﻿1
00:00:05,400 --> 00:00:07,880
سيصعد زوجك إلى الفضاء
ستحتاجين إلى الكثير من الأصدقاء

2
00:00:08,280 --> 00:00:10,200
في الحلقات السابقة...

3
00:00:10,520 --> 00:00:11,520
تم منعي من السفر تواً

4
00:00:11,760 --> 00:00:13,280
معدل ضربات قلبك
غير طبيعي يا عزيزي

5
00:00:14,120 --> 00:00:15,600
لو كان الأمر بيدي
لكان (آلن) التالي

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,520
عليّ أن أجد زوجي

7
00:00:17,800 --> 00:00:21,080
إذا ستعود إلى حياتي يوماً
سيكون لأنك استحققت ذلك فحسب

8
00:00:21,400 --> 00:00:24,040
سنكافح لأجل بعثة (جيميناي) هذه
لن نستسلم حتى تصبح لنا

9
00:00:24,480 --> 00:00:25,760
سأكون الأول في (هيوستن)

10
00:00:27,480 --> 00:00:29,160
حفلات المجتمع أسطورية

11
00:00:29,760 --> 00:00:32,040
من ظن أن الرئيس (ليندون جونسون)
سينقلنا إلى (هيوستن)؟

12
00:00:34,120 --> 00:00:37,200
لقد اخترنا الصعود إلى القمر

13
00:00:41,840 --> 00:00:45,960
لقد اخترنا الصعود إلى القمر في هذا العقد
وتحقيق الإنجازات الأخرى

14
00:00:46,080 --> 00:00:49,560
ليس لأنها سهلة
بل لأنها صعبة

15
00:00:49,680 --> 00:00:56,560
لأن هذا هو التحدي الذي نعتزم قبوله
والذي لا نعتزم تأجيله

16
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
هو الذي ننوي اجتيازه

17
00:01:06,080 --> 00:01:08,280
عزيزي، هل تذكر الأزهار
التي ابتعتها لي في موعدنا الأول؟

18
00:01:08,640 --> 00:01:10,480
لا تحاول الإجابة على هذا السؤال

19
00:01:10,920 --> 00:01:13,360
سأعطيك تلميحاً يا (والي)
نحن في (هيوستن)

20
00:01:13,680 --> 00:01:14,840
لا أعرف، الورود؟

21
00:01:14,960 --> 00:01:17,800
لا تحزر، تجنّب السؤال
وغيّر التوجيه، انظر!

22
00:01:17,920 --> 00:01:22,120
عزيزتي، الشيء الوحيد الذي أذكره
في ليلة لقائنا هو الشرارة في عينيك

23
00:01:23,040 --> 00:01:25,920
الورود؟ أي ورود؟
نسيت السؤال

24
00:01:26,320 --> 00:01:27,360
الماغنوليا

25
00:01:27,480 --> 00:01:28,800
كانت أزهار الماغنوليا يا (والي)

26
00:01:28,920 --> 00:01:33,200
وها نحن في مدينة (ماغنوليا) الآن
كأن هذا مصيرنا منذ البداية

27
00:01:36,080 --> 00:01:39,120
الغريب في الأمر أنني لم أرَ
أي شجرة ماغنوليا هنا

28
00:01:39,640 --> 00:01:42,320
لأن تم تدميرها كلّها بسبب
التمدّد العمراني في أوائل العشرينيات

29
00:01:42,440 --> 00:01:46,120
(كابلن)، معرفتك كبيرة جداً

30
00:01:46,880 --> 00:01:48,920
ليس بيدي حيلة
أنا من (نيويورك)

31
00:01:49,040 --> 00:01:50,400
(آل)؟

32
00:01:50,840 --> 00:01:52,960
هذا عذرك لكل شيء

33
00:01:57,560 --> 00:01:58,560
هل الطعام حار جداً؟

34
00:01:58,680 --> 00:02:00,600
بل فوضوي جداً
لست متأكدة من أين سأبدأ

35
00:02:00,800 --> 00:02:04,400
- (ماكس)، اجلس بالقرب مني
- بالطبع

36
00:02:04,520 --> 00:02:06,160
(والي)، تنحَ جانباً

37
00:02:12,320 --> 00:02:13,960
(والي)، بحقك!

38
00:02:14,160 --> 00:02:15,960
استريحي، حتى (لويز)
تجد هذا مضحك

39
00:02:16,120 --> 00:02:19,280
لا تدع طرافة زوجي الصبيانية تخدعك

40
00:02:19,880 --> 00:02:22,920
إنه الطيّار الأكثر جديةً
ومهارةً في (ناسا)

41
00:02:23,040 --> 00:02:26,120
كما أنه سيبقى في الفضاء ضعف الفترة
التي سيبقيها أي شخص آخر

42
00:02:27,480 --> 00:02:29,680
انظري يا (لويز)
إنها (بيفيرلي دايفس)

43
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
من؟

44
00:02:31,880 --> 00:02:37,000
إنها ملكة مجتمع (هيوستن)
متزوجة من ملك البقان في (تكساس)

45
00:02:37,560 --> 00:02:41,000
أترين تلك الماسة على إصبعها؟
تسبّب العمى!

46
00:02:43,280 --> 00:02:46,800
أكره هذا، الضلوع المشوية
من دون صلصة الشواء

47
00:02:46,920 --> 00:02:48,360
مشروب العرعر والمياه الغازية
من دون العرعر

48
00:02:48,480 --> 00:02:50,480
لم أطلب منك أن تتبعي
الحمية الغذائية هذه معي قط

49
00:02:50,640 --> 00:02:55,080
حبيبي، أنا هنا بجانبك
التضامن في المعاناة

50
00:02:55,200 --> 00:02:59,000
تبقى بعض الأسابيع حتى عقد جلسة
الاستماع، كل ما نحتاج إليه هو الإرادة

51
00:03:01,800 --> 00:03:03,760
يبدو أن نائب الرئيس هنا

52
00:03:04,240 --> 00:03:06,040
لاعتقدنا أن وسط الجلبة
التي يحدثها الروس

53
00:03:06,160 --> 00:03:07,280
سيكون لديه أمور أكثر أهمية
للقيام بها

54
00:03:07,400 --> 00:03:10,680
بالطبع سيأتي، (جونسون) هو السبب
وراء انتقال (ناسا) إلى (هيوستن)

55
00:03:11,800 --> 00:03:13,040
إذا كانت تهمّه لهذه الدرجة

56
00:03:13,160 --> 00:03:15,720
عليه أن يعرف أن تم منع
أفضل رواد الفضاء من السفر ظلماً

57
00:03:15,840 --> 00:03:17,560
(مارج)!

58
00:03:17,760 --> 00:03:22,480
دعينا نجد مكاناً للجلوس
وتناول طعامنا الخالي من النكهة فحسب

59
00:03:22,680 --> 00:03:25,920
ستحدث كل العمليات في مركز
تدريب الرحلات الفضاء البشرية

60
00:03:26,040 --> 00:03:28,920
وسيكون مركز مراقبة الطيران
لكل بعثات (جيميناي)

61
00:03:29,120 --> 00:03:32,200
أجل، أتوّق لرؤية فريق (جيميناي) الغبي
في جهاز محاكاة الطيران

62
00:03:32,320 --> 00:03:34,720
لنرَ كيف ستفيدهم الكتب
في الطائرة ذي الجاذبية المنخفضة

63
00:03:35,760 --> 00:03:39,680
سيدة (غلين)، اللياقة ليست ضرورية
هنا، نحن بين الأصدقاء

64
00:03:40,640 --> 00:03:44,360
على أي حال، سنراكم قريباً، سيصل
فريق (جيميناي) في غضون أسابيع قليلة

65
00:03:44,480 --> 00:03:47,360
بهذه السرعة؟
لم يعيّن (غوردو) في بعثة بعد

66
00:03:47,480 --> 00:03:49,920
نحتاج إلى المزيد من الأشخاص
لتشغيل الطائرات التي تحتاج إلى الطيّارين

67
00:03:50,560 --> 00:03:52,320
لا تقلقي يا عزيزتي
هذا هو فريق الدعم

68
00:03:52,440 --> 00:03:54,480
جرذان التجارب التي تختبر المعدات
كي يتمكّن رواد الفضاء الحقيقيون

69
00:03:55,000 --> 00:03:57,360
طيّارو الاختبار، أي نحن
من الهبوط على القمر

70
00:03:57,800 --> 00:04:01,880
هل أنت من هنا، سيد (كوبر)؟
لديك أسلوب خاص بـ(تكساس)

71
00:04:02,520 --> 00:04:05,400
سيدي، إنني فخور بالقول إن هذا الأسلوب
آت من الطرف الآخر للنهر الأحمر

72
00:04:05,520 --> 00:04:07,920
جيد، يا للهول!
رائد فضاء من (أوكلاهوما)

73
00:04:08,040 --> 00:04:09,320
أجل!

