1
00:00:22,175 --> 00:00:24,511
كم عدد المهاترات التى
خضناها فى تلك النقطة

2
00:00:24,544 --> 00:00:25,745
ستة , جلالتك

3
00:00:25,778 --> 00:00:28,481
كل تلك الاختلافات تقودنا الى الطريق الصحيح

4
00:00:28,515 --> 00:00:30,450
تجاه القوة والوضوح

5
00:00:30,483 --> 00:00:33,353
مثل الانفتاح الاقتصادى
الذى يجعلنا نصل الى قمة المجد

6
00:00:33,386 --> 00:00:34,454
ولكن الان

7
00:00:38,491 --> 00:00:40,689
يبدو انه لم يعد هناك اى شئ من هذا

8
00:00:42,262 --> 00:00:43,830
لما , انا اتسأل

9
00:00:43,863 --> 00:00:46,166
اذا كنت تشير الى ماحث فى (مدينة يورك)

10
00:00:46,199 --> 00:00:48,401
قكرنا....الى حد ما....انها تبدو

11
00:00:48,435 --> 00:00:50,737
انه امر لا مفر منه
صحيح

12
00:00:50,770 --> 00:00:53,273
ولكن ليس ما يزعجنى هو
ماحدث فى الاونة الاخيرة

13
00:00:53,306 --> 00:00:55,101
ولكن مايزعجنى هو ما تم اخذه منا

14
00:00:55,839 --> 00:00:57,244
اقتناعى

15
00:00:57,277 --> 00:00:59,579
ان هذه الحرب سوف تنتهى لصالحنا

16
00:00:59,612 --> 00:01:01,148
للأسف , سموك

17
00:01:01,181 --> 00:01:03,750
الديون المتراكمة
ومنافسينا فى الحرب

18
00:01:03,783 --> 00:01:07,720
اصمت

19
00:01:10,923 --> 00:01:12,950
الا تسمع الموسيقى؟

20
00:01:13,860 --> 00:01:16,229
اوه (هاندل)
<font color="#ff0000">الملحن البريطاني الباروك في وقت لاحق الذي قضى الجزء الأكبر من حياته المهنية في لندن، وأصبحت معروفة لأوبرا له، أوراتوريوس، والأناشيد، و كونسيرتوس الجهاز</font>

21
00:01:16,954 --> 00:01:18,665
موسيقى الاحتفلات الملكية

22
00:01:18,698 --> 00:01:20,500
جدى (جورج الثانى)

23
00:01:20,533 --> 00:01:21,901
أمر بتلك الموسيقى

24
00:01:21,934 --> 00:01:24,371
فى معاهدة (اكس لى تشابل)
<font color="#ff0000">التي تسمى أحيانا معاهدة آخن، أنهت حرب الخلافة النمساوية في أعقاب مؤتمر عقد في 24 أبريل 1748 في المدينة الإمبراطورية الحرة آخن، ودعا إيكس لا شابيل بالفرنسية ثم أيضا باللغة الإنجليزية</font>

25
00:01:24,404 --> 00:01:27,174
الامر الذى أكد أرثه

26
00:01:27,207 --> 00:01:29,176
....ولكن

27
00:01:31,578 --> 00:01:36,149
انا متخوف اذا قمت بالاعتراف امام

28
00:01:36,183 --> 00:01:38,117
....هذا الكونغرس

29
00:01:41,521 --> 00:01:44,491
أرثى سيكون الملك الذى خسر أمريكا

30
00:01:44,524 --> 00:01:47,227
ليس كل أمريكا , سيدى

31
00:01:47,260 --> 00:01:48,661
لاتزال كندا تحت حكمنا

32
00:01:48,695 --> 00:01:50,830
يجب ان تكون كلها ملكنا , ايه الثرثار الغبى

33
00:01:50,863 --> 00:01:52,532
كلها ملكى

34
00:01:57,570 --> 00:01:59,772
انهم يريدون الاستقلال

35
00:02:02,475 --> 00:02:04,293
وانا سأمنحهم الدم

36
00:02:28,468 --> 00:02:29,769
لقد قتل الكولونيل

37
00:02:29,802 --> 00:02:31,704
اقتلوهم جميعاً

38
00:02:35,542 --> 00:02:37,277
لا تقتلنا

39
00:02:37,310 --> 00:02:39,612
اوقفوا اطلاق النار

40
00:02:39,646 --> 00:02:41,514
تراجعوا

41
00:02:41,548 --> 00:02:42,849
اوقفوا النار

42
00:02:44,784 --> 00:02:46,853
اوقفوا النار

43
00:02:46,886 --> 00:02:48,655
اوقفوا النار , يارجال

44
00:02:54,399 --> 00:02:55,446
ماالذى فعلته؟

45
00:02:55,479 --> 00:02:57,230
لقد قاموا بقتل السير (مونتجومرى)

46
00:02:57,264 --> 00:02:58,973
لقد كانوا يستسلمون

47
00:02:59,599 --> 00:03:01,868
امن السجناء

48
00:03:01,901 --> 00:03:03,736
والتقط هذا السيف اللعين

49
00:03:03,770 --> 00:03:04,737
الان

50
00:03:09,376 --> 00:03:11,344
اها, اتركنى اذهب

51
00:03:11,378 --> 00:03:13,813
سيسرو , انه انا
اتركنى

52
00:03:13,846 --> 00:03:16,316
لقد جئت من اجلك
هى بنا نذهب

53
00:03:21,521 --> 00:03:23,423
توقفوا

54
00:03:25,358 --> 00:03:26,726
نحن لسنا عبيد

55
00:03:26,759 --> 00:03:28,794
نحن فقط نحاول الهروب من هذا المكان

56
00:03:29,329 --> 00:03:31,931
حسناً , نحن امريكان
لذا القى سلاحك على الارض

57
00:03:49,449 --> 00:03:52,685
<font color="#00ffff"> هاش , هاش </font>

58
00:03:52,719 --> 00:03:54,821
<font color="#00ffff">يوجد ثعابين فى الحقل</font>

59
00:03:54,854 --> 00:03:58,625
<font color="#00ffff">روح للبيع</font>

60
00:03:58,658 --> 00:04:01,461
<font color="#00ffff">ستسفك الدماء على الأرض</font>

61
00:04:01,494 --> 00:04:03,796
<font color="#00ffff">هاش , هاش</font>

62
00:04:03,830 --> 00:04:06,065
<font color="#00ffff">أعلم ان يوما ما سيأتى</font>

63
00:04:06,098 --> 00:04:10,703
<font color="#00ffff">وهم مستترين بالظلام</font>

64
00:04:10,737 --> 00:04:13,740
<font color="#00ffff">لا يمكننى الأنتظار
روح للبيع</font>

65
00:04:16,008 --> 00:04:19,412
<font color="#00ffff">لا يمكننى الأنتظار
روح للبيع</font>

66
00:04:18,670 --> 00:04:26,174
<font color="#ffff00">:</font> <font color="#00ffff">ترجمة</font>
  ||  BLACK_JACKSUBS   - Dalia_SA ||
www.facebook.com/aelserwi1 Twitter : @dalia_aaa
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

67
00:04:21,514 --> 00:04:24,651
<font color="#00ffff">لا يمكننى الأنتظار
</font>

68
00:04:26,174 --> 00:04:32,188
<font color="#ffff00">الحلقة الأخيرة
من المـــــــــ4ــــــــوسم</font>

69
00:04:49,169 --> 00:04:50,704
على الاقل لايزال صامداً

70
00:05:05,319 --> 00:05:08,296
سوف ابحر على سفينة (روبوست)
مع (كرونولاس) وجنوده

71
00:05:08,343 --> 00:05:10,278
وقد تم الترتيب بأن تقومى بملاحقتى

72
00:05:10,312 --> 00:05:12,013
هل هذا امر سئ؟
هل نحن مضطرين للمغادرة؟

73
00:05:12,046 --> 00:05:13,581
سنعود

74
00:05:13,615 --> 00:05:15,617
فى الحقيقة , لن يكون الوقت
افضل من هذا للمغادرة

75
00:05:17,084 --> 00:05:19,421
سااقوم بالضغط على الملك
للحصول على بعض الجنود

76
00:05:19,454 --> 00:05:21,022
وبعد ذلك سأعود لتلقين (واشنطن) درس

77
00:05:21,055 --> 00:05:22,990
بطريقة لم يستطع هؤلاء الجنرالات من فعلها

78
00:05:23,615 --> 00:05:24,829
فكرى فى الامر

79
00:05:25,560 --> 00:05:28,563
قائد القوات البريطانية فى شمال امريكا

80
00:05:28,596 --> 00:05:30,965
ثقى فى

81
00:05:30,998 --> 00:05:35,149
ستكونى محبوبة فى لندن
كما كنتى هنا

82
00:05:35,243 --> 00:05:38,133
(أبيجل) خذى حقبيتى
وضعيها فى الردهة

83
00:05:38,613 --> 00:05:40,282
انهم يقولوا انهم
سيقوموا بأذيئه سيدى

84
00:05:40,753 --> 00:05:42,584
انها فقط حيلة للحصول على الاموال

85
00:05:43,221 --> 00:05:45,053
وانهم يقولوا ايضاً ان
لديهم احد جنود الرينجر

86
00:05:45,087 --> 00:05:46,521
انا لم يكن لدى اى من جنود
الرينجر فى (نيو لندن)

87
00:05:46,554 --> 00:05:47,965
هذه مبالغة

88
00:05:47,999 --> 00:05:49,624
لثد قاموا بوصف

89
00:05:49,657 --> 00:05:51,626
البذلة التى قمت باختيرها من اجله

90
00:05:52,356 --> 00:05:54,429
اعلم ان خمسين جنيهاً مبلغ طائل , ياسيدى

91
00:05:54,462 --> 00:05:56,631
انهم مرتزقة , وانا لن ادفع هذا المبلغ

92
00:05:56,664 --> 00:05:59,367
حسناً انا سأدفع
لن تقومى بفعل شئ كهذا

93
00:06:05,273 --> 00:06:07,759
غادرى معى (ابيجل)
المكان ليس امن هنا

94
00:06:07,784 --> 00:06:09,593
(لا استطيع , ليس بدون (سيسرو

95
00:06:09,626 --> 00:06:12,060
من المحتمل انه يمكنك ايجاد طريقة ما

96
00:06:12,085 --> 00:06:13,415
لمناشدة الوطنين

97
00:06:13,448 --> 00:06:15,350
حظاً سعيداً , مع ذلك

98
00:06:26,362 --> 00:06:28,797
منظفة الملابس من اجل العريف (هيوليت)
من هناك

99
00:06:33,869 --> 00:06:36,038
لم اقم بأرسال اى من ملابسى لتنظفيها بالخارج

100
00:06:36,071 --> 00:06:37,205
اعلم , ياسيدى

101
00:06:37,239 --> 00:06:38,240
هذا فقط ما قلته لهذا الرجل

102
00:06:38,273 --> 00:06:39,808
حتى يسمح لى بالعبور

103
00:06:41,777 --> 00:06:43,245
احتاج الى بطاقة
عبور خارج المدينة

104
00:06:43,278 --> 00:06:46,218
خارج المدينة؟
ويمكننى تخطى بها خطوط العدو

105
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
فى مقابل هذا
.....يمكننى ان اعرض معلومات

