﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,712
AMC's سابقاً فى
"Turn:جواسيس واشنطن

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,533
استسلام رسمى

3
00:00:05,533 --> 00:00:06,912
اللعنة على (واشنطن)

4
00:00:06,927 --> 00:00:09,548
انه موجود على بعد اقل من ميل
ولايزال لايريد رؤيتى

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,721
سوف أجعل(بين) يرتب لنا قارب
للمغادرة انا لن اغادر بدونك

6
00:00:12,721 --> 00:00:14,721


7
00:00:14,853 --> 00:00:17,267
ساعدنى فى قتلهم
وسأسلم لك (وايتهول)

8
00:00:17,267 --> 00:00:20,686
وهكذا يكون مذاق الرحمة

9
00:00:22,620 --> 00:00:24,620
لقد رأيت (جوردون)
(اكينبوداى)

10
00:00:24,650 --> 00:00:26,337
سوف اقود رجالى الى (فرجينيا)

11
00:00:26,338 --> 00:00:28,929
(سيسرو) بحوذة الجنرال (أرنولد)
سوف أجده

12
00:00:30,612 --> 00:00:35,830


13
00:00:47,175 --> 00:00:49,511
كم عدد المهاترات التى
خضناها فى تلك النقطة

14
00:00:49,544 --> 00:00:50,745
ستة , جلالتك

15
00:00:50,778 --> 00:00:53,481
كل تلك الاختلافات تقودنا الى الطريق الصحيح

16
00:00:53,515 --> 00:00:55,450
تجاه القوة والوضوح

17
00:00:55,483 --> 00:00:58,353
مثل الانفتاح الاقتصادى
الذى يجعلنا نصل الى قمة المجد

18
00:00:58,386 --> 00:00:59,454
ولكن الان

19
00:01:00,206 --> 00:01:01,207


20
00:01:03,491 --> 00:01:05,689
يبدو انه لم يعد هناك اى شئ من هذا

21
00:01:07,262 --> 00:01:08,830
لما , انا اتسأل

22
00:01:08,863 --> 00:01:11,166
اذا كنت تشير الى ماحث فى (مدينة يورك)

23
00:01:11,199 --> 00:01:13,401
قكرنا....الى حد ما....انها تبدو

24
00:01:13,435 --> 00:01:15,737
انه امر لا مفر منه
صحيح

25
00:01:15,770 --> 00:01:18,273
ولكن ليس ما يزعجنى هو
ماحدث فى الاونة الاخيرة

26
00:01:18,306 --> 00:01:20,101
ولكن مايزعجنى هو ما تم اخذه منا

27
00:01:20,839 --> 00:01:22,244
اقتناعى

28
00:01:22,277 --> 00:01:24,579
ان هذه الحرب سوف تنتهى لصالحنا

29
00:01:24,612 --> 00:01:26,148
للأسف , سموك

30
00:01:26,181 --> 00:01:28,750
الديون المتراكمة
ومنافسينا فى الحرب

31
00:01:28,783 --> 00:01:32,720
اصمت

32
00:01:35,923 --> 00:01:37,950
الا تسمع الموسيقى؟

33
00:01:38,860 --> 00:01:41,229
اوه (هاندل)
<font color="#ff0000">الملحن البريطاني الباروك في وقت لاحق الذي قضى الجزء الأكبر من حياته المهنية في لندن، وأصبحت معروفة لأوبرا له، أوراتوريوس، والأناشيد، و كونسيرتوس الجهاز</font>

34
00:01:41,954 --> 00:01:43,665
موسيقى الاحتفلات الملكية

35
00:01:43,698 --> 00:01:45,500
جدى (جورج الثانى)

36
00:01:45,533 --> 00:01:46,901
أمر بتلك الموسيقى

37
00:01:46,934 --> 00:01:49,371
فى معاهدة (اكس لى تشابل)
<font color="#ff0000">التي تسمى أحيانا معاهدة آخن، أنهت حرب الخلافة النمساوية في أعقاب مؤتمر عقد في 24 أبريل 1748 في المدينة الإمبراطورية الحرة آخن، ودعا إيكس لا شابيل بالفرنسية ثم أيضا باللغة الإنجليزية</font>

38
00:01:49,404 --> 00:01:52,174
الامر الذى أكد أرثه

39
00:01:52,207 --> 00:01:54,176
....ولكن

40
00:01:56,578 --> 00:02:01,149
انا متخوف اذا قمت بالاعتراف امام

41
00:02:01,183 --> 00:02:03,117
....هذا الكونغرس

42
00:02:06,521 --> 00:02:09,491
أرثى سيكون الملك الذى خسر أمريكا

43
00:02:09,524 --> 00:02:12,227
ليس كل أمريكا , سيدى

44
00:02:12,260 --> 00:02:13,661
لاتزال كندا تحت حكمنا

45
00:02:13,695 --> 00:02:15,830
يجب ان تكون كلها ملكنا , ايه الثرثار الغبى

46
00:02:15,863 --> 00:02:17,532
كلها ملكى

47
00:02:19,301 --> 00:02:22,537


48
00:02:22,570 --> 00:02:24,772
انهم يريدون الاستقلال

49
00:02:27,475 --> 00:02:29,293
وانا سأمنحهم الدم

50
00:02:29,911 --> 00:02:35,195


51
00:02:35,950 --> 00:02:39,354


52
00:02:41,556 --> 00:02:43,491


53
00:02:50,532 --> 00:02:52,267


54
00:02:52,300 --> 00:02:53,435


55
00:02:53,468 --> 00:02:54,769
لقد قتل الكولونيل

56
00:02:54,802 --> 00:02:56,704
اقتلوهم جميعاً

57
00:02:56,738 --> 00:02:58,873


58
00:03:00,542 --> 00:03:02,277
لا تقتلنا

59
00:03:02,310 --> 00:03:04,612
اوقفوا اطلاق النار

60
00:03:04,646 --> 00:03:06,514
تراجعوا

61
00:03:06,548 --> 00:03:07,849
اوقفوا النار

62
00:03:09,784 --> 00:03:11,853
اوقفوا النار

63
00:03:11,886 --> 00:03:13,655
اوقفوا النار , يارجال

64
00:03:16,391 --> 00:03:19,365


65
00:03:19,399 --> 00:03:20,446
ماالذى فعلته؟

66
00:03:20,479 --> 00:03:22,230
لقد قاموا بقتل السير (مونتجومرى)

67
00:03:22,264 --> 00:03:23,973
لقد كانوا يستسلمون

68
00:03:24,599 --> 00:03:26,868
امن السجناء

69
00:03:26,901 --> 00:03:28,736
والتقط هذا السيف اللعين

70
00:03:28,770 --> 00:03:29,737
الان

71
00:03:29,771 --> 00:03:31,773


72
00:03:34,376 --> 00:03:36,344
اها, اتركنى اذهب

73
00:03:36,378 --> 00:03:38,813
سيسرو , انه انا
اتركنى

74
00:03:38,846 --> 00:03:41,316
لقد جئت من اجلك
هى بنا نذهب

75
00:03:46,521 --> 00:03:48,423
توقفوا

76
00:03:50,358 --> 00:03:51,726
نحن لسنا عبيد

77
00:03:51,759 --> 00:03:53,794
نحن فقط نحاول الهروب من هذا المكان

78
00:03:54,329 --> 00:03:56,931
حسناً , نحن امريكان
لذا القى سلاحك على الارض

79
00:04:13,315 --> 00:04:14,416


80
00:04:14,449 --> 00:04:17,685
♪<font color="#00ffff"> هاش , هاش </font>♪

81
00:04:17,719 --> 00:04:19,821
♪<font color="#00ffff">يوجد ثعابين فى الحقل</font> ♪

82
00:04:19,854 --> 00:04:23,625
♪<font color="#00ffff">روح للبيع</font>
 ♪

83
00:04:23,658 --> 00:04:26,461
♪ <font color="#00ffff">ستسفك الدماء على الأرض</font> ♪

84
00:04:26,494 --> 00:04:28,796
♪ <font color="#00ffff">هاش , هاش</font>♪

85
00:04:28,830 --> 00:04:31,065
♪<font color="#00ffff">أعلم ان يوما ما سيأتى</font>♪

86
00:04:31,098 --> 00:04:35,703
♪ <font color="#00ffff">وهم مستترين بالظلام</font> ♪

87
00:04:35,737 --> 00:04:38,740
<font color="#00ffff">لا يمكننى الأنتظار
روح للبيع</font>

88
00:04:41,008 --> 00:04:44,412
<font color="#00ffff">لا يمكننى الأنتظار
روح للبيع</font>

89
00:04:46,514 --> 00:04:49,651
♪ <font color="#00ffff">لا يمكننى الأنتظار
</font>
 ♪

90
00:04:49,670 --> 00:04:55,174
<font color="#ffff00">:</font> <font color="#00ffff">ترجمة</font>
 {\1c&ff66cc&\3c&H33ffff&\}{\fnTimes New Roman} {/shad2} {\an5}|| ♠️♣️ BLACK_JACKSUBS ♠️♣️  - Dalia_SA || 

 www.facebook.com/aelserwi1 ‫      Twitter : @dalia_aaa

91
00:04:55,187 --> 00:04:56,188
<font color="#ffff00">الحلقة الأخيرة
من المـــــــــ4ــــــــوسم</font>

92
00:04:56,978 --> 00:04:59,591


93
00:05:04,462 --> 00:05:06,698


94
00:05:11,369 --> 00:05:12,904
على الاقل لايزال صامداً

95
00:05:16,574 --> 00:05:17,775


96
00:05:27,519 --> 00:05:30,496
سوف ابحر على سفينة (روبوست)
مع (كرونولاس) وجنوده

97
00:05:30,543 --> 00:05:32,478
وقد تم الترتيب بأن تقومى بملاحقتى

98
00:05:32,512 --> 00:05:34,213
هل هذا امر سئ؟
هل نحن مضطرين للمغادرة؟

99
00:05:34,246 --> 00:05:35,781
سنعود

100
00:05:35,815 --> 00:05:37,817
فى الحقيقة , لن يكون الوقت
افضل من هذا للمغادرة

101
00:05:39,284 --> 00:05:41,621
سااقوم بالضغط على الملك
للحصول على بعض الجنود

102
00:05:41,654 --> 00:05:43,222
وبعد ذلك سأعود لتلقين (واشنطن) درس

103
00:05:43,255 --> 00:05:45,190
بطريقة لم يستطع هؤلاء الجنرالات من فعلها

104
00:05:45,815 --> 00:05:47,029
فكرى فى الامر

105
00:05:47,760 --> 00:05:50,763
قائد القوات البريطانية فى شمال امريكا

106
00:05:50,796 --> 00:05:53,165
ثقى فى

107
00:05:53,198 --> 00:05:57,349
ستكونى محبوبة فى لندن
كما كنتى هنا

108
00:05:57,443 --> 00:06:00,333
(أبيجل) خذى حقبيتى
وضعيها فى الردهة

109
00:06:00,813 --> 00:06:02,482
انهم يقولوا انهم
سيقوموا بأذيئه سيدى

110
00:06:02,953 --> 00:06:04,784
انها فقط حيلة للحصول على الاموال

111
00:06:05,421 --> 00:06:07,253
وانهم يقولوا ايضاً ان
لديهم احد جنود الرينجر

112
00:06:07,287 --> 00:06:08,721
انا لم يكن لدى اى من جنود
الرينجر فى (نيو لندن)