74
00:04:12,400 --> 00:04:14,040
دعني أعيد ملء كوبك يا عزيزي

75
00:04:15,280 --> 00:04:18,240
سيدي نائب الرئيس، (مارج سلايتون)
هل يمكنني أن أتحدث معك؟

76
00:04:18,360 --> 00:04:19,880
أجل، سيدة (سلايتون)

77
00:04:20,320 --> 00:04:23,400
وعدت السيناتور وزوجته
أنني سأعرّفكما إليهما

78
00:04:24,160 --> 00:04:25,960
وحتى أحضرت معها كتاب التوقيعات
كي توقّعا عليه

79
00:04:26,080 --> 00:04:27,760
لكنها تشعر بالإحراج
من أن تطلب ذلك منكما

80
00:04:27,880 --> 00:04:31,720
زوجة السيناتور تريد توقيعي؟
لما تمكّنت من فعل ذلك

81
00:04:31,840 --> 00:04:33,560
أعتقد أنك قد تفعلين ذلك

82
00:04:33,680 --> 00:04:37,840
الجميع في (هيوستن) متحمّس جداً
بشأن رواد الفضاء وزوجاتهم

83
00:04:38,200 --> 00:04:40,280
انظرا كم يبدون ظريفين!

84
00:04:42,680 --> 00:04:46,640
- أود استضافتكما في برنامجي الإذاعي
- لديك برنامج إذاعي؟

85
00:04:46,880 --> 00:04:48,320
هذا مثير للإعجاب!

86
00:04:48,440 --> 00:04:53,040
هذه (تكساس) يا عزيزتي
كل شيء هنا أكبر، بالأخص الأحلام

87
00:04:53,360 --> 00:04:56,880
- كل ما عليكما أن تفعلاه هو القبول
- احزري ما هي كلمتي المفضّلة الجديدة؟

88
00:04:58,520 --> 00:04:59,560
أجل!

89
00:05:00,400 --> 00:05:02,600
"أجل"

90
00:05:09,760 --> 00:05:12,120
لكم من الوقت ستعمل على هذا الجهاز؟

91
00:05:12,720 --> 00:05:14,920
- لبضع دقائق فقط
- إنه يجعل المنزل بأكمله يهز

92
00:05:16,600 --> 00:05:18,040
حان الوقت لتأخذ
حقنة الفيتامين (بي 12)

93
00:05:18,760 --> 00:05:20,880
لدي أخبار سارة!

94
00:05:21,640 --> 00:05:22,920
طبيب القلب
الذي يعالج الرئيس (جونسون)

95
00:05:23,320 --> 00:05:25,360
د. (سمايث) سيعاينك أسبوع القادم

96
00:05:26,480 --> 00:05:28,240
- حقاً؟
- أجل

97
00:05:28,440 --> 00:05:33,840
لا شك أنه سيقول إنك في صحة جيدة
ومؤهل للسفر لأنك أقوى من قبل

98
00:05:34,320 --> 00:05:36,040
لائق بدنياً أكثر مما كنت عليه
عندما تطوعت

99
00:05:40,600 --> 00:05:43,480
عندما ينظر إليك
سيرى رجلاً خارقاً

100
00:05:45,160 --> 00:05:47,200
عليّ أن أنهي تماريني

101
00:05:58,640 --> 00:06:00,280
ما زال عليّ أن أطلب الستائر

102
00:06:01,120 --> 00:06:03,240
لم أتمكّن من النوم ما بعد الساعة الـ5

103
00:06:04,400 --> 00:06:08,120
- لا بأس، اتركي الأغراض فيها
- هل ستعود إلى (فلوريدا) من الآن؟

104
00:06:08,240 --> 00:06:11,760
لا، إنها حقيبة الطوارئ
في حال تطلب الأمر

105
00:06:12,000 --> 00:06:14,120
- في حال تطلب الأمر؟
- أجل

106
00:06:14,240 --> 00:06:19,640
إننا نمر بأوقات جنونية
(خروتشوف) وتهديدات التفجير

107
00:06:20,360 --> 00:06:21,440
أريد أن أكون جاهزاً فحسب

108
00:06:21,560 --> 00:06:26,640
أتفهّم ذلك، إذاً تحتوي الحقيبة على نوع
من الجهاز مضاد للأسلحة النووية

109
00:06:27,360 --> 00:06:29,840
لا، فرشاة أسنان وبعض الملابس

110
00:06:30,960 --> 00:06:33,280
لكن عليك أنت والنساء
أن تجهّزن حقائبكن أيضاً

111
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
سأراك الليلة

112
00:06:42,400 --> 00:06:44,120
- صباح الخير
- صباح الخير

113
00:06:47,120 --> 00:06:48,960
- ماذا؟
- طلبت مني أن أخلع ملابسي

114
00:06:50,520 --> 00:06:52,720
طلبت منك أن تزيل الملاءات
عن سريرك

115
00:06:52,960 --> 00:06:56,680
- متى سيصبح سريرنا من جديد؟
- أتمنى أن تتوقّف عن طرح هذا السؤال

116
00:06:56,800 --> 00:07:01,720
هذا مؤسف لأنني لن أفعل ذلك
ألا تفتقدينني حتى قليلاً؟

117
00:07:05,960 --> 00:07:07,320
ارحل!

118
00:07:14,800 --> 00:07:19,640
ومن جهة اليمين، إننا نقترب من منزل
(غوس غريسوم) وزوجته، (بيتي)

119
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
هل هذه هي؟
هل هذه (بيتي غريسوم)؟

120
00:07:21,120 --> 00:07:23,960
- (بيتي غريسوم)؟
- أجل؟

121
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
- إنها (بيتي غريسوم)!
- لا!

122
00:07:25,560 --> 00:07:27,320
- ابتعدي عن طريقي
- لا، لا، لا

123
00:07:27,440 --> 00:07:30,640
لا تلتقطوا الصور، لو سمحتم
لست مرتدية ملابس مرتبة وشعري...

124
00:07:30,920 --> 00:07:33,480
- مهلاً، مهلاً يا سيدة (غريسوم)
- سيدة (غريسوم)؟

125
00:07:36,720 --> 00:07:38,320
هل هذا حقاً بيتك الأول؟

126
00:07:38,800 --> 00:07:41,000
لا يمكنني تصور الاضطرار إلى الانتقال
كثيراً، لا بد من أن هذا صعب

127
00:07:41,360 --> 00:07:43,920
كما كانت تقول أمي
البيت هو أينما هو زوجك

128
00:07:44,440 --> 00:07:45,640
هذا جزء من حياة
جنود القوات البحرية فحسب

129
00:07:46,160 --> 00:07:49,680
أعتقد أن التجارب الجديدة
مهمة جداً للتطوّر الشخصي

130
00:07:50,880 --> 00:07:52,440
أعتقد أن هذا المكان سيناسبك كثيراً

131
00:07:52,800 --> 00:07:56,360
سيقوم الاتحاد الشبابي
بحفلة لمستشفى (تكساس) للأطفال

132
00:07:56,480 --> 00:07:57,680
عليك أن تأتي

133
00:07:57,800 --> 00:08:00,680
ستكون طريقة رائعة لتعرفيك
إلى مجتمع (هيوستن)

134
00:08:00,800 --> 00:08:01,960
ظهورك الأول

135
00:08:02,080 --> 00:08:03,640
ظهوري الأول، يا للهول!
لا يمكنني أن أتخيّل...