106
00:06:50,556 --> 00:06:52,187
عن جاسوس متمرد

107
00:06:54,189 --> 00:06:55,561
انا اتذكرك الان

108
00:06:56,191 --> 00:06:57,960
انت من ارسلنى الى الرقيب (أندريه)

109
00:06:57,993 --> 00:07:00,863
الرجل الذى أخذت مكانه
كرئيس للاستخبارت الحربية

110
00:07:02,264 --> 00:07:05,033
وانت هنا الان لتخربينى عن (كوبلر)

111
00:07:05,067 --> 00:07:06,201
اهذا هو الامر؟

112
00:07:06,234 --> 00:07:07,736
هذا متأخر بعض الشئ

113
00:07:07,770 --> 00:07:09,237
بعتبار انٍ اعلم

114
00:07:09,271 --> 00:07:11,674
انه يدعى (ابراهام وودهول)

115
00:07:11,707 --> 00:07:13,609
وانكما انتما الاثنان تتأمرا معاً

116
00:07:13,642 --> 00:07:15,277
لقتل الكولونيل (سيمكو)

117
00:07:19,214 --> 00:07:21,049
عزيزتى , انا اسف

118
00:07:21,083 --> 00:07:22,284
انا اسف

119
00:07:22,317 --> 00:07:23,886
من فضلك ارتاحى

120
00:07:23,919 --> 00:07:26,655
انا اسف , انا لن ابلغ عنك

121
00:07:28,090 --> 00:07:30,346
انا كنت اتأمر لقتل (سيمكو) ايضاً

122
00:07:32,097 --> 00:07:34,475
من تظنين انه قام بأرسال تلك العوة المزيفة؟

123
00:07:35,605 --> 00:07:38,508
بالطبع . سأنكر هذا
اذا ذكرته لأى شخص

124
00:07:39,842 --> 00:07:44,146
الان , لما انت هنا حقاً؟

125
00:07:48,785 --> 00:07:51,220
بعض الجنود المتمردين قاموا بالقاء القبض
على ابنى فى (كونتيكت)

126
00:07:51,253 --> 00:07:53,155
والرجل الذى احب....انا اعنى

127
00:07:53,189 --> 00:07:56,092
الرجل الذى ارسلته ليرجعه الى البيت

128
00:07:58,060 --> 00:08:01,030
اعتقد اذا تمكنت من الوصول
الى معسكر (واشنطن)

129
00:08:01,063 --> 00:08:02,799
يمكننى ان استميل استعطافهم

130
00:08:02,832 --> 00:08:04,296
(انا أسترونغ)

131
00:08:04,967 --> 00:08:06,803
الرقيب (تالمدج)

132
00:08:08,938 --> 00:08:10,740
ماذا ستقولين انك تعرفيه عن (وودهول)؟

133
00:08:14,076 --> 00:08:16,078
انك اكتشفت امره

134
00:08:16,112 --> 00:08:18,114
ولكى تبعده عن الخطر

135
00:08:18,147 --> 00:08:20,850
وبما ان الحرب على ىشفير الانتهاء

136
00:08:20,883 --> 00:08:23,190
لن تكون هذه خسارة كبيرة للقضية

137
00:08:23,886 --> 00:08:25,655
مممم

138
00:08:25,688 --> 00:08:29,125
حسناً , (أبيجل) انت شخص محظوظ

139
00:08:29,158 --> 00:08:31,728
انا ذاهب الى بلدتك القديمة (ستوكيت)

140
00:08:31,761 --> 00:08:33,796
لرؤية السيد (كوبلر)

141
00:08:35,264 --> 00:08:38,372
انه مدين لى بشئ ما , وبعد تحصيل هذا الدين

142
00:08:38,868 --> 00:08:42,505
سأترك تلك الدولة الملعونة للأبد

143
00:08:44,574 --> 00:08:46,088
ايمكننى السفر معك؟

144
00:08:47,131 --> 00:08:48,878
انا اسف ولكن سيكون هذا خطر كبير عليك

145
00:08:48,911 --> 00:08:50,913
مصادرى تقول ان هناك صائدى عبيد

146
00:08:50,947 --> 00:08:53,215
يتجهون من الجنوب الى الشمال

147
00:08:53,249 --> 00:08:54,817
الحاكم (كرليتون) قام بالترتيب

148
00:08:54,851 --> 00:08:56,252
لبعض من الزنوج الموالين

149
00:08:56,285 --> 00:08:58,555
لكى ينقلوا الى (نوفاسكوتا)

150
00:08:58,588 --> 00:09:00,289
أقترح عليكِ أن تقومى بحجز

151
00:09:00,322 --> 00:09:02,592
واحد من تلك القوارب قبل ان يفوت الأوان

152
00:09:02,625 --> 00:09:04,260
سوف أقوم بإيصال تلك
الرسالة إلى (إبراهام)

153
00:09:04,293 --> 00:09:06,095
وهو بدوره سوف يُصله الى معسكر (واشنطن)

154
00:09:06,128 --> 00:09:07,997
أينما يكن

155
00:09:09,131 --> 00:09:10,799
ما أسم الرجل الذى كنت تتحدثين عنه؟

156
00:09:11,734 --> 00:09:14,270
ماذا؟-
الرجل الذى تحبينه؟-

157
00:09:15,738 --> 00:09:17,239
(أكينبودى)

158
00:09:17,273 --> 00:09:18,662
(أكينبودى)

159
00:09:19,241 --> 00:09:23,045
حسناً إن لم يكن لديك مانع
سوف أحمل معى رسالة أخرى

160
00:09:23,079 --> 00:09:26,649
مُفاده
أين يمكنك أن تريه؟

161
00:09:28,685 --> 00:09:31,220
لماذا تقوم بمساعدتى؟-

162
00:09:33,222 --> 00:09:36,263
نحن فى نفس هذا العمل الملوث . ألسنا كذلك؟

163
00:09:36,626 --> 00:09:38,728
أن لم نكن نحن الجواسيس
نسعى الى مصلحة

164
00:09:38,761 --> 00:09:40,392
..........كل منا

165
00:09:40,891 --> 00:09:42,478
من سيفعل؟

166
00:09:52,700 --> 00:09:55,137
تريد ان تصبح جندى؟-

167
00:09:55,170 --> 00:09:57,505
لا مشكلة لدى

168
00:09:59,307 --> 00:10:02,077
جرب تلك من أجل معرفة الحجم
ها نحن ذا

169
00:10:02,110 --> 00:10:04,146
شكراً سيدى-

170
00:10:09,284 --> 00:10:10,518
ولتجنب حدوث ذلك

171
00:10:10,552 --> 00:10:11,987
أنا انوى أن أزرع فى الخريف

172
00:10:12,020 --> 00:10:14,585
وكل شئ سيكون جيد
وستحصل على المحصول الذى تتمناه

173
00:10:15,157 --> 00:10:16,658
هذه أفضل صفقة يمكن أن تُعرض عليك

174
00:10:16,691 --> 00:10:20,095
أن أعطيك البذور مجاناً؟-
لا , لا  بالدين

175
00:10:20,128 --> 00:10:21,296
أتفقنا؟ عندما ينضج محصولى

176
00:10:21,329 --> 00:10:23,098
سوف أدفع لك بالفائدة

177
00:10:23,131 --> 00:10:24,929
أخر محصول لك كان سئ

178
00:10:25,600 --> 00:10:28,470
الديدان أكلته , أليس كذلك؟

179
00:10:28,503 --> 00:10:31,673
لماذا لا تقم بسحب بعض المال من حساب والدك؟

180
00:10:34,242 --> 00:10:36,144
أها  ايها الرائد

181
00:10:36,178 --> 00:10:37,980
من الجيد رؤيتك من فضلك
تعال وأجلس معى

182
00:10:43,651 --> 00:10:45,653
يالها من عملية معقدة

183
00:10:45,687 --> 00:10:47,026
عندما أرسل لى الرائد

184
00:10:47,051 --> 00:10:49,591
علمت انه يمتلك (وايتهول) على الفور

185
00:10:49,624 --> 00:10:51,493
(ابراهام) وأنا كان لدينا اتفاق مُسبق

186
00:10:51,526 --> 00:10:53,595
ولكن لم تكن لدينا الفرصة لجعل الامر رسمى

187
00:10:53,628 --> 00:10:55,418
حتى الأن

188
00:10:56,298 --> 00:10:58,466
حسناً , من أنا لأشتكى

189
00:10:58,500 --> 00:11:02,304
البعض كان لديهم عروض أيضاً-
الأتفاق هو الأتفاق (مارى)-

190
00:11:02,337 --> 00:11:04,472
هاهى فتورتى-

191
00:11:04,506 --> 00:11:07,042
تم سحبها من مواظفى البنك فى (نيويورك)

192
00:11:07,075 --> 00:11:11,346
وبما أنا تم أكتمال الأجراءت

193
00:11:11,379 --> 00:11:14,416
سوف أقوم بالاستحواذ على (وايتهول)

194
00:11:23,391 --> 00:11:26,561
أعلم انه كان هناك أختلافات بيننا
وهذا أقل ما يقل بصدد هذا الموضوع

195
00:11:26,594 --> 00:11:29,131
ولكنى كنت أدرك أنك رجل صاحب كلمة

196
00:11:31,366 --> 00:11:33,568
أيمكننى الحصول على قرض بضامن كلمتى؟

197
00:11:36,404 --> 00:11:38,373
أنا اسف وأنا على علم
من انك كنت ستسدد دينك

198
00:11:38,406 --> 00:11:40,042
ولكنى لا أستطيع الأنتظار
حتى حصادك القادم

199
00:11:40,075 --> 00:11:44,050
أحتاج الى كل هذا لبناء حياة جديدة

200
00:11:44,579 --> 00:11:48,083
وعلى الرغم من ذلك أنت
تستحق تعويض نظير خدماتك

201
00:11:49,384 --> 00:11:51,453
من رأى ان تدخل فى صلب الموضوع مباشرةً

202
00:11:52,183 --> 00:11:54,456
أنه مدين لك (أبراهام)

203
00:11:54,894 --> 00:11:57,188
واقترح عليك أن تجمع دينوك

204
00:11:58,193 --> 00:12:00,395
هذا أول شئ منطقى اسمعه منذ بداية هذا اليوم

205
00:12:00,428 --> 00:12:02,397
بالحديث عن الديون

206
00:12:02,430 --> 00:12:05,200
هناك شخص أنت ميدن له

207
00:12:05,233 --> 00:12:07,635
خادمة الرائد (أندريه) . (أبيجل)

208
00:12:10,138 --> 00:12:12,540
لقد تم أسر أبنها بواسطة المتمردين

209
00:12:12,574 --> 00:12:14,209
مع شخص يدعى (أكينبودى)

210
00:12:14,242 --> 00:12:16,211
والتى تهتم جداً هى بأمره

211
00:12:16,244 --> 00:12:18,813
أعتقد انه أحد جنود (سيمكو) القدامى

212
00:12:20,815 --> 00:12:22,650
سوف أخبر (تالمدج) بذلك

213
00:12:22,684 --> 00:12:24,819
عبر أتصالاتك فى نيويورك؟

214
00:12:24,852 --> 00:12:27,689
أنا أريد أن اعرف بداعى الفضول لا أكثر؟

215
00:12:31,293 --> 00:12:33,261
أنا اسف ولكنك لن تعرف

216
00:12:35,530 --> 00:12:37,019
(سيمكو)

