﻿1
00:00:08,338 --> 00:00:09,745
: سابقًا في ريفرديل

2
00:00:09,835 --> 00:00:13,268
.هذا ذو القناع الأسود
أريد تطهير ريفرديل من المذنبين

3
00:00:13,358 --> 00:00:15,014
.لا يمكنني مواصلة فعل ذلك

4
00:00:15,104 --> 00:00:19,844
أريد منك قطع علاقتك من أصدقائك
من حياتك، أو سأفعل بطريقتي

5
00:00:19,935 --> 00:00:23,548
: سأفكر في إعادة فتح جريدة (الأحمر و الأسود) بشرطان

6
00:00:23,638 --> 00:00:28,338
أولًا، لاعصابات ثانيًا، لا جينغل جانغل
إذا رأيتك تفعل شيئًا من الاثنين ينتهي أمرك

7
00:00:28,419 --> 00:00:32,251
يجب أن تصاحب الأفاعي
العفاريت يشعرون أنك بمفردك

8
00:00:34,088 --> 00:00:37,910
.الفتى الطويل أعطاني هذه السترة
.لقد حان الوقت أن أرتديها

9
00:00:39,957 --> 00:00:41,324
هل هذا...؟
جينغل جنغل

10
00:00:43,161 --> 00:00:45,077
!(نيك)، أعني ذلك، توقف

11
00:00:45,157 --> 00:00:47,781
.لم نحظى بفرصة للتحدث الليلة الماضية

12
00:00:49,399 --> 00:00:53,071
،أريد من (نيك) أن يدفع الثمن، ويعاني
.ويحترق في الجحيم

13
00:00:53,151 --> 00:00:55,686
.إعطيني أسم آخر
.(نيك سانت كلير)

14
00:00:57,733 --> 00:01:02,014
في ريفرديل، الجميع
.يرتدون أقنعة، ليس فقط ذو القناع الأسود

15
00:01:03,392 --> 00:01:06,346
لكن بين الحين والآخر الغطاء ينزلق

16
00:01:06,426 --> 00:01:10,009
.وذواتنا الحقيقة ظاهرة للعالم ليراهم

17
00:01:10,718 --> 00:01:11,965
"صبـاح الخيـر"

18
00:01:12,504 --> 00:01:13,841
أنت...؟

19
00:01:13,921 --> 00:01:14,959
جائع؟

20
00:01:15,628 --> 00:01:17,624
.ليس عليك أن تسأليني ذلك

21
00:01:18,423 --> 00:01:19,291
.رائع

22
00:01:24,331 --> 00:01:26,207
لذا، فنحن نسعى لأرتدائة

23
00:01:26,288 --> 00:01:29,701
،كطفل مرتدي زي هالوين رخيص
.لكن فات الأوان

24
00:01:29,781 --> 00:01:32,405
...الناس قد شاهدوا مافي الأسفل

25
00:01:34,362 --> 00:01:35,609
.وهو مخيف

26
00:01:40,900 --> 00:01:41,768
يا إلهي

27
00:01:52,887 --> 00:01:55,631
ماذا؟ أنت هنا لإنهاء ما بدأته صديقتك؟

28
00:01:56,180 --> 00:01:57,257
.أنت حي

29
00:01:58,676 --> 00:02:02,628
نعم. أخبري تلك العاهرة (فيروينكا) أنها
.محظوظة لن أقوم بتوجية التهم

30
00:02:02,708 --> 00:02:05,083
(نيكولاس)، لماذا لم تلبس بعد؟

31
00:02:05,163 --> 00:02:06,370
ومن هذه؟

32
00:02:07,289 --> 00:02:09,534
أنتم لستم بأمان هنا، حسنًا؟
.أيّ مِنكُم

33
00:02:10,333 --> 00:02:11,371
...عليكم الذهاب

34
00:02:12,080 --> 00:02:15,154
(نيكولاس سانت كلير)؟
نعم، وأنا والدة

35
00:02:15,244 --> 00:02:18,617
- هل هناك مشكلة؟
- .هناك شكوى ضده

36
00:02:18,697 --> 00:02:22,320
.يجب عليه الذهاب إلى القسم . أنت وزوجتك أيضًا

37
00:02:22,400 --> 00:02:24,356
.ربّما عليك أن ترتدي ملابسك

38
00:02:28,937 --> 00:02:30,933
هل يجب أن أسأل ما الذي تفعلينه هنا؟

39
00:02:31,772 --> 00:02:36,303
أنا... أتأكد
.(نيك) حصل على ما يستحقه

40
00:02:37,341 --> 00:02:38,299
إذهبي إلى المزل يا (بيتي)

41
00:02:50,296 --> 00:02:51,543
.أنت لم تقتلة

42
00:02:51,953 --> 00:02:54,168
.(نيك) هو ليس من أبناء ريفرديل

43
00:02:54,249 --> 00:02:57,073
.أنتِ قد أعطيتني  أجمل هدية

44
00:02:57,163 --> 00:02:58,739
.قلتِ آسم (نيك)

45
00:02:58,830 --> 00:03:02,453
في لحظةٍ من العُرِي، جعلتِني أرى (بيتي كوبر)
.الحقيقية

46
00:03:02,533 --> 00:03:04,948
.وهي كانت جميلة وصالحة

47
00:03:05,028 --> 00:03:07,563
قاضية، حاكمة، جلادة

48
00:03:07,653 --> 00:03:10,896
...لا، لا ،لا، هذا

49
00:03:10,977 --> 00:03:15,767
والآن بعد أن رأيتِ حقيقتك، (بيتي)
العمل الحقيقي يمكنة البدأ

50
00:03:16,266 --> 00:03:17,104
ما الذي تعنيه...؟

51
00:03:31,258 --> 00:03:33,084
شكرًا للقدوم ]ـ(بينولوبي)

52
00:03:34,122 --> 00:03:36,207
.لقد أتصلنا بمجرد أن (شيريل) أخبرتنا

53
00:03:37,166 --> 00:03:38,373
.أنا أُقدرُ ذلك

54
00:03:39,791 --> 00:03:42,994
أتمنى لو أنك أوقفتيها من التحدث إلى
المأمور (كيلر)

55
00:03:43,075 --> 00:03:47,197
الإله يعلم ما فعلته أو قالتة (شيريل)
.إلى الابن (سانت كلير) ليستفزة

56
00:03:47,277 --> 00:03:49,492
.وفقًا لـ(فيرونيكا) لاشيء

57
00:03:49,572 --> 00:03:54,233
(هيرمايني) (هايرم),
.أريد معالجة هذا الأمر سرًا

58
00:03:57,018 --> 00:04:00,141
حسنًا، أنا واثق
أن آل (سانت كلير) يشعرون بنفس الطريقة

59
00:04:00,232 --> 00:04:01,689
.إذاً حُـسم الأمر

60
00:04:01,769 --> 00:04:06,060
سأتحدث إلى ذاك الغببي (كيلر)
.وسأقول له أننا لن نقوم بتوجية التهم

61
00:04:06,680 --> 00:04:07,598
...بعد كل شيء

62
00:04:09,135 --> 00:04:11,131
.لم يحدث شيء لـ(شيريل) بالفعل

63
00:04:15,423 --> 00:04:18,507
(شيريل)، أنا آسفة للغاية

64
00:04:19,086 --> 00:04:21,421
لا تكوني سخيفة أنا متعودة على ذلك

65
00:04:21,501 --> 00:04:25,623
وبجانب ذلك، سمعتي ماقالته أمي
"لم يحدث شيء لـ(شيريل) بالفعل"

66
00:04:25,703 --> 00:04:27,998
- ...(نيك) خدرك. هو
- أنا بخير

67
00:04:28,078 --> 00:04:29,824
(فيرونيكا) كل شيء بخير

68
00:04:30,404 --> 00:04:31,412
،لو أن كل شيء بخير

69
00:04:31,492 --> 00:04:34,116
لماذا أتصل على المأمور (كيلر)
وقومنا بإدلاء بيان؟

70
00:04:34,197 --> 00:04:37,360
لحظة إنهيار
هل يمكنك تخيل ذلك حتى؟

71
00:04:37,440 --> 00:04:40,314
أنا ضد (نيك سانت كلير) في قاعة المحكمة الملكية؟

72
00:04:40,395 --> 00:04:42,650
- .سأكون أُضّحوكة
- (شيريل)، لحظة

73
00:04:44,567 --> 00:04:47,681
.لست أنت فقط
فعلها مع فتيات آخريات

74
00:04:47,771 --> 00:04:50,266
أعني، حقًا
.هو حاول أن يفعلها بي

75
00:04:50,685 --> 00:04:52,721
.الليلة قبل المنزل المفتوح

76
00:04:53,679 --> 00:04:54,926
هل أخبرتي والديك؟

77
00:04:57,632 --> 00:05:01,045
ومع ذلك كنتِ سعيدة لأحضارهم
.بعد مأساتي  المظلمة