136
00:08:03,760 --> 00:08:07,680
لا أعني التطفّل، لكن هناك حافلة مليئة
بمعجبي رواد الفضاء في فنائي الأمامي

137
00:08:07,800 --> 00:08:08,840
عزيزتي (بيتي)
يا لها من مفاجأة جميلة!

138
00:08:09,320 --> 00:08:12,120
أتعرفين في ما أفكّر؟
علينا أن نفتح فجوة في السياج

139
00:08:12,560 --> 00:08:13,560
ماذا؟

140
00:08:13,680 --> 00:08:16,560
فجوة! كي نتمكّن من الوصول إلى بعضنا
من دون الخروج من باب المدخل

141
00:08:17,960 --> 00:08:21,120
يا للهول! (جو)
هل هذه مقبّلاتك الشهيرة؟

142
00:08:23,040 --> 00:08:25,160
(بيتي)، هذه (بيفيرلي دايفس)

143
00:08:25,320 --> 00:08:30,880
مرحباً، (بيتي غريسوم)، أعذريني
على بكرات الشعر، إنه يوم الخميس

144
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
لا داعي للاعتذار، أنت رائعة

145
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
كنت أخبر (جو) عن حفلة
الاتحاد الشبابي تواً

146
00:08:36,440 --> 00:08:38,280
أودك أن تأتي

147
00:08:38,840 --> 00:08:42,440
أعتقد أنه سيكون من الرائع إذا جعلنا
كل زوجات رواد الفضاء القدوم

148
00:08:43,120 --> 00:08:45,440
رائع!
سنقوم جميعنا بظهورنا الأول

149
00:08:47,920 --> 00:08:50,600
(ماكس) سعيد جداً بتطوّر ظهوري

150
00:08:50,760 --> 00:08:53,680
وإذا قرأها بعض أعضاء
الاتحاد الشبابي بالصدفة

151
00:08:53,840 --> 00:08:55,240
ما هو الاتحاد الشبابي؟

152
00:08:57,800 --> 00:09:00,280
- ها قد بدانا
- أنت وكتيباتك

153
00:09:00,520 --> 00:09:02,880
- تجتمع النساء ويتناولن الغداء
- نساء راقيات

154
00:09:03,080 --> 00:09:04,720
كانت أمي تترأس نادي النساء

155
00:09:04,840 --> 00:09:06,640
لكن كان بإمكان
لأي زوجة عسكري أن تنتسب

156
00:09:06,800 --> 00:09:08,480
الاتحاد الشبابي مختلف

157
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
فقط تنتسب النساء
اللواتي يحصلن على الدعوة

158
00:09:10,160 --> 00:09:13,400
وللانتساب يجب التحلّي بصفة مميّزة

159
00:09:13,520 --> 00:09:15,120
مهما كانت هذه الصفة
أعتقد أن جميعنا نتحلى بها

160
00:09:15,240 --> 00:09:17,440
- لأننا سنذهب كلّنا إلى الحفلة
- أتريدين السباحة؟

161
00:09:18,480 --> 00:09:20,600
- أنا
- أنا أيضاً

162
00:09:20,760 --> 00:09:22,200
مرحباً يا (جو)

163
00:09:23,200 --> 00:09:25,040
- (جاين)!
- (جو)!

164
00:09:25,920 --> 00:09:27,800
شكراً جزيلاً على رسالة الترحيب
هذا لطيف جداً

165
00:09:28,160 --> 00:09:30,840
أرجوك! أيتها النساء
هذه (جاين كونراد)

166
00:09:31,000 --> 00:09:33,680
كان مركزنا في محطة (باكس ريفر)
وهذه...

167
00:09:33,800 --> 00:09:38,040
(سوزان بورمان)، (جو)، (ترودي)
(لويز)، (رين)، (آني)، (مارج)، (بيتي)

168
00:09:38,280 --> 00:09:41,160
أعرف جميعكن من صوركن بالطبع

169
00:09:41,280 --> 00:09:43,440
بعضنا هناك
لكننا لم نرغب في إزعاجكن

170
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
بعضكن من؟

171
00:09:49,000 --> 00:09:51,400
زوجات أعضاء بعثة (جيميناي)
الرواد الـ9 الجدد

172
00:09:51,640 --> 00:09:54,080
يا للهول!
من المشوّق جداً مقابلتكن

173
00:09:54,200 --> 00:09:56,760
- كيف تجري عملية تأقلمكن؟
- بشكل مثالي، وليس بفضل أزواجنا

174
00:09:56,960 --> 00:10:00,840
كل ما يتحدّثون عنه هو بعثة (جيميناي)
مركز التدريب، التدريبات، تنظيم الرحلة

175
00:10:01,000 --> 00:10:03,040
بما أن مشروع (ميركوري) انتهى
حان وقت العمل

176
00:10:03,160 --> 00:10:06,040
- لم ينته مشروع (ميركوري)
- ليس بعد، لكنه سينتهي قريباً

177
00:10:06,200 --> 00:10:08,800
ورجالنا يحبّون المنافسة كثيراً

178
00:10:08,960 --> 00:10:11,000
اعتادي الأمر
سيزداد سوءاً فحسب

179
00:10:12,040 --> 00:10:15,080
لن أتدخّل في الأمر
أتودين الانضمام إلينا في البركة؟

180
00:10:16,080 --> 00:10:19,360
عليّ أن أنتهي من كتابة
بعض الملاحظات لمقالتي

181
00:10:19,640 --> 00:10:21,080
إنني سعيدة بلقائكن

182
00:10:25,000 --> 00:10:27,240
ما كنا بحاجة إليه
المزيد من المنافسة!

183
00:10:27,360 --> 00:10:29,200
هل تتحدّثين عن الرجال أو عنا؟

184
00:10:31,960 --> 00:10:34,080
أتمنى لو كنت تعيشين
بالقرب من البحيرة مع بقيتنا

185
00:10:34,720 --> 00:10:36,080
(آلن) يحب المدينة أكثر

186
00:10:36,760 --> 00:10:39,240
يحب العيش بالقرب
من المطاعم والمتاحف

187
00:10:39,520 --> 00:10:40,520
متى آخر مرة ذهب (آلن)
إلى المتحف؟

188
00:10:40,800 --> 00:10:43,720
- أطلقا على كلبهما اسم (بيكاسو)
- أنا فعلت ذلك بالواقع

189
00:10:45,760 --> 00:10:48,560
- حضّرتها (بيتي)، ماذا ستقولان؟
- شكراً سيدة (غريسوم)

190
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
على الرحب يا فتاتين

191
00:10:49,800 --> 00:10:51,840
أرجوكما، وضّبا حقيبتكما
كما طلبت منكما

192
00:10:52,000 --> 00:10:54,320
يمكنكما أن تلقيا نظرة على حقيبة
والدكما لتعرفا علام يجب أن تحتوي

193
00:10:54,480 --> 00:10:55,520
حسناً

194
00:10:59,040 --> 00:11:00,160
كعكة الشوكولاتة؟

195
00:11:01,520 --> 00:11:04,880
لا أتناول السكر أو أحتسي المشروبات
تضامناً مع (ديك)

196
00:11:05,000 --> 00:11:06,760
- يا للهول!
- هذا ليس كل ما في الأمر

197
00:11:06,880 --> 00:11:10,440
لا نمارس العلاقة، لا نضحك
لا نجري محادثات لأكثر من 3 دقائق

198
00:11:10,800 --> 00:11:14,360
- التواصل البصري مشكوك في أمره
- هل الوضع بهذا السوء؟

199
00:11:14,520 --> 00:11:16,680
لم يمر بأي تجربة
أسوأ من هذه في حياته

200
00:11:17,600 --> 00:11:21,920
إذا لم ينجح في جلسة الاستماع
لا أعرف إذا كان سينجو

201
00:11:22,920 --> 00:11:26,720
الخبر السار هو أن طبيب الرئيس
(جونسون) للقلب قال إنه مؤهل للسفر