217
00:12:38,166 --> 00:12:40,202
الاتفاق على ان تقوم بقتل (سيمكو)

218
00:12:40,235 --> 00:12:41,503
هل تم الاهتمام بهذا لامر؟

219
00:12:46,529 --> 00:12:48,155
أنا أكد لكما

220
00:12:48,676 --> 00:12:51,701
ان (جون غريفس سيمكو)

221
00:12:52,814 --> 00:12:54,782
هو رجل ميت

222
00:13:04,292 --> 00:13:06,561
الكولونيل (سيمكو) حضر لرؤيتك ياسيدى

223
00:13:06,594 --> 00:13:08,663
هنا؟الان؟

224
00:13:11,633 --> 00:13:14,469
اين هو؟
من هنا ياسيدى

225
00:13:23,345 --> 00:13:26,181
جنرال شكراً لك
كولونيل (سيمكو)

226
00:13:26,214 --> 00:13:27,682
لما أنت هنا؟

227
00:13:27,715 --> 00:13:29,217
رسائلى . سيدى

228
00:13:29,251 --> 00:13:32,420
هل استلمتهم؟-
نعم , ولقد قمت بالرد عليهم-

229
00:13:32,454 --> 00:13:34,189
لا يوجد مكان لك فى الهند

230
00:13:34,660 --> 00:13:36,758
(كورنولاس) قام بالاشارة الى
الجنرال الحاكم هناك

231
00:13:36,791 --> 00:13:38,726
انا خائف من انه ليس
من اكبر المُناصرين لك

232
00:13:40,262 --> 00:13:41,596
ماذا عن أسبانيا؟

233
00:13:41,629 --> 00:13:44,545
لما كل هذه العجلة فى العودة الى الحرب؟

234
00:13:45,200 --> 00:13:47,302
أستمتع بفترة نقاهتك

235
00:13:47,335 --> 00:13:50,638
مارس هواية ,تزوج

236
00:13:50,672 --> 00:13:53,841
سمعت أن (جوناثان كوك) قد تزوج من
ممثلة من مسرح (نيويورك)

237
00:13:53,875 --> 00:13:55,410
وقام بأحضاره معه الى (سيورى)

238
00:13:55,443 --> 00:13:57,845
أحتاج الى وظيفة ياسيدى

239
00:14:02,884 --> 00:14:04,719
هل تود الأنضمام الى رحلة صيد؟

240
00:14:04,752 --> 00:14:07,322
شكراً لك , ولكن للأسف انا لاأستطيع

241
00:14:07,355 --> 00:14:08,656
ركوب الخيل فى تلك الفترة

242
00:14:08,690 --> 00:14:11,159
ليس أفضل عرض
لفارس , أليس كذلك؟

243
00:14:13,661 --> 00:14:15,201
لا تدعنى أؤخرك , ياسيدى

244
00:14:15,630 --> 00:14:17,495
سوف أنتظر عودتك من تلك الرحلة

245
00:14:20,235 --> 00:14:22,237
البرلمان الأن يفكر ملياً
فى مصير

246
00:14:22,270 --> 00:14:24,835
الولايات المتبقية من شمال أمريكا

247
00:14:25,607 --> 00:14:27,675
كندا العليا فى حاجة إلى القيادة

248
00:14:27,709 --> 00:14:28,843
ممتاز

249
00:14:29,256 --> 00:14:30,645
من الذى نقاتلهم هناك؟

250
00:14:30,678 --> 00:14:34,303
لا أحد , ماعدا الطقس , على ما أظن

251
00:14:35,262 --> 00:14:37,139
أنت لن
تذهب للمحاربة هناك ، (جون)؟

252
00:14:38,015 --> 00:14:40,962
ستكون هناك للتعمير والبناء

253
00:14:40,995 --> 00:14:43,891
للتطوير المناطق هناك
وتنشأ المحليات

254
00:14:44,438 --> 00:14:47,729
أنا أعنى ، أن الغرض ، أن تكون
اللورد (سيمكو)

255
00:14:47,762 --> 00:14:49,597
وستكون أيضاً حر فى أختيار السيدة المناسبة

256
00:14:51,866 --> 00:14:55,237
لقد ألتقطوا أثر ما

257
00:14:55,270 --> 00:14:56,938
هم لا يتعبوا أبداً فى إصطياد طٍريدتهم

258
00:14:56,971 --> 00:14:59,807
ولكن فى النهاية , هم مُجرد كلاب صيد

259
00:15:01,743 --> 00:15:03,165
وهذا هو ما يجيدون فعله

260
00:15:35,559 --> 00:15:37,928
هل يمكنك تصديق هذا الهراء؟

261
00:15:37,961 --> 00:15:39,997
جميع من فى البلدة موجودين بالخارج-
صحيح-

262
00:15:48,906 --> 00:15:50,572
ستصطف لنا النساء لمجرد الحصول على جولة

263
00:15:51,842 --> 00:15:54,402
بالطبع أنا أتحدث عن نفسى
عندما أقول هذا

264
00:15:54,435 --> 00:15:55,315
نعم

265
00:15:55,340 --> 00:15:57,715
ولكن ربما أستطيع
أن أستميل لك بعضهم

266
00:15:57,748 --> 00:15:58,949
أن كنت محظوظ

267
00:16:02,753 --> 00:16:05,689
ها هو ، ها هو
بنصره المتوج

268
00:16:05,723 --> 00:16:07,825
حيوا رجل الحرب

269
00:16:07,858 --> 00:16:10,565
يعيش العظيم الجنرال (واشنطن)

270
00:16:15,566 --> 00:16:17,568
فيلادلفيا والمجلس
يرحبون بك يا جنرال

271
00:16:17,601 --> 00:16:19,837
هذه المقطوعة كانت من الأوبرا
أُلفت بواسطة السيد (هوبكنسون)

272
00:16:19,870 --> 00:16:21,639
ليتم ألقائها على شرف حضورك

273
00:16:21,672 --> 00:16:23,574
سأتشرف
بالحضور سيد (هانسون)

274
00:16:23,607 --> 00:16:25,075
لكن يجب ألا ننسى الحذر

275
00:16:25,108 --> 00:16:26,677
فهذه الحرب لم تنته بعد

276
00:16:26,710 --> 00:16:28,045
بينما العدو متمركز فى مدينة (نيويورك)

277
00:16:28,078 --> 00:16:29,713
وفى مدننا الجنوبية

278
00:16:30,748 --> 00:16:32,816
(سيله)

279
00:16:35,719 --> 00:16:37,488
سمعت أن (كرنوالاس) أدعى المرض

280
00:16:37,521 --> 00:16:39,423
على أن يقوم بأستسلام شخصى

281
00:16:39,457 --> 00:16:41,058
حسناً تم اسر ثمانية الف جندى

282
00:16:41,091 --> 00:16:43,060
الضباط تم أرسالهم إلى
وطنهم وأعفائهم من الخدمة

283
00:16:43,093 --> 00:16:45,596
أظن أن كنت سأدعى
المرض أيضاً لو كنت مكانه

284
00:16:49,132 --> 00:16:50,534
أنها هنا

285
00:16:50,568 --> 00:16:52,223
تعال معى ، سأخذك اليها

286
00:17:10,888 --> 00:17:12,890
أسٍف ، لقد أستعرت هذا

287
00:17:12,923 --> 00:17:15,425
لم اكن متأكد متى ستعودى

288
00:17:17,260 --> 00:17:19,129
(سيله)

289
00:17:21,732 --> 00:17:23,767
لقد كنت افكر عن فترة زواجنا

290
00:17:23,801 --> 00:17:25,603
أتسائل أن كان يمكنك القيام بمعروف من أجلى

291
00:17:25,636 --> 00:17:27,471
بقرأة هذا

292
00:17:44,187 --> 00:17:46,990
إلى زميلى النائب المحترم

293
00:17:47,024 --> 00:17:48,759
هذا مشروع قانون أحاول صياغته

294
00:17:48,792 --> 00:17:50,761
لضمان حق المحاربين القدمى

295
00:17:50,794 --> 00:17:52,129
والتماس الجميع للدفع

296
00:17:52,162 --> 00:17:54,077
من جميع الولايات

297
00:17:58,602 --> 00:18:02,172
حسناً ، يمكننى رؤية
المجال لبعض التعديلات

298
00:18:02,205 --> 00:18:03,674
الحق يقال

299
00:18:08,879 --> 00:18:11,549
خطابك الأفتتاحى
يجب أن واضح

300
00:18:11,582 --> 00:18:12,971
ليعبر عن نوايك

301
00:18:13,316 --> 00:18:15,085
بدلاً من أن يكون مُبهم هكذا

302
00:18:15,118 --> 00:18:16,720
بهذا الاسلوب المنمق

303
00:18:18,188 --> 00:18:19,623
أن أخبرتك كم أستغرقتنى

304
00:18:19,657 --> 00:18:21,825
لكى افهم تلك اللغة المتعالية

305
00:18:21,859 --> 00:18:23,794
هل تمانع أن قمت ببعض التعديلات

306
00:18:23,827 --> 00:18:24,983
من فضلك أفعل

307
00:18:36,740 --> 00:18:39,109
أنظر ، أن قمت بحذف تلك الجملة

308
00:18:39,142 --> 00:18:41,244
واتجهة مباشرة للملخص

309
00:18:41,278 --> 00:18:44,081
ثم بدأت فى سرد
الغرض و المغزى من الدفع

310
00:18:44,114 --> 00:18:46,379
سيجعل ذلك نواياك واضحة

311
00:18:47,017 --> 00:18:49,319
أتعتقدى أن من سيقرا تلك الرسالة
لن يحتاج إلى الأقتناع؟

312
00:18:50,049 --> 00:18:53,511
ربما ، ولكن دع المزايا
التى فى عريضتك تتحدث عن نفسها

313
00:18:54,888 --> 00:18:56,159
وبتلك الطريقة يمكنك الدخول فى صلب المقال

314
00:18:56,193 --> 00:18:58,028
بالضبط

315
00:18:58,061 --> 00:19:00,030
وأنا أفضل

316
00:19:00,063 --> 00:19:02,666
.......الأبسط و أوضح

317
00:19:08,606 --> 00:19:12,776
اللورد قال

318
00:19:12,810 --> 00:19:15,078
إلى موسى

319
00:19:15,112 --> 00:19:18,949
اذهب... أذهب...إلى أعلى

320
00:19:18,982 --> 00:19:24,054
...هذا الجبل

321
00:19:25,689 --> 00:19:30,794
جبل....جبل-
- أنقده

322
00:19:30,828 --> 00:19:33,897
لما لم تكتب بطريقة نستطيع أن نقراها بها؟

323
00:19:33,931 --> 00:19:35,298
هناك الكثير من الكلمات بهذه الصعوبة

324
00:19:36,179 --> 00:19:38,001
كان على أن أعرف حقيقة هذا الهراء

325
00:19:38,035 --> 00:19:39,637
قبل أن أبداء فى قرأته

326
00:19:39,670 --> 00:19:40,871
أتريد الأنسحاب؟

327
00:19:42,940 --> 00:19:45,976
و...و رؤية الأرض

328
00:19:46,009 --> 00:19:51,081
التى أعطيتها لبنى أسرائيل

329
00:19:51,114 --> 00:19:52,983
ليس سئً ؟ ها؟

330
00:19:56,219 --> 00:19:58,722
أذاً أذهب

331
00:20:03,260 --> 00:20:05,262
لقد أعتادت أن تقرأ لى هذا الكتاب

332
00:20:06,296 --> 00:20:08,198
لم أفهم لماذا

333
00:20:08,231 --> 00:20:10,367
الرب اتح لنبيه موسى أن يرى أرض الميعاد

334
00:20:10,400 --> 00:20:12,770
ولكن لم يتركه يذهب إليها

335
00:20:14,004 --> 00:20:16,373
لن يكون الامر هكذا بالنسبة إلينا

336
00:20:16,406 --> 00:20:19,209
لقد أكتشفت أرض الميعاد خاصتنا فى كندا

337
00:20:19,242 --> 00:20:22,813
سنمتلك حقل هناك
وسنعمل بكد على تحقيق ذلك

338
00:20:22,846 --> 00:20:25,683
بالتأكيد

339
00:20:25,716 --> 00:20:29,653
كل ما عليك فعله الأن هو العثور
كيس مدفون مليئ بالذهب

