم طائفة

300
00:16:49,869 --> 00:16:51,037
.بالفعل هم كذلك

301
00:16:51,120 --> 00:16:53,914
.ولكن هذه طائفة لا أمانع الانضمام إليها

302
00:16:54,123 --> 00:16:55,333
.فلتأتي الطائفة

303
00:16:58,878 --> 00:17:01,047
.حسناً، أراك هناك

304
00:17:01,297 --> 00:17:02,256
.حسناً

305
00:17:03,591 --> 00:17:05,092
.سيكون أمراً ممتعاً للغاية

306
00:17:05,176 --> 00:17:06,052
.بالفعل

307
00:17:08,721 --> 00:17:09,597
هل ستتصل بي؟

308
00:17:10,598 --> 00:17:11,432
.حسناً

309
00:17:22,026 --> 00:17:23,069
.أراك لاحقاً

310
00:17:28,991 --> 00:17:29,992
.لقد بدء بالفعل

311
00:18:04,250 --> 00:18:05,293
."نيك"

312
00:18:06,211 --> 00:18:07,420
.هذا وقت الهدوء

313
00:18:09,506 --> 00:18:11,049
.هل صوتي مرتفعاً؟ أعتذر

314
00:18:12,926 --> 00:18:14,344
ألا يفترض بك أداء واجباتك المدرسية؟

315
00:18:15,720 --> 00:18:16,554
أنا؟

316
00:18:18,473 --> 00:18:20,016
.أقصد، كنت أقوم بأدائها

317
00:18:20,558 --> 00:18:21,518
كنت؟

318
00:18:22,060 --> 00:18:23,478
.ربما عليك الانتهاء منها إذن

319
00:18:25,688 --> 00:18:27,857
."حديثك أصبح مثل حديث والدي سيد "وير

320
00:18:28,024 --> 00:18:28,983
حقاً؟

321
00:18:29,317 --> 00:18:31,528
.والدك رجل ذكي إذن

322
00:18:33,905 --> 00:18:35,156
.أنا قارع طبول، كما تعرف

323
00:18:35,240 --> 00:18:36,783
.أقصد أن هذا يعتبر كواجبي الدراسي

324
00:18:37,242 --> 00:18:38,326
."بالله عليك يا "نيك

325
00:18:38,910 --> 00:18:41,120
.هذا ليس واجباً دراسياً. هذا عبث

326
00:18:41,579 --> 00:18:43,081
.إذا كنت قارع طبول حقيقي

327
00:18:43,206 --> 00:18:45,124
.لكان واجبك هو التدرب على قرع الطبول

328
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
.حسناً، أفضل أن أتدرب على قرع الطبول

329
00:18:48,211 --> 00:18:50,171
.أتعرف أن والدي قام ببيع طبولي

330
00:18:50,964 --> 00:18:53,508
عليك أن تبحث عن عصاتين

331
00:18:53,591 --> 00:18:55,134
.وتقرع حجراً

332
00:18:55,426 --> 00:18:57,470
هذا ما يفعله من يريد أن يكون
.قارعاً للطبول بحق

333
00:18:57,554 --> 00:18:59,806
.لو أن احدهم سلب منه طبوله

334
00:19:00,390 --> 00:19:04,852
،حين كنت في الثانوية، كنت أعمل في متجر

335
00:19:04,978 --> 00:19:08,106
وتعلمت كل شيء عن البيع بالتجزئة بينما
.كنت أنال درجات كاملة في الدراسة

336
00:19:08,815 --> 00:19:11,442
فلا تخبرني، أنك لا تستطيع أن تقوم
.بأداء الإثنين معاً

337
00:19:12,860 --> 00:19:16,239
،"لا يجب أن تتساهل مع نفسك هكذا يا "نيك
.عليك أن تقسو على نفسك

338
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
.أنت ولد ذكيي

339
00:19:23,788 --> 00:19:24,706
هذا لطف

340
00:19:26,374 --> 00:19:28,293
."شديد منك سيد "وير

341
00:19:29,252 --> 00:19:30,211
.هذه هي الحقيقة

342
00:19:33,840 --> 00:19:35,550
وبالمناسبة، قارع الطبول الذي تستمع إليه؟

343
00:19:36,259 --> 00:19:37,135
.نعم

344
00:19:37,885 --> 00:19:38,928
.إنه عازف سيء

345
00:19:41,556 --> 00:19:44,559
هذا "نيل بيرت" أفضل قارع طبول على
.قيد الحياة

346
00:19:44,642 --> 00:19:48,062
حسناً، "نيل بيرت" لن يستطيع أن ينقذ نفسه
.من كيس ورقي بهذا العزف

347
00:19:49,897 --> 00:19:51,149
أتريد الاستماع إلى قرع طبول؟

348
00:19:51,983 --> 00:19:54,611
.حسناً، سأسمعك قرع الطبول الحقيقي

349
00:20:02,744 --> 00:20:04,537
.هذا العازف عظيم

350
00:20:04,746 --> 00:20:06,039
كيف عرفت به؟

351
00:20:06,289 --> 00:20:07,624
هل تمزح؟ هؤلاء؟

352
00:20:07,707 --> 00:20:09,917
."لقد نشأت مع "جين كروبا" و"بادى ريتش

353
00:20:11,169 --> 00:20:12,128
.يا إلهي

354
00:20:12,587 --> 00:20:15,798
كيف يفعلون هذا؟ لابد أنهم يمسكون العصيان
.بهذا الشكل