202
00:11:26,840 --> 00:11:28,160
إذاً سيسافر

203
00:11:30,640 --> 00:11:32,400
حليب الخيار

204
00:11:33,840 --> 00:11:37,040
رأيتنّ فتيات (جيميناي)
في ثياب السباحة

205
00:11:40,280 --> 00:11:44,480
لا تحتوي إلّا على بعض الملابس
وغسول للفم

206
00:11:45,160 --> 00:11:46,360
ما معنى حقيبة الطوارئ على أي حال؟

207
00:11:46,480 --> 00:11:49,280
حقيبة نأخذها معنا في حال علينا أن نختبئ
من الانفجارات في ملجأ أو ما يشابه

208
00:11:49,640 --> 00:11:53,400
هل علينا أن نذهب إلى حفلة المجتمع؟
ليس لدي أي شيء ملائم لارتدائه

209
00:11:54,120 --> 00:11:55,520
لا يمكنني أن أشرب هذا

210
00:11:55,640 --> 00:11:57,400
سمعت أن هناك حسومات
في متجر (فولي)

211
00:11:58,080 --> 00:12:01,440
لا يمكننا أن نبتاع فساتين
لحفلة المجتمع من متجر (فولي)

212
00:12:02,240 --> 00:12:03,600
نحتاج إلى فساتين من مصمّمين

213
00:12:03,720 --> 00:12:07,800
الفرق الوحيد بين (أوليغ كاسيني) وقسم
الحسومات في (فولي) هو بطاقة السعر

214
00:12:07,920 --> 00:12:11,760
هذا ليس صحيحاً
الفرق هو القماش وطريقة الخياطة

215
00:12:12,040 --> 00:12:14,360
احتفظت بفستان (بالينسياغا)
من أيام حفلة الرقص الرسمية

216
00:12:14,520 --> 00:12:16,080
سأحضره وأريك إياه

217
00:12:18,320 --> 00:12:19,800
بالطبع احتفظت به

218
00:12:19,920 --> 00:12:21,640
ما هذه؟

219
00:12:23,320 --> 00:12:24,760
اتركي ذلك

220
00:12:27,280 --> 00:12:29,760
اذهبا إلى غرفتكما يا فتاتين

221
00:12:52,440 --> 00:12:59,600
يجب أن تكون الزاوية مثالية...
إذا أخطأت حتى في درجتين

222
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
- أيعجبك اللون الأبيض أو البيج؟
- هل تسمعين ما أقوله؟

223
00:13:03,440 --> 00:13:05,400
لم يحاول أحد القيام بذلك قط

224
00:13:05,520 --> 00:13:07,000
إذا كانت نظريتي
عن الطيران اليدوي صحيحة

225
00:13:07,120 --> 00:13:08,320
سيكون لدي وقود
كاف للف المدار 6 مرات

226
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
لكن إذا كنت مخطئاً...

227
00:13:10,280 --> 00:13:14,160
(والي)، نجحت في قيادة
طائرة (بي 51) وسط الإعصار

228
00:13:14,880 --> 00:13:17,080
أسقطت طائرات (ميغ)
فوق (كوريا الشمالية)

229
00:13:18,320 --> 00:13:23,320
أمّا الآن ستطير بـ(سيغما 7)

230
00:13:23,600 --> 00:13:27,120
6 مرات حول الأرض وتصنع التاريخ

231
00:13:29,200 --> 00:13:31,320
أمّا بالنسبة إلى كل التوتر

232
00:13:32,040 --> 00:13:34,360
ربما يمكنني أن أساعدك بهذا

233
00:13:45,760 --> 00:13:47,080
هبوطاً سعيداً

234
00:13:47,200 --> 00:13:49,440
- هذه لأجل 6 مدارات
- 9 ساعات

235
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
- إنه يحطّم الأرقام القياسية
- (جو)، لا بد من أنك فخورة جداً

236
00:13:52,800 --> 00:13:55,320
إنني كذلك، إنني فخورة جداً

237
00:13:56,840 --> 00:13:58,120
(والي)!

238
00:13:59,440 --> 00:14:01,440
المعذرة، تفضّلي

239
00:14:03,840 --> 00:14:07,960
- كعك مكوب برغيف اللحم؟
- يا للهول! هذه فكرة ذكية جداً

240
00:14:08,080 --> 00:14:12,600
- (بيتي) معجبة جداً بالوصفات الذكية
- مهلاً، قشدة البطاطا المهروسة

241
00:14:12,720 --> 00:14:17,520
- إنها فوضوية قليلاً، لكنها لذيذة
- تتجنّب (لويز) كل ما هو فوضوي

242
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
شكراً جزيلاً

243
00:14:25,920 --> 00:14:28,200
أجل، حضّرتها بشكل أفضل في المنزل

244
00:14:38,240 --> 00:14:40,200
لمَ تسخر مني دائماً؟

245
00:14:40,320 --> 00:14:43,360
آسف، السخرية والاستهزاء
هكذا يتواصل قومي

246
00:14:44,640 --> 00:14:48,000
- قومك؟
- سكّان (نيويورك)

247
00:14:48,160 --> 00:14:51,800
انت في (تكساس) الآن
والسكّان هنا ودودون

248
00:14:52,040 --> 00:14:53,520
أخشى أن هذا غير مألوف لي

249
00:14:53,680 --> 00:14:58,480
الوقت مناسب دوماً للتعلّم
ابدأ رويداً رويداً وكن لطيفاً

250
00:14:58,600 --> 00:15:02,080
إذاً لن تعلّقي على كيف رميت طعام
(سوزان بورمان) في القمامة تواً؟

251
00:15:02,200 --> 00:15:06,080
- بالطبع لا
- أو على كيف نظّفت كأسك في الطاولة؟

252
00:15:09,720 --> 00:15:12,760
أتفعل أي شيء في هذه
الاجتماعات غير مراقبتي؟

253
00:15:13,400 --> 00:15:14,840
لا، ليس حقاً

254
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
أجل

255
00:15:20,240 --> 00:15:22,160
إنني سعيدة بأن هناك
أحداً ما يستمتع بتلك

256
00:15:22,280 --> 00:15:26,160
نحن، نساء (جيميناي) نتضور جوعاً
كي نتسع في فساتين الحفلة

257
00:15:27,120 --> 00:15:30,440
سنستعمل بطاقات الهدايا من (نيمان)
في الوقت المثالي

258
00:15:31,880 --> 00:15:37,320
ألف دولار؟
هذا سخي جداً!

259
00:15:40,200 --> 00:15:42,680
أعتقد أن بطاقاتنا تاهت في البريد

260
00:15:45,680 --> 00:15:49,320
إذاً، مهلاً، قد لا تعرفين ذلك
لكن عندما كنا في قاعدة (إدوارد)

261
00:15:49,480 --> 00:15:52,960
- كنت منظّمة الحفلات الأساسية
- يا لها من مفاجأة كبيرة!

262
00:15:53,080 --> 00:15:57,400
وكنت أفكّر في أنه علينا أن نتناوب
في المهام لتنظيم الحفلات

263
00:15:57,560 --> 00:16:00,920
بهذه الطريقة لن تتحمّل
الزوجة المضيفة كل المسؤوليات

264
00:16:02,280 --> 00:16:04,280
نفدت الكؤوس النظيفة

265
00:16:07,840 --> 00:16:10,880
سامحيني إذا كان هذا الموضوع
يسبّب لك الألم

266
00:16:11,040 --> 00:16:17,000
- لمَ سيسبّب لي الألم؟
- أعني بعد منع (ديك) من السفر

267
00:16:18,640 --> 00:16:21,960
قد لا تستضيفين حفلة في منزلك

268
00:16:28,200 --> 00:16:31,920
هذه أول انطلاقة لك يا عزيزتي
نحن نساء (ميركوري) مررنا بـ5

269
00:16:32,080 --> 00:16:35,280
فأرجوك، توقّفي عن محاولة تصحيح الأمور
قبل أن تعرفي ماهيتها

270
00:16:35,480 --> 00:16:40,440
أمّا بالنسبة إلى (ديك)، سيتم تعيينه
من جديد، شكراً جزيلاً لاهتمامك

271
00:16:57,960 --> 00:16:59,480
رفضوا الاستئناف

272
00:17:00,840 --> 00:17:04,200
ماذا؟ لكن الطبيب (سمايث)
قال إنك في حال جيدة

273
00:17:04,360 --> 00:17:07,800
وافق الطبيب (سمايث) أيضاً
إن كان هناك مرشّحون آخرون

274
00:17:08,200 --> 00:17:11,320
عليهم أن يختاروا شخصاً
لا يعاني اضطراب نظم القلب

275
00:17:12,800 --> 00:17:16,720
مع الرواد الـ9 الجدد الآن
هناك 15 مرشحاً محتمل

276
00:17:16,880 --> 00:17:18,600
لا، سنحصل على رأي آخر
يمكنني أن...