340
00:20:29,687 --> 00:20:30,888
الذهب موجود

341
00:20:30,921 --> 00:20:32,756
وهو أكثر مما تسمع عنه فى الحكايات

342
00:20:32,790 --> 00:20:35,893
أن كنت تتجسس لحساب الجنرال (واشنطن)

343
00:20:35,926 --> 00:20:38,195
أسمع ، سأقرأ
أفضل من يافتى

344
00:20:38,228 --> 00:20:39,730
سأتقن هذا بالتأكيد

345
00:20:39,763 --> 00:20:41,131
فعلاً؟-
سأفعل-

346
00:20:41,164 --> 00:20:43,734
كم المبلغ؟-

347
00:20:43,767 --> 00:20:44,968
لا-
مئة جنيه-

348
00:20:45,002 --> 00:20:47,738
مئة؟-
لدى مئتا جنيه-

349
00:20:49,973 --> 00:20:53,176
أذاً (إبيجل) كانت 355
<font color="#ff0000">355 هو رقمها السرى فى شبكة الجاسوسية</font>

350
00:20:53,210 --> 00:20:55,345
كنت فى طريقى إلى مدينة (نيويورك)
لأطلب منك أرسال تلك الأشارة

351
00:20:55,378 --> 00:20:56,947
ولكن عندما أخبرنى والدك أنك هنا

352
00:20:58,315 --> 00:20:59,717
ألم تسمع الأخبار؟

353
00:20:59,750 --> 00:21:01,284
ليس عليك أن تنقل الخبر غلى الجيش

354
00:21:01,318 --> 00:21:03,558
فالجيش سيغزو (نيويورك)

355
00:21:04,221 --> 00:21:06,394
ميعاد أخلاء البلدة تم تحديده

356
00:21:07,190 --> 00:21:09,326
أعتقد أنِ سأقبلهم بنفسى

357
00:21:09,772 --> 00:21:11,862
أنوى أن أرى (واشنطن)

358
00:21:13,363 --> 00:21:15,278
ليسدوا لنا ديننا

359
00:21:15,799 --> 00:21:17,735
ضع قائمة بما صرفته

360
00:21:17,768 --> 00:21:18,936
سأجلب لك أموالك أنت أيضاً

361
00:21:18,969 --> 00:21:20,871
....بعد كل ذلك ، كانت تلك

362
00:21:22,740 --> 00:21:25,075
خدعتى ، لأرغمك على الدخول فى كل هذا

363
00:21:25,108 --> 00:21:28,478
الشئ الوحيد الذى يجعلنى أشعر بالندم
هو أنه تم أرغامى

364
00:21:28,511 --> 00:21:30,714
على عمل شئ كان يجب على

365
00:21:30,748 --> 00:21:32,182
أن أفعله بمحض أرادتى

366
00:21:32,215 --> 00:21:34,184
نعم، ولكن

367
00:21:34,217 --> 00:21:35,886
نحن لا نبحث عن مكافئة

368
00:21:35,919 --> 00:21:38,221
هذا قط حقنا ، مثلنا مثل الجنود

369
00:21:39,522 --> 00:21:41,471
نعم، ولكنننا لم نكن جنود ، اليس كذلك؟

370
00:21:42,092 --> 00:21:43,973
الكذب كان سلحنا

371
00:21:44,461 --> 00:21:47,297
الغاية تبرر الوسيلة

372
00:21:49,099 --> 00:21:50,067
مهما يكن؟

373
00:21:50,438 --> 00:21:51,902
نحن ملعونين

374
00:21:53,937 --> 00:21:56,907
يمكننى القول
أن أظل خالى الوفاض

375
00:21:56,940 --> 00:21:58,655
.هى توبتى الوحيدة المتاحة

376
00:21:59,142 --> 00:22:00,510
.أنا على استعداد لتحمل ذلك

377
00:22:00,543 --> 00:22:02,379
نعم، أنا امتلك عائلة
لأعيلها

378
00:22:02,412 --> 00:22:04,661
وعائلة فقدتها

379
00:22:05,315 --> 00:22:08,039
لقد دفعت ثمن أكبر
من أى شخصً فينا

380
00:22:08,819 --> 00:22:11,221
وأنا لا أعلم ما الذى يمكنه
تضميد كل تلك الجراح

381
00:22:13,891 --> 00:22:16,827
.ولكن هناك أمر واحد يجب تسويته

382
00:23:02,405 --> 00:23:03,472
!جنرال (واشنطن)

383
00:23:04,787 --> 00:23:06,275
!جنرال (واشنطن)

384
00:23:16,152 --> 00:23:17,466
!(بين)

385
00:23:17,954 --> 00:23:19,188
!(تالمدج)

386
00:23:20,289 --> 00:23:21,991
721!

387
00:23:23,592 --> 00:23:27,263
مرحباً-
مرحباً، مالذى يحدث؟

388
00:23:27,296 --> 00:23:28,364
ظننت أنك عدت إلى (ستوكت)

389
00:23:28,397 --> 00:23:29,812
مالذى تفعله هنا؟

390
00:23:30,934 --> 00:23:32,635
لقد كنت أبحث عنك

391
00:23:32,668 --> 00:23:35,004
أنا بحاجة إلى التحدث إلى (واشنطن)

392
00:23:35,038 --> 00:23:36,405
حسناً ، هذا ليس بالوقت المناسب-
أعلم-

393
00:23:36,439 --> 00:23:38,341
لهذا أنا بحاجة إلى رؤيته

394
00:23:38,374 --> 00:23:41,077
اسمع ، هو الأن يحاول التوصل
.إلى حلول سلمية لتسليم المدينة

395
00:23:41,110 --> 00:23:43,279
لا يمكن التحدث معه الأن ،
حتى يخلى الإنجليز المدينة

396
00:23:43,312 --> 00:23:46,382
حسناً ، حسناً ، ماذا عنك؟-
أنا؟-

397
00:23:46,415 --> 00:23:48,918
أنا هنا لتأمين الأشخاص الذين
كانوا موالين إلى قضيتنا

398
00:23:48,952 --> 00:23:51,020
أنا سأذهل إلى (لونغ أيلند)
فى أقرب وقت ممكن

399
00:23:51,054 --> 00:23:52,555
حسناً ، سأوفر عليك الرحلة

400
00:23:53,043 --> 00:23:54,223
ماذا؟ماذا تعنى؟

401
00:23:55,391 --> 00:23:57,160
تلك هى المصاريف

402
00:23:57,193 --> 00:23:59,695
فواتير ، الحسابات ، ليسوا جميعاً

403
00:23:59,728 --> 00:24:01,564
اربع سنوات من  السفر
والإقامة فى (نيويورك)

404
00:24:01,597 --> 00:24:03,011
ورق ، حبر

405
00:24:03,499 --> 00:24:05,234
(تاونسد) أستهلك أكثر مما فعلت

406
00:24:05,268 --> 00:24:07,270
(تاونسند)؟-
نعم ، هنا-

407
00:24:08,504 --> 00:24:10,940
أين هى؟ أنه موجوده هنا

408
00:24:10,974 --> 00:24:13,109
هاهى ، الفواتير خاصته

409
00:24:13,142 --> 00:24:14,210
هاهى

410
00:24:16,079 --> 00:24:17,480
هذا هو... حسناً ، أنت تعلم

411
00:24:17,513 --> 00:24:20,316
هذه الحسابات أدق
ما توصلت إليها ، أتفهم؟

412
00:24:20,349 --> 00:24:23,386
ليس هناك تعظيم للحسابات-
أنا أصدقك (أيب)-

413
00:24:23,419 --> 00:24:25,756
هل أنت بخير؟
يا إلهى هل أكلت؟

414
00:24:26,669 --> 00:24:28,124
أذا...أذا كنت تحتاج إلى بعض النقود الأن

415
00:24:28,157 --> 00:24:30,626
يمكننى تدبير بعض النقود من أجلك-
لا ، فقط أحضر لنا ما تدينوا لى

416
00:24:32,249 --> 00:24:33,362
سأحاول-
حسناً-

417
00:24:33,396 --> 00:24:36,432
يمكننى الأنتظار يضع أيام
لكن هذا لا يمكنه

418
00:24:36,465 --> 00:24:38,501
هذا من 355

419
00:24:38,534 --> 00:24:40,536
وهذا يتطلب معاملة خاصة

420
00:24:43,713 --> 00:24:45,498
أعطوا للجنرال مساحة من فضلكم

421
00:24:59,488 --> 00:25:03,780
جلالتك

422
00:25:04,460 --> 00:25:07,496
أعتذر عن حالة المكان

423
00:25:07,530 --> 00:25:09,432
بعض الأشخاص

424
00:25:09,465 --> 00:25:11,600
بعض الزبائن غادروا فى عجلة من أمرهم

425
00:25:11,634 --> 00:25:14,003
.....وبعض الأشخاص الثأرين أتوا للداخل و

426
00:25:14,037 --> 00:25:16,305
ليسوا من أعتدت على وجودهم

427
00:25:18,141 --> 00:25:19,442
خمر؟

428
00:25:24,547 --> 00:25:27,750
مرحباً بعودتك إلى نيويورك.

429
00:25:29,285 --> 00:25:32,434
"المتمردون الرعاع في مونموث،

430
00:25:33,156 --> 00:25:35,324
(واشنطن) غادر رايلينغ.

431
00:25:37,693 --> 00:25:40,596
"واشنطن هزم في انتصار تريون".

432
00:25:40,629 --> 00:25:43,366
"متمردون ذبحوا في ميدلبروك".

433
00:25:43,399 --> 00:25:46,335
غرامة الليتيراتيفي خير لهم، يجب أن نعترف.

434
00:25:46,369 --> 00:25:48,671
أفضل الحقيقة أكثر من الشكل.

435
00:25:48,704 --> 00:25:53,342
ما هي الحقائق ولكن الآراء
المعبر عنها بالحقائق؟

436
00:25:56,512 --> 00:25:58,747
إزاء رايك حول زوجتي.

437
00:26:01,417 --> 00:26:03,319
كان ذلك...

438
00:26:07,623 --> 00:26:10,693
كان ذلك غير مناسب وبمذاق سيء.