78
00:05:01,464 --> 00:05:03,789
لن أكون جروًا من أجل
.تعطشك للأنتقام

79
00:05:03,880 --> 00:05:07,163
هل تريدين العدالة؟
اسعي خلف (نيك) في المحكمة، (فيرونيكا)

80
00:05:12,373 --> 00:05:14,159
شكرًا لجعلي أنام عندك

81
00:05:15,078 --> 00:05:18,401
الآن إلى مكان المكوث القادم
.إلى أن عمي يتوقف عن حبسي

82
00:05:18,492 --> 00:05:20,158
.مقطورتي هي مقطورتك

83
00:05:21,366 --> 00:05:23,980
- ...الليلة الماضية كانت
- جلسة تحسس للذين عمرهم 13 وما فوق

84
00:05:25,398 --> 00:05:27,354
تطرحين بالرجل أرضًا مثل الخنزير

85
00:05:27,434 --> 00:05:29,729
...انظر، الأوراق على الطاولة

86
00:05:30,558 --> 00:05:32,184
أنت لم تتجاوز (بيتي)

87
00:05:32,265 --> 00:05:35,309
وأنا غير مهتمة
أن أكون فترة أنتعاش لأي أحد

88
00:05:35,848 --> 00:05:36,806
...بجانب

89
00:05:38,264 --> 00:05:40,260
أحب الفتيات على أي حال

90
00:05:43,593 --> 00:05:44,421
.عُلمَ ذلكْ

91
00:05:46,378 --> 00:05:48,873
.أردت أن أصفي ذهني
.ولقد فعلت ذلك

92
00:05:49,253 --> 00:05:53,454
.ولاحظت أنها مجرد لعبة مشمئزة له

93
00:05:53,544 --> 00:05:55,041
.عذابٌ نفسي

94
00:05:56,748 --> 00:05:57,616
...لذا

95
00:05:59,034 --> 00:06:03,325
أكتفيت من ذو الغطاء الأسود ورسائلة
.وأقاويلة

96
00:06:03,785 --> 00:06:06,739
- إذًا، ماذا سيحصل إذا أتصل عليك مرة آخرى؟
-لن أقوم بالرد

97
00:06:07,777 --> 00:06:11,479
لايمكنني... مواصلة اللعب
لايمكنني

98
00:06:11,570 --> 00:06:14,354
- ألم يقم بتهديد (بولي)؟
- لقد هددها، تحدثت إليها

99
00:06:14,434 --> 00:06:18,017
الناس هناك في المزرعة سيقومون
مساعدتها بتخفي حتى يكون الوضع آمن

100
00:06:18,097 --> 00:06:20,472
مهما كان ذلك. ماذا عن (جاغهد)
و(فيرونيكا)؟

101
00:06:20,552 --> 00:06:24,803
- يجب علينا أن نقول لهم الحقيقة
- سنخبرهم، لندع الأوضاع تتحسن

102
00:06:24,884 --> 00:06:26,381
...تأكد من إنهاء

103
00:06:37,580 --> 00:06:38,458
- أمي؟
- أبي؟

104
00:06:39,706 --> 00:06:42,450
.ذوي ريفرديل الأفضل والأذكى

105
00:06:42,830 --> 00:06:46,243
- (آليس) شكرًا على الإستضافة
- بالطبع أيتها العمدة (مكوي)

106
00:06:46,323 --> 00:06:49,866
عندما سمعت ما حدث في الحفلة
.قررت أننا يجب أنا نجتمع

107
00:06:49,946 --> 00:06:54,567
للتعامل مع هذا الفريق من الكاذبين
.والشياطين، والزناة

108
00:06:55,066 --> 00:06:57,271
ماعدا (بيتي)
التي مانت ذكية بما يكفي لمغادرة الحفلة

109
00:06:57,352 --> 00:06:59,358
.قبل أن تتحول لشيء سيء للجميع

110
00:06:59,438 --> 00:07:02,272
- يا إلهي أمي أرجوك لا تفعلي.
- عظيم. هيا بنا

111
00:07:02,352 --> 00:07:05,515
- (سانت بيتي) تشيطن (فيرونيكا)
- للتوضيح فحسب، (آليس)

112
00:07:05,596 --> 00:07:09,219
- أنت تستضيفنا فقط للتبجح؟
- ربمّما قد تعاطيت جينغل جانغل

113
00:07:09,309 --> 00:07:12,802
- لكن كانت في خضم إنهيارٍ نفسي
- ترفّقي بها، يـ(فيرونيكا)

114
00:07:12,882 --> 00:07:15,467
- .لقد انفصلت عن (جاغهد)
- "هاشتاق "رأس الإبريق لم يعد كذلك

115
00:07:15,547 --> 00:07:16,794
- (بيتي) لم تخبرني

116
00:07:17,463 --> 00:07:20,417
الحذر من رمي التهم هناك
أيتها الملكة (آليس)

117
00:07:20,497 --> 00:07:23,870
أنا لست الوحيد الذي يعرف القصة عن
تلك الصورة

118
00:07:23,961 --> 00:07:26,076
ابنتك طبعتها في الصحيفة

119
00:07:26,166 --> 00:07:30,447
أنا شخصيًا، أود أن أعّرِف من أحظر
.جنغل جانغل للحفلة

120
00:07:34,530 --> 00:07:38,232
(ريجينالد) ولا كلمة واحدة من فمك إلى
.أن نأتي بمحامي

121
00:07:38,323 --> 00:07:41,816
يجب على (ريجي) أن يقول لنا يـ(ميلاندا)
.كيف تحصل عليها

122
00:07:42,355 --> 00:07:45,768
- بعضًا من أعضاء العصابة يتعامل مع أحدًا من الجنوب
- يا إلهي، لديك مروج؟

123
00:07:45,858 --> 00:07:49,101
مرة آخرى أيتها العمدة ، الجنوب دئمًا
المصدر جميع مشكلاتنا

124
00:07:49,182 --> 00:07:51,387
هل هو أفعى؟
هل هو يذهب إلى ثانوية الجنوب؟

125
00:07:51,478 --> 00:07:53,094
- أظن ذلك
- أَيُهِمُ ذَلِكْ

126
00:07:53,184 --> 00:07:55,639
- ليس كل الأفاعي مروجي مخدرات
- (آرتشي)، أنك لا تساعد

127
00:07:55,720 --> 00:07:57,716
،كان ينبغي علينا عدم تعاطي جي جي

128
00:07:57,806 --> 00:08:00,670
لكن طلب (نيك) من (ريجي) ان يحظره
وبعدها يلومنا على ذلك

129
00:08:00,760 --> 00:08:04,383
هو الشخص الذي يجب أن يكون في ذاك الموقف الحرج
...هو الشخص الذي خَدّرَ (شيريل)

130
00:08:04,463 --> 00:08:08,585
سيكون من الصعب مقاضاتة
إدلاء بجميع الشهود في تلك الثانوية

131
00:08:08,665 --> 00:08:11,160
(جوزي) وأنا رأينا (شيريل) تلك الليلة
.بعد الحفلة

132
00:08:11,250 --> 00:08:12,667
كلتانا لم نكن تحت تعاطي جنغل جانغل

133
00:08:12,747 --> 00:08:14,872
المخدر يبقى في جسدك لثلاثة أيام

134
00:08:14,953 --> 00:08:18,156
إذا خضعت لفحص عقاقير الآن
ستعانين مشكلة في المصداقية

135
00:08:18,236 --> 00:08:19,822
(جوزي) أخذتي ذاك المخدر؟

136
00:08:20,741 --> 00:08:22,906
.وضعتي هذا السم في جسدك

137
00:08:22,987 --> 00:08:25,821
.تعلمين الطريقة التي عاناها والدك من الإدمان

138
00:08:28,067 --> 00:08:28,895
.فهمت ذلك

139
00:08:30,523 --> 00:08:31,850
من هذه اللحظة

140
00:08:31,940 --> 00:08:35,393
جعل الجنوب تحت السيطرة هي
.أولوية الأولى

141
00:08:35,473 --> 00:08:37,429
إذا كان يعني طمسها من الأرض

142
00:08:37,519 --> 00:08:40,473
أو القبض على كل أفعى على لمح البصر

143
00:08:40,553 --> 00:08:43,297
.بدأً بتلك المدرسة الثانوية، فليكن

144
00:08:44,795 --> 00:08:46,172
.هيا بنا، (جوزيفين)

145
00:08:47,760 --> 00:08:48,837
.الآن

146
00:08:55,085 --> 00:08:59,157
الناس لديهم ترابط بالمدرسة مع
أوبئة الجنوب

147
00:08:59,247 --> 00:09:00,993
.مخدرات، عصابات، عنف

148
00:09:01,493 --> 00:09:04,866
لكن، مثل الجنوب، هنا يوجد مجتمع

149
00:09:05,236 --> 00:09:08,529
بينما الإنحلال حقيقي
.فلا رجعة فية

150
00:09:11,314 --> 00:09:13,270
.أنا مذهول يا (جاغهد)