277
00:17:18,720 --> 00:17:22,640
(مارج)، تم منعي من السفر
بشكل دائم

278
00:17:24,760 --> 00:17:30,000
انتهى الأمر، انتهى دوري

279
00:17:41,000 --> 00:17:44,960
- لا يمكنهم أن يفعلوا ذلك بك
- يبدو أنه بإمكانه ذلك

280
00:17:45,080 --> 00:17:47,520
- أنت طيّار بارع مثلنا جميعاً
- تستحق فرصتك

281
00:17:47,640 --> 00:17:50,000
سبق ووافقوا مرة، لم يتغيّر شيء

282
00:17:51,280 --> 00:17:54,040
قالت اللجنة إن رواد بعثة (جيميناي)
وسّعوا الخيارات

283
00:17:55,160 --> 00:17:58,800
بما أنه أصبح هناك المزيد من الخيارات
لم يكن من المنطق لهم أن يجازفوا

284
00:17:58,920 --> 00:18:00,800
كيف يمكنهم أن يقارنونا
بهؤلاء الأغبياء؟

285
00:18:00,920 --> 00:18:04,120
وفقاً لـ(ناسا)، يمكن التبديل
بين رواد (جيميناي) و(ميركوري)

286
00:18:04,960 --> 00:18:08,280
من دون أخذ بعين الاعتبار
أننا تغلّبنا عليهم في مناصب (ميركوري)

287
00:18:09,080 --> 00:18:13,240
- بئساً لجماعة (ناسا)، إنهم أغبياء
- (غوس)، عليك أن تشرب أكثر

288
00:18:15,880 --> 00:18:17,120
أتودون جولة أخرى من الشراب؟

289
00:18:21,320 --> 00:18:23,160
هذا غير منصف، أليس كذلك؟

290
00:18:26,920 --> 00:18:28,400
شكراً على الشراب

291
00:18:34,520 --> 00:18:36,000
أتعتقدن أنني سأبدو جميلة
في هذا الفستان؟

292
00:18:36,480 --> 00:18:38,200
- لا
- عليه ريش

293
00:18:38,400 --> 00:18:40,240
- لا!
- لا!

294
00:18:41,880 --> 00:18:45,160
عندما كنت صغيرة، كانت السيدة
(دو بونت) تبتاع فستاناً باهظاً

295
00:18:45,360 --> 00:18:49,240
ترتديه إلى حدث ما
ثم تبيعه إلى متجر الملابس المستعملة

296
00:18:49,360 --> 00:18:52,800
لا أصدّق أن نساء (جيميناي)
ينفقن آلاف الدولارات في متجر (نيمان)

297
00:18:52,920 --> 00:18:54,800
ونحن هنا نبتاع فساتين مستعملة

298
00:18:54,920 --> 00:18:56,440
ليست مستعملة
تم ارتداؤها مرة واحدة فحسب

299
00:18:56,640 --> 00:18:58,560
ماذا إذا كانت صاحبة الفستان
في حفلة (بيفيرلي)؟

300
00:18:58,680 --> 00:19:00,960
عندها سترى أنك تبدين
أكثر جمالاً فيه

301
00:19:01,280 --> 00:19:05,800
مرت أيام منذ خروج (مارج) من بيتها
تقول إن (ديك) بالكاد يتحدّث معها

302
00:19:06,120 --> 00:19:10,040
سيستغرق ذلك بعض الوقت

303
00:19:16,520 --> 00:19:19,080
كان سيبدو هذا رائعاً عليها

304
00:19:23,520 --> 00:19:26,040
- هل رأيت ربطة عنقي؟
- لا

305
00:19:31,040 --> 00:19:34,360
إنه مجرّد فستان، تصميم فرنسي

306
00:19:34,520 --> 00:19:38,360
لا، أنت الجميلة
أنت بالتأكيد

307
00:19:38,760 --> 00:19:43,280
أردت أن أسألك...
أتعرفين ما هذا؟

308
00:19:43,400 --> 00:19:45,560
وجدته في درجك
عندما كنت أبحث عن ربطة عنقي

309
00:19:45,720 --> 00:19:49,040
- يا للهول! أعطني ذلك!
- "شركة (نيو جيرسي) للتدليك"

310
00:19:49,200 --> 00:19:52,760
هل تعانين آلاماً في الظهر يا عزيزتي؟
لمَ لا تدعيني أساعدك لتفكيك التشنجات؟

311
00:19:53,240 --> 00:19:56,240
(غوردو)، لا أقدّر
أنك تفتّش بين أغراضي

312
00:19:56,400 --> 00:19:58,760
عزيزتي، لست مجنوناً
أنت تفتقديني وهذا هو الدليل

313
00:20:00,880 --> 00:20:04,680
ما يثبت ذلك
هو أنني بخير من دونك

314
00:20:04,840 --> 00:20:06,320
(ترودز)، لقد حان الوقت

315
00:20:06,440 --> 00:20:08,200
دعينا ننهي هذه
الحرب الباردة بيننا الآن...

316
00:20:08,800 --> 00:20:11,680
الحشد العسكري السوفياتي
على جزيرة (كوبا)

317
00:20:12,840 --> 00:20:17,080
وخلال الأسبوع الماضي
أثبتت دلائل قاطعة

318
00:20:17,960 --> 00:20:20,720
أن هناك سلسلة من مواقع
لإطلاق الصواريخ الهجومية

319
00:20:21,400 --> 00:20:24,760
يتم تجهيزها الآن
في هذه الجزيرة الأسيرة

320
00:20:25,560 --> 00:20:31,240
الهدف وراء هذه القاعدات
هو توفير القدرة على الهجوم النووي

321
00:20:31,920 --> 00:20:34,200
- على النصف الغربي للكرة الأرضية
- ماذا يحدث؟

322
00:20:34,960 --> 00:20:37,360
يحاول الروس شن حرب نووية

323
00:20:38,200 --> 00:20:44,560
دائماً ما تكون الحرية مكلفة
لكن لطالما دفع الأميركيون الثمن

324
00:20:45,920 --> 00:20:50,880
المسار الوحيد الذي لن نختاره أبداً
هو مسار الاستسلام أو الخضوع

325
00:20:51,240 --> 00:20:55,440
تحدّثت مع (ديك) تواً
تم رفعنا إلى حالة (ديفكون 3)

326
00:20:55,800 --> 00:20:58,560
سيتوجّه الرجال إلى القيادة العسكرية
البحرية في حال نشر الجنود

327
00:20:58,680 --> 00:20:59,840
لنكن لم تعد في القوات البحرية

328
00:20:59,960 --> 00:21:03,480
ما زلنا ننضم إلى الجيش من حيث المبدأ
وليس علينا أن نكون في حفلة الليلة

329
00:21:07,280 --> 00:21:09,880
- أعتقد أنني سأبقى في البيت أيضاً
- لا، لا، عليك أن تذهبي

330
00:21:10,000 --> 00:21:12,800
من الأفضل أن تتصرّفي
أمام صديقاتك بشكل طبيعي

331
00:21:13,200 --> 00:21:16,000
سأتصل بك
حالما أعرف أي شيء

332
00:21:18,920 --> 00:21:23,120
- حسناً
- مهلاً، لا تنسَ هذه

333
00:21:24,760 --> 00:21:25,880
شكراً

334
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
(خروتشوف) و(جون كينيدي)
يتحدّان بعضهما

335
00:21:40,080 --> 00:21:42,120
كما كنت ألعب مع أصدقائي
في قاعدة (إدوارد)