355
00:20:15,882 --> 00:20:18,426
لا أستطيع أن أقوم بهذا. لم أستطع القيام
.بهذا يوماً

356
00:20:18,509 --> 00:20:20,178
.بإمكانك أن تزيد سرعتك بهذه الطريقة

357
00:20:21,596 --> 00:20:23,348
ربي، كيف يمكنك أن تتعلم هذا؟

358
00:20:23,806 --> 00:20:25,975
لا أعلم، ربما أخذوا دروساً؟

359
00:20:27,685 --> 00:20:29,479
.هذا جنون

360
00:20:29,562 --> 00:20:31,022
.لا يستطيع أحد القيام بهذا

361
00:20:31,689 --> 00:20:33,399
.ربما علي أن أخذ درساً

362
00:20:36,653 --> 00:20:38,529
ليندزي" أيمكنني أن أسالك شيئاً؟"

363
00:20:40,823 --> 00:20:41,699
.نعم

364
00:20:44,118 --> 00:20:45,953
،سيندي" وأنا ذاهبين لحفلة معاً"

365
00:20:46,037 --> 00:20:47,622
.وأعتقد أن هذا موعداً

366
00:20:48,289 --> 00:20:49,207
حقاً؟

367
00:20:50,249 --> 00:20:51,542
هل أنت متوتر؟

368
00:20:52,085 --> 00:20:53,086
.نعم

369
00:20:54,253 --> 00:20:57,006
.لقد قبلتني قبلة وداع اليوم في المدرسة

370
00:20:57,090 --> 00:21:00,551
.ولم أعرف ما علي فعله، وقفت متجمداً

371
00:21:00,802 --> 00:21:02,178
قبلتك؟

372
00:21:02,387 --> 00:21:03,554
.نعم

373
00:21:04,514 --> 00:21:07,141
،ماذا لو أرادت تقبيلي في الحفلة
قبلة حقيقية؟

374
00:21:07,433 --> 00:21:08,267
حقاً؟

375
00:21:09,936 --> 00:21:11,604
ماذا لو أخطأت في تقبيلها؟

376
00:21:12,814 --> 00:21:14,357
.لا أحد يخطىء في التقبيل

377
00:21:16,401 --> 00:21:18,820
.ستعرف كيف تتصرف في حينها

378
00:21:19,904 --> 00:21:21,030
،الأمر فقط

379
00:21:22,031 --> 00:21:24,450
.أنني لم يكن لدي خليلة من قبل

380
00:21:26,369 --> 00:21:28,079
."كن على سجيتك يا "سام

381
00:21:29,163 --> 00:21:30,581
.هذا هو سبب حبها لك

382
00:21:32,625 --> 00:21:33,918
.إنها المحظوظة بوجودك

383
00:21:36,587 --> 00:21:37,880
.كن رجلاً راقياً

384
00:21:38,423 --> 00:21:40,466
ولا تكن غريب الأطوار

385
00:21:41,134 --> 00:21:42,802
ولا تضيق الخناق عليها؟

386
00:21:44,220 --> 00:21:45,722
هل قام "نيك" بتضييق الخناق عليك؟

387
00:21:46,222 --> 00:21:47,348
،نيك" كان معجباً بي بشدة"