151
00:09:14,818 --> 00:09:17,682
من أين عثرت الوقت لأصدار هذا الموضوع
في صحيفة الاحمر والأسود

152
00:09:17,772 --> 00:09:20,097
بينما تتعهد للأفاعي الجنوب؟

153
00:09:22,603 --> 00:09:23,431
.أنا لست أعمى

154
00:09:24,888 --> 00:09:25,716
.كان لدينا أتفاق

155
00:09:27,094 --> 00:09:31,545
الأفاعي
هم حطقًا مجتمع أيها السيد (فيليبس)

156
00:09:31,635 --> 00:09:34,379
- مجتمع من مروجي المخدِرات
- هذا ليس من الأفاعي

157
00:09:34,460 --> 00:09:36,665
هذا من العفاريت
هذا مقالي التالي

158
00:09:36,755 --> 00:09:39,539
...(جاغهد)، عندما قلت أنك أردت

159
00:09:40,418 --> 00:09:44,580
هل تعذرني؟ لبعض الوقت
.أنا آسف أيها السيد (فيليبس)

160
00:09:48,453 --> 00:09:49,361
!جاغ

161
00:09:50,359 --> 00:09:52,694
- علينا الذهاب الآن
- ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

162
00:09:52,775 --> 00:09:54,860
طلبت منك (بيتي) رمي الملح على الجرح؟

163
00:09:54,940 --> 00:09:57,604
.العمدة (مكوي) على وشك مداهمة ثانوية الجنوب
يجب أن نخرجك الآن

164
00:10:11,050 --> 00:10:12,387
!(توني)

165
00:10:13,056 --> 00:10:14,882
- يا (جاغ) تريد مساعدتها؟
- هيا بنا

166
00:10:14,962 --> 00:10:17,337
.لا يمّكنك فعل ذلك خلف القضبان
!هيا

167
00:10:40,333 --> 00:10:44,684
تمت الترجمة بواسطة
|iCilleZ أصيل أحمد ||
|D7oom ||
Twitter : @iCilleZ @D700mka

168
00:10:48,538 --> 00:10:51,958
- ما الذي تعنية (نيك) فعل ذلك بك
- هو حاول فعلها

169
00:10:52,048 --> 00:10:54,588
بعد الحفلة السقيفة
.لكن أنا تكتمت

170
00:10:54,678 --> 00:10:57,348
أتمنى أن (نيك سانت كلير) يختنق على
ملعقة من الفضة

171
00:10:57,428 --> 00:10:59,638
عليك أن تخبر شخصًا ما
أبي أو أبيك

172
00:10:59,718 --> 00:11:00,768
لا، يـ(كيفن)

173
00:11:00,848 --> 00:11:02,428
لايمكن لأبي أن يعرف

174
00:11:02,848 --> 00:11:06,438
هل سبق وأن رأيت فيلم العراب؟</i>
...إذا عرف أبي ما فعلة (نيك)

175
00:11:06,518 --> 00:11:09,068
- أسيضع رأس حصانًا في سرير (نيك)؟
- أسوء من ذلك

176
00:11:09,149 --> 00:11:11,939
سيضع رأس (نيك)
في سرير السيد والسيدة (سانت كلير)

177
00:11:12,029 --> 00:11:14,859
لا أريد أن يكون دمة ملطخ في يد أبي
.أو يدي

178
00:11:14,949 --> 00:11:15,779
مرحبًا

179
00:11:18,739 --> 00:11:21,449
- ...(فيرونيكا)، لاتحاولي حتى
- (بيندكت بيتي)

180
00:11:21,539 --> 00:11:22,619
اهدئ، (كيفن)

181
00:11:23,329 --> 00:11:24,459
.هي لا تستحق العناء

182
00:11:40,510 --> 00:11:44,270
فعلت كل شيء طلبتة، لماذا
لاتتركني وشأني؟

183
00:11:44,350 --> 00:11:45,980
.لانّة لم ننته بعد

184
00:11:46,060 --> 00:11:50,150
<i>لقد عفوت حياة (نيك)، بسببي
لستِ ملطخة بدمه؟</i>

185
00:11:50,231 --> 00:11:53,611
إذا لم تساعديني، ستكوني
.مسؤولة عن ماهو أسوء بكثير

186
00:11:53,691 --> 00:11:57,071
- ستغرق شوراع ريفرديل بالدماء</i>
- اساعدك، كيف؟

187
00:11:57,151 --> 00:12:00,161
بينما (كيلر) ورجالة يقبضوا على المروجي
ذو الدرجة الدونية

188
00:12:00,241 --> 00:12:02,031
سنسعى خلف المذنبين الحقيقين

189
00:12:02,121 --> 00:12:05,371
<i>،صانع المخدر
شخصًا ما يختفي تحت آسم</i>

190
00:12:05,452 --> 00:12:06,792
"شوغرمان"

191
00:12:06,872 --> 00:12:10,422
مفسدٌ للفتية
.الذي يستحق عدالة وحشية

192
00:12:10,502 --> 00:12:13,462
الحقيقة أنك تطلب مني العثور عليه
يعني أنك لست قادر على العثور عليه

193
00:12:13,552 --> 00:12:15,382
أنا مراسلة صحيفة المدرسة

194
00:12:15,462 --> 00:12:17,802
وهي التي صادفت أنها صديقة لأبنت

195
00:12:17,882 --> 00:12:21,352
(شوغرمان) والمورد السابق
(كليفورد بلاسوم)

196
00:12:21,432 --> 00:12:22,762
سأبدأ من هناك

197
00:12:22,852 --> 00:12:25,182
،وإذا عثرت علية
ما الذي ستفعل بة؟

198
00:12:25,273 --> 00:12:27,983
<i>لا تسألي اسئلة وأنت لا تريدين
الإجوبة، يـ(بيتي)</i>

199
00:12:28,063 --> 00:12:31,983
احظري لي هوية (شوغرمان)
وبعدها س

200
00:12:32,063 --> 00:12:34,113
وإذا لم أفعل؟ إذا رفضت؟

201
00:12:34,193 --> 00:12:37,443
شخصًا ما سيتم تطهيره
.لاتختبريني في ذلك

202
00:12:40,873 --> 00:12:42,623
- (جاغهد) أهدئ
- أهدئ؟

203
00:12:42,703 --> 00:12:44,703
(آرتشي)، ريفرديل أصبحت قسم شرطة

204
00:12:44,794 --> 00:12:47,714
(مكوي) مقتنعه أن مروجي جنغل جانغل هم
.الأفاعي

205
00:12:47,794 --> 00:12:50,174
الافاعي لا يروجوا هذه الأشياء
.العفاريت يفعلون

206
00:12:50,254 --> 00:12:53,344
- إذا، أخبر العمدة (مكوي) بذلك
- حقًا العمدة (مكوي)

207
00:12:54,964 --> 00:12:59,184
هل تقصد مكوي) التي قامت بالقبض على
أصدقائي بدون سبب؟

208
00:12:59,264 --> 00:13:00,894
لماذا تهتمّ، بأي حال، يارجل؟

209
00:13:00,974 --> 00:13:03,974
ظننت منك ومن (بيتي) أنكم
لم تريدا علاقة معي، صحيح؟

210
00:13:04,065 --> 00:13:06,685
أنا آسفة عن ماحصل، وعن كيف حصل

211
00:13:06,775 --> 00:13:09,145
وعن (بيتي)
ربّما يجب عليك التحدث إليها

212
00:13:13,985 --> 00:13:16,445
عليّ الذهاب، الفتى الطويل يريد التفاوض

213
00:13:23,166 --> 00:13:26,956
قريبة جميلة، إذًا بماذا أُدين هذه
الزيارة الغير معلنة؟

214
00:13:27,046 --> 00:13:29,416
.فقط وددت أن أطمأن عليك

215
00:13:29,506 --> 00:13:32,216
أنا...مجزئة

216
00:13:33,296 --> 00:13:36,216
أيضًا أرى غايتك، أيتها المرأة الخفية

217
00:13:37,386 --> 00:13:38,926
.انا أكتب مقالًا

218
00:13:39,476 --> 00:13:41,846
."عن "جنغل جانغل غمرت ريفرديل

219
00:13:42,977 --> 00:13:46,567
- هل قد سمعتي عن (شوغرمان)؟
- نعم، بالطبع

220
00:13:48,687 --> 00:13:49,527
ماذا؟

221
00:13:50,237 --> 00:13:51,697
كأطفال، أمي أخبرتنا حكايات

222
00:13:51,777 --> 00:13:55,117
"عن أبي مصادقًا ما يدعى "شوغرمان

223
00:13:55,197 --> 00:13:56,407
وإذا كنا سيئين

224
00:13:56,487 --> 00:13:59,747
،كان يتسلل إلى غرفتنا في الليل
يسرقنا من أسرتنا