336
00:21:42,240 --> 00:21:44,920
توفي أشخاص في هذه اللعبة
فتوخ الحذر، اتفقنا؟

337
00:21:45,040 --> 00:21:47,480
سأعود في أقرب وقت ممكن
أعدك بذلك

338
00:21:47,960 --> 00:21:50,360
في هذه الأثناء
اذهبي إلى الحفلة

339
00:21:50,520 --> 00:21:53,080
لا يمكنك أن تدعي
هذا الفستان أن يذهب هباءً

340
00:22:00,000 --> 00:22:03,720
هل يمكن لأحدكم أن يشرح لي
ما الذي تفعلونه هنا جميعكم؟

341
00:22:04,240 --> 00:22:06,720
نحن مستعدّون ليتم نشرنا
وتلبية كل ما تريده (ناسا)

342
00:22:06,840 --> 00:22:13,000
ما (ناسا) تريده هو أن تذهبوا
إلى حفلة المجتمع وتقوموا بعملكم

343
00:22:13,680 --> 00:22:17,200
لكننا الطيّارون ذوو التدريب الأفضل
والمهارات الأعلى في (أميركا)

344
00:22:17,320 --> 00:22:19,000
وأنت تطلب منا أن نذهب
كي يلتقطوا لنا الصور؟

345
00:22:19,120 --> 00:22:21,480
أيها الشبان
في الوقت الحالي

346
00:22:21,920 --> 00:22:27,040
دوركم كرمز للأمل
أهم من قيادة طائرة حربية

347
00:22:27,400 --> 00:22:31,400
اذهبوا إلى تلك الحفلة
ودعوهم يلتقطوا لكم الصور

348
00:22:32,240 --> 00:22:36,480
أظهروا للعالم أن ما من شيء
يخيف البطل الأميركي

349
00:22:37,360 --> 00:22:42,080
سأذهب إلى هناك الآن
وأتوقع حضوركم جميعاً

350
00:22:54,760 --> 00:22:58,200
(جاك كينيدي) الذي أعرفه
لن يخاف من متنمر روسي

351
00:22:58,320 --> 00:23:00,840
- تعرفين الرئيس؟
- بالطبع

352
00:23:00,960 --> 00:23:02,880
ذهبت (جو) إلى البيت الأبيض
بعد مهمة (والي) المثالية

353
00:23:03,000 --> 00:23:05,520
هل أخذتك (جاكي) للتسوّق؟
لأن فستانك مذهل جداً

354
00:23:05,640 --> 00:23:07,760
- شكراً لك
- (بيتي)، (بيتي)؟

355
00:23:10,120 --> 00:23:13,000
- تسعدني رؤيتك
- يا لها من حفلة!

356
00:23:13,160 --> 00:23:15,440
كم من المال سيتم جمعه للمستشفى؟

357
00:23:15,560 --> 00:23:18,800
(بيتي)، هذا ليس الوقت أو المكان
المناسب للتحدّث عن المال

358
00:23:19,040 --> 00:23:20,520
إنها حفلة لجمع التبرعات

359
00:23:20,640 --> 00:23:23,400
لا بأس يا عزيزتي، ما زال الوقت
مبكراً جداً لمعرفة ذلك على أي حال

360
00:23:23,840 --> 00:23:25,880
أيتها السيدات، هذه المرأة
التي أخبرتكن عنها، جارة (جو)

361
00:23:26,600 --> 00:23:28,960
تلك التي كانت تجز العشب
وبكرات الشعر في رأسها

362
00:23:29,600 --> 00:23:31,960
- أنت مضحكة جداً يا (بيتي)
- شكراً لك

363
00:23:33,360 --> 00:23:36,360
المعذرة، سأذهب لمشاهدة الفرقة

364
00:23:37,840 --> 00:23:39,680
- تسعدني رؤيتك
- شكراً، أنا أيضاً

365
00:23:43,160 --> 00:23:44,200
أليست لطيفة؟

366
00:23:44,680 --> 00:23:46,920
ربما سيدعونا أحد ما للرقص

367
00:23:47,880 --> 00:23:50,720
قد تكون فرصتنا الأولى
قبل أن نصبح عديمات القيمة

368
00:23:50,840 --> 00:23:52,000
هذا ليس مضحكاً

369
00:23:52,120 --> 00:23:55,680
سآخذ سيارة أجرة وأعود إلى البيت
في حال اتصل (غوردن)

370
00:23:56,320 --> 00:24:00,960
- حرب باردة وقلب دافئ
- إلى اللقاء

371
00:24:02,720 --> 00:24:03,880
شكراً لك

372
00:24:05,680 --> 00:24:10,480
لم أعرف...
أن (ماكس) سيأتي

373
00:24:13,640 --> 00:24:15,640
إنني متفاجئة برؤيتك هنا

374
00:24:16,400 --> 00:24:20,640
اكتشف محرّري أنكم ستأتون جميعكم
إلى هذا الحدث السخيف

375
00:24:20,760 --> 00:24:22,320
وأرغمني على المجيء

376
00:24:26,240 --> 00:24:30,280
أشعر بالرغبة في الصراخ عليهم
اذهبوا إلى بيوتكم، عانقوا أولادكم

377
00:24:30,400 --> 00:24:32,640
اسبحوا من دون ملابس
أي شيء عدا هذا

378
00:24:34,320 --> 00:24:37,960
- هل أنت بخير؟
- لا، لست بخير

379
00:24:41,360 --> 00:24:46,480
عليّ أن أجد جهاز راديو، تعالي

380
00:24:52,160 --> 00:24:57,600
هذه آخر ليلة لي هنا
أريد أن أقول إنك الأفضل

381
00:24:58,720 --> 00:25:00,920
انظري!
إنه (دنكن بورتير)

382
00:25:01,200 --> 00:25:02,880
انظروا من هنا
تسعدني رؤيتك من جديد

383
00:25:03,800 --> 00:25:06,120
كان أحد أعضاء اللجنة
في جلسة استماع (ديك)

384
00:25:08,520 --> 00:25:10,080
فكرة سيئة!

385
00:25:13,120 --> 00:25:16,120
- جعلونا ضعفاء
- لن تشارك في الحرب بعد الآن

386
00:25:16,240 --> 00:25:17,880
لكن ما زلت قادراً
على قيادة الطائرة على الأقل

387
00:25:18,000 --> 00:25:19,280
أمّا أنا فلن يسمحوا لي
حتى بقيادة الطائرات

388
00:25:19,560 --> 00:25:21,160
قدّم (ديك) كل ما لديه لأجل (ناسا)

389
00:25:21,280 --> 00:25:23,160
اهتم بالبرنامج
أكثر مما اهتم بعائلته وصحته

390
00:25:23,520 --> 00:25:24,520
(مارج)

391
00:25:24,640 --> 00:25:25,640
لفعل المستحيل لأجل البرنامج
هل يمكنك أن تقول ذلك؟

392
00:25:25,760 --> 00:25:26,760
(مارج)

393
00:25:26,880 --> 00:25:28,280
(ناسا) لا يمكنها أن تتخلى عنه
إنه أفضل رائد فضاء

394
00:25:28,680 --> 00:25:31,920
انحرف عن المسار مئات الكيلومترات
وأنا الذي سأطرد

395
00:25:32,600 --> 00:25:34,280
لا، لا يمكننا أن نتحمّل هذا من جديد

396
00:25:34,440 --> 00:25:36,440
إذ كل ما ستفعله هو الشرب
وإهانة (سكوت)

397
00:25:37,280 --> 00:25:40,400
- سأراكم غداً
- هذا إذا وصل يوم الغد

398
00:25:40,520 --> 00:25:45,000
هل عليك أن تفعل ذلك؟
كلنا دافعنا عنك حتى (جون) و(سكوت)

399
00:25:46,200 --> 00:25:47,520
دافعتم عني بماذا؟

400
00:25:47,640 --> 00:25:51,600
قدّم الرجال قضية تعاطف لإظهار
أهمية البرنامج بالنسبة إلى (ديك)

401
00:25:51,840 --> 00:25:55,360
لا يمكننا أن نسمح له أن يقود الطائرات
لكننا لن نتخلى عنه