439
00:26:10,726 --> 00:26:14,309
و (فالجاريان) الذي كتببها
قد رفض طويلاً.

440
00:26:15,564 --> 00:26:18,801
ولكن الناشر يقبل
المسؤولية الكاملة

441
00:26:18,834 --> 00:26:21,437
ويتوسل مغفرتك.

442
00:26:23,806 --> 00:26:25,040
اتركونا.

443
00:26:32,315 --> 00:26:35,184
رأي آخر من قبل الحرب

444
00:26:35,218 --> 00:26:36,785
أود منك أن تقرأه.

445
00:26:48,497 --> 00:26:51,138
"المطبعة مستمرة للتأكيد

446
00:26:52,535 --> 00:26:56,184
ان الصحيفة كانت مفتوحة
للنشر لكل الأطراف

447
00:26:56,705 --> 00:27:00,343
وانه يتحدى أعدائه لإنتاج مثيل

448
00:27:00,376 --> 00:27:01,710
على العكس من ذلك."

449
00:27:05,381 --> 00:27:07,216
"في البلد الذي ولد فيه،

450
00:27:07,250 --> 00:27:09,418
كان يسمع دائما أن حرية الصحافة

451
00:27:09,452 --> 00:27:12,655
تمثل الأمن العظيم

452
00:27:12,688 --> 00:27:14,453
للحرية.

453
00:27:15,358 --> 00:27:18,594
ومن هذا الشعور، تم تعليمه ".

454
00:27:23,232 --> 00:27:25,434
كان ذلك بعد أن أبناء الحرية

455
00:27:25,468 --> 00:27:27,203
هددو بتدمير صحيفتي

456
00:27:27,236 --> 00:27:29,672
وقبل أن يفعلوها بالفعل.

457
00:27:31,040 --> 00:27:32,641
جنبا إلى جنب مع بيتي.

458
00:27:37,846 --> 00:27:41,104
وفيما يتعلق بحرية الصحافة،

459
00:27:42,718 --> 00:27:44,320
نحن متفقون.

460
00:27:46,401 --> 00:27:49,279
رجالي ليسوا هنا
لمرافقتك إلى السجن،

461
00:27:49,658 --> 00:27:53,496
بل لحمايتك من الأعمال الانتقامية الجديدة.

462
00:27:54,930 --> 00:27:57,300
وسنحتاج إلى أصوات قوية

463
00:27:57,333 --> 00:27:59,081
أن تكون للحث والتحقق،

464
00:27:59,702 --> 00:28:02,738
خشية أن يقطع بلدنا
اليافع نفس الطريق

465
00:28:02,771 --> 00:28:04,640
كما هزمنا فقط.

466
00:28:07,130 --> 00:28:09,645
يجب تغيير اسم "الجريدة الملكية".

467
00:28:11,680 --> 00:28:14,883
في بعض الأحيان المبدأ يجب أن
يكون مخفف مع التطبيق العملي.

468
00:28:17,720 --> 00:28:19,355
طاب يومك، سيد (ريفينغتون).

469
00:28:52,388 --> 00:28:53,789
(بيغي)؟

470
00:28:56,725 --> 00:28:59,362
من المرجح أن أزواجنا
سوف ينهون أعمالهم قريباً.

471
00:28:59,395 --> 00:29:01,730
يجب علينا احتوئ النميمة قدر ما نستطيع.

472
00:29:01,764 --> 00:29:03,799
اليست الصحف هنا
مليئة بما فيه الكفاية؟

473
00:29:03,832 --> 00:29:05,534
غير كافيه بالنسبة لي.

474
00:29:05,568 --> 00:29:07,536
كثيرة على زوجي.

475
00:29:07,570 --> 00:29:09,472
وأصر على أن يريني رجل يطلق عليه

476
00:29:09,505 --> 00:29:12,308
لص الحصان الذي حصل على
شجاعته من زجاج خمر.

477
00:29:12,341 --> 00:29:14,443
هل امتعاضك مقنع؟

478
00:29:16,345 --> 00:29:18,814
أنتٍ لست الوحيده مع
زوج سيئ السمعة.

479
00:29:18,847 --> 00:29:21,016
قد وأفق على خطة
لإعطاء البطانيات الملوثة

480
00:29:21,049 --> 00:29:22,885
إلى الهنود في أمريكا.

481
00:29:22,918 --> 00:29:25,667
الآن أنا متزوجه من اللورد (الجدري).

482
00:29:26,755 --> 00:29:30,593
ويبدو أن تعثر زوجك
لم يعوق تقدمك.

483
00:29:30,626 --> 00:29:33,296
أعتقد أن الشائعات لم تضر.

484
00:29:33,329 --> 00:29:34,830
ما الشائعات؟

485
00:29:34,863 --> 00:29:36,465
حول عشيقك السابق،

486
00:29:36,499 --> 00:29:39,139
الرائد الباسل (أندري).

487
00:29:39,602 --> 00:29:41,169
لماذا أحد يعتقد ذلك؟

488
00:29:41,558 --> 00:29:43,306
لماذا لا تريدين أن يعتقدون؟

489
00:29:43,339 --> 00:29:46,709
الشائعات من هذا القبيل هي
شريان الحياة للمجتمع لندن.

490
00:29:47,189 --> 00:29:48,744
سترين.

491
00:29:48,777 --> 00:29:50,860
يجب أن تكون تجربة
ممتعة ورائعة بالنسبة لك.

492
00:29:50,885 --> 00:29:52,315
نعم.

493
00:29:52,348 --> 00:29:55,864
حسنا، حان الوقت للانضمام
إلى أزواجنا اللامعين.

494
00:30:04,360 --> 00:30:05,494
أنا لا أحب تلك المرأة.

495
00:30:05,957 --> 00:30:06,862
حسنا, أنا أحبها،

496
00:30:06,895 --> 00:30:09,298
ولدي عدد كاف من
الأصدقاء هنا كما يبدو.

497
00:30:10,833 --> 00:30:13,001
أتمنى أن تكون أكثر قيمة.

498
00:30:13,035 --> 00:30:15,771
اللورد (أمهرست) أخيرا أمر بتأمين
جمهوري مع الملك.

499
00:30:15,804 --> 00:30:17,906
- أسمع أن هناك معاهدة قريباً.
- علق ذلك.

500
00:30:17,940 --> 00:30:19,742
بعد أن سمع جلالتة خطتي،

501
00:30:19,775 --> 00:30:20,743
ستتوقف.

502
00:30:37,850 --> 00:30:38,956
استيقظ.

503
00:30:39,919 --> 00:30:41,292
اخرج.

504
00:30:42,522 --> 00:30:44,857
إلى أين نحن ذاهبون؟

505
00:30:44,891 --> 00:30:46,393
الى أي مكان ولكن هنا.

506
00:30:46,426 --> 00:30:48,007
تلقيت أمرا بإطلاق سراحك.

507
00:30:48,695 --> 00:30:50,297
بعض الرسائل لك.

508
00:30:51,764 --> 00:30:53,300
يوم احد سعيد.

509
00:30:53,333 --> 00:30:55,735
مهلا، لماذا سمحت لنا بها؟

510
00:30:57,437 --> 00:30:58,738
أخبرني أنت.

511
00:30:58,771 --> 00:31:01,474
وقع العفو من قبل
الجنرال (واشنطن) بنفسه.

512
00:31:01,508 --> 00:31:03,576
أنتم يا أولاد لديكم أصدقاء في مناصب عليا.

513
00:31:06,479 --> 00:31:07,847
أخبرتك.

514
00:31:13,686 --> 00:31:15,021
أخبرتك.

515
00:31:17,324 --> 00:31:19,526
والآن اسمح لي أن أرى تلك الرسالة.

516
00:31:19,559 --> 00:31:21,528
أنا لن أسمح بذلك، أعدك.

517
00:31:21,561 --> 00:31:23,663
أريد الممارسة، حسناً؟

518
00:31:23,696 --> 00:31:25,598
ولا تجعلني أطلب مرتين.

519
00:31:36,643 --> 00:31:38,545
- "حبيبي العزيز" -
- حفظت هذا الجزء.

520
00:31:38,578 --> 00:31:39,683
أصمت.

521
00:31:40,447 --> 00:31:42,349
"حبيبي العزيز،

522
00:31:42,382 --> 00:31:45,452
لقد استقليت سفينة، هيبرنيا،
إلى نوفا سكوتيا،

523
00:31:45,485 --> 00:31:47,820
حيث سوف انتظرك بأمل ".

524
00:31:47,854 --> 00:31:49,689
تعلن هذه الشهادات ان هؤلاء الأشخاص احرار

525
00:31:49,722 --> 00:31:51,358
للسفر أينما يختارون.

526
00:31:51,391 --> 00:31:53,360
"في مكان يسمى بيرشتون

527
00:31:53,393 --> 00:31:55,783
حيث سنبدأ من جديد.

528
00:31:56,529 --> 00:31:57,530
كعائلة."

529
00:32:06,906 --> 00:32:08,587
تعال مرة أخرى حبيبي.

530
00:32:15,014 --> 00:32:17,417
(إفياليتس).

531
00:32:18,651 --> 00:32:20,052
(بروتوس).

532
00:32:21,488 --> 00:32:23,856
(جودس)...

533
00:32:23,890 --> 00:32:25,558
(أرنولد).

534
00:32:28,761 --> 00:32:30,062
استميحك عذراً؟

535
00:32:30,096 --> 00:32:33,132
أووه، سوف اتسول هنا.

536
00:32:33,165 --> 00:32:35,067
واشرب أيضاً.

537
00:32:35,101 --> 00:32:39,572
- هل اعرفك؟
- مجرد أميركي آخر

538
00:32:39,606 --> 00:32:41,874
بعيداً عن المنزل.

539
00:32:43,443 --> 00:32:44,777
(روبرت روجرز).

540
00:32:44,811 --> 00:32:46,579
أود أن أطلب منك بعض البوب،

541
00:32:46,613 --> 00:32:50,483
ولكن أسمع أنك
من الصعب قليلاً الضغط عليه.

542
00:32:50,517 --> 00:32:52,852
أي فرصة للعثور على وظيفة؟

543
00:32:52,885 --> 00:32:54,521
أنا مرتاح جداً، شكراً لك.

544
00:32:54,554 --> 00:32:57,390
لا يمكنك المشي بعيداً عني!

545
00:32:59,058 --> 00:33:03,129
أسمع أن لديك جمهور مع الملك.

546
00:33:03,162 --> 00:33:06,466
لقد دعيت إلى تقديم المشورة له
بشأن السياسة الاستعمارية، أجل.

547
00:33:06,499 --> 00:33:10,637
هذا أمر جيد، لانك سوف تكون على
مقربة منه بما فيه الكفاية

548
00:33:10,670 --> 00:33:12,472
حتى تتمكن من المطالبة بها.

549
00:33:12,505 --> 00:33:13,944
المطالبة بماذا؟

550
00:33:14,774 --> 00:33:18,611
انتقامي وفداءك.

551
00:33:18,645 --> 00:33:19,946
ابتعد عني!

552
00:33:22,682 --> 00:33:26,486
لقد خدع هذا الملك بلدنا،

553
00:33:26,519 --> 00:33:28,655
تماماً كما كان يظلمني

554
00:33:28,688 --> 00:33:31,458
ومثلما كان يضعك على خطأ فقط.