113
00:06:08,754 --> 00:06:10,165
هذه مبالغة

114
00:06:10,199 --> 00:06:11,824
لثد قاموا بوصف

115
00:06:11,857 --> 00:06:13,826
البذلة التى قمت باختيرها من اجله

116
00:06:14,556 --> 00:06:16,629
اعلم ان خمسين جنيهاً مبلغ طائل , ياسيدى

117
00:06:16,662 --> 00:06:18,831
انهم مرتزقة , وانا لن ادفع هذا المبلغ

118
00:06:18,864 --> 00:06:21,567
حسناً انا سأدفع
لن تقومى بفعل شئ كهذا

119
00:06:23,569 --> 00:06:27,440


120
00:06:27,473 --> 00:06:29,959
غادرى معى (ابيجل)
المكان ليس امن هنا

121
00:06:29,984 --> 00:06:31,793
(لا استطيع , ليس بدون (سيسرو

122
00:06:31,826 --> 00:06:34,260
من المحتمل انه يمكنك ايجاد طريقة ما

123
00:06:34,285 --> 00:06:35,615
لمناشدة الوطنين

124
00:06:35,648 --> 00:06:37,550
حظاً سعيداً , مع ذلك

125
00:06:38,551 --> 00:06:40,386


126
00:06:48,962 --> 00:06:51,397
منظفة الملابس من اجل العريف (هيوليت)
من هناك

127
00:06:56,469 --> 00:06:58,638
لم اقم بأرسال اى من ملابسى لتنظفيها بالخارج

128
00:06:58,671 --> 00:06:59,805
اعلم , ياسيدى

129
00:06:59,839 --> 00:07:00,840
هذا فقط ما قلته لهذا الرجل

130
00:07:00,873 --> 00:07:02,408
حتى يسمح لى بالعبور

131
00:07:04,377 --> 00:07:05,845
احتاج الى بطاقة
عبور خارج المدينة

132
00:07:05,878 --> 00:07:08,818
خارج المدينة؟
ويمكننى تخطى بها خطوط العدو

133
00:07:09,715 --> 00:07:12,718
فى مقابل هذا
.....يمكننى ان اعرض معلومات

134
00:07:13,156 --> 00:07:14,787
عن جاسوس متمرد

135
00:07:16,789 --> 00:07:18,161
انا اتذكرك الان

136
00:07:18,791 --> 00:07:20,560
انت من ارسلنى الى الرقيب (أندريه)

137
00:07:20,593 --> 00:07:23,463
الرجل الذى أخذت مكانه
كرئيس للاستخبارت الحربية

138
00:07:24,864 --> 00:07:27,633
وانت هنا الان لتخربينى عن (كوبلر)

139
00:07:27,667 --> 00:07:28,801
اهذا هو الامر؟

140
00:07:28,834 --> 00:07:30,336
هذا متأخر بعض الشئ

141
00:07:30,370 --> 00:07:31,837
بعتبار انٍ اعلم

142
00:07:31,871 --> 00:07:34,274
انه يدعى (ابراهام وودهول)

143
00:07:34,307 --> 00:07:36,209
وانكما انتما الاثنان تتأمرا معاً

144
00:07:36,242 --> 00:07:37,877
لقتل الكولونيل (سيمكو)

145
00:07:37,910 --> 00:07:40,313


146
00:07:41,814 --> 00:07:43,649
عزيزتى , انا اسف

147
00:07:43,683 --> 00:07:44,884
انا اسف

148
00:07:44,917 --> 00:07:46,486
من فضلك ارتاحى

149
00:07:46,519 --> 00:07:49,255
انا اسف , انا لن ابلغ عنك

150
00:07:49,289 --> 00:07:50,656


151
00:07:50,690 --> 00:07:52,946
انا كنت اتأمر لقتل (سيمكو) ايضاً

152
00:07:54,697 --> 00:07:57,075
من تظنين انه قام بأرسال تلك العوة المزيفة؟

153
00:07:58,205 --> 00:08:01,108
بالطبع . سأنكر هذا
اذا ذكرته لأى شخص

154
00:08:02,442 --> 00:08:06,746
الان , لما انت هنا حقاً؟

155
00:08:11,385 --> 00:08:13,820
بعض الجنود المتمردين قاموا بالقاء القبض
على ابنى فى (كونتيكت)

156
00:08:13,853 --> 00:08:15,755
والرجل الذى احب....انا اعنى

157
00:08:15,789 --> 00:08:18,692
الرجل الذى ارسلته ليرجعه الى البيت

158
00:08:20,660 --> 00:08:23,630
اعتقد اذا تمكنت من الوصول
الى معسكر (واشنطن)

159
00:08:23,663 --> 00:08:25,399
يمكننى ان استميل استعطافهم

160
00:08:25,432 --> 00:08:26,896
(انا أسترونغ)

161
00:08:27,567 --> 00:08:29,403
الرقيب (تالمدج)

162
00:08:31,538 --> 00:08:33,340
ماذا ستقولين انك تعرفيه عن (وودهول)؟

163
00:08:36,676 --> 00:08:38,678
انك اكتشفت امره

164
00:08:38,712 --> 00:08:40,714
ولكى تبعده عن الخطر

165
00:08:40,747 --> 00:08:43,450
وبما ان الحرب على ىشفير الانتهاء

166
00:08:43,483 --> 00:08:45,790
لن تكون هذه خسارة كبيرة للقضية

167
00:08:46,486 --> 00:08:48,255
مممم

168
00:08:48,288 --> 00:08:51,725
حسناً , (أبيجل) انت شخص محظوظ

169
00:08:51,758 --> 00:08:54,328
انا ذاهب الى بلدتك القديمة (ستوكيت)

170
00:08:54,361 --> 00:08:56,396
لرؤية السيد (كوبلر)

171
00:08:57,864 --> 00:09:00,972
انه مدين لى بشئ ما , وبعد تحصيل هذا الدين

172
00:09:01,468 --> 00:09:05,105
سأترك تلك الدولة الملعونة للأبد

173
00:09:07,174 --> 00:09:08,688
ايمكننى السفر معك؟

174
00:09:09,731 --> 00:09:11,478
انا اسف ولكن سيكون هذا خطر كبير عليك

175
00:09:11,511 --> 00:09:13,513
مصادرى تقول ان هناك صائدى عبيد

176
00:09:13,547 --> 00:09:15,815
يتجهون من الجنوب الى الشمال

177
00:09:15,849 --> 00:09:17,417
الحاكم (كرليتون) قام بالترتيب

178
00:09:17,451 --> 00:09:18,852
لبعض من الزنوج الموالين

179
00:09:18,885 --> 00:09:21,155
لكى ينقلوا الى (نوفاسكوتا)

180
00:09:21,188 --> 00:09:22,889
أقترح عليكِ أن تقومى بحجز

181
00:09:22,922 --> 00:09:25,192
واحد من تلك القوارب قبل ان يفوت الأوان

182
00:09:25,225 --> 00:09:26,860
سوف أقوم بإيصال تلك
الرسالة إلى (إبراهام)

183
00:09:26,893 --> 00:09:28,695
وهو بدوره سوف يُصله الى معسكر (واشنطن)

184
00:09:28,728 --> 00:09:30,597
أينما يكن

185
00:09:31,731 --> 00:09:33,399
ما أسم الرجل الذى كنت تتحدثين عنه؟

186
00:09:34,334 --> 00:09:36,870
ماذا؟-
الرجل الذى تحبينه؟-

187
00:09:38,338 --> 00:09:39,839
(أكينبودى)

188
00:09:39,873 --> 00:09:41,262
(أكينبودى)

189
00:09:41,841 --> 00:09:45,645
حسناً إن لم يكن لديك مانع
سوف أحمل معى رسالة أخرى

190
00:09:45,679 --> 00:09:49,249
مُفاده
أين يمكنك أن تريه؟

191
00:09:49,283 --> 00:09:51,251


192
00:09:51,285 --> 00:09:53,820
لماذا تقوم بمساعدتى؟-

193
00:09:55,822 --> 00:09:58,863
نحن فى نفس هذا العمل الملوث . ألسنا كذلك؟

194
00:09:59,226 --> 00:10:01,328
أن لم نكن نحن الجواسيس
نسعى الى مصلحة

195
00:10:01,361 --> 00:10:02,992
..........كل منا

196
00:10:03,491 --> 00:10:05,078
من سيفعل؟

197
00:10:09,345 --> 00:10:11,393


198
00:10:12,948 --> 00:10:15,385
تريد ان تصبح جندى؟-

199
00:10:15,418 --> 00:10:17,753
لا مشكلة لدى

200
00:10:17,787 --> 00:10:19,522


201
00:10:19,555 --> 00:10:22,325
جرب تلك من أجل معرفة الحجم
ها نحن ذا

202
00:10:22,358 --> 00:10:24,394
شكراً سيدى-

203
00:10:24,427 --> 00:10:26,462


204
00:10:29,532 --> 00:10:30,766
ولتجنب حدوث ذلك

205
00:10:30,800 --> 00:10:32,235
أنا انوى أن أزرع فى الخريف

206
00:10:32,268 --> 00:10:34,833
وكل شئ سيكون جيد
وستحصل على المحصول الذى تتمناه

207
00:10:35,405 --> 00:10:36,906
هذه أفضل صفقة يمكن أن تُعرض عليك

208
00:10:36,939 --> 00:10:40,343
أن أعطيك البذور مجاناً؟-
لا , لا  بالدين

209
00:10:40,376 --> 00:10:41,544
أتفقنا؟ عندما ينضج محصولى

210
00:10:41,577 --> 00:10:43,346
سوف أدفع لك بالفائدة

211
00:10:43,379 --> 00:10:45,177
أخر محصول لك كان سئ

212
00:10:45,848 --> 00:10:48,718
الديدان أكلته , أليس كذلك؟

213
00:10:48,751 --> 00:10:51,921
لماذا لا تقم بسحب بعض المال من حساب والدك؟

214
00:10:54,490 --> 00:10:56,392
أها  ايها الرائد

215
00:10:56,426 --> 00:10:58,228
من الجيد رؤيتك من فضلك
تعال وأجلس معى

216
00:11:03,899 --> 00:11:05,901
يالها من عملية معقدة

217
00:11:05,935 --> 00:11:07,274
عندما أرسل لى الرائد

218
00:11:07,299 --> 00:11:09,839
علمت انه يمتلك (وايتهول) على الفور

219
00:11:09,872 --> 00:11:11,741
(ابراهام) وأنا كان لدينا اتفاق مُسبق

220
00:11:11,774 --> 00:11:13,843
ولكن لم تكن لدينا الفرصة لجعل الامر رسمى

221
00:11:13,876 --> 00:11:15,666
حتى الأن

222
00:11:16,546 --> 00:11:18,714
حسناً , من أنا لأشتكى

223
00:11:18,748 --> 00:11:22,552
البعض كان لديهم عروض أيضاً-
الأتفاق هو الأتفاق (مارى)-

224
00:11:22,585 --> 00:11:24,720
هاهى فتورتى-

225
00:11:24,754 --> 00:11:27,290
تم سحبها من مواظفى البنك فى (نيويورك)

226
00:11:27,323 --> 00:11:31,594
وبما أنا تم أكتمال الأجراءت

227
00:11:31,627 --> 00:11:34,664
سوف أقوم بالاستحواذ على (وايتهول)

228
00:11:40,270 --> 00:11:43,606


229
00:11:43,639 --> 00:11:46,809
أعلم انه كان هناك أختلافات بيننا
وهذا أقل ما يقل بصدد هذا الموضوع

230
00:11:46,842 --> 00:11:49,379
ولكنى كنت أدرك أنك رجل صاحب كلمة

231
00:11:51,614 --> 00:11:53,816
أيمكننى الحصول على قرض بضامن كلمتى؟

232
00:11:56,652 --> 00:11:58,621
أنا اسف وأنا على علم
من انك كنت ستسدد دينك

233
00:11:58,654 --> 00:12:00,290
ولكنى لا أستطيع الأنتظار
حتى حصادك القادم

234
00:12:00,323 --> 00:12:04,298
أحتاج الى كل هذا لبناء حياة جديدة

235
00:12:04,827 --> 00:12:08,331
وعلى الرغم من ذلك أنت
تستحق تعويض نظير خدماتك

236
00:12:09,632 --> 00:12:11,701
من رأى ان تدخل فى صلب الموضوع مباشرةً

237
00:12:12,431 --> 00:12:14,704
أنه مدين لك (أبراهام)

238
00:12:15,142 --> 00:12:17,436
واقترح عليك أن تجمع دينوك

239
00:12:18,441 --> 00:12:20,643
هذا أول شئ منطقى اسمعه منذ بداية هذا اليوم

240
00:12:20,676 --> 00:12:22,645
بالحديث عن الديون

241
00:12:22,678 --> 00:12:25,448
هناك شخص أنت ميدن له

242
00:12:25,481 --> 00:12:27,883
خادمة الرائد (أندريه) . (أبيجل)