225
00:13:59,827 --> 00:14:01,827
ينقلنا بعيدًا لاشيء مرئي

226
00:14:01,908 --> 00:14:05,748
(شيريل) هل من الممكن أن هذا الرجل ربّما
قد عَمَلَ

227
00:14:05,838 --> 00:14:08,088
لترويج مخدرات أبيك؟

228
00:14:09,508 --> 00:14:13,878
يا إلهي يـ(بيتي)، لا توجد أي ذكرى غير
مأساوية، لم تقومي بطمسها؟

229
00:14:13,968 --> 00:14:16,098
- أحاول أن أصل إلى الحقيقة
- أخبرتك الحقيقة

230
00:14:16,178 --> 00:14:19,718
(شوغرمان) كان مزيج من سمم نسج في امي
.لأجل إخافة الأطفال

231
00:14:19,808 --> 00:14:21,518
مثل رواية ساند مان أو كرامبس

232
00:14:22,519 --> 00:14:24,019
.الآن، حَلِق بعيدًا أيها العصفور الصغير

233
00:14:29,359 --> 00:14:32,319
خدمة إجتماعية؟
أيمكنك فقط معاقبتي ياأبي؟

234
00:14:32,399 --> 00:14:37,619
،خدمة إجتماعية كانت فكرة العمدة (مكوي)
.وهي فكرة رائعة إذا سئلتني

235
00:14:37,699 --> 00:14:39,869
،تريد أن تضع القاذورات على جسدك

236
00:14:39,950 --> 00:14:42,790
يمكنك قضاء يوم بجمع القمامة، في
منتزة (بيكنس)

237
00:14:45,370 --> 00:14:48,000
أعلم أن (جاغ) كن في حفلتك
في تلك الليلة

238
00:14:48,090 --> 00:14:51,340
لكن هو يذهب إلى ثانوية الجنوب
.أنها نقطة البداية لذلك الهراء

239
00:14:51,420 --> 00:14:54,050
هل تحدثت إليه، تفحصت؟
كيف يبلي؟

240
00:14:54,130 --> 00:14:55,550
- أحاول
- نعم

241
00:14:57,140 --> 00:15:00,060
كنت مثلك عندما كنت أحاول مساعدة
(إف بي)

242
00:15:00,811 --> 00:15:04,391
.لا أعلم ما هو علية
حرب لا نهائية بينهم الاثنان

243
00:15:04,481 --> 00:15:06,731
أتمنى من (جاغ) ألا يخسر واحدًا

244
00:15:12,111 --> 00:15:13,111
أجلس يافتى

245
00:15:14,071 --> 00:15:15,611
.مناقشة عن العمل

246
00:15:16,241 --> 00:15:19,031
أيها الفتى الطويل، ما هذه بحق الجحيم؟
أين نحن؟

247
00:15:19,662 --> 00:15:20,832
أنت في منزلي

248
00:15:24,462 --> 00:15:26,082
أنّه منزلٌ من الأموات

249
00:15:27,792 --> 00:15:30,132
حسنًا، أنا آسف
من أنت بحق الجحيم؟

250
00:15:30,212 --> 00:15:31,632
هدئ من روعك، يا (جاغهد)

251
00:15:32,172 --> 00:15:34,222
.(مالكاي) يتكلم نيابة عن العفاريت

252
00:15:34,842 --> 00:15:37,842
الحمل الذي في عاتقنا يستنزف من قبائلنا
،يجب أن نتحد

253
00:15:37,933 --> 00:15:42,313
.هذا سيكون سهلًا إذا قمت بتأييد تلك الشراكة

254
00:15:42,393 --> 00:15:44,313
- أنا؟
- أنت ابن (إف بي)

255
00:15:44,393 --> 00:15:47,353
.هذا حملٌ ثقيل
.خاصًا لأصغر عضو

256
00:15:47,443 --> 00:15:50,903
أيها الفتى الطويل، هم السبب لمداهمة
الجنوب

257
00:15:50,983 --> 00:15:54,033
- هم و جنغل جانغل
- .الفوضى هي طريقتنا للأزدهار

258
00:15:54,573 --> 00:15:56,323
يُفضّلُ بأن تتعوّدَ على ذلك

259
00:15:57,454 --> 00:15:59,414
هل حقًا ستفعل ذلك بأبي؟

260
00:15:59,744 --> 00:16:03,414
- من المفترض أن تكون يداة اليمناء
- .الشمال أعلن اليوم الحرب

261
00:16:05,664 --> 00:16:08,174
.عجوزك ليس هنا لأعطاء الأوامر

262
00:16:08,674 --> 00:16:11,424
ونعم، أنا يداة اليمنى

263
00:16:12,424 --> 00:16:15,384
وذلك يجعلني القائد الفعلي
...من الآن، لذا

264
00:16:16,725 --> 00:16:18,515
.الأمور تتغير يـ(جونز)

265
00:16:19,345 --> 00:16:21,145
...إما أن تواكب التغير

266
00:16:22,725 --> 00:16:24,815
.أو تحمل العواقب

267
00:16:27,855 --> 00:16:29,195
تتطور أو تموت، يا عزيزي

268
00:16:30,235 --> 00:16:31,775
تطور أو تموت

269
00:17:04,727 --> 00:17:08,147
المأمور (كيلر)
قالوا من في القسم ربّما ستكون هنا

270
00:17:08,237 --> 00:17:09,487
أنا خارج عن عملي، يـ(بيتي)

271
00:17:09,567 --> 00:17:13,117
فقط بعض الأسئلة
لأجل صحيفة الأزرق والذهبي عن جنغل جانغل

272
00:17:13,198 --> 00:17:14,238
حسنًا

273
00:17:14,778 --> 00:17:16,868
سؤال واحد
ومن الأفضل أن تجعليه جيد

274
00:17:18,448 --> 00:17:20,998
قد سمعت عن مروج يسمى (شوغرمان)؟

275
00:17:21,868 --> 00:17:25,708
قد سمعت عنة؟
.حسنًا، أعرفة، وانت تعرفية

276
00:17:25,788 --> 00:17:28,458
شوغرمان مايبل مان، الموصل

277
00:17:28,548 --> 00:17:31,878
يمتلك الملايين من الأسامي لكن دائمًا هو
.رجل واحد فقط

278
00:17:31,968 --> 00:17:33,048
(كليفورد بلاسوم)

279
00:17:33,679 --> 00:17:34,849
.لكنه ميت

280
00:17:35,299 --> 00:17:38,139
إذًا، كيف أنّه لا يزال يرود جنغل جانغل؟

281
00:17:38,219 --> 00:17:41,889
جنغل جانغل لم ينتشر في الشوراع إلا
.بعد موت (كليفورد)

282
00:17:42,269 --> 00:17:45,559
.الحقيقة هي، الجميع يقدر أن يكون مرودًا الآن

283
00:17:46,769 --> 00:17:47,859
طابت ليلتك، (بيتي)

284
00:17:55,030 --> 00:17:57,160
صياغة مقالكِ الوحشي القادم؟

285
00:18:03,620 --> 00:18:08,500
لا أعتقد أنك ستصدقيني، لكن
.لم أكن أعني ماقلتة

286
00:18:08,590 --> 00:18:10,170
لا يوجد إعتذار منطقي

287
00:18:10,260 --> 00:18:11,800
لا، لا يوجد

288
00:18:12,381 --> 00:18:13,431
إذًا، أخبريني

289
00:18:14,681 --> 00:18:16,141
ماهو العذر الجنوني؟

290
00:18:21,811 --> 00:18:23,981
.إذًا، خلاصة الأمر

291
00:18:25,691 --> 00:18:28,481
أنت تتحدثين إلى سفاح
...على

292
00:18:29,021 --> 00:18:31,111
وهو كان يغويك؟

293
00:18:33,362 --> 00:18:36,032
لن أسامح نفسي
من ما فعلتة، يـ(في)

294
00:18:37,122 --> 00:18:40,702
فيك، في (جاغ)، وأمي
.تبًا، حتى (نيك سانت كلير)

295
00:18:40,792 --> 00:18:43,162
يافتاة، لأعطيتة أسم (نيك)

296
00:18:43,252 --> 00:18:45,832
وبعدها سأعامل نفسي بسعادة
بتجميل وجهي

297
00:18:46,962 --> 00:18:48,632
...مازلت أفعلها، لكن، نعم

298
00:18:49,042 --> 00:18:52,132
أنت في علاقة مسممة مع ذو الغطاء الأسود

299
00:18:52,213 --> 00:18:55,433
- وعليك أن تنفصلي منة
- .أو يمكنني قلب الطاولة علية، يـ(في)