555
00:33:31,491 --> 00:33:33,526
نعم، حسنا، بلدنا
ادار ظهره عنا!

556
00:33:33,560 --> 00:33:36,429
لا، لا، لا، نحن من ادار ظهره عنها.

557
00:33:36,463 --> 00:33:37,664
الا يمكنك أن ترى؟

558
00:33:37,697 --> 00:33:40,032
وهذا هو الثمن الذي ندفعه.

559
00:33:40,066 --> 00:33:42,306
نعم، حسنا، ربما بالنسبة لك.

560
00:33:42,902 --> 00:33:47,039
لديك فرصة واحدة
لاستعادة شرف خسارتك.

561
00:33:48,875 --> 00:33:50,743
ماذا، من خلال أن تكون قاتل؟

562
00:33:50,777 --> 00:33:55,648
من الممارسات الشائعة في العصر
الروماني القديم وهنا في أوروبا

563
00:33:55,682 --> 00:33:58,918
منذ وقت ليس ببعيد لابقاء
الطغاة عند حدهم.

564
00:33:58,951 --> 00:33:59,915
انت مجنون.

565
00:33:59,940 --> 00:34:03,523
وأنت خائن.

566
00:34:03,556 --> 00:34:06,826
أنت رجل (فوكس) الأمريكي.

567
00:34:08,661 --> 00:34:11,698
ولكن ماذا لو نجح رجل (فوكس)

568
00:34:11,731 --> 00:34:15,735
في مهمته لقتل الملك (جيمس)؟

569
00:34:15,768 --> 00:34:17,470
كان يعرف باسم (الوحش)!

570
00:34:17,504 --> 00:34:20,106
- كان يعرف باسم (البطل).
- بالنسبة إلى الكاثوليكين.

571
00:34:20,139 --> 00:34:22,675
ابقي سياستك بعيداً!

572
00:34:22,709 --> 00:34:24,977
أنا لم انتهي من القتال.

573
00:34:25,011 --> 00:34:26,813
ولم تتم كتابة أسطورتي بعد.

574
00:34:26,846 --> 00:34:28,915
سأعود إلى المستعمرات

575
00:34:28,948 --> 00:34:30,617
وسوف أفوز.

576
00:34:37,824 --> 00:34:40,059
ماذا تفعل؟

577
00:34:40,092 --> 00:34:42,962
- ابتعد عني!
- حاولت.

578
00:34:42,995 --> 00:34:44,697
حاولت!

579
00:34:45,998 --> 00:34:48,067
الرب يعلم أنني حاولت.

580
00:34:49,068 --> 00:34:51,904
يا للمسيح

581
00:34:56,042 --> 00:34:58,006
حاولت.

582
00:34:58,645 --> 00:35:01,280
إنها تزهر في هذا الوقت من العام

583
00:35:01,313 --> 00:35:02,615
هي على ما يرام.

584
00:35:02,649 --> 00:35:05,051
لترحيب بالزنابق والأزليات

585
00:35:05,084 --> 00:35:07,053
من خلال نزهتنا.

586
00:35:08,655 --> 00:35:10,990
كيف حالكن ايتها السيدات؟

587
00:35:13,960 --> 00:35:15,528
نعم.

588
00:35:15,562 --> 00:35:17,730
الكثير من الزهور للاستمتاع.

589
00:35:18,110 --> 00:35:20,900
وبطبيعة الحال، الحب
الحقيقي هو للزراعة.

590
00:35:21,405 --> 00:35:22,819
هل قرأت آرثر يونغ؟

591
00:35:22,844 --> 00:35:23,870
اخشى ذلك يا صاحب الجلالة.

592
00:35:23,903 --> 00:35:27,039
لا؟ تقريره عن زراعة
أصناف الملفوف

593
00:35:27,073 --> 00:35:28,575
له أهمية حيوية.

594
00:35:28,608 --> 00:35:30,109
نعم، تماما، يا صاحب الجلالة.

595
00:35:30,142 --> 00:35:33,292
أمريكا غنية بالملفوف.

596
00:35:33,780 --> 00:35:36,215
جنبا إلى جنب مع المحاصيل الأخرى، كما تعلمون.

597
00:35:37,216 --> 00:35:38,422
نعم.

598
00:35:39,051 --> 00:35:41,688
- المستعمرات.
- يمكنني الفوز بها من أجلك.

599
00:35:41,721 --> 00:35:43,790
وبتعزيزات 20.000 رجل

600
00:35:43,823 --> 00:35:45,804
أستطيع أن أبقي المتمردين في اعقابنا .

601
00:35:46,659 --> 00:35:50,029
امم، المستعمرات.

602
00:35:51,263 --> 00:35:53,562
كانت تلك حماقة (فريدريك).

603
00:35:53,900 --> 00:35:55,334
خطأ (فريدي).

604
00:35:55,367 --> 00:35:59,138
الآن لدينا الشباب
(بيل)، الشاب الوسيم (بيل).

605
00:36:01,941 --> 00:36:03,710
هل تعرف (أندري)؟

606
00:36:03,743 --> 00:36:06,012
الشاب الوسيم (أندري)؟

607
00:36:06,045 --> 00:36:10,287
أنا... أنا اسرت جداً
بقصص تضحياته.

608
00:36:10,950 --> 00:36:12,985
- التقيت به مرة واحدة فقط، يا صاحب الجلالة.
- هم.

609
00:36:13,019 --> 00:36:15,287
زهرة انكلترا، وكان.

610
00:36:15,321 --> 00:36:20,292
شاب وجريئ ورامي بارع.

611
00:36:20,326 --> 00:36:21,594
ما هذا؟

612
00:36:21,628 --> 00:36:23,029
ما هذا؟

613
00:36:24,330 --> 00:36:26,032
هذه القصعينات عطشى.

614
00:36:26,065 --> 00:36:28,367
هيا، أحضر لهم بعض الماء.

615
00:36:28,400 --> 00:36:30,803
قلت الماء!

616
00:36:30,837 --> 00:36:32,238
بسرعة!

617
00:36:32,271 --> 00:36:33,372
يا اللهي.

618
00:36:33,405 --> 00:36:35,187
دموي...

619
00:36:36,313 --> 00:36:37,844
هذه هي

620
00:36:37,877 --> 00:36:39,746
أنا ساسيقهم الماء بنفسي.

621
00:36:44,283 --> 00:36:46,281
(أندريه).

622
00:36:46,886 --> 00:36:49,656
كنا سعداء لجعل شقيقه (بارونيت)

623
00:36:49,689 --> 00:36:52,358
على شرفه ومكافأة عزيزه وراتب.

624
00:36:52,391 --> 00:36:55,361
هل سمعت بـ (المونودي)

625
00:36:55,394 --> 00:36:57,229
من الرائد (أندري)...

626
00:36:58,998 --> 00:37:00,733
من قبل السيد (سيوارد)، الشاعر؟

627
00:37:02,869 --> 00:37:04,637
ابتعد عني!

628
00:37:04,671 --> 00:37:07,010
رقم الحداد البريطاني...

629
00:37:07,807 --> 00:37:09,339
تتحرك تماما.

630
00:37:09,372 --> 00:37:11,712
لقد قررت تجسيده

631
00:37:11,746 --> 00:37:14,213
من خلال نصب تذكاري.

632
00:37:14,246 --> 00:37:17,083
- نصب تذكاري؟
- نعم.

633
00:37:19,151 --> 00:37:21,821
النصب التذكاري في كنيسة "وستمنستر"

634
00:37:21,854 --> 00:37:24,691
لتكون منحوتة من قبل (فان جيلدر).

635
00:37:28,260 --> 00:37:32,264
يجب أن نتذكره على الدوام.

636
00:37:32,298 --> 00:37:35,067
نعم،
والنقش هو،

637
00:37:35,101 --> 00:37:39,271
"هو قتل، تضحية لملكه

638
00:37:39,751 --> 00:37:41,461
وبلاده ".

639
00:37:41,841 --> 00:37:45,090
الآن... انظر إلى هذا.

640
00:37:45,812 --> 00:37:47,680
هذا الشيء المسكين يتضور جوعاً...

641
00:37:47,714 --> 00:37:49,048
ومن الرطوبة كذلك، أليس كذلك؟

642
00:37:49,081 --> 00:37:51,150
انظر إليها.
احضر المزيد من الماء الى هنا.

643
00:37:51,322 --> 00:37:53,488
أين أنت؟ الماء.

644
00:38:01,278 --> 00:38:03,146
ولكن الحليب كان لذيذ.

645
00:38:06,183 --> 00:38:08,285
(وودهول) المزيد من البيرة.

646
00:38:11,206 --> 00:38:12,841
حسناً تحتاج الى ملئ.

647
00:38:12,874 --> 00:38:14,710
مرحبا، لا تفسدي هذه, حسناً؟
رأقبيها.

648
00:38:24,352 --> 00:38:26,054
تبقت بقعة.

649
00:38:28,189 --> 00:38:30,258
ماذا؟ ماذا؟

650
00:38:30,291 --> 00:38:32,894
- تعال الى هنا.
- أين كنت؟

651
00:38:32,928 --> 00:38:35,864
- انت تعلم، في كل مكان.
- انظر إلى هذا.

652
00:38:35,897 --> 00:38:38,166
مهلا، لدي مفاجأة لك. هيا.

653
00:38:38,199 --> 00:38:40,268
(وودهول)، البيره.

654
00:38:40,573 --> 00:38:42,116
فقط دقيقة واحدة.

655
00:38:44,940 --> 00:38:46,245
هيا.

656
00:38:47,408 --> 00:38:49,832
أراد أن يرى كنيسة والده

657
00:38:50,211 --> 00:38:52,047
الآن أنها كنيسة مرة أخرى.

658
00:38:58,987 --> 00:39:00,355
- هل هذا...؟
- أجل.

659
00:39:01,135 --> 00:39:02,858
نعم، انه هو.

660
00:39:22,077 --> 00:39:23,378
الجنرال (واشنطن)!

661
00:39:28,249 --> 00:39:29,288
مرحباً.

662
00:39:30,039 --> 00:39:31,540
إنه لشرف لي يا سيدي.

663
00:39:32,087 --> 00:39:34,455
- من دواعي سروري إيها الجنرال, تشرفت بمقابلتك.
- شكرا لك سيدي.

664
00:39:34,489 --> 00:39:36,792
تعال إلى هنا إيها نذل.

665
00:39:36,825 --> 00:39:38,214
مرحبا بك في ديارك.

666
00:39:38,794 --> 00:39:41,262
(ودهول) ماذا تفعل؟

667
00:39:41,296 --> 00:39:43,498
قلت المزيد من البيرة.

668
00:39:44,565 --> 00:39:46,234
(مارتن).

669
00:39:46,267 --> 00:39:47,903
(سيلاه سترونغ)؟

670
00:39:48,349 --> 00:39:50,105
هذا... لا، كما قلت،

671
00:39:50,138 --> 00:39:52,540
تم شراء هذه الحانة بشكل قانوني.

672
00:39:52,573 --> 00:39:55,476
بموجب قانون الملك، ليس أكثر.