243
00:12:30,386 --> 00:12:32,788
لقد تم أسر أبنها بواسطة المتمردين

244
00:12:32,822 --> 00:12:34,457
مع شخص يدعى (أكينبودى)

245
00:12:34,490 --> 00:12:36,459
والتى تهتم جداً هى بأمره

246
00:12:36,492 --> 00:12:39,061
أعتقد انه أحد جنود (سيمكو) القدامى

247
00:12:39,094 --> 00:12:41,030


248
00:12:41,063 --> 00:12:42,898
سوف أخبر (تالمدج) بذلك

249
00:12:42,932 --> 00:12:45,067
عبر أتصالاتك فى نيويورك؟

250
00:12:45,100 --> 00:12:47,937
أنا أريد أن اعرف بداعى الفضول لا أكثر؟

251
00:12:47,970 --> 00:12:49,426


252
00:12:49,839 --> 00:12:51,507


253
00:12:51,541 --> 00:12:53,509
أنا اسف ولكنك لن تعرف

254
00:12:55,778 --> 00:12:57,267
(سيمكو)

255
00:12:58,414 --> 00:13:00,450
الاتفاق على ان تقوم بقتل (سيمكو)

256
00:13:00,483 --> 00:13:01,751
هل تم الاهتمام بهذا لامر؟

257
00:13:06,777 --> 00:13:08,403
أنا أكد لكما

258
00:13:08,924 --> 00:13:11,949
ان (جون غريفس سيمكو)

259
00:13:13,062 --> 00:13:15,030
هو رجل ميت

260
00:13:15,064 --> 00:13:17,867


261
00:13:24,540 --> 00:13:26,809
الكولونيل (سيمكو) حضر لرؤيتك ياسيدى

262
00:13:26,842 --> 00:13:28,911
هنا؟الان؟

263
00:13:29,945 --> 00:13:31,847


264
00:13:31,881 --> 00:13:34,717
اين هو؟
من هنا ياسيدى

265
00:13:34,750 --> 00:13:37,387


266
00:13:38,688 --> 00:13:40,723


267
00:13:43,593 --> 00:13:46,429
جنرال شكراً لك
كولونيل (سيمكو)

268
00:13:46,462 --> 00:13:47,930
لما أنت هنا؟

269
00:13:47,963 --> 00:13:49,465
رسائلى . سيدى

270
00:13:49,499 --> 00:13:52,668
هل استلمتهم؟-
نعم , ولقد قمت بالرد عليهم-

271
00:13:52,702 --> 00:13:54,437
لا يوجد مكان لك فى الهند

272
00:13:54,908 --> 00:13:57,006
(كورنولاس) قام بالاشارة الى
الجنرال الحاكم هناك

273
00:13:57,039 --> 00:13:58,974
انا خائف من انه ليس
من اكبر المُناصرين لك

274
00:14:00,510 --> 00:14:01,844
ماذا عن أسبانيا؟

275
00:14:01,877 --> 00:14:04,793
لما كل هذه العجلة فى العودة الى الحرب؟

276
00:14:05,448 --> 00:14:07,550
أستمتع بفترة نقاهتك

277
00:14:07,583 --> 00:14:10,886
مارس هواية ,تزوج

278
00:14:10,920 --> 00:14:14,089
سمعت أن (جوناثان كوك) قد تزوج من
ممثلة من مسرح (نيويورك)

279
00:14:14,123 --> 00:14:15,658
وقام بأحضاره معه الى (سيورى)

280
00:14:15,691 --> 00:14:18,093
أحتاج الى وظيفة ياسيدى

281
00:14:23,132 --> 00:14:24,967
هل تود الأنضمام الى رحلة صيد؟

282
00:14:25,000 --> 00:14:27,570
شكراً لك , ولكن للأسف انا لاأستطيع

283
00:14:27,603 --> 00:14:28,904
 ركوب الخيل فى تلك الفترة

284
00:14:28,938 --> 00:14:31,407
ليس أفضل عرض
لفارس , أليس كذلك؟

285
00:14:33,909 --> 00:14:35,449
لا تدعنى أؤخرك , ياسيدى

286
00:14:35,878 --> 00:14:37,743
سوف أنتظر عودتك من تلك الرحلة

287
00:14:38,481 --> 00:14:40,450


288
00:14:40,483 --> 00:14:42,485
البرلمان الأن يفكر ملياً
فى مصير

289
00:14:42,518 --> 00:14:45,083
الولايات المتبقية من شمال أمريكا

290
00:14:45,855 --> 00:14:47,923
كندا العليا فى حاجة إلى القيادة

291
00:14:47,957 --> 00:14:49,091
ممتاز

292
00:14:49,504 --> 00:14:50,893
من الذى نقاتلهم هناك؟

293
00:14:50,926 --> 00:14:54,551
لا أحد , ماعدا الطقس , على ما أظن

294
00:14:55,510 --> 00:14:57,387
أنت لن
تذهب للمحاربة هناك ، (جون)؟

295
00:14:58,263 --> 00:15:01,210
ستكون هناك للتعمير والبناء

296
00:15:01,243 --> 00:15:04,139
للتطوير المناطق هناك
وتنشأ المحليات

297
00:15:04,686 --> 00:15:07,977
أنا أعنى ، أن الغرض ، أن تكون
اللورد (سيمكو)

298
00:15:08,010 --> 00:15:09,845
وستكون أيضاً حر فى أختيار السيدة المناسبة

299
00:15:09,879 --> 00:15:12,081


300
00:15:12,114 --> 00:15:15,485
لقد ألتقطوا أثر ما

301
00:15:15,518 --> 00:15:17,186
هم لا يتعبوا أبداً فى إصطياد طٍريدتهم

302
00:15:17,219 --> 00:15:20,055
ولكن فى النهاية , هم مُجرد كلاب صيد

303
00:15:21,991 --> 00:15:23,413
وهذا هو ما يجيدون فعله

304
00:15:36,563 --> 00:15:38,189


305
00:15:38,337 --> 00:15:40,707


306
00:15:43,943 --> 00:15:45,978


307
00:15:54,887 --> 00:15:57,256
هل يمكنك تصديق هذا الهراء؟

308
00:15:57,289 --> 00:15:59,325
جميع من فى البلدة موجودين بالخارج-
صحيح-

309
00:15:59,358 --> 00:16:01,828


310
00:16:03,796 --> 00:16:05,264


311
00:16:08,234 --> 00:16:09,900
ستصطف لنا النساء لمجرد الحصول على جولة

312
00:16:09,925 --> 00:16:11,137


313
00:16:11,170 --> 00:16:13,730
بالطبع أنا أتحدث عن نفسى
عندما أقول هذا

314
00:16:13,763 --> 00:16:14,643
نعم

315
00:16:14,668 --> 00:16:17,043
ولكن ربما أستطيع
أن أستميل لك بعضهم

316
00:16:17,076 --> 00:16:18,277
أن كنت محظوظ

317
00:16:18,310 --> 00:16:19,979


318
00:16:22,081 --> 00:16:25,017
ها هو ، ها هو
بنصره المتوج

319
00:16:25,051 --> 00:16:27,153
حيوا رجل الحرب

320
00:16:27,186 --> 00:16:29,893
يعيش العظيم الجنرال (واشنطن)

321
00:16:29,926 --> 00:16:32,859


322
00:16:34,894 --> 00:16:36,896
فيلادلفيا والمجلس
يرحبون بك يا جنرال

323
00:16:36,929 --> 00:16:39,165
هذه المقطوعة كانت من الأوبرا
أُلفت بواسطة السيد (هوبكنسون)

324
00:16:39,198 --> 00:16:40,967
ليتم ألقائها على شرف حضورك

325
00:16:41,000 --> 00:16:42,902
سأتشرف
بالحضور سيد (هانسون)

326
00:16:42,935 --> 00:16:44,403
لكن يجب ألا ننسى الحذر

327
00:16:44,436 --> 00:16:46,005
فهذه الحرب لم تنته بعد

328
00:16:46,038 --> 00:16:47,373
بينما العدو متمركز فى مدينة (نيويورك)

329
00:16:47,406 --> 00:16:49,041
وفى مدننا الجنوبية

330
00:16:50,076 --> 00:16:52,144
(سيله)

331
00:16:55,047 --> 00:16:56,816
سمعت أن (كرنوالاس) أدعى المرض

332
00:16:56,849 --> 00:16:58,751
على أن يقوم بأستسلام شخصى

333
00:16:58,785 --> 00:17:00,386
حسناً تم اسر ثمانية الف جندى

334
00:17:00,419 --> 00:17:02,388
الظباط تم أرسالهم إلى
وطنهم وأعفائهم من الخدمة

335
00:17:02,421 --> 00:17:04,924
أظن أن كنت سأدعى
المرض أيضاً لو كنت مكانه

336
00:17:08,460 --> 00:17:09,862
أنه هنا

337
00:17:09,896 --> 00:17:11,551
تعال معى ، سأخذك إلى هناك

338
00:17:12,498 --> 00:17:15,267


339
00:17:22,374 --> 00:17:24,243


340
00:17:30,216 --> 00:17:32,218
أسٍف ، لقد أستعرت هذا

341
00:17:32,251 --> 00:17:34,753
لم اكن متأكد متى ستعودى

342
00:17:36,588 --> 00:17:38,457
(سيله)

343
00:17:41,060 --> 00:17:43,095
لقد كنت افكر عن فترة زواجنا

344
00:17:43,129 --> 00:17:44,931
أتسائل أن كان يمكنك القيام بمعروف من أجلى

345
00:17:44,964 --> 00:17:46,799
بقرأة هذا

346
00:18:00,546 --> 00:18:03,482


347
00:18:03,515 --> 00:18:06,318
إلى زميلى النائب المحترم

348
00:18:06,352 --> 00:18:08,087
هذا مشروع قانون أحاول صياغته

349
00:18:08,120 --> 00:18:10,089
لضمان حق المحاربين القدمى

350
00:18:10,122 --> 00:18:11,457
والتماس الجميع للدفع

351
00:18:11,490 --> 00:18:13,405
من جميع الولايات

352
00:18:17,930 --> 00:18:21,500
حسناً ، يمكننى رؤية
المجال لبعض التعديلات

353
00:18:21,533 --> 00:18:23,002
الحق يقال

354
00:18:28,207 --> 00:18:30,877
خطابك الأفتتاحى
يجب أن واضح

355
00:18:30,910 --> 00:18:32,299
ليعبر عن نوايك

356
00:18:32,644 --> 00:18:34,413
بدلاً من أن يكون مُبهم هكذا

357
00:18:34,446 --> 00:18:36,048
بهذا الاسلوب المنمق

358
00:18:37,516 --> 00:18:38,951
أن أخبرتك كم أستغرقتنى

359
00:18:38,985 --> 00:18:41,153
لكى افهم تلك اللغة المتعالية

360
00:18:41,187 --> 00:18:43,122
هل تمانع أن قمت ببعض التعديلات

361
00:18:43,155 --> 00:18:44,311
من فضلك أفعل

362
00:18:45,091 --> 00:18:46,125


363
00:18:46,158 --> 00:18:48,160


364
00:18:56,068 --> 00:18:58,437
أنظر ، أن قمت بحذف تلك الجملة

365
00:18:58,470 --> 00:19:00,572
واتجهة مباشرة للملخص

366
00:19:00,606 --> 00:19:03,409
ثم بدأت فى سرد
الغرض و المغزى من الدفع

367
00:19:03,442 --> 00:19:05,707
سيجعل ذلك نواياك واضحة

368
00:19:06,345 --> 00:19:08,647
أتعتقدى أن من سيقرا تلك الرسالة
لن يحتاج إلى الأقتناع؟

369
00:19:09,377 --> 00:19:12,839
ربما ، ولكن دع المزايا
التى فى عريضتك تتحدث عن نفسها