300
00:18:56,143 --> 00:18:58,893
قال أنّه سيذهب بعيدًا
...إذا فعلت شيئًا اخير

301
00:18:59,723 --> 00:19:04,143
أكتشف من خلف جنغل جانغل
.مختل يسمى (شوغرمان)

302
00:19:04,233 --> 00:19:06,153
حسنًا، ماهي المشكلة؟

303
00:19:06,233 --> 00:19:08,653
إذا (شوغرمان) متواجد، وعرفت
.من هو

304
00:19:08,734 --> 00:19:10,364
لايمكنني أعطائه الأسم بسهولة

305
00:19:10,444 --> 00:19:12,234
ذو الغطاء الأسود سيقتلة

306
00:19:12,744 --> 00:19:15,284
،مروج مخدرات أو لا
.فهو لا يزال إنسانًا

307
00:19:15,864 --> 00:19:18,284
- بالكاد
- أنا قريبة للغاية، يـ(في)

308
00:19:18,824 --> 00:19:19,994
هل ستساعديني؟

309
00:19:23,664 --> 00:19:24,794
.أنا مَعَكْ

310
00:19:27,675 --> 00:19:31,337
هذا ليس بـتحالف مع العفاريت، أنّه
.استيلاء عدائي

311
00:19:32,140 --> 00:19:35,964
يا إلهي، مَنْ يَعْرفُ مُنّذُ متى الفتى الطويل يخطط
.خيانتنا

312
00:19:36,051 --> 00:19:38,642
،ربّما أماطل
إلى أن يتم الأفراج عن (سويت بي ) و(توني)

313
00:19:38,719 --> 00:19:41,712
آمل فقط أنهم يفضلوا الذهاب إلى الحرب
...ضد العفاريت بدلاً من بدأ

314
00:19:41,789 --> 00:19:43,462
- (جاغهد)
- ...نروج جنغل جانغل

315
00:19:43,548 --> 00:19:45,422
.أنت انظممت إلى الأفاعي لحفظ السلام

316
00:19:45,499 --> 00:19:48,893
أبي لن يتراجع ويجعل ذلك يحصل،
ويدع ذلك يحصل، إذًا ولا حتى أنا

317
00:19:49,486 --> 00:19:54,707
- ...إذًا، ما لم تكن لديكَ أفكار أفضل
- ...لست أنا، ولكن ما قلت للتو

318
00:19:58,504 --> 00:20:00,339
.ابدأو من البداية يارفاق

319
00:20:06,852 --> 00:20:10,973
أنت، يمكنك توجية اللوم لأنضمامي للأفاعي
لاحقًا

320
00:20:11,056 --> 00:20:12,887
...لكن إذا لم نفعل شيئًا الآن

321
00:20:14,886 --> 00:20:18,965
لن يكون هناك أيًا من الأفاعي
.سيكون هناك العفاريت فقط

322
00:20:21,006 --> 00:20:24,128
العفاريت يلبسون بتأنق، لكنهم فريق خبيث

323
00:20:25,387 --> 00:20:27,905
.الأفاعي نجو من الأسوء

324
00:20:28,385 --> 00:20:32,548
أكثر سوءًا، العقبة الوحيدة هي
يبدو أنك ينقصك الرجال

325
00:20:32,631 --> 00:20:36,148
مِمَّا يعني يجب أن تتجنب  سفك الدماء
.مهمّا كلفا الآمر

326
00:20:36,243 --> 00:20:38,708
- أتفق. مئة بالمئة
- لذا، تفوق عليهم دهاءًا

327
00:20:38,779 --> 00:20:40,034
هذا عن المنطقة

328
00:20:40,114 --> 00:20:41,545
إذا كان هناك شيء واحد يحبانة العفاريت

329
00:20:41,625 --> 00:20:44,276
هي سياراتهم السريعة، وعرباتهم

330
00:20:44,348 --> 00:20:46,446
أتخذ من رفاقي في ريفرديل؟

331
00:20:50,713 --> 00:20:55,442
تحداهم على سباق في الشارع
.واحد ضد واحد

332
00:20:55,533 --> 00:20:59,435
لكن أبقي ذلك سرًا، إنّع غير قانوني
.سيتسبب بإعتقالكم

333
00:20:59,515 --> 00:21:01,924
- واصل
- قم بتحديد شروط السباق

334
00:21:02,552 --> 00:21:04,911
إذا رجلهم فاز، الأفاعي يستلموا

335
00:21:05,001 --> 00:21:08,694
لكن إذا فزنا نحن، العفاريت يتراجعوا

336
00:21:08,774 --> 00:21:13,761
ربمّا تزيد الآمور، ومن يربح يسيطر على
ثانوية الجنوب

337
00:21:14,339 --> 00:21:17,246
ثم نتخلص من العفاريت ونتخلص من جنغل جانغل

338
00:21:17,326 --> 00:21:19,118
ونزيح (ماكوي) عن ظهورنا

339
00:21:25,889 --> 00:21:28,928
هذا أنا ، وذلك (جيسون)
وذلك (شوغرمان)

340
00:21:29,518 --> 00:21:32,767
تتذكرين؟ كنت تخبرينا الحكايات عن
كيف أنّه كان صديقًا لأبي؟

341
00:21:32,847 --> 00:21:36,226
وكنا نجلس في غرفنا عندما يزور (ثورنهيل)؟

342
00:21:37,517 --> 00:21:40,436
هل كان هو أحد شركاء أبي بالعمل؟

343
00:21:41,526 --> 00:21:45,485
ليس شراب القيقب، لكن العمل الآخر؟

344
00:21:47,735 --> 00:21:50,944
بعد كل ما آخفيتيه عني بشأن أبي
وعن موت (جسون)

345
00:21:51,034 --> 00:21:53,493
هل هناك قطعة آخرى من أحجيتك الغامضة؟

346
00:21:53,574 --> 00:21:56,533
كالمعتاد، يـ(شيريل) لا أملك أي فكرة
.عما تتكلمية

347
00:21:56,623 --> 00:21:59,412
.لم أقلك أبدًا مثل هذه القصص

348
00:21:59,493 --> 00:22:01,412
،وفيما يتعلّق عن عمل أبيك

349
00:22:01,502 --> 00:22:05,621
وأنت تعلمين تماما المعرفة أن جميع سجلاتة

كانت أما صودرت من قبل الشرطة

350
00:22:05,712 --> 00:22:08,461
.أو أحترقت في الحريق الذي أشعلتيه

351
00:22:15,010 --> 00:22:19,809
- منتزة بيكنس؟ وكأنه منتزة نيدل
- ماكنّت أذهب إلى هنا للتسكع

352
00:22:22,219 --> 00:22:24,768
أنتِ، خذي راحتك، تعلمين، التعاون

353
00:22:25,388 --> 00:22:30,897
أفهم أنكِ مثل (بيونسي) لكن اليوم
أنت مثلنا جميعًا

354
00:22:30,978 --> 00:22:33,527
أظن أن عضلاتك ستتحمل ذلك، أيها المختل

355
00:22:34,067 --> 00:22:36,026
- تجعليني أنحني؟
- .(جوزي)

356
00:22:36,107 --> 00:22:38,906
أتمانعين أن أستعير (ريجي) لدقيقة ؟

357
00:22:38,986 --> 00:22:40,615
أرجوكِ، خذية

358
00:22:41,576 --> 00:22:43,745
تحبين رؤيتي أبتعد؟

359
00:22:45,745 --> 00:22:47,074
ما الذي تريدينة يـ(فيرونيكا)؟

360
00:22:47,165 --> 00:22:49,414
كنّا في منتصف امرٍ ما

361
00:22:49,954 --> 00:22:52,123
أريد الجهة الرئيسة لجينغل جانغل

362
00:22:52,204 --> 00:22:54,043
.ولن أخذ لا كأجابة

363
00:22:56,123 --> 00:22:58,292
(بيتي) عليك أن تتحدثي لـ(جاغهد)

364
00:22:58,383 --> 00:23:00,502
قريبًا، أعدكْ

365
00:23:01,882 --> 00:23:03,921
أريد فقط أن أعتني ببعض الآمور

366
00:23:15,980 --> 00:23:19,649
سأضعْ نفّسي في الخطر
وأظن أنّك (فيرن). أحضرت أغراضي؟

367
00:23:21,479 --> 00:23:24,358
- لا أقبل ببطاقات ائتمانية
- هل سيكفي ذلك؟

368
00:23:25,568 --> 00:23:27,397
أنا وفتاتي
.نحتاج سببًا للعيش الليلة

369
00:23:27,488 --> 00:23:29,987
.هي أنّفصلت مع عشيقها
.دوامة كاملة، ومأساوية

370
00:23:30,617 --> 00:23:31,446
.واحد و خمسون

371
00:23:32,737 --> 00:23:35,406
،للعلم، أعلم أنّك تستغلني
.لكن أنا يائِسة

372
00:23:37,076 --> 00:23:38,915
.تحياتي إلى (شوغرمان)