402
00:25:55,480 --> 00:25:56,760
إذاً، ماذا ستفعلون؟

403
00:25:57,120 --> 00:26:00,600
كنا سننتظر حتى إطلاق المؤتمر الصحفي
لكن يمكنك أن تكوني أول من يعلم ذلك

404
00:26:01,080 --> 00:26:03,560
- ستتم ترقيته
- ترقيتي؟

405
00:26:03,760 --> 00:26:04,760
أجل

406
00:26:04,880 --> 00:26:08,840
قد لا تشارك في بعثة (جيميناي)
لكنك ستقرّر من سيفعل من الآن فصاعداً

407
00:26:08,960 --> 00:26:10,880
ليس من المفترض أن تكون
هذه القرارات صادرة من (ناسا)

408
00:26:11,000 --> 00:26:13,040
فأقنعناهم أنه على صاحب القرار
أن يكون رائد فضاء

409
00:26:13,160 --> 00:26:16,440
- وهذا ما أنت عليه
- رئيس رواد الفضاء

410
00:26:22,160 --> 00:26:24,720
- لا أعرف ما عليّ قوله
- "شكراً لكم" ستكفي

411
00:26:25,520 --> 00:26:27,840
- شكراً لكم
- رئيس رواد الفضاء

412
00:26:29,320 --> 00:26:30,880
يعجبني ذلك

413
00:26:32,800 --> 00:26:37,240
قد يكون الروس يشوّشون موجاتنا الإذاعية
لا بد من أنه (سبوتنك)

414
00:26:37,840 --> 00:26:40,960
- اهدأ، إنك تتحدّث كالمجانين
- اهدأ؟ كيف سأهدأ؟

415
00:26:41,120 --> 00:26:43,120
أحتاج إلى المعلومات
بهذه الطريقة سأهدأ

416
00:26:45,400 --> 00:26:48,760
- أفضّل إلهاء نفسي، تجاهل الأمر
- تجاهل الأمر؟

417
00:26:52,080 --> 00:26:53,360
كيف؟

418
00:26:54,000 --> 00:26:56,680
على بعد ولايتين، تم تدمير صف
من المباني في أعمال الشغب

419
00:26:57,040 --> 00:26:58,120
وتعرّض رجلان
لإطلاق النار في رأسيهما

420
00:26:58,240 --> 00:27:00,400
بعدما أدخل تلميذاً أسود
في فريق (أولي ميس)

421
00:27:01,720 --> 00:27:04,040
هناك، ضرب الإعصار (كارلا)

422
00:27:04,800 --> 00:27:07,000
مرت سنة بأكملها
وما زال الناس يعيشون في الخيم

423
00:27:09,200 --> 00:27:11,480
وفي هذا الاتجاه، (كوبا)

424
00:27:13,960 --> 00:27:15,800
لديهم قاعدات لإطلاق الصواريخ علينا

425
00:27:16,200 --> 00:27:19,160
في هذه اللحظة وهذا المكان
قد تمحي العرق البشري

426
00:27:19,480 --> 00:27:23,320
لا يمكننا أن نتجاهل الأمر
لأن هذا واضح أينما نظرنا

427
00:27:27,760 --> 00:27:29,520
يجب أن يعمل هذا الجهاز

428
00:27:30,880 --> 00:27:34,320
- لا يمكننا أن نرحل من الحفلة
- أوشك العالم على الانتهاء

429
00:27:36,160 --> 00:27:37,800
يمكننا أن نفعل كل ما يحلو لنا

430
00:27:51,760 --> 00:27:52,960
أجل!

431
00:28:00,000 --> 00:28:01,880
ظننتك أردت أن تستمع إلى الأخبار

432
00:28:03,640 --> 00:28:06,600
ما حقاً أردته هو الابتعاد
عن كل هؤلاء الأشخاص

433
00:28:13,960 --> 00:28:16,880
يذكرني هذا المكان بكوخ
كنت أقصده في شمال الولاية

434
00:28:18,240 --> 00:28:22,920
كان لصديقتي الحقيقية الأولى سيارة
كنت أبلغ 19 سنة وهي 24 سنة

435
00:28:23,920 --> 00:28:27,800
عرّفتني إلى شعر الـ(بيت)
والحياة الريفية

436
00:28:29,680 --> 00:28:32,480
في النهاية، تركتني لأجل
مصرفي في (وول ستريت)

437
00:28:33,480 --> 00:28:39,560
كنت على وشك أن أتزوج من حبيبي
الأول كان يدرس ليصبح طبيب أسنان

438
00:28:40,160 --> 00:28:43,880
- لم يكن (آلن) حبيبك الأول؟
- خطفني منه

439
00:28:44,000 --> 00:28:48,840
- كيف فعل ذلك؟
- لم يقبل بالرفض

440
00:28:50,440 --> 00:28:54,920
شعرت بأن الحياة معه ستكون مغامرة

441
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
إذاً، أنت مغامرة وقابلة للسرقة

442
00:29:08,360 --> 00:29:09,960
سررت بمعرفة ذلك

443
00:29:10,120 --> 00:29:12,560
- سيكون رئيس رواد الفضاء
- ما يعني ذلك؟

444
00:29:12,680 --> 00:29:15,240
من يهمه؟ ستبقين أنت
و(ديك) في (هيوستن)

445
00:29:15,360 --> 00:29:16,920
ولن تقلقي إذا كان سيموت
في الأعلى بعد الآن

446
00:29:17,240 --> 00:29:21,520
آسفة، بالكاد تحدثت معكن الليلة
لكنني كنت مشغولة جداً

447
00:29:21,640 --> 00:29:23,520
لدى (مارج) خبر مهم جداً

448
00:29:23,680 --> 00:29:26,120
تحدّثت مع كل من أعضاء
لجنة الاتحاد الشبابي

449
00:29:26,240 --> 00:29:29,200
وعليّ أن أقول
إن كل شيء يجري بخير

450
00:29:29,360 --> 00:29:32,560
بشكل رائع، كل الناس يلمّحون لي

451
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
ستتم دعوتي للانتساب

452
00:29:35,520 --> 00:29:37,280
إذاً أنجزت مهمتك يا (جو)

453
00:29:37,560 --> 00:29:39,760
دعكن من (كوبا)
كلنا سنرتاح في نومنا الليلة

454
00:29:54,880 --> 00:29:57,720
- أحب زوجتي كثيراً!
- تصبح عاطفياً تحت تأثير الشرب

455
00:29:57,840 --> 00:30:01,600
- لا أعرف إذا هذا فاتن أو محزن
- كان عليكم أن تروا فستانها

456
00:30:01,720 --> 00:30:04,520
عليّ أن أصل إلى المنزل
قبل أن تستعمل جهاز التدليك ذلك

457
00:30:04,760 --> 00:30:06,040
ماذا؟

458
00:30:06,200 --> 00:30:09,520
تقول إنه لأجل آلام الظهر
لكننا نعرف لما حقاً تستخدمه

459
00:30:09,720 --> 00:30:12,120
- وجدته في درج ملابس النوم
- هذه هي مهمتك

460
00:30:12,720 --> 00:30:14,960
لا تتنازل أمام قوة الأدوات

461
00:30:15,080 --> 00:30:18,320
أعرف ذلك، أعرف ذلك
أنتم محقون، كلّكم محقون

462
00:30:19,160 --> 00:30:21,520
سأذهب إلى المنزل
وأرمي ذاك الشيء من النافذة

463
00:30:22,880 --> 00:30:27,960
- مهلاً، مهلاً، حسناً
- تصبح على خير يا (غوردو)

464
00:30:29,720 --> 00:30:33,040
- لمن هذه السيارة؟
- لدي المفاتيح، هيا بنا

465
00:30:34,480 --> 00:30:36,680
- أحضرت المفتاح
- لا فائدة منك الآن

466
00:30:36,800 --> 00:30:37,960
إنني متحمسة جداً لحضوركن
شكراً جزيلاً

467
00:30:38,160 --> 00:30:39,680
شكراً لك على هذه الأمسية الجميلة

468
00:30:39,800 --> 00:30:42,320
(جو)، هل ستأتين؟
السيارة تنتظرنا

469
00:30:42,440 --> 00:30:44,400
(بيتي)، لمَ تحملين هذه الأزهار؟

470
00:30:44,520 --> 00:30:48,520
كان النادل سيرميها
وظننت أنها ستهدر، إلى اللقاء

471
00:30:48,680 --> 00:30:50,480
إلى اللقاء
تصبحان على خير

472
00:30:50,880 --> 00:30:53,200
لا يجب رمي كل ما يمكن استعماله
هذه هي (بيتي)

473
00:30:55,120 --> 00:30:56,120
فلنذهب!