370
00:19:14,216 --> 00:19:15,487
وبتلك الطريقة يمكنك الدخول فى صلب المقال

371
00:19:15,521 --> 00:19:17,356
بالظبط

372
00:19:17,389 --> 00:19:19,358
وأنا أفضل

373
00:19:19,391 --> 00:19:21,994
.......الأبسط و أوضح

374
00:19:22,028 --> 00:19:26,098


375
00:19:26,132 --> 00:19:27,900


376
00:19:27,934 --> 00:19:32,104
اللورد قال

377
00:19:32,138 --> 00:19:34,406
إلى موسى

378
00:19:34,440 --> 00:19:38,277
اذهب... أذهب...إلى أعلى

379
00:19:38,310 --> 00:19:43,382
...هذا الجبل

380
00:19:45,017 --> 00:19:50,122
جبل....جبل-
- أنقده

381
00:19:50,156 --> 00:19:53,225
لما لم تكتب بطريقة نستطيع أن نقراها بها؟

382
00:19:53,259 --> 00:19:54,626
هناك الكثير من الكلمات بهذه الصعوبة

383
00:19:55,507 --> 00:19:57,329
كان على أن أعرف حقيقة هذا الهراء

384
00:19:57,363 --> 00:19:58,965
قبل أن أبداء فى قرأته

385
00:19:58,998 --> 00:20:00,199
أتريد الأنسحاب؟

386
00:20:02,268 --> 00:20:05,304
و...و رؤية الأرض

387
00:20:05,337 --> 00:20:10,409
التى أعطيتها لبنى أسرائيل

388
00:20:10,442 --> 00:20:12,311
ليس سئً ؟ ها؟

389
00:20:12,344 --> 00:20:14,280


390
00:20:15,547 --> 00:20:18,050
أذاً أذهب

391
00:20:19,618 --> 00:20:22,554


392
00:20:22,588 --> 00:20:24,590
لقد أعتادت أن تقرأ لى هذا الكتاب

393
00:20:25,624 --> 00:20:27,526
لم أفهم لماذا

394
00:20:27,559 --> 00:20:29,695
الرب اتح لنبيه موسى أن يرى أرض الميعاد

395
00:20:29,728 --> 00:20:32,098
ولكن لم يتركه يذهب إليها

396
00:20:33,332 --> 00:20:35,701
لن يكون الامر هكذا بالنسبة إلينا

397
00:20:35,734 --> 00:20:38,537
لقد أكتشفت أرض الميعاد خاصتنا فى كندا

398
00:20:38,570 --> 00:20:42,141
سنمتلك حقل هناك
وسنعمل بكد على تحقيق ذلك

399
00:20:42,174 --> 00:20:45,011
بالتأكيد

400
00:20:45,044 --> 00:20:48,981
كل ما عليك فعله الأن هو العثور
كيس مدفون مليئ بالذهب

401
00:20:49,015 --> 00:20:50,216
الذهب موجود

402
00:20:50,249 --> 00:20:52,084
وهو أكثر مما تسمع عنه فى الحكايات

403
00:20:52,118 --> 00:20:55,221
أن كنت تتجسس لحساب الجنرال (واشنطن)

404
00:20:55,254 --> 00:20:57,523
أسمع ، سأقرأ
أفضل من يافتى

405
00:20:57,556 --> 00:20:59,058
سأتقن هذا بالتأكيد

406
00:20:59,091 --> 00:21:00,459
فعلاً؟-
سأفعل-

407
00:21:00,492 --> 00:21:03,062
كم المبلغ؟-

408
00:21:03,095 --> 00:21:04,296
لا-
مئة جنيه-

409
00:21:04,330 --> 00:21:07,066
مئة؟-
لدى مئتا جنيه-

410
00:21:07,099 --> 00:21:09,268


411
00:21:09,301 --> 00:21:12,504
أذاً (إبيجل) كانت 355
<font color="#ff0000">355 هو رقمها السرى فى شبكة الجاسوسية</font>

412
00:21:12,538 --> 00:21:14,673
كنت فى طريقى إلى مدينة (نيويورك)
لأطلب منك أرسال تلك الأشارة

413
00:21:14,706 --> 00:21:16,275
ولكن عندما أخبرنى والدك أنك هنا

414
00:21:16,308 --> 00:21:17,609


415
00:21:17,643 --> 00:21:19,045
ألم تسمع الأخبار؟

416
00:21:19,078 --> 00:21:20,612
ليس عليك أن تنقل الخبر غلى الجيش

417
00:21:20,646 --> 00:21:22,886
فالجيش سيغزو (نيويورك)

418
00:21:23,549 --> 00:21:25,722
ميعاد أخلاء البلدة تم تحديده

419
00:21:26,518 --> 00:21:28,654
أعتقد أنِ سأقبلهم بنفسى

420
00:21:29,100 --> 00:21:31,190
أنوى أن أرى (واشنطن)

421
00:21:32,691 --> 00:21:34,606
ليسدوا لنا ديننا

422
00:21:35,127 --> 00:21:37,063
ضع قائمة بما صرفته

423
00:21:37,096 --> 00:21:38,264
سأجلب لك أموالك أنت أيضاً

424
00:21:38,297 --> 00:21:40,199
....بعد كل ذلك ، كانت تلك

425
00:21:42,068 --> 00:21:44,403
خدعتى ، لأرغمك على الدخول فى كل هذا

426
00:21:44,436 --> 00:21:47,806
الشئ الوحيد الذى يجعلنى أشعر بالندم
هو أنه تم أرغامى

427
00:21:47,839 --> 00:21:50,042
على عمل شئ كان يجب على

428
00:21:50,076 --> 00:21:51,510
أن أفعله بمحض أرادتى

429
00:21:51,543 --> 00:21:53,512
نعم، ولكن

430
00:21:53,545 --> 00:21:55,214
نحن لا نبحث عن مكافئة

431
00:21:55,247 --> 00:21:57,549
هذا قط حقنا ، مثلنا مثل الجنود

432
00:21:57,583 --> 00:21:58,817


433
00:21:58,850 --> 00:22:00,799
نعم، ولكنننا لم نكن جنود ، اليس كذلك؟

434
00:22:01,420 --> 00:22:03,301
الكذب كان سلحنا

435
00:22:03,789 --> 00:22:06,625
الغاية تبرر الوسيلة

436
00:22:08,427 --> 00:22:09,395
مهما يكن؟

437
00:22:09,766 --> 00:22:11,230
نحن ملعونين

438
00:22:13,265 --> 00:22:16,235
يمكننى القول
أن أظل خالى الوفاض

439
00:22:16,268 --> 00:22:17,983
.هى توبتى الوحيدة المتاحة

440
00:22:18,470 --> 00:22:19,838
.أنا على استعداد لتحمل ذلك

441
00:22:19,871 --> 00:22:21,707
نعم، أنا امتلك عائلة
لأعيلها

442
00:22:21,740 --> 00:22:23,989
وعائلة فقدتها

443
00:22:24,643 --> 00:22:27,367
لقد دفعت ثمن أكبر
من أى شخصً فينا

444
00:22:28,147 --> 00:22:30,549
وأنا لا أعلم ما الذى يمكنه
تضميد كل تلك الجراح

445
00:22:30,582 --> 00:22:33,185


446
00:22:33,219 --> 00:22:36,155
.ولكن هناك أمر واحد يجب تسويته

447
00:22:38,324 --> 00:22:39,791


448
00:22:39,825 --> 00:22:41,793


449
00:22:48,234 --> 00:22:49,701


450
00:22:52,906 --> 00:22:54,575


451
00:22:54,841 --> 00:22:57,344


452
00:23:09,423 --> 00:23:11,358


453
00:23:19,733 --> 00:23:20,800
!جنرال (واشنطن)

454
00:23:22,115 --> 00:23:23,603
!جنرال (واشنطن)

455
00:23:33,480 --> 00:23:34,794
!(بين)

456
00:23:35,282 --> 00:23:36,516
!(تالمدج)

457
00:23:37,617 --> 00:23:39,319
721!

458
00:23:40,920 --> 00:23:44,591
مرحباً-
مرحباً، مالذى يحدث؟

459
00:23:44,624 --> 00:23:45,692
ظننت أنك عدت إلى (ستوكت)

460
00:23:45,725 --> 00:23:47,140
مالذى تفعله هنا؟

461
00:23:48,262 --> 00:23:49,963
لقد كنت أبحث عنك

462
00:23:49,996 --> 00:23:52,332
أنا بحاجة إلى التحدث إلى (واشنطن)

463
00:23:52,366 --> 00:23:53,733
حسناً ، هذا ليس بالوقت المناسب-
أعلم-

464
00:23:53,767 --> 00:23:55,669
لهذا أنا بحاجة إلى رؤيته

465
00:23:55,702 --> 00:23:58,405
اسمع ، هو الأن يحاول التوصل
.إلى حلول سلمية لتسليم المدينة

466
00:23:58,438 --> 00:24:00,607
لا يمكن التحدث معه الأن ،
حتى يخلى الإنجليز المدينة

467
00:24:00,640 --> 00:24:03,710
حسناً ، حسناً ، ماذا عنك؟-
أنا؟-

468
00:24:03,743 --> 00:24:06,246
أنا هنا لتأمين الأشخاص الذين
كانوا موالين إلى قضيتنا

469
00:24:06,280 --> 00:24:08,348
أنا سأذهل إلى (لونغ أيلند)
فى أقرب وقت ممكن

470
00:24:08,382 --> 00:24:09,883
حسناً ، سأوفر عليك الرحلة

471
00:24:10,371 --> 00:24:11,551
ماذا؟ماذا تعنى؟

472
00:24:12,719 --> 00:24:14,488
تلك هى المصاريف

473
00:24:14,521 --> 00:24:17,023
فواتير ، الحسابات ، ليسوا جميعاً

474
00:24:17,056 --> 00:24:18,892
اربع سنوات من  السفر
والإقامة فى (نيويورك)

475
00:24:18,925 --> 00:24:20,339
ورق ، حبر

476
00:24:20,827 --> 00:24:22,562
(تاونسد) أستهلك أكثر مما فعلت

477
00:24:22,596 --> 00:24:24,598
(تاونسند)؟-
نعم ، هنا-

478
00:24:25,832 --> 00:24:28,268
أين هى؟ أنه موجوده هنا

479
00:24:28,302 --> 00:24:30,437
هاهى ، الفواتير خاصته

480
00:24:30,470 --> 00:24:31,538
هاهى

481
00:24:33,407 --> 00:24:34,808
هذا هو... حسناً ، أنت تعلم

482
00:24:34,841 --> 00:24:37,644
هذه الحسابات أدق
ما توصلت إليها ، أتفهم؟

483
00:24:37,677 --> 00:24:40,714
ليس هناك تعظيم للحسابات-
أنا أصدقك (أيب)-

484
00:24:40,747 --> 00:24:43,084
هل أنت بخير؟
يا إلهى هل أكلت؟

485
00:24:43,118 --> 00:24:43,972


486
00:24:43,997 --> 00:24:45,452
أذا...أذا كنت تحتاج إلى بعض النقود الأن

487
00:24:45,485 --> 00:24:47,954
يمكننى تدبير بعض النقود من أجلك-
لا ، فقط أحضر لنا ما تدينوا لى

488
00:24:49,577 --> 00:24:50,690
سأحاول-
حسناً-

489
00:24:50,724 --> 00:24:53,760
يمكننى الأنتظار يضع أيام
لكن هذا لا يمكنه

490
00:24:53,793 --> 00:24:55,829
هذا من 355

491
00:24:55,862 --> 00:24:57,864
وهذا يتطلب معاملة خاصة

492
00:25:00,162 --> 00:25:01,016


493
00:25:01,041 --> 00:25:02,826
أعطوا للجنرال مساحة من فضلكم

494
00:25:10,910 --> 00:25:13,647


495
00:25:16,816 --> 00:25:21,108
جلالتك

496
00:25:21,788 --> 00:25:24,824
أعتذر عن حالة المكان

497
00:25:24,858 --> 00:25:26,760
بعض الأشخاص

498
00:25:26,793 --> 00:25:28,928
بعض الزبائن غادروا فى عجلة من أمرهم

499
00:25:28,962 --> 00:25:31,331
.....وبعض الأشخاص الثأرين أتوا للداخل و

500
00:25:31,365 --> 00:25:33,633
ليسوا من أعتدت على وجودهم

501
00:25:35,469 --> 00:25:36,770
‫خمر؟

502
00:25:41,875 --> 00:25:45,078
‫مرحباً بعودتك إلى نيويورك.