373
00:23:41,126 --> 00:23:45,505
هل أخطئت في الأسم؟ هل هذا أسم
العبقري الذي خلف تلك الحلويات؟

374
00:23:45,585 --> 00:23:46,914
قد قابلتة من قبل؟

375
00:23:48,794 --> 00:23:50,633
ماذا عن الباقي، أيها الحقير؟

376
00:23:54,303 --> 00:23:57,012
مروجي مخدراتنا الكاوي بوي
ينبغي أن يمر من عندك

377
00:23:57,093 --> 00:24:00,342
.في ثلاثة... أثنين واحد

378
00:24:00,762 --> 00:24:02,011
.وضعت عيني عليه

379
00:24:05,682 --> 00:24:06,681
...أنا وفتاي

380
00:24:07,851 --> 00:24:09,650
نريد أن نتحداك في سباق

381
00:24:11,311 --> 00:24:12,310
...إذا فزنا

382
00:24:13,570 --> 00:24:15,359
...الأفاعي يصبحوا يتمتعوا بالإستقلالية

383
00:24:15,860 --> 00:24:18,199
وأنت تترك التجارة في ثانوية الجنوب

384
00:24:19,609 --> 00:24:21,158
وإذا نحن فزنا؟

385
00:24:21,909 --> 00:24:22,818
...ننسحب

386
00:24:23,698 --> 00:24:27,367
ويمكنكم الإستمرار بتلويث الجنوب
بحلواكم المميتة

387
00:24:27,448 --> 00:24:31,877
،إذًا، الأفعى الأمير يملك بعضًا من المهارة
.ولكن لن يدوم ذلك

388
00:24:31,957 --> 00:24:35,296
إذًا، ما لم تضع بعضًا من أراضي أبيك حضرة سموك

389
00:24:35,376 --> 00:24:37,085
.لا يوجد لدي سبب للموافقة على هذا السباق

390
00:24:38,506 --> 00:24:40,965
كان يتبعوني. حاولوا الدخول إلى الكراج

391
00:24:41,046 --> 00:24:42,175
- (فيرونيكا)؟
- (بيتي)؟

392
00:24:42,255 --> 00:24:43,254
- (آرتشي)؟
- (جاغهد)؟

393
00:24:43,845 --> 00:24:45,554
ما الذي تفعلانه هنا؟

394
00:24:46,095 --> 00:24:50,054
- لحظة، إذًا، هؤلاء عاهراتك؟
- أستمحيك عذرًا؟

395
00:24:50,134 --> 00:24:53,303
لما لا تأخذ عاهراتك وترحل من هنا؟

396
00:24:53,393 --> 00:24:56,522
إلى أن تأتي بي بعرض أفضل، لن
يكون هناك أي سباق

397
00:24:56,603 --> 00:25:00,602
...إذا فزتم
سنعطيك (وايت ويرم)

398
00:25:01,902 --> 00:25:06,611
بإمكانك توسيع أُفق ترويج مخدراتك
وتطوره خارجًا عن هذه الحفرة

399
00:25:06,691 --> 00:25:10,280
سنأخذ (الويرم)
وحديقة (ساني سايد)

400
00:25:20,689 --> 00:25:23,228
اثنين من برغر الدجاج والسلطة

401
00:25:26,278 --> 00:25:27,447
(شارون)

402
00:25:28,108 --> 00:25:29,197
(شيريل)

403
00:25:31,697 --> 00:25:33,656
ما الذي تفعله في البلّدة حتى الآن، (نيك)؟

404
00:25:33,737 --> 00:25:35,906
أحصل على بعض الوقود من أجل الذهاب
إلى المنزل

405
00:25:36,406 --> 00:25:37,575
كيف حالك؟

406
00:25:38,286 --> 00:25:39,205
كيف حالي؟

407
00:25:41,875 --> 00:25:43,164
!كيف حالي؟

408
00:25:44,045 --> 00:25:44,914
.لقد خدرتني

409
00:25:45,835 --> 00:25:49,424
- حاولت أن تغتصبني
- لا أظن أن ذلك الذي حصل

410
00:25:50,884 --> 00:25:52,713
أنت لست ألا بوحش

411
00:25:52,803 --> 00:25:55,762
على الأقل لست بفطيرة يائسة من موقف الحافلات
ياعزيزتي

412
00:25:56,223 --> 00:25:59,262
دعينا لا نشوه الواقع لتغطية صباحك بعد العار

413
00:25:59,342 --> 00:26:02,351
كنّا منتشين، شبة عراة، ونتوسل لذلك

414
00:26:03,972 --> 00:26:05,021
.أتصل بمحاميك

415
00:26:06,181 --> 00:26:08,520
،بما أني أراك غير نادم

416
00:26:08,601 --> 00:26:10,900
أظن أني سأوجة التهم
بعد كل ذلك

417
00:26:11,360 --> 00:26:14,689
عزيزتي، ألم يقل لك أحد عن الأتفاق
الذي عقداه والداي

418
00:26:14,780 --> 00:26:16,439
مع أمك؟

419
00:26:17,239 --> 00:26:20,198
لن تقولي أي شيء عن تلك الليلة
لأي أحد

420
00:26:21,199 --> 00:26:24,408
بعد كل ذلك، يوجد سبب يسمى
.رَشّوة مالية

421
00:26:27,787 --> 00:26:29,536
من أجل وجبة السيدة، أيضًا

422
00:26:33,417 --> 00:26:37,256
ليحي الرب (ريجي مانتل) وبجاحتة التافهة

423
00:26:38,466 --> 00:26:41,885
سياراته تبدو بالكثير مثله
...إنها جميلة انظر إلى

424
00:26:41,965 --> 00:26:44,214
لكن لا يحدث الكثير تحت الغطاء

425
00:26:46,054 --> 00:26:48,173
مفك البراغي، فضًلا

426
00:26:51,593 --> 00:26:52,432
شكرًا

427
00:26:58,482 --> 00:27:02,441
إذًا، هذا مايفعلونه الأفاعي من أجل التسلية؟
سباق شوراع بين عصابات منافسة

428
00:27:02,522 --> 00:27:04,441
فقط قوليها، (بيتي)

429
00:27:09,950 --> 00:27:12,239
قلت أنك لن تنضم إليهم، (جاغ)

430
00:27:12,320 --> 00:27:15,989
وأنت قلتِ أنك أحببتِني
وبعدها تركتِني عن طريق (آرتشي)

431
00:27:17,159 --> 00:27:20,998
،وذلك، بالمناسة
أسوء طريقة من رسالة نصية

432
00:27:23,328 --> 00:27:25,997
آسفة يـ(جاغهد)

433
00:27:29,207 --> 00:27:30,876
.لن سيبدو معقولاً

434
00:27:32,217 --> 00:27:36,676
،لكن كل ماحولنا قد انهار
.وفعلت ذلك لحمايتك

435
00:27:38,965 --> 00:27:42,434
(بيتي)، فعلت شيء الوحيد الذي يجرحني
بالفعل

436
00:27:42,515 --> 00:27:46,264
سأوضح كل شيء لك (جاغ)
سأفعل

437
00:27:48,184 --> 00:27:51,313
لكن الآن، أريد فقط أن اجعلك
.مستعدًا للسباق

438
00:27:59,032 --> 00:28:01,451
حظيت بأكثر محادثة مذهلة مع
.(نيك) اليوم

439
00:28:01,532 --> 00:28:04,821
وبعدها بحثت في غرفة نومك
.إلى أن عثرت على ذلك

440
00:28:06,121 --> 00:28:09,910
،قبل أن تقومي بإلقاء التهم
...يجب أن تعلمي

441
00:28:11,410 --> 00:28:14,499
آل لودج لازالوا يقبلوا الأموال التي
من آل (سانت كلير)

442
00:28:14,579 --> 00:28:18,588
- من أجل منشأة (سو ديل) الثمين
- لا أهتم بشأنهم

443
00:28:18,669 --> 00:28:20,548
أهتم بشأن أمي

444
00:28:23,048 --> 00:28:27,047
أنتِ دافعتي عن أبي
...حتى بعد أن قتل أبنك

445
00:28:29,677 --> 00:28:31,386
لكن لم تريدي أن توقفي في صفي

446
00:28:32,306 --> 00:28:34,895
.ولا حتى ضد المغتصب المزعوم

447
00:28:34,976 --> 00:28:37,055
لاتكوني سخيفة، (شيريل)

448
00:28:37,856 --> 00:28:39,395
وأعطيني ذلك الشيك

449
00:28:43,025 --> 00:28:45,444
ليس حتى أن تقول لي الحقيقة
عن (شوغرمان)