388
00:21:47,432 --> 00:21:49,267
.جعلني أريد الانتقال إلى بلد آخر

389
00:21:59,318 --> 00:22:00,528
.يا إلهي

390
00:22:04,532 --> 00:22:06,576
.لا أعتقد أن "نيك" مغرم بك

391
00:22:06,868 --> 00:22:08,911
.أعتقد أنه مغرم بأمي وأبي

392
00:22:11,789 --> 00:22:13,332
.يا إلهي

393
00:22:13,541 --> 00:22:15,877
.هذه أفضل عائلة على الإطلاق

394
00:22:30,683 --> 00:22:31,851
من؟

395
00:22:32,560 --> 00:22:33,978
."إنه أنا "نيك

396
00:22:35,688 --> 00:22:37,106
ماذا تريد؟

397
00:22:37,315 --> 00:22:38,608
.لا تفتحي الباب

398
00:22:40,109 --> 00:22:41,277
أريد فقط

399
00:22:42,487 --> 00:22:44,363
.أردت أن أشكرك

400
00:22:46,532 --> 00:22:48,701
أعتقد أن هذا لطفاً منك ومن والديك

401
00:22:48,784 --> 00:22:49,911
.أن سمحتما لي بالبقاء هنا

402
00:22:50,328 --> 00:22:52,538
.لا عليك. عُد إلى السرير

403
00:22:55,541 --> 00:22:57,335
.أقدر هذا كثيراً

404
00:22:58,461 --> 00:22:59,378
أتعرفين؟

405
00:23:00,046 --> 00:23:01,464
.أريدك أن تعرفي هذا

406
00:23:02,048 --> 00:23:03,758
."أعرف يا "نيك

407
00:23:03,883 --> 00:23:06,052
.من فضلك لا توقظ والدي

408
00:23:08,804 --> 00:23:10,097
.حسناً، تصبحين على خير

409
00:23:10,765 --> 00:23:11,724
.تصبح على خير

410
00:23:37,166 --> 00:23:38,042
.مرحباً

411
00:23:39,377 --> 00:23:42,421
.كنت أعمل

412
00:23:46,926 --> 00:23:47,843
.مرحباً

413
00:23:49,262 --> 00:23:51,180
.ملابس نومك لطيفة

414
00:23:56,852 --> 00:23:58,229
.هذا عالم جديد بالنسبة لي

415
00:23:58,729 --> 00:24:01,816
فأنا أرى مواعدات زوجية وثلاثية

416
00:24:02,066 --> 00:24:05,236
.ومشجعات في منزلك وأنا في منزلك

417
00:24:06,279 --> 00:24:08,489
.تهانينا يا "سام" لقد سمعت بحظك الطيب

418
00:24:08,573 --> 00:24:09,448
.شكراً لك

419
00:24:09,991 --> 00:24:12,952
.إنها من يجب أن تشعر بالامتنان
.إنك صيد ثمين

420
00:24:13,327 --> 00:24:16,664
"إذن، أتستطيع أن تدخلني و"بيل
معك إلى الحفلة؟

421
00:24:17,206 --> 00:24:18,833
.لا أعرف. لم أفكر في الأمر

422
00:24:19,000 --> 00:24:20,293
.حسناً. فكر فيه

423
00:24:20,793 --> 00:24:22,295
.لا أريد الذهاب

424
00:24:22,878 --> 00:24:25,131
لما لا؟ الجميع يريدون الذهاب إلى
.حفلات المغازلة

425
00:24:25,881 --> 00:24:27,174
أهي حفلة مغازلة؟

426
00:24:28,926 --> 00:24:31,053
.لم يخبرني أحد أنها حفلة للمغازلة

427
00:24:31,554 --> 00:24:33,264
.عليك أن تستعد للمغازلة

428
00:24:33,347 --> 00:24:34,890
.وإلا ستظن أنها لا تروق لك

429
00:24:35,182 --> 00:24:37,560
،"لن تقبل "سيندي" قبلة فرنسية يا "سام
أليس كذلك؟

430
00:24:37,727 --> 00:24:39,145
.القبلة الفرنسية شيئاً مقززاً

431
00:24:39,520 --> 00:24:41,188
.لن أقوم به ولو بعد مليون عاماً

432
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
ولما لا؟

433
00:24:44,150 --> 00:24:45,067
.مرحباً

434
00:24:45,151 --> 00:24:48,863
.جراثيم. بصاق. مخاط. بعض الطعام القديم

435
00:24:48,988 --> 00:24:51,365
.هذا فقط بعض ما يوجد بالداخل

436
00:24:51,907 --> 00:24:53,659
أعنى لما عليك أن تستخدم لسانك؟

437
00:24:54,118 --> 00:24:56,329
أليس من المفترض أن تقبل بشفتيك؟

438
00:24:56,495 --> 00:24:59,248
لأنها لن تكون قبلة حقيقية ما لم
.تستخدم لسانك

439
00:24:59,457 --> 00:25:01,584
لماذا؟ ما الهدف؟

440
00:25:01,792 --> 00:25:04,337
أعني، ما يجب عليك فعله، أن تلعق
ما بداخل فمها؟

441
00:25:04,420 --> 00:25:05,713
أمن المفترض أن تلعق أسنانها؟

442
00:25:06,422 --> 00:25:08,090
أتجعل لسانك مرناً أم صلباً؟

443
00:25:08,174 --> 00:25:09,675
."كفى يا "بيل

444
00:25:10,134 --> 00:25:12,553
ماذا؟ أريد أن أعرف الآن بما أن
الجميع يعتقد

445
00:25:12,637 --> 00:25:13,763
القبلة الفرنسية أمراً رائعاً

446
00:25:14,305 --> 00:25:15,473
."حسناً، يا "بيل

447
00:25:15,806 --> 00:25:18,809
.تقوم بوضع لسانك في مواجهة لسانها

448
00:25:21,729 --> 00:25:25,441
ماذا يحدث لو وضعت لسانها في
 -أقصى فمي؟ ماذ

449
00:25:26,984 --> 00:25:30,196
ماذا لو تقيأت؟ ماذا لو تقيأت عليها؟

450
00:25:30,529 --> 00:25:31,697
وماذا يحدث لو تقيأت في فمها؟

451
00:25:32,365 --> 00:25:33,532
."اخرس يا "بيل

452
00:25:33,616 --> 00:25:34,742
.هذا مقزز

453
00:25:34,950 --> 00:25:35,993
.آسف

454
00:25:36,619 --> 00:25:38,746
.أقول لكم يا رفاق. لن أقوم بهذا

455
00:25:38,996 --> 00:25:41,374
.حسناً، سأقوم أنا به. في أسرع وقت ممكن

456
00:25:41,582 --> 00:25:42,875
ما رأيك، أيمكننا الذهاب؟

457
00:25:43,459 --> 00:25:46,921
لو أخذتكما، سأضطر إلى أخذ
."جوردون" و"هاريس"

458
00:25:47,421 --> 00:25:48,881
.لا أستطيع يا رفاق

459
00:25:49,256 --> 00:25:52,426
.أنا أحفظ عذريتي لزوجتي المستقبلية

460
00:25:52,510 --> 00:25:55,429
عندي موعد مع "جوديث". كل ليلة هي
.حفلة مغازلة بالنسبة لنا