503
00:25:46,613 --> 00:25:49,762
‫"المتمردون الرعاع في مونموث،

504
00:25:50,484 --> 00:25:52,652
‫(واشنطن) غادر رايلينغ.

505
00:25:55,021 --> 00:25:57,924
‫"واشنطن هزم في انتصار تريون".

506
00:25:57,957 --> 00:26:00,694
‫"متمردون ذبحوا في ميدلبروك".

507
00:26:00,727 --> 00:26:03,663
‫غرامة الليتيراتيفي خير لهم، يجب أن نعترف.

508
00:26:03,697 --> 00:26:05,999
‫أفضل الحقيقة أكثر من الشكل.

509
00:26:06,032 --> 00:26:10,670
‫ما هي الحقائق ولكن الآراء
‫المعبر عنها بالحقائق؟

510
00:26:13,840 --> 00:26:16,075
‫إزاء رايك حول زوجتي.

511
00:26:18,745 --> 00:26:20,647
‫كان ذلك...

512
00:26:24,951 --> 00:26:28,021
‫كان ذلك غير مناسب وبمذاق سيء.

513
00:26:28,054 --> 00:26:31,637
‫و (فالجاريان) الذي كتببها
‫قد رفض طويلاً.

514
00:26:32,892 --> 00:26:36,129
‫ولكن الناشر يقبل
‫المسؤولية الكاملة

515
00:26:36,162 --> 00:26:38,765
‫ويتوسل مغفرتك.

516
00:26:41,134 --> 00:26:42,368
‫اتركونا.

517
00:26:49,643 --> 00:26:52,512
‫رأي آخر من قبل الحرب

518
00:26:52,546 --> 00:26:54,113
‫أود منك أن تقرأه.

519
00:27:05,825 --> 00:27:08,466
‫"المطبعة مستمرة للتأكيد

520
00:27:09,863 --> 00:27:13,512
‫ان الصحيفة كانت مفتوحة
‫للنشر لكل الأطراف

521
00:27:14,033 --> 00:27:17,671
‫وانه يتحدى أعدائه لإنتاج مثيل

522
00:27:17,704 --> 00:27:19,038
‫على العكس من ذلك."

523
00:27:22,709 --> 00:27:24,544
‫"في البلد الذي ولد فيه،

524
00:27:24,578 --> 00:27:26,746
‫كان يسمع دائما أن حرية الصحافة

525
00:27:26,780 --> 00:27:29,983
‫تمثل الأمن العظيم

526
00:27:30,016 --> 00:27:31,781
‫للحرية.

527
00:27:32,686 --> 00:27:35,922
‫ومن هذا الشعور، تم تعليمه ".

528
00:27:40,560 --> 00:27:42,762
‫كان ذلك بعد أن أبناء الحرية

529
00:27:42,796 --> 00:27:44,531
‫هددو بتدمير صحيفتي

530
00:27:44,564 --> 00:27:47,000
‫وقبل أن يفعلوها بالفعل.

531
00:27:48,368 --> 00:27:49,969
‫جنبا إلى جنب مع بيتي.

532
00:27:55,174 --> 00:27:58,432
‫وفيما يتعلق بحرية الصحافة،

533
00:28:00,046 --> 00:28:01,648
‫نحن متفقون.

534
00:28:03,729 --> 00:28:06,607
‫رجالي ليسوا هنا
‫لمرافقتك إلى السجن،

535
00:28:06,986 --> 00:28:10,824
‫بل لحمايتك من الأعمال الانتقامية الجديدة.

536
00:28:12,258 --> 00:28:14,628
‫وسنحتاج إلى أصوات قوية

537
00:28:14,661 --> 00:28:16,409
‫أن تكون للحث والتحقق،

538
00:28:17,030 --> 00:28:20,066
‫خشية أن يقطع بلدنا
‫اليافع نفس الطريق

539
00:28:20,099 --> 00:28:21,968
‫كما هزمنا فقط.

540
00:28:24,458 --> 00:28:26,973
‫يجب تغيير اسم "الجريدة الملكية".

541
00:28:29,008 --> 00:28:32,211
‫في بعض الأحيان المبدأ يجب أن
‫يكون مخفف مع التطبيق العملي.

542
00:28:35,048 --> 00:28:36,683
‫طاب يومك، سيد (ريفينغتون).

543
00:29:09,716 --> 00:29:11,117
‫(بيغي)؟

544
00:29:14,053 --> 00:29:16,690
‫من المرجح أن أزواجنا
‫سوف ينهون أعمالهم قريباً.

545
00:29:16,723 --> 00:29:19,058
‫يجب علينا احتوئ النميمة قدر ما نستطيع.

546
00:29:19,092 --> 00:29:21,127
‫اليست الصحف هنا
‫مليئة بما فيه الكفاية؟

547
00:29:21,160 --> 00:29:22,862
‫غير كافيه بالنسبة لي.

548
00:29:22,896 --> 00:29:24,864
‫كثيرة على زوجي.

549
00:29:24,898 --> 00:29:26,800
‫وأصر على أن يريني رجل يطلق عليه

550
00:29:26,833 --> 00:29:29,636
‫لص الحصان الذي حصل على
‫شجاعته من زجاج خمر.

551
00:29:29,669 --> 00:29:31,771
‫هل امتعاضك مقنع؟

552
00:29:33,673 --> 00:29:36,142
‫أنتٍ لست الوحيده مع
‫زوج سيئ السمعة.

553
00:29:36,175 --> 00:29:38,344
‫قد وأفق على خطة
‫لإعطاء البطانيات الملوثة

554
00:29:38,377 --> 00:29:40,213
‫إلى الهنود في أمريكا.

555
00:29:40,246 --> 00:29:42,995
‫الآن أنا متزوجه من اللورد (الجدري).

556
00:29:44,083 --> 00:29:47,921
‫ويبدو أن تعثر زوجك
‫لم يعوق تقدمك.

557
00:29:47,954 --> 00:29:50,624
‫أعتقد أن الشائعات لم تضر.

558
00:29:50,657 --> 00:29:52,158
‫ما الشائعات؟

559
00:29:52,191 --> 00:29:53,793
‫حول عشيقك السابق،

560
00:29:53,827 --> 00:29:56,467
‫الرائد الباسل (أندري).

561
00:29:56,930 --> 00:29:58,497
‫لماذا أحد يعتقد ذلك؟

562
00:29:58,886 --> 00:30:00,634
‫لماذا لا تريدين أن يعتقدون؟

563
00:30:00,667 --> 00:30:04,037
‫الشائعات من هذا القبيل هي
‫شريان الحياة للمجتمع لندن.

564
00:30:04,517 --> 00:30:06,072
‫سترين.

565
00:30:06,105 --> 00:30:08,188
‫يجب أن تكون تجربة
‫ممتعة ورائعة بالنسبة لك.

566
00:30:08,213 --> 00:30:09,643
‫نعم.

567
00:30:09,676 --> 00:30:13,192
‫حسنا، حان الوقت للانضمام
‫إلى أزواجنا اللامعين.

568
00:30:21,688 --> 00:30:22,822
‫أنا لا أحب تلك المرأة.

569
00:30:23,285 --> 00:30:24,190
‫حسنا, أنا أحبها،

570
00:30:24,223 --> 00:30:26,626
‫ولدي عدد كاف من
‫الأصدقاء هنا كما يبدو.

571
00:30:28,161 --> 00:30:30,329
‫أتمنى أن تكون أكثر قيمة.

572
00:30:30,363 --> 00:30:33,099
‫اللورد (أمهرست) أخيرا أمر بتأمين
‫جمهوري مع الملك.

573
00:30:33,132 --> 00:30:35,234
‫- أسمع أن هناك معاهدة قريباً.
‫- علق ذلك.

574
00:30:35,268 --> 00:30:37,070
‫بعد أن سمع جلالتة خطتي،

575
00:30:37,103 --> 00:30:38,071
‫ستتوقف.

576
00:30:54,369 --> 00:30:55,475
‫استيقظ.

577
00:30:56,438 --> 00:30:57,811
‫اخرج.

578
00:30:59,041 --> 00:31:01,376
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

579
00:31:01,410 --> 00:31:02,912
‫الى أي مكان ولكن هنا.

580
00:31:02,945 --> 00:31:04,526
‫تلقيت أمرا بإطلاق سراحك.

581
00:31:05,214 --> 00:31:06,816
‫بعض الرسائل لك.

582
00:31:08,283 --> 00:31:09,819
‫يوم احد سعيد.

583
00:31:09,852 --> 00:31:12,254
‫مهلا، لماذا سمحت لنا بها؟

584
00:31:13,956 --> 00:31:15,257
‫أخبرني أنت.

585
00:31:15,290 --> 00:31:17,993
‫وقع العفو من قبل
‫الجنرال (واشنطن) بنفسه.

586
00:31:18,027 --> 00:31:20,095
‫أنتم يا أولاد لديكم أصدقاء في مناصب عليا.

587
00:31:22,998 --> 00:31:24,366
‫أخبرتك.

588
00:31:30,205 --> 00:31:31,540
‫أخبرتك.

589
00:31:33,843 --> 00:31:36,045
‫والآن اسمح لي أن أرى تلك الرسالة.

590
00:31:36,078 --> 00:31:38,047
‫أنا لن أسمح بذلك، أعدك.

591
00:31:38,080 --> 00:31:40,182
‫أريد الممارسة، حسناً؟

592
00:31:40,215 --> 00:31:42,117
‫ولا تجعلني أطلب مرتين.

593
00:31:53,162 --> 00:31:55,064
‫- "حبيبي العزيز" -
‫- حفظت هذا الجزء.

594
00:31:55,097 --> 00:31:56,202
‫أصمت.

595
00:31:56,966 --> 00:31:58,868
‫"حبيبي العزيز،

596
00:31:58,901 --> 00:32:01,971
‫لقد استقليت سفينة، هيبرنيا،
‫إلى نوفا سكوتيا،

597
00:32:02,004 --> 00:32:04,339
‫حيث سوف انتظرك بأمل ".

598
00:32:04,373 --> 00:32:06,208
‫تعلن هذه الشهادات ان هؤلاء الأشخاص احرار

599
00:32:06,241 --> 00:32:07,877
‫للسفر أينما يختارون.

600
00:32:07,910 --> 00:32:09,879
‫"في مكان يسمى بيرشتون

601
00:32:09,912 --> 00:32:12,302
‫حيث سنبدأ من جديد.

602
00:32:13,048 --> 00:32:14,049
‫كعائلة."

603
00:32:23,425 --> 00:32:25,106
‫تعال مرة أخرى حبيبي.

604
00:32:31,533 --> 00:32:33,936
‫(إفياليتس).

605
00:32:35,170 --> 00:32:36,571
‫(بروتوس).

606
00:32:38,007 --> 00:32:40,375
‫(جودس)...

607
00:32:40,409 --> 00:32:42,077
‫(أرنولد).

608
00:32:45,280 --> 00:32:46,581
‫استميحك عذراً؟

609
00:32:46,615 --> 00:32:49,651
‫أووه، سوف اتسول هنا.

610
00:32:49,684 --> 00:32:51,586
‫واشرب أيضاً.

611
00:32:51,620 --> 00:32:56,091
‫- هل اعرفك؟
‫- مجرد أميركي آخر

612
00:32:56,125 --> 00:32:58,393
‫بعيداً عن المنزل.

613
00:32:59,962 --> 00:33:01,296
‫(روبرت روجرز).

614
00:33:01,330 --> 00:33:03,098
‫أود أن أطلب منك بعض البوب،

615
00:33:03,132 --> 00:33:07,002
‫ولكن أسمع أنك
‫من الصعب قليلاً الضغط عليه.

616
00:33:07,036 --> 00:33:09,371
‫أي فرصة للعثور على وظيفة؟

617
00:33:09,404 --> 00:33:11,040
‫أنا مرتاح جداً، شكراً لك.

618
00:33:11,073 --> 00:33:13,909
‫لا يمكنك المشي بعيداً عني!

619
00:33:15,577 --> 00:33:19,648
‫أسمع أن لديك جمهور مع الملك.

620
00:33:19,681 --> 00:33:22,985
‫لقد دعيت إلى تقديم المشورة له
‫بشأن السياسة الاستعمارية، أجل.