450
00:28:45,524 --> 00:28:47,153
هو متواجد، يا أمي

451
00:28:47,234 --> 00:28:48,613
كلتانا نعلم

452
00:28:49,074 --> 00:28:50,323
لقد عمل مع أبي

453
00:28:50,863 --> 00:28:52,072
...أبوك

454
00:28:52,153 --> 00:28:55,492
كان إنسان فظيع
وشكرًا لله أنه ميت

455
00:28:55,573 --> 00:28:58,582
لكن أنا حية، وأنا أتوسل إليك

456
00:28:59,872 --> 00:29:03,001
مرة في حياتك، كوني صادقة معي

457
00:29:04,331 --> 00:29:06,040
اهتمي بي اكثر

458
00:29:14,339 --> 00:29:15,298
أنا ذلك بسيط

459
00:29:16,969 --> 00:29:19,348
آل (سانت كلير) اشتروا صمتك

460
00:29:19,468 --> 00:29:23,057
لكن لن تأخذ أجرك إلى أن
.أسمع الحقيقة

461
00:29:30,017 --> 00:29:31,436
...ماذا يمكنني قوله

462
00:29:33,606 --> 00:29:34,445
...أو افعله

463
00:29:35,856 --> 00:29:37,775
لأجعلك تبقى معي هنا؟

464
00:29:39,575 --> 00:29:42,864
...بدلًا من الذهاب إلى ذلك الخطر

465
00:29:43,404 --> 00:29:46,863
الغبي، السباق المميت المحتمل؟

466
00:29:48,164 --> 00:29:50,243
لا تقلقي، (روني)
.لدي خطة

467
00:29:52,413 --> 00:29:56,422
مثل الخطة التي فعلتيها مع (بيتي)، عندما
.تسللتم في مقر العفاريت

468
00:30:00,502 --> 00:30:04,421
- !هذا مؤسف
- الشيء الوحيد الذي نأمل أن يبقينا أحياء

469
00:30:09,300 --> 00:30:10,219
(شيريل)؟

470
00:30:12,100 --> 00:30:13,139
ماذا؟ اهدئي

471
00:30:16,099 --> 00:30:17,188
هم ماذا؟

472
00:30:21,648 --> 00:30:24,317
هل لا زلتم تواصلوا العمل مع آل (سانت كلير)؟

473
00:30:24,897 --> 00:30:27,196
تجعلانهم يستثمروا في مشروع (سو ديل)
بعد مافعله (نيك)؟

474
00:30:27,277 --> 00:30:30,276
- ...لأكون عادلًا، إتهامات (شيريل)
- (شيريل) تقول الحقيقة

475
00:30:30,866 --> 00:30:33,405
أعلم، لأن (نيك) حاول فعلها بي

476
00:30:36,905 --> 00:30:39,324
(نيك)... قام بإذائك؟

477
00:30:39,415 --> 00:30:40,624
.حاول

478
00:30:40,705 --> 00:30:44,664
لكن قمت بإيقافه قبل أن يتمادى
وفي الليلة التالية، فعلها في (شيريل)

479
00:30:44,754 --> 00:30:48,623
- (فيرونيكا)، لما لم تقولي شيء؟
- لم يكن لدي دليل

480
00:30:48,713 --> 00:30:51,462
و(نيك) فعلها من قبل
.أنا متأكدة

481
00:30:51,543 --> 00:30:55,422
(فيرونيكا)، الرب هو شاهدي، أحلف لك
...سأ

482
00:30:55,512 --> 00:30:59,341
تحت أي ظرف من الظروف
لن نؤخذ أي سنت من تلك العائلة

483
00:31:00,681 --> 00:31:03,930
حسنًا، لنفعل ذلك

484
00:31:04,011 --> 00:31:05,470
!حسنًا

485
00:31:05,561 --> 00:31:08,730
،ليس من نوعية السباق من أجل المخدرات
سبق وتخليت نفسي أن أخوضه

486
00:31:08,810 --> 00:31:10,599
لكن على الأقل الرفاق جذابين

487
00:31:13,939 --> 00:31:15,608
.لاتقلقي، (روني)
نحن نسيطر على ذلك

488
00:31:15,689 --> 00:31:17,398
عد لي فقط

489
00:31:17,489 --> 00:31:20,028
،من الأفضل في قطعة واحدة
(آرتشيكنز)

490
00:31:25,037 --> 00:31:28,076
،قبل أن تركب السيارة
...أريد أن أعرف

491
00:31:31,456 --> 00:31:33,625
أنا لم أتوقف في حبك، (جاغ)

492
00:31:34,746 --> 00:31:36,705
لست متأكد أنه بإمكاني

493
00:31:37,795 --> 00:31:42,714
أيضًا تذكر، لا تدوس على الكلتش، ولا
تجعل ذلك ينزلق بين ناقل السرعة

494
00:31:44,384 --> 00:31:45,753
أنتِ غامضة، يـ(كوبر)

495
00:31:45,844 --> 00:31:48,133
- !لنفعلها
- !نعم

496
00:31:52,973 --> 00:31:54,602
!اجعلو هذه السيارات في صف واحد

497
00:32:02,941 --> 00:32:05,980
السباق من جسر (هيرك هارفي) إلى
المنعطف الرجل الميت

498
00:32:06,070 --> 00:32:07,649
أول من يرجع هنا يفوز

499
00:32:07,730 --> 00:32:10,649
أ- أنا في العادة أحظى بالشرف
- ليس اليوم

500
00:32:10,740 --> 00:32:12,359
.ولدت من أجل هذه اللحظة

501
00:32:28,167 --> 00:32:30,796
المحركات حامية ومستعدة، أيها السادة

502
00:32:33,446 --> 00:33:08,540
@iCilleZ


503
00:33:09,540 --> 00:33:10,369
.اللعنة

504
00:33:21,418 --> 00:33:24,217
- (جاغ) نحن قادمون إلى الجسر
- أعلم، أتولى ذلك

505
00:33:24,297 --> 00:33:26,716
إنّه ضيق لكلينا يـ(جاغهد)

506
00:33:32,556 --> 00:33:34,015
(جاغ) يجب أن نتوقف

507
00:33:34,095 --> 00:33:36,394
- وندعهم يفوزون
- كلانا سنصتدم بذلك الجسر

508
00:33:36,475 --> 00:33:39,604
الأفاعي سينضمون إلى العفارت
على جثتي، (آرتشي)

509
00:33:40,974 --> 00:33:43,813
أنا آسف يا رجل
لكن أنا لست موافقًا لهذه الشروط

510
00:33:55,612 --> 00:33:56,741
لماذا فعلت ذلك؟

511
00:33:56,822 --> 00:33:58,991
ثق بي، (جاغ)
ستشكرني لذلك

512
00:34:01,831 --> 00:34:04,920
!(جاع) توقف

513
00:34:05,000 --> 00:34:05,829
(جاغ)

514
00:34:16,468 --> 00:34:18,927
هيا بنا، علينا الرحيل

515
00:34:23,277 --> 00:34:26,326
!الجميع يفترق
الشرطة يطوقون العفاريت

516
00:34:30,706 --> 00:34:33,535
- يا إلهي أنت بخير
- يجب أن نخرج من هنا

517
00:34:33,625 --> 00:34:36,204
- هيا بنا، علينا الرحيل الآن
- اتصلت على الشرطة؟

518
00:34:37,295 --> 00:34:39,664
لن تنضم إلى العفاريت، لكن تتصل بالشرطة؟

519
00:34:39,754 --> 00:34:42,633
- أين الشرف في ذلك؟
- هدئ من روعك أيها الفتى الطويل

520
00:34:42,714 --> 00:34:45,593
- تظن أن علمت أن (كيلر) سيكون هنا؟
- أنا اتصلت على (كيلر)

521
00:34:46,133 --> 00:34:47,462
ماذا بحق الجحيم، (آرتشي)؟

522
00:34:47,553 --> 00:34:49,222
هل أخبرك أبي عن ذلك، أيضًا؟

523
00:34:49,303 --> 00:34:52,342
.لا، كانت فكرتي
لتخلص من العفاريت. ونجح ذلك

524
00:34:52,432 --> 00:34:54,641
سيقبض عليهم بسبب السباق
وسيخرجون من اللعبة

525
00:34:54,722 --> 00:34:56,561
لمتى؟ شهر واحد؟ ثلاث أشهر؟

526
00:34:56,642 --> 00:34:58,681
أتعلم ما الذي يريدانه الجانب الآخر؟

527
00:34:58,771 --> 00:35:01,390
رأس على الوتد، كلنا

528
00:35:14,369 --> 00:35:16,448
.احذري ألا تحترقي مرةً أخرى

529
00:35:18,998 --> 00:35:21,037
قلت أني لن أحميك أبدًا

530
00:35:24,707 --> 00:35:26,036
...(شوغرمان)