673
00:39:55,982 --> 00:39:58,246
لقد جئت للتفاوض على البيع

674
00:39:58,279 --> 00:40:00,315
من القوي (مانور) والأطراف المعنية،

675
00:40:00,348 --> 00:40:03,614
كما أني أنا وزوجتي سوف نذهب
إلى "كونيتيكت".

676
00:40:04,085 --> 00:40:08,356
ولكن سوف أمنحك الفرصة
لشراء حانتي

677
00:40:08,389 --> 00:40:10,558
بسعر جيد جداً.

678
00:40:15,163 --> 00:40:17,003
صاحب السعادة!

679
00:40:17,565 --> 00:40:20,035
مرحبا بك في بلدتنا المتواضعه.

680
00:40:20,068 --> 00:40:21,903
أنا (مارتن ديجونغ).

681
00:40:21,937 --> 00:40:25,073
من فضلك اسمح لي أن استضيف حاشيتك
في "ويتهال".

682
00:40:26,875 --> 00:40:28,109
شكرا لك سيد (ديجونغ).

683
00:40:28,143 --> 00:40:29,577
يجب أن أعتقد ان موقد الحانه المتواضع

684
00:40:29,610 --> 00:40:31,809
سوف يؤدي الغرض.

685
00:40:32,413 --> 00:40:34,382
أتساءل عما إذا كانت شركتي

686
00:40:34,415 --> 00:40:37,085
قد نتناول العشاء بشكل خاص هذه الليلة؟

687
00:40:37,118 --> 00:40:39,054
بالتاكيد!

688
00:40:39,087 --> 00:40:40,421
(وودهول)، اعد الطاولة.

689
00:40:40,850 --> 00:40:44,092
سيد (وودهول) سوف يكون رجل الشرف.

690
00:40:46,594 --> 00:40:49,397
والدك سيكون فخورا جداً.

691
00:40:49,430 --> 00:40:52,233
أحسنت صنعاً.

692
00:40:59,908 --> 00:41:01,376
لذلك... لذلك، اليك هذا.

693
00:41:01,409 --> 00:41:03,444
أنا... التقيت بها و...
واسقتني

694
00:41:03,478 --> 00:41:05,914
من أسفل الطاولة، مثل...

695
00:41:05,947 --> 00:41:07,182
وبهذه الطريقة تعرفت على اسمها.

696
00:41:09,184 --> 00:41:11,887
اسمها (آن لويس)،

697
00:41:11,920 --> 00:41:15,423
- و هي...
- إنها على وشك أن تكون...

698
00:41:15,456 --> 00:41:17,092
- أووه لا.
- (آن بروستر).

699
00:41:17,125 --> 00:41:18,593
حقاً؟

700
00:41:18,626 --> 00:41:20,561
- لا!
- نعم، نعم.

701
00:41:20,595 --> 00:41:22,898
ولكن كنت على وشك أن أقول إنها امرأة جيده.

702
00:41:22,931 --> 00:41:24,612
لذلك، لدي (أني) ...

703
00:41:25,066 --> 00:41:29,504
وأنت، إيها الصبي (بيني)، لديك (ماري).

704
00:41:29,537 --> 00:41:31,039
من هي هذه؟ من هي هذه؟

705
00:41:31,072 --> 00:41:34,142
إنها الانسه (ماري فلويد) من "بروخهافن".

706
00:41:34,175 --> 00:41:35,944
ابنة الجنرال (ويليام فلويد)؟

707
00:41:35,977 --> 00:41:37,291
هذا صحيح، نعم.

708
00:41:37,946 --> 00:41:39,580
تهانيناً إيها رائد.

709
00:41:39,614 --> 00:41:41,036
- شكرا.
- في صحتك.

710
00:41:41,069 --> 00:41:44,085
إذا سمحتوا لي، (ماري) تحتاج
إلى أخذ ابنها إلى السرير.

711
00:41:44,119 --> 00:41:45,954
لا (ماري)، من المبكر جدا لذلك.

712
00:41:45,987 --> 00:41:47,622
كان شرف لي أن ألتقي بك، سيدتي.

713
00:41:50,325 --> 00:41:51,807
وكان الشرف لي، إيها اللواء.

714
00:41:58,934 --> 00:42:00,481
نخب آخر.

715
00:42:01,805 --> 00:42:05,540
إلى إشارة المبعوث المجهول،

716
00:42:05,945 --> 00:42:07,442
ولكن ليس أونسلبراتد.

717
00:42:07,475 --> 00:42:09,244
سعادتكم...

718
00:42:10,545 --> 00:42:11,742
_

719
00:42:12,910 --> 00:42:15,183
رغم أنني أقدر التقدير،

720
00:42:15,216 --> 00:42:17,385
بالتأكيد، اه...

721
00:42:19,087 --> 00:42:21,322
كل ما أطلبه حقا هو التعويض.

722
00:42:24,325 --> 00:42:27,095
بالتأكيد الرائد (تالمادج)
جعلكم على بينة بوضعي.

723
00:42:27,128 --> 00:42:29,430
آبي، آبي،... تفاصيل هذه المسألة

724
00:42:29,464 --> 00:42:31,095
هي سرية للغاية.

725
00:42:31,632 --> 00:42:33,234
فقط لي.

726
00:42:34,669 --> 00:42:37,105
سوف أعذر نفسي

727
00:42:37,138 --> 00:42:39,240
بحيث يمكنكم مناقشة عملكم.

728
00:42:39,274 --> 00:42:40,508
شكراً.

729
00:43:01,262 --> 00:43:03,210
أقترح نخب.

730
00:43:04,099 --> 00:43:07,068
للأعضاء غير الحاضرين

731
00:43:07,102 --> 00:43:10,342
من كانوا في خدمتنا وتضحياتنا.

732
00:43:11,239 --> 00:43:13,053
- (روبرت تاونسند).
- نعم.

733
00:43:13,741 --> 00:43:15,310
- (ناثانيل ساكيت).
- نعم.

734
00:43:15,343 --> 00:43:16,544
نسمعك.

735
00:43:16,577 --> 00:43:18,246
(أبيجيل) و (شيشرو).

736
00:43:18,279 --> 00:43:20,448
- نعم.
- نعم. نسمعك.

737
00:43:22,650 --> 00:43:24,252
والقاضي (وودهول).

738
00:43:25,620 --> 00:43:28,656
منحوا خدمتهم بأنانية.

739
00:43:33,361 --> 00:43:35,230
كما تعلمون، لم يقم أحد
منا بهذا من أجل المال.

740
00:43:36,697 --> 00:43:39,200
أه، ولكن مزرعتي عانت

741
00:43:39,234 --> 00:43:42,437
من غيابي، وأخشى أه...

742
00:43:45,306 --> 00:43:48,043
أنا لست مؤهلا لأجور المخضرم، لذلك...

743
00:43:49,465 --> 00:43:51,579
لقد ناشدت مؤخرا مؤتمرنا

744
00:43:51,612 --> 00:43:53,614
لإنشاء صندوق موثوق به

745
00:43:53,969 --> 00:43:55,350
لدفع ثمن الخدمات السرية...

746
00:43:55,383 --> 00:43:57,552
مع كامل الاحترام ، لا
أستطيع انتظار الكونغرس!

747
00:43:59,520 --> 00:44:01,422
لدي محاصيلي الآن!

748
00:44:03,229 --> 00:44:05,060
أو أفقد الموسم.

749
00:44:11,166 --> 00:44:13,734
هل لي بكلمة على انفراد مع السيد
(ودهول)؟

750
00:44:13,768 --> 00:44:15,336
بالتأكيد سيدي.

751
00:44:27,182 --> 00:44:28,816
ما هو محصولك؟

752
00:44:29,296 --> 00:44:31,352
- الكرنب.
- آه.

753
00:44:31,386 --> 00:44:33,621
بسيطة بشكل خادع.

754
00:44:33,654 --> 00:44:35,723
جربت ذلك في جبل فيرنون مرة واحدة،

755
00:44:35,756 --> 00:44:39,160
ولكن كان لدينا في
وندرستراتوم تربه طينيه صلبه،

756
00:44:39,194 --> 00:44:40,891
لا يتخللها الماء.

757
00:44:41,429 --> 00:44:43,431
نعم، المياه ليست مشكلتي.

758
00:44:43,464 --> 00:44:45,604
هو، اه...

759
00:44:47,135 --> 00:44:48,536
الديدان.

760
00:44:48,899 --> 00:44:50,171
أسوأ من الفطريات.

761
00:44:52,140 --> 00:44:55,110
ولكن إذا أستطعت الزراعة لاحقا،

762
00:44:55,143 --> 00:44:56,699
في الخريف،

763
00:44:57,312 --> 00:44:58,513
ربما أستطيع تجنبها.

764
00:44:59,827 --> 00:45:01,582
من اخبرك بهذا؟

765
00:45:01,616 --> 00:45:03,818
(روبرت روجرز).

766
00:45:13,761 --> 00:45:16,831
150 جنية استرليني و 15 شلن و10 بنساً

767
00:45:16,864 --> 00:45:18,133
صحيح؟

768
00:45:19,267 --> 00:45:20,701
ظننت أن عليك أن تسأل الكونغرس.

769
00:45:20,735 --> 00:45:24,226
أنا أعرف ما هو أن
ترى ما تحتاجه أرضك.

770
00:45:24,872 --> 00:45:28,476
لم أكن أملك مالا من
عقاري خلال الحرب

771
00:45:28,509 --> 00:45:30,607
ولم أحضر شيء معي لديار.

772
00:45:31,212 --> 00:45:32,880
كان علي تقريبا بيع جبل فيرنون،

773
00:45:32,913 --> 00:45:35,683
والتي كان من الممكن أن
تكون خسارة كبيرة جدا.

774
00:45:38,819 --> 00:45:41,489
ولكن تعاني بالفعل من هذا الامر.

775
00:45:45,526 --> 00:45:46,861
أه، لا، لا.

776
00:45:46,894 --> 00:45:50,231
هذا، اه... هذه تخصك.

777
00:45:50,265 --> 00:45:51,503
لا أستطيع قبول هذا.

778
00:45:52,333 --> 00:45:55,174
لقد كان درسا صعبا جدا،
ولكنني تعلمت جيدا.

779
00:45:55,670 --> 00:45:57,238
فشل في تسوية الحسابات

780
00:45:57,272 --> 00:45:59,874
يمكن أن يحول الصديق الى عدو.

781
00:46:01,809 --> 00:46:05,642
وحين سداد الدين سيكون الجميع مرتاحاً.

782
00:46:07,348 --> 00:46:09,750
انت تستحق أكثر بكثير من هذا.

783
00:46:14,289 --> 00:46:15,652
شكرا.

784
00:46:20,561 --> 00:46:23,831
إن بلدنا يدين بحياته للأبطال

785
00:46:23,864 --> 00:46:26,434
الذين لن نعرف أبدا أسماءهم.

786
00:47:13,714 --> 00:47:15,087
"عزيزي توماس،

787
00:47:15,616 --> 00:47:18,686
وأنا اتطلع إلى ذلك اليوم
قبل نحو 30 عاما،

788
00:47:18,719 --> 00:47:20,955
عندما كان لدينا المحصول الأول للحصاد،

789
00:47:20,988 --> 00:47:23,458
أتذكر كيف كانت كل حياتك

790
00:47:23,491 --> 00:47:24,680
أمامك.