621
00:33:23,018 --> 00:33:27,156
‫هذا أمر جيد، لانك سوف تكون على
‫مقربة منه بما فيه الكفاية

622
00:33:27,189 --> 00:33:28,991
‫حتى تتمكن من المطالبة بها.

623
00:33:29,024 --> 00:33:30,463
‫المطالبة بماذا؟

624
00:33:31,293 --> 00:33:35,130
‫انتقامي وفداءك.

625
00:33:35,164 --> 00:33:36,465
‫ابتعد عني!

626
00:33:39,201 --> 00:33:43,005
‫لقد خدع هذا الملك بلدنا،

627
00:33:43,038 --> 00:33:45,174
‫تماماً كما كان يظلمني

628
00:33:45,207 --> 00:33:47,977
‫ومثلما كان يضعك على خطأ فقط.

629
00:33:48,010 --> 00:33:50,045
‫نعم، حسنا، بلدنا
‫ادار ظهره عنا!

630
00:33:50,079 --> 00:33:52,948
‫لا، لا، لا، نحن من ادار ظهره عنها.

631
00:33:52,982 --> 00:33:54,183
‫الا يمكنك أن ترى؟

632
00:33:54,216 --> 00:33:56,551
‫وهذا هو الثمن الذي ندفعه.

633
00:33:56,585 --> 00:33:58,825
‫نعم، حسنا، ربما بالنسبة لك.

634
00:33:59,421 --> 00:34:03,558
‫لديك فرصة واحدة
‫لاستعادة شرف خسارتك.

635
00:34:05,394 --> 00:34:07,262
‫ماذا، من خلال أن تكون قاتل؟

636
00:34:07,296 --> 00:34:12,167
‫من الممارسات الشائعة في العصر
‫الروماني القديم وهنا في أوروبا

637
00:34:12,201 --> 00:34:15,437
‫منذ وقت ليس ببعيد لابقاء
‫الطغاة عند حدهم.

638
00:34:15,470 --> 00:34:16,434
‫انت مجنون.

639
00:34:16,459 --> 00:34:20,042
‫وأنت خائن.

640
00:34:20,075 --> 00:34:23,345
‫أنت رجل (فوكس) الأمريكي.

641
00:34:25,180 --> 00:34:28,217
‫ولكن ماذا لو نجح رجل (فوكس)

642
00:34:28,250 --> 00:34:32,254
‫في مهمته لقتل الملك (جيمس)؟

643
00:34:32,287 --> 00:34:33,989
‫كان يعرف باسم (الوحش)!

644
00:34:34,023 --> 00:34:36,625
‫- كان يعرف باسم (البطل).
‫- بالنسبة إلى الكاثوليكين.

645
00:34:36,658 --> 00:34:39,194
‫ابقي سياستك بعيداً!

646
00:34:39,228 --> 00:34:41,496
‫أنا لم انتهي من القتال.

647
00:34:41,530 --> 00:34:43,332
‫ولم تتم كتابة أسطورتي بعد.

648
00:34:43,365 --> 00:34:45,434
‫سأعود إلى المستعمرات

649
00:34:45,467 --> 00:34:47,136
‫وسوف أفوز.

650
00:34:54,343 --> 00:34:56,578
‫ماذا تفعل؟

651
00:34:56,611 --> 00:34:59,481
‫- ابتعد عني!
‫- حاولت.

652
00:34:59,514 --> 00:35:01,216
‫حاولت!

653
00:35:02,517 --> 00:35:04,586
‫الرب يعلم أنني حاولت.

654
00:35:05,587 --> 00:35:08,423
‫يا للمسيح

655
00:35:12,561 --> 00:35:14,525
‫حاولت.

656
00:35:15,164 --> 00:35:17,799
‫إنها تزهر في هذا الوقت من العام

657
00:35:17,832 --> 00:35:19,134
‫هي على ما يرام.

658
00:35:19,168 --> 00:35:21,570
‫لترحيب بالزنابق والأزليات

659
00:35:21,603 --> 00:35:23,572
‫من خلال نزهتنا.

660
00:35:25,174 --> 00:35:27,509
‫كيف حالكن ايتها السيدات؟

661
00:35:30,479 --> 00:35:32,047
‫نعم.

662
00:35:32,081 --> 00:35:34,249
‫الكثير من الزهور للاستمتاع.

663
00:35:34,629 --> 00:35:37,419
‫وبطبيعة الحال، الحب
‫الحقيقي هو للزراعة.

664
00:35:37,924 --> 00:35:39,338
‫هل قرأت آرثر يونغ؟

665
00:35:39,363 --> 00:35:40,389
‫اخشى ذلك يا صاحب الجلالة.

666
00:35:40,422 --> 00:35:43,558
‫لا؟ تقريره عن زراعة
‫أصناف الملفوف

667
00:35:43,592 --> 00:35:45,094
‫له أهمية حيوية.

668
00:35:45,127 --> 00:35:46,628
‫نعم، تماما، يا صاحب الجلالة.

669
00:35:46,661 --> 00:35:49,811
‫أمريكا غنية بالملفوف.

670
00:35:50,299 --> 00:35:52,734
‫جنبا إلى جنب مع المحاصيل الأخرى، كما تعلمون.

671
00:35:53,735 --> 00:35:54,941
‫نعم.

672
00:35:55,570 --> 00:35:58,207
‫- المستعمرات.
‫- يمكنني الفوز بها من أجلك.

673
00:35:58,240 --> 00:36:00,309
‫وبتعزيزات 20.000 رجل

674
00:36:00,342 --> 00:36:02,323
‫أستطيع أن أبقي المتمردين في اعقابنا .

675
00:36:03,178 --> 00:36:06,548
‫امم، المستعمرات.

676
00:36:07,782 --> 00:36:10,081
‫كانت تلك حماقة (فريدريك).

677
00:36:10,419 --> 00:36:11,853
‫خطأ (فريدي).

678
00:36:11,886 --> 00:36:15,657
‫الآن لدينا الشباب
‫(بيل)، الشاب الوسيم (بيل).

679
00:36:18,460 --> 00:36:20,229
‫هل تعرف (أندري)؟

680
00:36:20,262 --> 00:36:22,531
‫الشاب الوسيم (أندري)؟

681
00:36:22,564 --> 00:36:26,806
‫أنا... أنا اسرت جداً
‫بقصص تضحياته.

682
00:36:27,469 --> 00:36:29,504
‫- التقيت به مرة واحدة فقط، يا صاحب الجلالة.
‫- هم.

683
00:36:29,538 --> 00:36:31,806
‫زهرة انكلترا، وكان.

684
00:36:31,840 --> 00:36:36,811
‫شاب وجريئ ورامي بارع.

685
00:36:36,845 --> 00:36:38,113
‫ما هذا؟

686
00:36:38,147 --> 00:36:39,548
‫ما هذا؟

687
00:36:40,849 --> 00:36:42,551
‫هذه القصعينات عطشى.

688
00:36:42,584 --> 00:36:44,886
‫هيا، أحضر لهم بعض الماء.

689
00:36:44,919 --> 00:36:47,322
‫قلت الماء!

690
00:36:47,356 --> 00:36:48,757
‫بسرعة!

691
00:36:48,790 --> 00:36:49,891
‫يا اللهي.

692
00:36:49,924 --> 00:36:51,706
‫دموي...

693
00:36:52,832 --> 00:36:54,363
‫هذه هي

694
00:36:54,396 --> 00:36:56,265
‫أنا ساسيقهم الماء بنفسي.

695
00:37:00,802 --> 00:37:02,800
‫(أندريه).

696
00:37:03,405 --> 00:37:06,175
‫كنا سعداء لجعل شقيقه (بارونيت)

697
00:37:06,208 --> 00:37:08,877
‫على شرفه ومكافأة عزيزه وراتب.

698
00:37:08,910 --> 00:37:11,880
‫هل سمعت بـ (المونودي)

699
00:37:11,913 --> 00:37:13,748
‫من الرائد (أندري)...

700
00:37:15,517 --> 00:37:17,252
‫من قبل السيد (سيوارد)، الشاعر؟

701
00:37:19,388 --> 00:37:21,156
‫ابتعد عني!

702
00:37:21,190 --> 00:37:23,529
‫رقم الحداد البريطاني...

703
00:37:24,326 --> 00:37:25,858
‫تتحرك تماما.

704
00:37:25,891 --> 00:37:28,231
‫لقد قررت تجسيده

705
00:37:28,265 --> 00:37:30,732
‫من خلال نصب تذكاري.

706
00:37:30,765 --> 00:37:33,602
‫- نصب تذكاري؟
‫- نعم.

707
00:37:35,670 --> 00:37:38,340
‫النصب التذكاري في كنيسة "وستمنستر"

708
00:37:38,373 --> 00:37:41,210
‫لتكون منحوتة من قبل (فان جيلدر).

709
00:37:44,779 --> 00:37:48,783
‫يجب أن نتذكره على الدوام.

710
00:37:48,817 --> 00:37:51,586
‫نعم،
‫والنقش هو،

711
00:37:51,620 --> 00:37:55,790
‫"هو قتل، تضحية لملكه

712
00:37:56,270 --> 00:37:57,980
‫وبلاده ".

713
00:37:58,360 --> 00:38:01,609
‫الآن... انظر إلى هذا.

714
00:38:02,331 --> 00:38:04,199
‫هذا الشيء المسكين يتضور جوعاً...

715
00:38:04,233 --> 00:38:05,567
‫ومن الرطوبة كذلك، أليس كذلك؟

716
00:38:05,600 --> 00:38:07,669
‫انظر إليها.
‫احضر المزيد من الماء الى هنا.

717
00:38:07,841 --> 00:38:10,007
‫أين أنت؟ الماء.

718
00:38:15,897 --> 00:38:17,765
‫ولكن الحليب كان لذيذ.

719
00:38:20,802 --> 00:38:22,904
‫(وودهول) المزيد من البيرة.

720
00:38:25,825 --> 00:38:27,460
‫حسناً تحتاج الى ملئ.

721
00:38:27,493 --> 00:38:29,329
‫مرحبا، لا تفسدي هذه, حسناً؟
‫رأقبيها.

722
00:38:38,971 --> 00:38:40,673
‫تبقت بقعة.

723
00:38:42,808 --> 00:38:44,877
‫ماذا؟ ماذا؟

724
00:38:44,910 --> 00:38:47,513
‫- تعال الى هنا.
‫- أين كنت؟

725
00:38:47,547 --> 00:38:50,483
‫- انت تعلم، في كل مكان.
‫- انظر إلى هذا.

726
00:38:50,516 --> 00:38:52,785
‫مهلا، لدي مفاجأة لك. هيا.

727
00:38:52,818 --> 00:38:54,887
‫(وودهول)، البيره.

728
00:38:55,192 --> 00:38:56,735
‫فقط دقيقة واحدة.

729
00:38:59,559 --> 00:39:00,864
‫هيا.

730
00:39:02,027 --> 00:39:04,451
‫أراد أن يرى كنيسة والده

731
00:39:04,830 --> 00:39:06,666
‫الآن أنها كنيسة مرة أخرى.

732
00:39:13,606 --> 00:39:14,974
‫- هل هذا...؟
‫- أجل.

733
00:39:15,754 --> 00:39:17,477
‫نعم، انه هو.

734
00:39:36,696 --> 00:39:37,997
‫الجنرال (واشنطن)!

735
00:39:42,868 --> 00:39:43,907
‫مرحباً.

736
00:39:44,658 --> 00:39:46,159
‫إنه لشرف لي يا سيدي.

737
00:39:46,706 --> 00:39:49,074
‫- من دواعي سروري إيها الجنرال, تشرفت بمقابلتك.
‫- شكرا لك سيدي.

738
00:39:49,108 --> 00:39:51,411
‫تعال إلى هنا إيها نذل.

739
00:39:51,444 --> 00:39:52,833
‫مرحبا بك في ديارك.

740
00:39:53,413 --> 00:39:55,881
‫(ودهول) ماذا تفعل؟

741
00:39:55,915 --> 00:39:58,117
‫قلت المزيد من البيرة.

742
00:39:59,184 --> 00:40:00,853
‫(مارتن).