461
00:25:56,514 --> 00:25:57,556
.نعم

462
00:26:00,601 --> 00:26:03,020
.كل حفلات المغازلة هذه تبدأ بنفس الطريقة

463
00:26:03,270 --> 00:26:04,313
.أدر الزجاجة

464
00:26:05,648 --> 00:26:09,443
لذا هذه الزجاجة هي مفتاح
.المغازلة المستقبلية

465
00:26:10,319 --> 00:26:12,571
والقدرة على التحكم في دوران الزجاجة

466
00:26:12,655 --> 00:26:15,825
ستبين ما إذا كنا سنحظى بليلة جيدة
.أم ليلة عظيمة

467
00:26:16,283 --> 00:26:17,993
."لا يمكنك التحكم في دوران الزجاجة يا "نيل

468
00:26:18,077 --> 00:26:19,662
.لا أستطيع؟ شاهد ما أفعل

469
00:26:19,745 --> 00:26:21,330
.لقد تمرنت طوال الأسبوع

470
00:26:23,666 --> 00:26:24,875
كيف تفعل هذا؟

471
00:26:25,292 --> 00:26:26,794
.الأمر كله يعود للتحكم في الإصبع

472
00:26:27,420 --> 00:26:29,213
.كل ما عليك فعله هو تدريب نفسك

473
00:26:29,296 --> 00:26:31,340
،لتجعل الزجاجة تدور دورتين

474
00:26:31,424 --> 00:26:33,884
ثم قم بجمع أو طرح نسبة مئوية صغيرة
من عزم التدوير

475
00:26:33,968 --> 00:26:35,636
.بناءاً على موقع هدفك

476
00:26:35,803 --> 00:26:36,971
!هذا عظيم

477
00:26:37,179 --> 00:26:39,765
!كل ما يمكنني قوله هو... أهلاً بالفتيات

478
00:26:40,349 --> 00:26:41,392
ماذا؟

479
00:26:44,854 --> 00:26:46,605
ماذا يحدث إذا لم يريدوا تقبيلنا؟

480
00:26:47,481 --> 00:26:50,067
.هذا هو الجزء العبقري في اللعبة
.لا يمكنهم الرفض

481
00:26:50,317 --> 00:26:51,527
...لا أعرف. فقط

482
00:26:52,570 --> 00:26:54,822
لا أريد أن أرى تعبيرات وجوههم

483
00:26:54,905 --> 00:26:56,824
.عندما يرون أن الزجاجة حطت عليّ

484
00:26:57,825 --> 00:26:59,660
بيل" من يهتم إن بدت عليهم الخيبة؟"

485
00:26:59,994 --> 00:27:03,080
كل ما أهتم به هو ألا تبدو عليهم الخيبة
.بعد القبلة

486
00:27:03,372 --> 00:27:06,667
.ولكني أعرف أن هذا لن يحدث معي
.لأنني أخطط لإتقان الأمر

487
00:27:08,919 --> 00:27:11,380
أيقوم الناس بالقبلة الفرنسية عندما يلعبون
أدر الزجاجة؟

488
00:27:12,214 --> 00:27:13,340
.بعضهم يفعل ذلك

489
00:27:13,758 --> 00:27:15,092
.ولكن معظمهم لا يفعلون هذا

490
00:27:15,426 --> 00:27:16,385
.أنا أقبل قبلة فرنسية

491
00:27:18,721 --> 00:27:19,930
.لا أشعر أنني بخير

492
00:28:03,390 --> 00:28:04,433
."مرحباً، "فيكي

493
00:28:18,301 --> 00:28:20,554
.بيل" اخلع سترتك ذات الرقبة. فهذا أسلوبي"

494
00:28:20,762 --> 00:28:22,806
.لا أستطيع. لم أرتدي أي شيء تحتها

495
00:28:23,014 --> 00:28:25,100
كما أنني أبدو رائعاً في السترات ذات الرقبة

496
00:28:25,183 --> 00:28:28,019
وأنا أيضاً! الجميع يبدو رائعاً في السترات
.ذات الرقبة

497
00:28:28,103 --> 00:28:30,522
وهذا هو سبب أننا لا يمكننا
ارتداء نفس الشيء معاً