474
00:30:57,560 --> 00:30:58,840
رائع! ألم يكن ذلك ممتعاً؟

475
00:30:58,960 --> 00:31:00,280
كانت حفلة رائعة جداً

476
00:31:00,600 --> 00:31:03,800
كيف يعرف الشخص أنه
في المسار الصحيح في حياته؟

477
00:31:05,200 --> 00:31:09,760
أيا كان المسار الذي نحن فيه
هو المسار المقدّر لنا

478
00:31:10,880 --> 00:31:14,800
عليك أن تثق به
وإلّا سينتهي أمرك في (نيويورك)

479
00:31:15,760 --> 00:31:19,240
من السهل أن تقولي ذلك
تبدو حياتك مثالية

480
00:31:21,000 --> 00:31:23,200
- حياتي ليست مثالية
- حقاً؟

481
00:31:23,640 --> 00:31:26,680
هل حدث لك أي أمر مروّع يوماً؟

482
00:31:29,520 --> 00:31:35,440
- كان لي شقيقة وتوفيت
- آسف!

483
00:31:37,920 --> 00:31:40,040
لا أعرف لما طرحت هذا السؤال الغبي

484
00:31:40,760 --> 00:31:47,400
(آليس) هي ابنة اختي، ليست ابنتنا
أنا و(آلن) نربيها

485
00:31:48,160 --> 00:31:49,160
هذا لطف منكما

486
00:31:49,320 --> 00:31:50,680
هذه محطة (كيه أم زي أر)
من (هيوستن)

487
00:31:51,080 --> 00:31:55,320
والأغنية التالية هي لـ(بيرتا تيلمان)
(أو ماي إينجل)

488
00:31:55,440 --> 00:31:59,720
تأخر الوقت ولم تجد أي خبر

489
00:32:01,360 --> 00:32:04,000
إذا هناك موسيقى
يعني أن العالم ما زال بخير

490
00:32:04,160 --> 00:32:06,400
إلّا إذا تم تسجيله مسبقاً

491
00:32:13,240 --> 00:32:14,440
أتودين الرقص؟

492
00:32:17,040 --> 00:32:20,080
نحن في حظيرة وهي قذرة

493
00:32:39,200 --> 00:32:41,400
أريد أن أعترف لك بشيء

494
00:32:48,200 --> 00:32:52,360
لم ترسلني المجلة إلى الحفلة الليلة

495
00:32:56,840 --> 00:32:59,400
خشيت أن تكون آخر ليلة لنا
على الكرة الأرضية

496
00:33:00,600 --> 00:33:03,040
وعرفت أنني لا أريد أن أقضيها بمفردي

497
00:33:03,920 --> 00:33:05,880
علينا أن نرحل

498
00:33:19,440 --> 00:33:21,720
لا أصدّق أنها تجلس هناك بمفردها

499
00:33:27,560 --> 00:33:28,560
صباح الخير

500
00:33:28,720 --> 00:33:31,760
ليس حقاً
لم يتراجع الروس حتى الآن

501
00:33:31,880 --> 00:33:33,200
وأنا أعاني صداعاً حاداً

502
00:33:33,320 --> 00:33:37,480
كنت أفكّر في تحضير كتاب طهو
خاص بزوجات رواد الفضاء

503
00:33:37,640 --> 00:33:39,640
ألديكما أي وصفات تودان إضافتها؟

504
00:33:39,960 --> 00:33:44,960
- لا، لا أجيد الطهو على الإطلاق
- هذا ليس ما سمعته، (بيتي)؟

505
00:33:45,640 --> 00:33:48,960
لا، لا، لا تنظري إليّ
دائماً ما أخلط بين الملح والسكر

506
00:33:50,080 --> 00:33:52,200
إذاً، ربما في وقت آخر

507
00:33:55,080 --> 00:33:56,840
إذاً، لقد وافقت!

508
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
- على ماذا؟
- الانتساب إلى لجنة الاتحاد الشبابي

509
00:34:00,560 --> 00:34:03,520
بصراحة لم أرغب في الانتساب
لكنهم أصرّوا

510
00:34:03,640 --> 00:34:06,400
ثمة فريق من 7 نساء
إنهن زوجات خريجي (برينستون)

511
00:34:06,520 --> 00:34:13,200
- لكنني سعيدة بأنك ستنضمين أيضاً
- في الواقع، لم أكن جدية بشأن ذلك

512
00:34:14,000 --> 00:34:18,480
ليس لدي الوقت، لدي الكثير
من الأمور للقيام بها بين (والي) والأولاد

513
00:34:20,680 --> 00:34:22,840
- هل يمكنك أن تعذريني قليلاً؟
- بالطبع

514
00:34:36,520 --> 00:34:40,600
تارة يمنع من قيادة الطائرات
وتارة أصبح مصيرنا بين يديه

515
00:34:41,360 --> 00:34:43,080
لا بد من أن يعتني بكم أحد

516
00:34:48,360 --> 00:34:50,120
- هل يمكن لأحدكم أن ينتبه للحم؟
- أجل

517
00:34:50,640 --> 00:34:54,200
- (ريد)، (ريد)
- سأفعل ذلك، لا تحرقها يا (سكوتي)

518
00:35:03,560 --> 00:35:05,240
أعرف أن الوضع كان صعباً

519
00:35:07,600 --> 00:35:11,040
- أشكرك لتحمّله معي
- دائماً

520
00:35:21,600 --> 00:35:27,840
بما أنني مسؤول عن رواد فضاء (جيميناي)
هذا يعني أنك مسؤولة عن زوجاتهم

521
00:35:29,240 --> 00:35:31,200
لا تعتقد أنني لم أفكّر في ذلك

522
00:36:03,960 --> 00:36:07,360
- أحب هذه الأغنية
- أنا أيضاً

523
00:36:07,960 --> 00:36:09,720
لا تستمعين إلّا لموسيقى كلاسيكية

524
00:36:13,000 --> 00:36:15,080
أعتقد أن الأشخاص يتغيّرون

525
00:36:23,440 --> 00:36:26,680
حسناً، هيا
دعينا نغتسل قبل تناول العشاء

526
00:36:58,840 --> 00:37:01,280
لهذا السبب أنت منزعجة؟
بسبب هذا النادي؟

527
00:37:02,000 --> 00:37:05,320
بحقك، تعرفين ما يقال
عن كل ناد يريدك أن تنتسبي إليه

528
00:37:05,440 --> 00:37:08,160
لكنهم لا يريدونني كعضو يا (والي)

529
00:37:08,840 --> 00:37:12,960
التف زوجي حول الكرة الأرضية
وكان زوج والدتي لواءً بحرياً بـ4 نجوم

530
00:37:13,280 --> 00:37:15,440
وكانت أمي زوجة مثالية
لضابط في القوات البحرية

531
00:37:15,760 --> 00:37:19,520
أعرف أن هذا لا يبدو مهماً
أو حتى سخيفاً، لكن...

532
00:37:21,640 --> 00:37:23,960
أردت أن أحقّق شيئاً بنفسي

533
00:37:37,240 --> 00:37:38,680
- أنتما؟
- أجل

534
00:37:39,320 --> 00:37:46,600
هل هذا يعني أنكما سامحتماني
لنسيان حقيقتي وصديقاتي الحقيقيات؟

535
00:37:47,200 --> 00:37:50,360
- أجل
- لدينا فكرة

536
00:37:58,320 --> 00:38:01,440
لن تستعملي هذا الشيء
لفتح فجوة في سياجنا، صحيح؟

537
00:38:01,920 --> 00:38:05,720
- لا، لن أفعل ذلك، بل أنت
- ماذا؟