531
00:35:27,456 --> 00:35:29,255
...كانت قصة أنا قمت بإختلاقها

532
00:35:30,126 --> 00:35:33,635
كي أحول وحش حقيقي

533
00:35:33,715 --> 00:35:35,674
لشيء مخيف للأطفال

534
00:35:36,215 --> 00:35:37,754
ونجح ذلك، لفترة

535
00:35:38,674 --> 00:35:40,173
ولكن الآن أريد الحقيقة

536
00:35:44,393 --> 00:35:46,892
،على مر السنين
كان هناك العديد من (شوغرمان)

537
00:35:48,393 --> 00:35:50,352
.جميعهم تولوا هذا الأسم

538
00:35:53,902 --> 00:35:55,521
عندما قرر (كليفورد)

539
00:35:55,612 --> 00:35:58,821
...لجعلك أخيك مستعد ليتولى عمل العائلة

540
00:36:00,151 --> 00:36:03,320
أراد منه أن يقابل (شوغرمان) الحالي

541
00:36:06,450 --> 00:36:09,579
...أنا احتجيت، لكن والدك أصرّ

542
00:36:10,829 --> 00:36:12,158
...و الإله ساعدني

543
00:36:13,998 --> 00:36:18,707
ولذلك بدأت سلسلة من الأحداث المروعة
.التي أدت إلى وفاة (جيسون)

544
00:36:50,982 --> 00:36:53,611
شكرًا لذلك، أمي

545
00:36:54,902 --> 00:36:58,411
: سؤال آخر
من هو (شوغرمان) الآن؟

546
00:37:03,910 --> 00:37:05,789
يا إلهي، هل هذا ذو الغطاء الأسود؟

547
00:37:08,959 --> 00:37:09,958
إنها (شيريل)

548
00:37:11,549 --> 00:37:12,378
مرحبًا

549
00:37:14,048 --> 00:37:14,877
فعلت ذلك

550
00:37:17,008 --> 00:37:17,927
من هو؟

551
00:37:20,597 --> 00:37:22,386
لحظةن هل أنت متأكدة

552
00:37:26,556 --> 00:37:27,395
(بيتي)؟

553
00:37:29,686 --> 00:37:32,225
(شيريل) قالت لي للتو أسم المدعى (شوغرمان)؟

554
00:37:33,225 --> 00:37:35,894
يا إلهي، (شيريل) قنبلة الفوز

555
00:37:40,324 --> 00:37:42,153
ماذا أفعل، يـ(فيروينكا)؟

556
00:37:43,993 --> 00:37:47,662
إذا اعطيت الأسم لذو الغطاء الأسود
فليرحم الله (شوغرمان)

557
00:37:47,743 --> 00:37:48,742
...وإذا لم أفعل

558
00:37:50,202 --> 00:37:52,241
فليرحمنا الله جميعًا

559
00:38:05,540 --> 00:38:07,209
أعتقد أن وقتي انتهى؟

560
00:38:07,289 --> 00:38:09,878
نعم، يـ(بيتي)
هل بحثتي عليه من أجلي؟

561
00:38:10,339 --> 00:38:11,168
نعم

562
00:38:11,629 --> 00:38:14,338
فتاةٌ مطيعةْ، الآن اخبريني بإسمه

563
00:38:17,218 --> 00:38:18,217
يمكنني

564
00:38:20,257 --> 00:38:22,516
لكن ذلك لن يفيدني بشيء الآن

565
00:38:23,807 --> 00:38:26,266
.لقد أبلغت مكتب المأمور بالفعل

566
00:38:27,596 --> 00:38:32,015
ما عليك هو أن تقرأ أسمة في الفضيحة
.في الفضيحة التي نشرتها في صحيفة الأزرق والذهبي

567
00:38:34,485 --> 00:38:35,564
هل تود التعليق؟

568
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
.أخبرتك ماقد سيحصل

569
00:38:39,314 --> 00:38:44,533
،يتعين من (شوغرمان) أن يتم تقديمة للعدالة
ليس إعدامة

570
00:38:44,613 --> 00:38:47,362
.ستتم معاملتة بالطريقة الصحيحة

571
00:38:47,453 --> 00:38:49,702
.تلعبين لعبة خطرة

572
00:38:52,702 --> 00:38:53,541
...نعم

573
00:38:55,331 --> 00:38:56,750
لكنها الآن لعبتي

574
00:38:57,121 --> 00:38:59,130
وما هي تلك اللعبة، يـ(بيتي)؟

575
00:38:59,500 --> 00:39:02,169
.اللعبة التي تنتهي بي بالقبضِ عليكْ

576
00:39:03,920 --> 00:39:08,049
،اكتشفت من قتل (جيسون بلاسوم)
واكتشفت من كان (شوغرمان)؟

577
00:39:11,798 --> 00:39:14,887
.أنتَ التالي، يـذو الغطاء الأسود

578
00:39:17,727 --> 00:39:19,806
.أنا أتنفبس تحت عنقك

579
00:39:22,107 --> 00:39:23,186
أيمكنك أن تشعر ذلك؟

580
00:39:25,816 --> 00:39:27,025
أيمكنك أن تشعر بي؟

581
00:39:29,945 --> 00:39:31,694
ما الذي يقولانه الأفاعي الآخرون؟

582
00:39:32,275 --> 00:39:36,194
البعض يمدحوك من أجل تحديك للعفاريت وفوزك عليهم

583
00:39:36,284 --> 00:39:38,243
البعض الآخر يكره أنك تتعامل مع (كيلر)

584
00:39:38,324 --> 00:39:41,493
- لأنّ ذلك يضعنا في السرير مع الخنازير
- لم أفعل، ذلك كان (آرتشي)

585
00:39:41,573 --> 00:39:44,202
أعلم ذلك، وأنت تعلم ذلك
ولكن بعضهم لا يعلم

586
00:39:46,583 --> 00:39:48,622
لا، أهذه مداهمةٌ أخرى؟

587
00:39:49,332 --> 00:39:50,371
ألم تسمع بذلك؟

588
00:39:54,841 --> 00:39:56,510
لقد امسكوا بـ(شوغرمان)

589
00:40:11,898 --> 00:40:15,817
ألم تسمع عن ذاك المدرس في ثانوية الجنوب
.الذي تم القبض علية

590
00:40:15,898 --> 00:40:17,897
أظن أن (جاغهد) كان في أحد صفوفة

591
00:40:17,987 --> 00:40:21,156
- كيف يبلي؟
- صدقًا، لا أعلم يا أبي

592
00:40:22,107 --> 00:40:26,236
حاولت مساعدة (جاغهد) في آمر ما
وكانت له نتائج عكسية، هو غاضب للغاية

593
00:40:28,245 --> 00:40:30,704
،إذًا
هذه ليست بالمشاجرة الأولى التي خضتمها يارفاق

594
00:40:30,785 --> 00:40:33,874
متأكد أن ذلك لن يصمد طويلاً
ستصلح الأمر

595
00:40:34,454 --> 00:40:38,623
- هل أنت بخير يا أبي؟
- نعم، أشعر بتحسن كل يوم

596
00:40:41,713 --> 00:40:42,792
مسكن آل (لودج)

597
00:40:44,043 --> 00:40:45,592
.أنا آسفة لسماع ذلك

598
00:40:47,762 --> 00:40:50,381
بالطبع، دعواتنا للجمبع، شكرًا يـ(آندري)

599
00:40:54,681 --> 00:40:56,470
كل شيء بخير ، يا عزيزيتي؟

600
00:40:58,520 --> 00:41:01,189
آل (سانت كلير)  تعرضوا لحادث سيارة

601
00:41:02,060 --> 00:41:03,689
.انحرفوا عن الطريق

602
00:41:04,939 --> 00:41:10,238
(نيك) سيتعافى ، لكن سيؤخذ
شهور عدة

603
00:41:11,148 --> 00:41:12,317
حسنًا

604
00:41:15,617 --> 00:41:16,526
العواقب حقيرة

605
00:41:20,537 --> 00:41:21,366
.كش ملك

606
00:41:21,996 --> 00:41:24,535
،في النهاية
الفتاة في الباب المقابل اعترفت

607
00:41:24,626 --> 00:41:27,165
.عن رقصها المروع مع ذو الغطاء الأسود

608
00:41:29,545 --> 00:41:33,624
تأكيد آخير أن الجميع في ريفرديل
يرتدي أقنعة

609
00:41:34,424 --> 00:41:37,423
الأمثلة على ذلك : (روبرت فيليبس)

610
00:41:39,803 --> 00:41:44,012
نهارًا، هو طيب، معلم أدب إنجليزي

611
00:41:44,093 --> 00:41:47,262
مخفيًا هويتة الحقيقية، مروج مخدرات
.عديم الرحمة

612
00:41:54,311 --> 00:41:57,400
أحلام سعيدة، (شوغرمان)

613
00:41:58,440 --> 00:42:01,779
تمت الترجمة بواسطة
|iCilleZ أصيل أحمد ||
|D7oom ||
Twitter : @iCilleZ @D700mka