498
00:28:30,605 --> 00:28:32,107
."سنبدو كالأخوين "سموزرز

499
00:28:33,275 --> 00:28:35,110
.ولن أدخل عارياً

500
00:28:36,695 --> 00:28:38,155
.حسناً سأخلع أنا سترتي

501
00:28:40,365 --> 00:28:41,825
!"رائع يا "ديكي

502
00:28:42,200 --> 00:28:43,368
.اخرس

503
00:28:44,286 --> 00:28:45,620
.حسناً يا رفاق

504
00:28:45,704 --> 00:28:46,663
.اهدؤوا

505
00:28:47,539 --> 00:28:48,623
.اهدأ أنت

506
00:28:50,000 --> 00:28:52,544
لا تسببا لي الإحراج، حسناً؟

507
00:28:53,503 --> 00:28:55,380
،"ماذا؟ الآن لأنك تخرج مع "سيندي

508
00:28:55,464 --> 00:28:57,799
.أصبحنا نصيبك بالعار؟ لا تسبب لي الإحراج

509
00:28:58,133 --> 00:28:59,926
.حسناً، فليكن. لا أهتم

510
00:29:10,896 --> 00:29:12,189
.مرحباً يا رفاق

511
00:29:14,441 --> 00:29:15,567
."مرحباً، "سام

512
00:29:16,860 --> 00:29:19,821
.تبدو رائعاً حقاً

513
00:29:20,822 --> 00:29:23,074
."وأنت أيضاً، تبدين جميلة يا "سيندي

514
00:29:24,534 --> 00:29:26,077
.شكراً يا "سام". كم أنت لطيف

515
00:29:26,328 --> 00:29:27,287
.تعال

516
00:29:39,633 --> 00:29:40,884
هل ستدخل؟

517
00:29:41,635 --> 00:29:42,803
.لا تستعجلني

518
00:29:44,763 --> 00:29:45,889
هل أنت على ما يرام؟

519
00:29:47,224 --> 00:29:49,100
أتذكر هذا المشهد في بداية فيلم
"أنيمال هاوس"

520
00:29:49,184 --> 00:29:50,936
،عندما أراد "فلوندر" الانضمام للأخوية

521
00:29:51,019 --> 00:29:53,522
ولكنهم لم يظنوا أنه رائع، فقاموا بوضعه
في غرفة

522
00:29:53,605 --> 00:29:55,106
مع الشاب الأعمى والشاب الهندي؟

523
00:29:57,734 --> 00:29:59,861
أشعر بأننا على وشك أن يتم
.إرسالنا إلى هذه الغرفة

524
00:30:01,112 --> 00:30:04,783
.الشبان المكفوفين أشخاص رائعة
.فلديهم حاسة سمع خارقة

525
00:30:09,204 --> 00:30:10,247
.أنت على حق

526
00:30:10,789 --> 00:30:11,957
.لنندمج

527
00:30:17,921 --> 00:30:20,423
إذن، هل قضيتم وقتاً رائعاً اليوم يا أولاد؟

528
00:30:24,928 --> 00:30:26,638
.لا أعرف. كان لا بأس به

529
00:30:26,888 --> 00:30:29,099
."لقد قضيت أفضل يوم في حياتي يا سيدة "وير

530
00:30:29,182 --> 00:30:30,684
.لقد أخذت أول درس في قرع الطبول

531
00:30:30,767 --> 00:30:31,768
.عظيم

532
00:30:32,561 --> 00:30:33,937
درس في قرع الطبول؟ -
.نعم -

533
00:30:34,312 --> 00:30:35,814
وكيف سار الأمر، يا "نيك"؟

534
00:30:36,356 --> 00:30:38,233
."لقد سار جيداً، سيد "وير

535
00:30:38,316 --> 00:30:40,026
،"معلم الطبول، "تيري بريز

536
00:30:40,110 --> 00:30:41,361
.إنه ألطف شخص

537
00:30:41,444 --> 00:30:43,738
علمني كيف أمسك عصيان الطبول
،على طريقة الجاز

538
00:30:43,822 --> 00:30:44,739
.هكذا

539
00:30:45,365 --> 00:30:47,993
،ترم

540
00:30:48,285 --> 00:30:49,286
.جيد

541
00:30:49,369 --> 00:30:52,038
،من أين لك بالمال لتدفع دروس الطبول
يا "نيك"؟

542
00:30:53,039 --> 00:30:54,040
.من والدك

543
00:30:55,917 --> 00:30:58,295
نعم. سيقوم "نيك" بالعمل بدوام جزئي
.كعامل مخزن معي في المتجر

544
00:30:58,378 --> 00:30:59,421
.ليدفع ثمن دروسه

545
00:30:59,504 --> 00:31:01,631
.أحسنت

546
00:31:02,007 --> 00:31:03,717
.حسناً سأحضر اللحم، لنأكل

547
00:31:04,134 --> 00:31:06,803
دعني أساعدك سيدة "وير" ,
.اللحم قد يكون ثقيلاً

548
00:31:10,181 --> 00:31:13,268
.هذا رائع منك بحق يا أبي

549
00:31:13,476 --> 00:31:14,561
ماذا تعنين؟

550
00:31:16,146 --> 00:31:18,481
"أقصد أنك تشغل الأسطوانات لـ"نيك

551
00:31:18,565 --> 00:31:21,902
،وتعطيه دروس في قرع الطبول
.وتسمح له بالبقاء في المنزل

552
00:31:21,985 --> 00:31:23,028
...هذا

553
00:31:23,361 --> 00:31:24,487
ما الأمر؟

554
00:31:25,071 --> 00:31:28,199
.أنا فقط أحاول مساعدة الولد
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

555
00:31:29,159 --> 00:31:32,579
كلا، أنا فقط أتسأل لماذا، عندما
،يقوم "نيك" بمشكلة

556
00:31:32,662 --> 00:31:34,080
.تظل لطيف وعقلاني

557
00:31:34,164 --> 00:31:36,041
ولكني عندما أقوم أنا بالمشكلة، تصيح بي

558
00:31:37,626 --> 00:31:39,753
هذا لأنني أتوقع الكثير منك

559
00:31:40,962 --> 00:31:44,549
والد "نيك" أباً متعصباً. والدي كان
.بنفس الطريقة