743
00:40:00,886 --> 00:40:02,522
‫(سيلاه سترونغ)؟

744
00:40:02,968 --> 00:40:04,724
‫هذا... لا، كما قلت،

745
00:40:04,757 --> 00:40:07,159
‫تم شراء هذه الحانة بشكل قانوني.

746
00:40:07,192 --> 00:40:10,095
‫بموجب قانون الملك، ليس أكثر.

747
00:40:10,601 --> 00:40:12,865
‫لقد جئت للتفاوض على البيع

748
00:40:12,898 --> 00:40:14,934
‫من القوي (مانور) والأطراف المعنية،

749
00:40:14,967 --> 00:40:18,233
‫كما أني أنا وزوجتي سوف نذهب
‫إلى "كونيتيكت".

750
00:40:18,704 --> 00:40:22,975
‫ولكن سوف أمنحك الفرصة
‫لشراء حانتي

751
00:40:23,008 --> 00:40:25,177
‫بسعر جيد جداً.

752
00:40:29,782 --> 00:40:31,622
‫صاحب السعادة!

753
00:40:32,184 --> 00:40:34,654
‫مرحبا بك في بلدتنا المتواضعه.

754
00:40:34,687 --> 00:40:36,522
‫أنا (مارتن ديجونغ).

755
00:40:36,556 --> 00:40:39,692
‫من فضلك اسمح لي أن استضيف حاشيتك
‫في "ويتهال".

756
00:40:41,494 --> 00:40:42,728
‫شكرا لك سيد (ديجونغ).

757
00:40:42,762 --> 00:40:44,196
‫يجب أن أعتقد ان موقد الحانه المتواضع

758
00:40:44,229 --> 00:40:46,428
‫سوف يؤدي الغرض.

759
00:40:47,032 --> 00:40:49,001
‫أتساءل عما إذا كانت شركتي

760
00:40:49,034 --> 00:40:51,704
‫قد نتناول العشاء بشكل خاص هذه الليلة؟

761
00:40:51,737 --> 00:40:53,673
‫بالتاكيد!

762
00:40:53,706 --> 00:40:55,040
‫(وودهول)، اعد الطاولة.

763
00:40:55,469 --> 00:40:58,711
‫سيد (وودهول) سوف يكون رجل الشرف.

764
00:41:01,213 --> 00:41:04,016
‫والدك سيكون فخورا جداً.

765
00:41:04,049 --> 00:41:06,852
‫أحسنت صنعاً.

766
00:41:14,527 --> 00:41:15,995
‫لذلك... لذلك، اليك هذا.

767
00:41:16,028 --> 00:41:18,063
‫أنا... التقيت بها و...
‫واسقتني

768
00:41:18,097 --> 00:41:20,533
‫من أسفل الطاولة، مثل...

769
00:41:20,566 --> 00:41:21,801
‫وبهذه الطريقة تعرفت على اسمها.

770
00:41:23,803 --> 00:41:26,506
‫اسمها (آن لويس)،

771
00:41:26,539 --> 00:41:30,042
‫- و هي...
‫- إنها على وشك أن تكون...

772
00:41:30,075 --> 00:41:31,711
‫- أووه لا.
‫- (آن بروستر).

773
00:41:31,744 --> 00:41:33,212
‫حقاً؟

774
00:41:33,245 --> 00:41:35,180
‫- لا!
‫- نعم، نعم.

775
00:41:35,214 --> 00:41:37,517
‫ولكن كنت على وشك أن أقول إنها امرأة جيده.

776
00:41:37,550 --> 00:41:39,231
‫لذلك، لدي (أني) ...

777
00:41:39,685 --> 00:41:44,123
‫وأنت، إيها الصبي (بيني)، لديك (ماري).

778
00:41:44,156 --> 00:41:45,658
‫من هي هذه؟ من هي هذه؟

779
00:41:45,691 --> 00:41:48,761
‫إنها الانسه (ماري فلويد) من "بروخهافن".

780
00:41:48,794 --> 00:41:50,563
‫ابنة الجنرال (ويليام فلويد)؟

781
00:41:50,596 --> 00:41:51,910
‫هذا صحيح، نعم.

782
00:41:52,565 --> 00:41:54,199
‫تهانيناً إيها رائد.

783
00:41:54,233 --> 00:41:55,655
‫- شكرا.
‫- في صحتك.

784
00:41:55,688 --> 00:41:58,704
‫إذا سمحتوا لي، (ماري) تحتاج
‫إلى أخذ ابنها إلى السرير.

785
00:41:58,738 --> 00:42:00,573
‫لا (ماري)، من المبكر جدا لذلك.

786
00:42:00,606 --> 00:42:02,241
‫كان شرف لي أن ألتقي بك، سيدتي.

787
00:42:04,944 --> 00:42:06,426
‫وكان الشرف لي، إيها اللواء.

788
00:42:13,553 --> 00:42:15,100
‫نخب آخر.

789
00:42:16,424 --> 00:42:20,159
‫إلى إشارة المبعوث المجهول،

790
00:42:20,564 --> 00:42:22,061
‫ولكن ليس أونسلبراتد.

791
00:42:22,094 --> 00:42:23,863
‫سعادتكم...

792
00:42:25,164 --> 00:42:26,361
‫_

793
00:42:27,529 --> 00:42:29,802
‫رغم أنني أقدر التقدير،

794
00:42:29,835 --> 00:42:32,004
‫بالتأكيد، اه...

795
00:42:33,706 --> 00:42:35,941
‫كل ما أطلبه حقا هو التعويض.

796
00:42:38,944 --> 00:42:41,714
‫بالتأكيد الرائد (تالمادج)
‫جعلكم على بينة بوضعي.

797
00:42:41,747 --> 00:42:44,049
‫آبي، آبي،... تفاصيل هذه المسألة

798
00:42:44,083 --> 00:42:45,714
‫هي سرية للغاية.

799
00:42:46,251 --> 00:42:47,853
‫فقط لي.

800
00:42:49,288 --> 00:42:51,724
‫سوف أعذر نفسي

801
00:42:51,757 --> 00:42:53,859
‫بحيث يمكنكم مناقشة عملكم.

802
00:42:53,893 --> 00:42:55,127
‫شكراً.

803
00:43:15,881 --> 00:43:17,829
‫أقترح نخب.

804
00:43:18,718 --> 00:43:21,687
‫للأعضاء غير الحاضرين

805
00:43:21,721 --> 00:43:24,961
‫من كانوا في خدمتنا وتضحياتنا.

806
00:43:25,858 --> 00:43:27,672
‫- (روبرت تاونسند).
‫- نعم.

807
00:43:28,360 --> 00:43:29,929
‫- (ناثانيل ساكيت).
‫- نعم.

808
00:43:29,962 --> 00:43:31,163
‫نسمعك.

809
00:43:31,196 --> 00:43:32,865
‫(أبيجيل) و (شيشرو).

810
00:43:32,898 --> 00:43:35,067
‫- نعم.
‫- نعم. نسمعك.

811
00:43:37,269 --> 00:43:38,871
‫والقاضي (وودهول).

812
00:43:40,239 --> 00:43:43,275
‫منحوا خدمتهم بأنانية.

813
00:43:47,980 --> 00:43:49,849
‫كما تعلمون، لم يقم أحد
‫منا بهذا من أجل المال.

814
00:43:51,316 --> 00:43:53,819
‫أه، ولكن مزرعتي عانت

815
00:43:53,853 --> 00:43:57,056
‫من غيابي، وأخشى أه...

816
00:43:59,925 --> 00:44:02,662
‫أنا لست مؤهلا لأجور المخضرم، لذلك...

817
00:44:04,084 --> 00:44:06,198
‫لقد ناشدت مؤخرا مؤتمرنا

818
00:44:06,231 --> 00:44:08,233
‫لإنشاء صندوق موثوق به

819
00:44:08,588 --> 00:44:09,969
‫لدفع ثمن الخدمات السرية...

820
00:44:10,002 --> 00:44:12,171
‫مع كامل الاحترام ، لا
‫أستطيع انتظار الكونغرس!

821
00:44:14,139 --> 00:44:16,041
‫لدي محاصيلي الآن!

822
00:44:17,848 --> 00:44:19,679
‫أو أفقد الموسم.

823
00:44:25,785 --> 00:44:28,353
‫هل لي بكلمة على انفراد مع السيد
‫(ودهول)؟

824
00:44:28,387 --> 00:44:29,955
‫بالتأكيد سيدي.

825
00:44:41,801 --> 00:44:43,435
‫ما هو محصولك؟

826
00:44:43,915 --> 00:44:45,971
‫- الكرنب.
‫- آه.

827
00:44:46,005 --> 00:44:48,240
‫بسيطة بشكل خادع.

828
00:44:48,273 --> 00:44:50,342
‫جربت ذلك في جبل فيرنون مرة واحدة،

829
00:44:50,375 --> 00:44:53,779
‫ولكن كان لدينا في
‫وندرستراتوم تربه طينيه صلبه،

830
00:44:53,813 --> 00:44:55,510
‫لا يتخللها الماء.

831
00:44:56,048 --> 00:44:58,050
‫نعم، المياه ليست مشكلتي.

832
00:44:58,083 --> 00:45:00,223
‫هو، اه...

833
00:45:01,754 --> 00:45:03,155
‫الديدان.

834
00:45:03,518 --> 00:45:04,790
‫أسوأ من الفطريات.

835
00:45:06,759 --> 00:45:09,729
‫ولكن إذا أستطعت الزراعة لاحقا،

836
00:45:09,762 --> 00:45:11,318
‫في الخريف،

837
00:45:11,931 --> 00:45:13,132
‫ربما أستطيع تجنبها.

838
00:45:14,446 --> 00:45:16,201
‫من اخبرك بهذا؟

839
00:45:16,235 --> 00:45:18,437
‫(روبرت روجرز).

840
00:45:28,380 --> 00:45:31,450
‫150 جنية استرليني و 15 شلن و10 بنساً

841
00:45:31,483 --> 00:45:32,752
‫صحيح؟

842
00:45:33,886 --> 00:45:35,320
‫ظننت أن عليك أن تسأل الكونغرس.

843
00:45:35,354 --> 00:45:38,845
‫أنا أعرف ما هو أن
‫ترى ما تحتاجه أرضك.

844
00:45:39,491 --> 00:45:43,095
‫لم أكن أملك مالا من
‫عقاري خلال الحرب

845
00:45:43,128 --> 00:45:45,226
‫ولم أحضر شيء معي لديار.

846
00:45:45,831 --> 00:45:47,499
‫كان علي تقريبا بيع جبل فيرنون،

847
00:45:47,532 --> 00:45:50,302
‫والتي كان من الممكن أن
‫تكون خسارة كبيرة جدا.

848
00:45:53,438 --> 00:45:56,108
‫ولكن تعاني بالفعل من هذا الامر.

849
00:46:00,145 --> 00:46:01,480
‫أه، لا، لا.

850
00:46:01,513 --> 00:46:04,850
‫هذا، اه... هذه تخصك.

851
00:46:04,884 --> 00:46:06,122
‫لا أستطيع قبول هذا.

852
00:46:06,952 --> 00:46:09,793
‫لقد كان درسا صعبا جدا،
‫ولكنني تعلمت جيدا.

853
00:46:10,289 --> 00:46:11,857
‫فشل في تسوية الحسابات

854
00:46:11,891 --> 00:46:14,493
‫يمكن أن يحول الصديق الى عدو.

855
00:46:16,428 --> 00:46:20,261
‫وحين سداد الدين سيكون الجميع مرتاحاً.

856
00:46:21,967 --> 00:46:24,369
‫انت تستحق أكثر بكثير من هذا.

857
00:46:28,908 --> 00:46:30,271
‫شكرا.

858
00:46:35,180 --> 00:46:38,450
‫إن بلدنا يدين بحياته للأبطال

859
00:46:38,483 --> 00:46:41,053
‫الذين لن نعرف أبدا أسماءهم.

860
00:47:28,333 --> 00:47:29,706
‫"عزيزي توماس،

861
00:47:30,235 --> 00:47:33,305
‫وأنا اتطلع إلى ذلك اليوم
‫قبل نحو 30 عاما،

862
00:47:33,338 --> 00:47:35,574
‫عندما كان لدينا المحصول الأول للحصاد،

863
00:47:35,607 --> 00:47:38,077
‫أتذكر كيف كانت كل حياتك

864
00:47:38,110 --> 00:47:39,299
‫أمامك.