791
00:47:25,760 --> 00:47:28,463
لاحقاُ، كنت تقول انك ترغب في أن تحارب

792
00:47:28,496 --> 00:47:30,298
لبلدك تماما مثل ما فعل والدك،

793
00:47:30,331 --> 00:47:33,601
ولكن... لم أخبرك كل شيء

794
00:47:33,634 --> 00:47:35,670
ما فعلت خلال الحرب.

795
00:47:38,506 --> 00:47:40,775
هذه الليلة، أريد أن أقول لكم الحقيقة.

796
00:47:40,808 --> 00:47:42,943
الثورة لا تنتهي أبدا.

797
00:47:42,977 --> 00:47:44,679
لقد كان هدفا مثل انتصار

798
00:47:44,712 --> 00:47:46,714
الصالحين على الأشرار.

799
00:47:46,747 --> 00:47:49,413
ولكن خطوط المعركة لم تكن واضحة.

800
00:47:49,917 --> 00:47:53,020
الحرب الحقيقية، الحرب
بين الخير والشر،

801
00:47:53,053 --> 00:47:55,423
قتالنا داخل أنفسنا ".

802
00:47:59,594 --> 00:48:02,830
"كيف يمكن أن نوضح أن (روبرت روجرز)،

803
00:48:02,863 --> 00:48:05,888
رجل حاول أن يقتلني،

804
00:48:06,401 --> 00:48:08,936
علمني خدعة أن احافظ على محصولنا

805
00:48:08,969 --> 00:48:10,838
وبالتالي عائلتنا؟

806
00:48:13,608 --> 00:48:15,397
أو أن (إدموند هيوليت)،

807
00:48:16,076 --> 00:48:19,610
رجل حاولت قتله، أصبح
رجل علم عظيم؟

808
00:48:20,648 --> 00:48:22,817
وقال لي مرة واحدة
أن الكون مكان بارد

809
00:48:22,850 --> 00:48:25,032
حيث يكون الحب بلا جدوى.

810
00:48:25,386 --> 00:48:27,868
بعد أن أصبح عالم فلك شهير

811
00:48:28,456 --> 00:48:31,326
وتزوج أخت السيد (وليام هيرشل)،

812
00:48:31,359 --> 00:48:34,166
اللذي كتاباته عن النجوم
كانت تعجبك كثيرا.

813
00:48:34,929 --> 00:48:36,997
لقد واجهت هذه التناقضات،

814
00:48:37,031 --> 00:48:40,368
على الرغم من أنهم كانوا أبعد ما يكون عن الأكثر مدعاة للقلق. "

815
00:48:43,438 --> 00:48:47,775
"في كندا العليا، العقيد (سيمكو)
مكروه، والآن الحاكم (سيمكو)،

816
00:48:47,808 --> 00:48:50,445
وألغى الرق في اقليمه.

817
00:48:51,946 --> 00:48:54,482
الرجل الذي أخذ جدك منا،

818
00:48:54,515 --> 00:48:57,518
الذين اضطهدوا الكثير من المستعمرين... "

819
00:49:00,555 --> 00:49:02,056
"... أعطى الحرية

820
00:49:02,089 --> 00:49:03,991
لأجيال من الآخرين ".

821
00:49:09,930 --> 00:49:12,099
"قبل مغادرة البريطانيين نيويورك،

822
00:49:12,132 --> 00:49:14,435
قال الجنرال (واشنطن)
للحاكم (كارلتون)

823
00:49:14,469 --> 00:49:17,638
أنه كان ينوي الاستيلاء
على جميع الزنوج

824
00:49:17,672 --> 00:49:21,075
والممتلكات الأخرى لسكان
الولايات الجنوبية.

825
00:49:21,108 --> 00:49:23,110
وطالب القوارب لتراجع ".

826
00:49:23,143 --> 00:49:25,713
مباشرة إلى الخلف.

827
00:49:25,746 --> 00:49:27,443
"الجنرال لم يكن يعرف
وكيله الخاص..."

828
00:49:27,468 --> 00:49:28,416
مهلا، أنت اثنين، والجلوس.

829
00:49:28,449 --> 00:49:30,451
- "355 كان على متن واحد منهم".
- مهلا، والجلوس، وكنت اثنين!

830
00:49:30,485 --> 00:49:32,787
- عذرا.
- ماذا؟ ابتعدي عني. اصعدي الى هناك!

831
00:49:32,820 --> 00:49:34,989
- حسنا.
- الآن، هل هذا هو؟

832
00:49:35,022 --> 00:49:36,891
حسنا.

833
00:49:39,059 --> 00:49:41,462
"لم نتعلم من هذه السنوات إلا بعد ذلك،

834
00:49:41,496 --> 00:49:43,631
بعد تلقينا رسالة مكتوبة برموز... "

835
00:49:43,664 --> 00:49:45,600
حسناً، جيدة. تحرك.

836
00:49:48,803 --> 00:49:50,905
"... وأرسلت من نوفا سكوتيا".

837
00:50:03,684 --> 00:50:05,486
"أعظم حرب..."

838
00:50:05,520 --> 00:50:07,655
... أن جميع الرجال يكونون على قدم المساواة.

839
00:50:07,688 --> 00:50:09,657
"... هو الذي حارب داخل أنفسنا."

840
00:50:12,860 --> 00:50:15,630
"واشنطن تمنى العودة إلى مزرعته،

841
00:50:15,663 --> 00:50:17,598
ولكن تم استدعاؤه لخدمة بلده

842
00:50:17,632 --> 00:50:21,148
باعتباره الرجل الوحيد الذي
يمكن أن يوحد دولتنا المضطربة.

843
00:50:21,602 --> 00:50:24,772
قد يكون ثمن الاتحاد الجديد

844
00:50:24,805 --> 00:50:27,237
هو التغاضي عن أكبر انقساماتنا.

845
00:50:27,775 --> 00:50:30,978
أو قد يكون مشروع القانون الذي
سيأتي بسبب الانتقام.

846
00:50:33,213 --> 00:50:36,747
عذبتني هذه التناقضات لسنوات.

847
00:50:37,885 --> 00:50:40,688
ومع ذلك ليس كل مسار
يتحول بشكل غير متوقع.

848
00:50:40,721 --> 00:50:42,757
بعض الرصاصات اصابت أهدافنا.

849
00:50:42,790 --> 00:50:45,993
ظل عمك (بروستر) مربوط بالمياه

850
00:50:46,026 --> 00:50:50,164
كقبطان نشيط، يحرس سواحلنا.

851
00:50:50,197 --> 00:50:51,999
تحول المهرب إلى رجل قانون ".

852
00:50:55,135 --> 00:50:57,472
هذا الرجل ليس بطل! أعرف...

853
00:50:57,505 --> 00:50:59,039
"وعضو الكونغرس (تالمادج)،

854
00:50:59,073 --> 00:51:02,710
حسنا، أنت تعرف أنني لن
أتوقف أبدا عن الحديث عنه.

855
00:51:02,743 --> 00:51:06,481
كان (بن) دائما الوطني الأكثر
شهرة من عصابة لدينا

856
00:51:06,514 --> 00:51:08,148
ومؤمن حقيقي بالقضية.

857
00:51:08,182 --> 00:51:10,451
ومع ذلك، عندما سعى الكونغرس إلى مكافأة

858
00:51:10,485 --> 00:51:13,020
الرجل الذي من شأنه أن يمسك (جون أندريه)،

859
00:51:13,053 --> 00:51:15,523
ونهض (تلمادج) للتنديد بها

860
00:51:15,556 --> 00:51:17,558
كالمجرمين والأوغاد،

861
00:51:17,592 --> 00:51:20,227
مدعيا أنه عندما أزالوا الأحذية (أندريه)،

862
00:51:20,260 --> 00:51:22,497
كان البحث عن النهب

863
00:51:22,530 --> 00:51:24,665
وعدم الكشف عن الخيانة.

864
00:51:24,699 --> 00:51:28,869
(تلمادج) كسر حاجز الصمت
هذا المرة فقط

865
00:51:28,903 --> 00:51:31,343
للدفاع عن عدوه في الحرب.

866
00:51:31,906 --> 00:51:34,846
إذا كنا جواسيس لا نساند
بعضنا البعض،

867
00:51:35,743 --> 00:51:37,144
من سيفعل؟

868
00:51:42,049 --> 00:51:44,184
وبطبع، نصب
البريطانيون (أندريه) كبطل

869
00:51:44,218 --> 00:51:47,522
وسرعان ما نسيت (بينيديكت أرنولد).

870
00:51:53,160 --> 00:51:55,996
ولم ينجح في أي من
مساعيه للمستقبل،

871
00:51:56,030 --> 00:51:58,912
وتوفي في سريره في عام 1801.

872
00:51:59,834 --> 00:52:02,670
زوجته شاع طويلا أنها
كانت عشيقة (أندريه)،

873
00:52:02,703 --> 00:52:04,705
عادت إلى عائلتها في فيلادلفيا.

874
00:52:07,542 --> 00:52:09,644
مضت في عام 1804.

875
00:52:09,677 --> 00:52:11,178
وبين أمورها الشخصية،

876
00:52:11,211 --> 00:52:13,681
اكتشفوا قفل شعر أندريه،

877
00:52:13,714 --> 00:52:17,918
أعطيت لها عندما كانت
صغيرا وفي حب ".

878
00:52:21,288 --> 00:52:24,892
"الحب شيء سهل اخفاءه...

879
00:52:26,694 --> 00:52:28,400
ولكن من الصعب قتله.

880
00:52:32,800 --> 00:52:34,969
على الرغم من أنني أحب والدتك،

881
00:52:35,002 --> 00:52:37,805
كما أنني لم أتوقف أبدا عن
حب امرأة تدعى (آنا سترونغ) ".

882
00:52:37,838 --> 00:52:40,741
جسر لندن يسقط

883
00:52:40,775 --> 00:52:43,310
يسقوط، يسقوط...

884
00:52:43,343 --> 00:52:45,459
"على الرغم من أن شخص ما ذهب،

885
00:52:46,747 --> 00:52:48,949
حبك لهم يعيشون على. "

886
00:52:55,055 --> 00:52:57,304
"سأحبك دائما.

887
00:52:58,058 --> 00:52:59,927
سقطت إلى الفارس البريطاني

888
00:52:59,960 --> 00:53:04,102
في معركة بلادنسبورغ،
24 أغسطس، 1814.

889
00:53:04,732 --> 00:53:06,605
الثورة لا تنتهي أبدا.

890
00:53:07,367 --> 00:53:09,103
كنت دائما تريد
القتال من أجل بلدك،

891
00:53:09,136 --> 00:53:10,942
تماما مثل والدك.

892
00:53:11,606 --> 00:53:14,642
لكنني لم أخبرك بكل ما
فعلته أثناء الحرب.

893
00:53:16,010 --> 00:53:19,246
ربما، يوما ما، بطريقة أو بأخرى،

894
00:53:19,279 --> 00:53:21,048
سوف تحصل على هذه الرسالة.

895
00:53:24,018 --> 00:53:25,720
ولكن إذا لم يحدث...

896
00:53:27,855 --> 00:53:30,462
سوف أخبرك بنفسي عندما أراك.

897
00:53:31,759 --> 00:53:34,729
ويمكنك مشاركتي
كل ما تعلمته...

898
00:53:37,031 --> 00:53:38,599
من الجنة.