560
00:31:44,966 --> 00:31:46,384
.أعرف هذا الشعور

561
00:31:47,260 --> 00:31:48,094
ليندزي"؟"

562
00:31:48,803 --> 00:31:51,473
.ثق بي، أنت لا تعرفين

563
00:31:55,936 --> 00:31:59,230
الآن حينما تريدين الرقص على أنغام
،"جين كروبا"

564
00:31:59,314 --> 00:32:00,398
.سأكون متواجداً

565
00:32:08,615 --> 00:32:11,159
لما تظل الزجاجة تحط عليّ؟

566
00:32:11,242 --> 00:32:13,203
كيف لا تحط الزجاجة عليّ أبداً؟

567
00:32:13,495 --> 00:32:14,621
حسناً، من عليه الدور؟

568
00:32:22,003 --> 00:32:23,338
.هذا ثلاث مرات

569
00:32:23,421 --> 00:32:25,131
.الآن وقت لعبة سبع دقائق في الجنة

570
00:32:26,883 --> 00:32:28,510
.سأعطيكم ثمان دقائق ونصف

571
00:32:34,015 --> 00:32:35,558
."حسناً، قومي باللف أنت يا "سيندي

572
00:32:42,816 --> 00:32:44,359
.حسناً

573
00:32:46,152 --> 00:32:47,696
.سام" أنا آسفة"

574
00:32:48,279 --> 00:32:49,698
."نعم، آسف يا "سام

575
00:32:51,616 --> 00:32:52,867
."تعال يا "سيندي

576
00:33:03,586 --> 00:33:04,421
مرحباً؟

577
00:33:04,504 --> 00:33:07,007
."مرحباً، أنا والد "نيك

578
00:33:08,717 --> 00:33:11,344
.أهلاً أنا "هارولد وير". مقابلتك شرف لي

579
00:33:11,678 --> 00:33:12,679
.تفضل بالدخول

580
00:33:19,644 --> 00:33:21,187
.نيك" حان وقت عودتك للمنزل"

581
00:33:22,647 --> 00:33:23,648
.حسناً

582
00:33:25,608 --> 00:33:28,153
أيمكنني محادثتك في المطبخ لدقيقة؟

583
00:33:29,195 --> 00:33:30,113
.بالطبع

584
00:33:40,915 --> 00:33:43,418
.اسمع، أنا أقدر سماحك لـ"نيك" بالبقاء هنا

585
00:33:43,793 --> 00:33:45,211
.كان من دواعي سرورنا

586
00:33:45,545 --> 00:33:47,338
.لديك ولد جيد

587
00:33:47,464 --> 00:33:48,423
.بالفعل

588
00:33:49,591 --> 00:33:50,550
،إذن

589
00:33:52,427 --> 00:33:54,471
لقد قمت بالتصرف في طبوله؟

590
00:33:56,056 --> 00:33:58,683
.أعتقد إنهم يشتتون انتباهه

591
00:33:59,100 --> 00:34:00,977
.ليس لديك فكرة

592
00:34:02,687 --> 00:34:04,272
.الأشياء التي تثير شغف الأطفال

593
00:34:05,148 --> 00:34:07,859
عندما كنت صغيراً، كنت دائماً
.ما أحضر كلاباً إلى المنزل

594
00:34:09,861 --> 00:34:10,737
،حسناً

595
00:34:11,863 --> 00:34:14,532
.سيقوم المراهقون بتجربة جميع الأشياء

596
00:34:15,408 --> 00:34:18,411
وأحياناً يتعين عليك أن تدعهم
.يتصرفون كمراهقين

597
00:34:18,495 --> 00:34:21,164
هارولد" كم عمر ابنك؟"

598
00:34:21,998 --> 00:34:23,041
.أربعة عشر عاماً

599
00:34:23,333 --> 00:34:25,835
.تحدث معي عندما يصبح عمره ستة عشر

600
00:34:32,759 --> 00:34:34,052
.مرحباً

601
00:34:37,263 --> 00:34:38,807
.عظيم، شابين آخرين

602
00:34:39,057 --> 00:34:40,141
.يا إلهي

603
00:34:49,234 --> 00:34:50,318
.يقع عليّ اللوم قليلاً

604
00:34:50,401 --> 00:34:51,528
.كلا لا تقل هذا

605
00:34:55,031 --> 00:34:56,032
.بالطبع

606
00:35:02,956 --> 00:35:03,998
.شكراً لك

607
00:35:19,055 --> 00:35:20,181
."حسناً، "فيكي

608
00:35:20,932 --> 00:35:22,142
.يا إلهي

609
00:35:24,102 --> 00:35:25,687
.فقط... بسرعة

610
00:35:26,938 --> 00:35:27,939
.على الوجنتين

611
00:35:32,485 --> 00:35:34,821
!رباه

612
00:35:35,572 --> 00:35:36,865
.هذا سخف

613
00:35:36,948 --> 00:35:39,075
.من الواضح أن هناك عيباً في هذه الزجاجة

614
00:35:39,159 --> 00:35:40,827
."إنها تحط عليك انت فقط يا "بيل

615
00:35:41,494 --> 00:35:42,620
.قم بالتبديل معها

616
00:35:43,329 --> 00:35:44,372
ماذا؟

617
00:35:44,789 --> 00:35:46,040
.حسناً

618
00:35:52,172 --> 00:35:53,548
.سألف الزجاجة ثانية

619
00:35:56,217 --> 00:35:57,302
!لا

620
00:35:58,970 --> 00:36:01,222
.فقط قومي بتقبيله وانتهي من هذا الأمر

621
00:36:02,599 --> 00:36:03,892
."حسناً، "فيكي

622
00:36:04,058 --> 00:36:05,101
.دورك

623
00:36:12,192 --> 00:36:13,484
.هذه ثالث مرة

624
00:36:13,568 --> 00:36:16,112
.فيكي" و"بيل" سيقضون سبع دقائق في الجنة"