865
00:47:40,379 --> 00:47:43,082
‫لاحقاُ، كنت تقول انك ترغب في أن تحارب

866
00:47:43,115 --> 00:47:44,917
‫لبلدك تماما مثل ما فعل والدك،

867
00:47:44,950 --> 00:47:48,220
‫ولكن... لم أخبرك كل شيء

868
00:47:48,253 --> 00:47:50,289
‫ما فعلت خلال الحرب.

869
00:47:53,125 --> 00:47:55,394
‫هذه الليلة، أريد أن أقول لكم الحقيقة.

870
00:47:55,427 --> 00:47:57,562
‫الثورة لا تنتهي أبدا.

871
00:47:57,596 --> 00:47:59,298
‫لقد كان هدفا مثل انتصار

872
00:47:59,331 --> 00:48:01,333
‫الصالحين على الأشرار.

873
00:48:01,366 --> 00:48:04,032
‫ولكن خطوط المعركة لم تكن واضحة.

874
00:48:04,536 --> 00:48:07,639
‫الحرب الحقيقية، الحرب
‫بين الخير والشر،

875
00:48:07,672 --> 00:48:10,042
‫قتالنا داخل أنفسنا ".

876
00:48:14,213 --> 00:48:17,449
‫"كيف يمكن أن نوضح أن (روبرت روجرز)،

877
00:48:17,482 --> 00:48:20,507
‫رجل حاول أن يقتلني،

878
00:48:21,020 --> 00:48:23,555
‫علمني خدعة أن احافظ على محصولنا

879
00:48:23,588 --> 00:48:25,457
‫وبالتالي عائلتنا؟

880
00:48:28,227 --> 00:48:30,016
‫أو أن (إدموند هيوليت)،

881
00:48:30,695 --> 00:48:34,229
‫رجل حاولت قتله، أصبح
‫رجل علم عظيم؟

882
00:48:35,267 --> 00:48:37,436
‫وقال لي مرة واحدة
‫أن الكون مكان بارد

883
00:48:37,469 --> 00:48:39,651
‫حيث يكون الحب بلا جدوى.

884
00:48:40,005 --> 00:48:42,487
‫بعد أن أصبح عالم فلك شهير

885
00:48:43,075 --> 00:48:45,945
‫وتزوج أخت السيد (وليام هيرشل)،

886
00:48:45,978 --> 00:48:48,785
‫اللذي كتاباته عن النجوم
‫كانت تعجبك كثيرا.

887
00:48:49,548 --> 00:48:51,616
‫لقد واجهت هذه التناقضات،

888
00:48:51,650 --> 00:48:54,987
‫على الرغم من أنهم كانوا أبعد ما يكون عن الأكثر مدعاة للقلق. "

889
00:48:58,057 --> 00:49:02,394
‫"في كندا العليا، العقيد (سيمكو)
‫مكروه، والآن الحاكم (سيمكو)،

890
00:49:02,427 --> 00:49:05,064
‫وألغى الرق في اقليمه.

891
00:49:06,565 --> 00:49:09,101
‫الرجل الذي أخذ جدك منا،

892
00:49:09,134 --> 00:49:12,137
‫الذين اضطهدوا الكثير من المستعمرين... "

893
00:49:15,174 --> 00:49:16,675
‫"... أعطى الحرية

894
00:49:16,708 --> 00:49:18,610
‫لأجيال من الآخرين ".

895
00:49:24,549 --> 00:49:26,718
‫"قبل مغادرة البريطانيين نيويورك،

896
00:49:26,751 --> 00:49:29,054
‫قال الجنرال (واشنطن)
‫للحاكم (كارلتون)

897
00:49:29,088 --> 00:49:32,257
‫أنه كان ينوي الاستيلاء
‫على جميع الزنوج

898
00:49:32,291 --> 00:49:35,694
‫والممتلكات الأخرى لسكان
‫الولايات الجنوبية.

899
00:49:35,727 --> 00:49:37,729
‫وطالب القوارب لتراجع ".

900
00:49:37,762 --> 00:49:40,332
‫مباشرة إلى الخلف.

901
00:49:40,365 --> 00:49:42,062
‫"الجنرال لم يكن يعرف
‫وكيله الخاص..."

902
00:49:42,087 --> 00:49:43,035
‫مهلا، أنت اثنين، والجلوس.

903
00:49:43,068 --> 00:49:45,070
‫- "355 كان على متن واحد منهم".
‫- مهلا، والجلوس، وكنت اثنين!

904
00:49:45,104 --> 00:49:47,406
‫- عذرا.
‫- ماذا؟ ابتعدي عني. اصعدي الى هناك!

905
00:49:47,439 --> 00:49:49,608
‫- حسنا.
‫- الآن، هل هذا هو؟

906
00:49:49,641 --> 00:49:51,510
‫حسنا.

907
00:49:53,678 --> 00:49:56,081
‫"لم نتعلم من هذه السنوات إلا بعد ذلك،

908
00:49:56,115 --> 00:49:58,250
‫بعد تلقينا رسالة مكتوبة برموز... "

909
00:49:58,283 --> 00:50:00,219
‫حسناً، جيدة. تحرك.

910
00:50:03,422 --> 00:50:05,524
‫"... وأرسلت من نوفا سكوتيا".

911
00:50:18,303 --> 00:50:20,105
‫"أعظم حرب..."

912
00:50:20,139 --> 00:50:22,274
‫... أن جميع الرجال يكونون على قدم المساواة.

913
00:50:22,307 --> 00:50:24,276
‫"... هو الذي حارب داخل أنفسنا."

914
00:50:27,479 --> 00:50:30,249
‫"واشنطن تمنى العودة إلى مزرعته،

915
00:50:30,282 --> 00:50:32,217
‫ولكن تم استدعاؤه لخدمة بلده

916
00:50:32,251 --> 00:50:35,767
‫باعتباره الرجل الوحيد الذي
‫يمكن أن يوحد دولتنا المضطربة.

917
00:50:36,221 --> 00:50:39,391
‫قد يكون ثمن الاتحاد الجديد

918
00:50:39,424 --> 00:50:41,856
‫هو التغاضي عن أكبر انقساماتنا.

919
00:50:42,394 --> 00:50:45,597
‫أو قد يكون مشروع القانون الذي
‫سيأتي بسبب الانتقام.

920
00:50:47,832 --> 00:50:51,366
‫عذبتني هذه التناقضات لسنوات.

921
00:50:52,504 --> 00:50:55,307
‫ومع ذلك ليس كل مسار
‫يتحول بشكل غير متوقع.

922
00:50:55,340 --> 00:50:57,376
‫بعض الرصاصات اصابت أهدافنا.

923
00:50:57,409 --> 00:51:00,612
‫ظل عمك (بروستر) مربوط بالمياه

924
00:51:00,645 --> 00:51:04,783
‫كقبطان نشيط، يحرس سواحلنا.

925
00:51:04,816 --> 00:51:06,618
‫تحول المهرب إلى رجل قانون ".

926
00:51:09,754 --> 00:51:12,091
‫هذا الرجل ليس بطل! أعرف...

927
00:51:12,124 --> 00:51:13,658
‫"وعضو الكونغرس (تالمادج)،

928
00:51:13,692 --> 00:51:17,329
‫حسنا، أنت تعرف أنني لن
‫أتوقف أبدا عن الحديث عنه.

929
00:51:17,362 --> 00:51:21,100
‫كان (بن) دائما الوطني الأكثر
‫شهرة من عصابة لدينا

930
00:51:21,133 --> 00:51:22,767
‫ومؤمن حقيقي بالقضية.

931
00:51:22,801 --> 00:51:25,070
‫ومع ذلك، عندما سعى الكونغرس إلى مكافأة

932
00:51:25,104 --> 00:51:27,639
‫الرجل الذي من شأنه أن يمسك (جون أندريه)،

933
00:51:27,672 --> 00:51:30,142
‫ونهض (تلمادج) للتنديد بها

934
00:51:30,175 --> 00:51:32,177
‫كالمجرمين والأوغاد،

935
00:51:32,211 --> 00:51:34,846
‫مدعيا أنه عندما أزالوا الأحذية (أندريه)،

936
00:51:34,879 --> 00:51:37,116
‫كان البحث عن النهب

937
00:51:37,149 --> 00:51:39,284
‫وعدم الكشف عن الخيانة.

938
00:51:39,318 --> 00:51:43,488
‫(تلمادج) كسر حاجز الصمت
‫هذا المرة فقط

939
00:51:43,522 --> 00:51:45,962
‫للدفاع عن عدوه في الحرب.

940
00:51:46,525 --> 00:51:49,465
‫إذا كنا جواسيس لا نساند
‫بعضنا البعض،

941
00:51:50,362 --> 00:51:51,763
‫من سيفعل؟

942
00:51:56,668 --> 00:51:58,803
‫وبطبع، نصب
‫البريطانيون (أندريه) كبطل

943
00:51:58,837 --> 00:52:02,141
‫وسرعان ما نسيت (بينيديكت أرنولد).

944
00:52:07,779 --> 00:52:10,615
‫ولم ينجح في أي من
‫مساعيه للمستقبل،

945
00:52:10,649 --> 00:52:13,531
‫وتوفي في سريره في عام 1801.

946
00:52:14,453 --> 00:52:17,289
‫زوجته شاع طويلا أنها
‫كانت عشيقة (أندريه)،

947
00:52:17,322 --> 00:52:19,324
‫عادت إلى عائلتها في فيلادلفيا.

948
00:52:22,161 --> 00:52:24,263
‫مضت في عام 1804.

949
00:52:24,296 --> 00:52:25,797
‫وبين أمورها الشخصية،

950
00:52:25,830 --> 00:52:28,300
‫اكتشفوا قفل شعر أندريه،

951
00:52:28,333 --> 00:52:32,537
‫أعطيت لها عندما كانت
‫صغيرا وفي حب ".

952
00:52:35,907 --> 00:52:39,511
‫"الحب شيء سهل اخفاءه...

953
00:52:41,313 --> 00:52:43,019
‫ولكن من الصعب قتله.

954
00:52:47,419 --> 00:52:49,588
‫على الرغم من أنني أحب والدتك،

955
00:52:49,621 --> 00:52:52,424
‫كما أنني لم أتوقف أبدا عن
‫حب امرأة تدعى (آنا سترونغ) ".

956
00:52:52,457 --> 00:52:55,360
‫♪ جسر لندن يسقط ♪

957
00:52:55,394 --> 00:52:57,929
‫♪ يسقوط، يسقوط... ♪

958
00:52:57,962 --> 00:53:00,078
‫"على الرغم من أن شخص ما ذهب،

959
00:53:01,366 --> 00:53:03,568
‫حبك لهم يعيشون على. "

960
00:53:09,674 --> 00:53:11,923
‫"سأحبك دائما.

961
00:53:12,677 --> 00:53:14,546
‫سقطت إلى الفارس البريطاني

962
00:53:14,579 --> 00:53:18,721
‫في معركة بلادنسبورغ،
‫24 أغسطس، 1814.

963
00:53:19,351 --> 00:53:21,224
‫الثورة لا تنتهي أبدا.

964
00:53:21,986 --> 00:53:23,722
‫كنت دائما تريد
‫القتال من أجل بلدك،

965
00:53:23,755 --> 00:53:25,561
‫تماما مثل والدك.

966
00:53:26,225 --> 00:53:29,261
‫لكنني لم أخبرك بكل ما
‫فعلته أثناء الحرب.

967
00:53:30,629 --> 00:53:33,865
‫ربما، يوما ما، بطريقة أو بأخرى،

968
00:53:33,898 --> 00:53:35,667
‫سوف تحصل على هذه الرسالة.

969
00:53:38,637 --> 00:53:40,339
‫ولكن إذا لم يحدث...

970
00:53:42,474 --> 00:53:45,081
‫سوف أخبرك بنفسي عندما أراك.

971
00:53:46,378 --> 00:53:49,348
‫ويمكنك مشاركتي
‫كل ما تعلمته...

972
00:53:51,650 --> 00:53:53,218
‫من الجنة.

973
00:53:54,652 --> 00:54:01,787