625
00:36:17,655 --> 00:36:18,740
..."فيكي" و"بيل"

626
00:36:18,823 --> 00:36:19,741
.اخرسوا يا رفاق

627
00:36:19,824 --> 00:36:20,867
يجلسان في شجرة

628
00:36:22,035 --> 00:36:23,870
.هيا بنا، فلننته من هذا الأمر

629
00:36:30,627 --> 00:36:31,878
.أمر لا يُصدق

630
00:36:35,882 --> 00:36:37,050
.اغلق الباب

631
00:36:43,097 --> 00:36:47,185
شكراً مرة أخرى. آمل أنه لم يسبب
.لكم المتاعب

632
00:36:47,268 --> 00:36:49,687
.لم يسبب أي متاعب على الإطلاق

633
00:36:51,481 --> 00:36:52,857
.سأكون في الخارج في السيارة

634
00:36:53,566 --> 00:36:54,609
.حسناً

635
00:36:54,943 --> 00:36:56,069
.تصبح على خير

636
00:37:00,740 --> 00:37:02,575
متأكدون أنكم لا تريدونني ابناً بالتبني؟

637
00:37:05,245 --> 00:37:06,704
أمتأكد أنك ستكون على ما يرام؟

638
00:37:07,872 --> 00:37:08,748
.نعم

639
00:37:10,416 --> 00:37:12,335
أعني هو من قام بالبحث عني، صحيح؟

640
00:37:13,378 --> 00:37:14,754
.لم أعتقد أن هذا سيحدث

641
00:37:15,546 --> 00:37:18,007
.قم بزيارتنا في أي وقت

642
00:37:18,424 --> 00:37:19,300
.سأفعل

643
00:37:20,969 --> 00:37:22,095
.أراك في المدرسة

644
00:37:22,387 --> 00:37:24,430
.أراك في المدرسة

645
00:37:27,016 --> 00:37:31,187
.أتعلمون، أريد فقط أن أشكركم كثيراً

646
00:37:32,522 --> 00:37:33,398
.تصبح على خير

647
00:37:33,481 --> 00:37:34,357
.تصبحون على خير

648
00:37:38,486 --> 00:37:40,655
أنا سعيدة للغاية انك استطعت القدوم الليلة
"يا "سام

649
00:37:41,531 --> 00:37:42,865
.وأنا أيضاً

650
00:37:44,826 --> 00:37:46,119
سيندي"، أتريدين"

651
00:37:46,786 --> 00:37:49,455
دخول إحدى هذه الغرف للتحدث أو شيئاً آخر؟

652
00:37:50,915 --> 00:37:51,916
.حسناً

653
00:37:54,335 --> 00:37:55,253
.حسناً

654
00:37:59,590 --> 00:38:01,092
لا تفكر حتى في الأمر، تمام؟

655
00:38:02,552 --> 00:38:03,970
.لم أكن أفكر في شيء

656
00:38:04,053 --> 00:38:04,887
.جيد

657
00:38:10,727 --> 00:38:12,562
.مُنعم الأقمشة هذا رائحته ذكية

658
00:38:13,021 --> 00:38:15,565
،لتبق مبتعداً عني، فأنت لن تلمسني

659
00:38:15,648 --> 00:38:17,525
وبالطبع لن تقبلني. أتفهم هذا؟

660
00:38:18,651 --> 00:38:21,029
أتعرفين - أنت حقيرة؟

661
00:38:22,780 --> 00:38:23,823
عفواً؟

662
00:38:23,906 --> 00:38:25,033
.أنت إنسانة حقيرة

663
00:38:25,199 --> 00:38:26,701
.كنت فقط أريد إجراء محادثة صغيرة

664
00:38:26,784 --> 00:38:29,203
لا يمكنني أن أكون أكثر تعاسة
،بوجودي هنا معك

665
00:38:29,287 --> 00:38:31,873
.لذا توقفي عن الادعاء بأنني أتمنى تقبيلك

666
00:38:32,790 --> 00:38:35,084
.في الحقيقة هذا آخر شيء أريد أن أفعله الآن

667
00:38:36,711 --> 00:38:39,130
.أتعرف، يا "بيل"؟ أنا آسفة

668
00:38:39,213 --> 00:38:40,923
.لم يكن هذا لطفاً مني

669
00:38:44,719 --> 00:38:45,845
.لا تهتمي بالأمر

670
00:38:48,056 --> 00:38:49,140
...فلديك فقط

671
00:38:50,058 --> 00:38:53,728
...ثلاث دقائق وستة وعشرون ثانية متبقية

672
00:38:54,645 --> 00:38:55,688
.في الجنة

673
00:39:01,527 --> 00:39:02,862
.حسناً، ها نحن هنا

674
00:39:03,488 --> 00:39:04,405
.نعم

675
00:39:05,365 --> 00:39:06,449
.نحن هنا

676
00:39:22,799 --> 00:39:25,009
.ربما علينا الاستماع إلى بعض الموسيقى

677
00:39:32,683 --> 00:39:33,559
 - أنت

678
00:39:33,643 --> 00:39:35,186
هل يمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟

679
00:39:35,603 --> 00:39:36,479
ماذا؟

680
00:39:38,398 --> 00:39:39,941
كيف يكون الحال بالنسبة لفتاة جميلة؟

681
00:39:42,527 --> 00:39:43,528
.لا أعرف

682
00:39:44,904 --> 00:39:47,907
.فأنا لم يتغير شكلي

683
00:39:49,409 --> 00:39:51,786
أعتقد أن الناس تعاملك بلطف أكثر
.إذا كنت جميلة

684
00:39:52,495 --> 00:39:53,913
لما تقول هذا؟

685
00:39:54,664 --> 00:39:56,124
.لأنهم لا يكونون لطفاء معي أبداً

686
00:39:57,291 --> 00:39:58,209
.حسناً

687
00:39:58,584 --> 00:40:00,461
."هذا ليس حقيقياً، يا "بيل

688
00:40:00,545 --> 00:40:01,629
،كل مرة أنظر إليك

689
00:40:01,712 --> 00:40:03,381
.يبدو أنك تقضي وقتاً رائعاً

690
00:40:04,841 --> 00:40:05,716
حقاً؟

691
00:40:05,800 --> 00:40:07,135
.نعم

692
00:40:07,218 --> 00:40:09,262
.أنت تضحك دائماً

693
00:40:11,264 --> 00:40:12,807
فما الذي يضحكك؟

694
00:40:15,101 --> 00:40:16,936
.أنا أشاهد الأفلام في رأسي

695
00:40:23,651 --> 00:40:24,777
.أبي

696
00:40:28,614 --> 00:40:30,616
."لقد كان رائعاً ما فعلته لـ"نيك

697
00:40:35,037 --> 00:40:38,207
آسف لأنك تشعرين بأني لا أحسن
.معاملتك أحياناً

698
00:40:38,875 --> 00:40:41,043
.لم أقل هذا يا أبي

699
00:40:41,919 --> 00:40:42,795
...أنا فقط

700
00:40:44,297 --> 00:40:47,008
."أتمنى لو تتحدث إليّ كما تتحدث إلي "نيك

701
00:40:49,010 --> 00:40:51,888
أتدرين ما الفرق بينك وبين "نيك"؟

702
00:40:53,806 --> 00:40:55,099
.أنت ابنتي

703
00:40:56,809 --> 00:40:59,187
،وكل ثانية تقضينها خارج هذا البيت

704
00:40:59,353 --> 00:41:03,524
كل ثانية لا أراك فيها أو لا أعرف
،ما تفعلين

705
00:41:03,733 --> 00:41:04,901
...تكون

706
00:41:05,485 --> 00:41:07,528
.تكون عذاباً بالنسبة لي

707
00:41:08,529 --> 00:41:10,948
أبي، لا يمكنني البقاء في المنزل طوال الوقت

708
00:41:12,366 --> 00:41:13,326
.أعرف

709
00:41:16,245 --> 00:41:17,121
لما لا؟

710
00:41:29,884 --> 00:41:31,260
.تصبحين على خير، يا عزيزتي

711
00:41:31,969 --> 00:41:33,304
.حسناً، تصبح على خير يا أبي

712
00:41:37,433 --> 00:41:40,311
تظهر ثقوباً في العلب الصفيحية خلف
،"ستيف مارتن"

713
00:41:41,270 --> 00:41:44,065
ويقول "ستف مارتن" "هناك خطأ ما في
".هذه العلب

714
00:41:44,148 --> 00:41:45,733
،ويرى أن الرجل يطلق عليه الرصاص، ويقول

715
00:41:45,858 --> 00:41:47,693
."هذا الرجل يكره هذه العلب الصفيحية"

716
00:41:52,532 --> 00:41:53,449
.إنه مضحك للغاية

717
00:41:53,533 --> 00:41:55,701
.مضحك جداً. يجب أن أراه

718
00:42:04,502 --> 00:42:05,628
.ما المانع

719
00:42:06,587 --> 00:42:07,588
ماذا؟

720
00:42:07,672 --> 00:42:09,549
.لا تخبر أحداُ بهذا أبداً

721
00:42:49,880 --> 00:42:51,507
سيندي"، هل يمكن أن أقبلك؟"

722
00:42:53,134 --> 00:42:54,176
.بالطبع

723
00:43:21,746 --> 00:43:24,206
.بيل"، انتهى وقتك منذ خمس دقائق"

724
00:43:24,665 --> 00:43:26,334
."لقد انتهى كابوسك يا "فيكي

725
00:43:29,337 --> 00:43:32,882
.بيل"، يا الهي! هذا مقززاً"

726
00:43:34,050 --> 00:43:36,886
."بيل"

727
00:43:37,386 --> 00:43:38,679
."مرحباً، "بيل

