1
00:01:12,112 --> 00:01:13,739
(استولى آل (كريمزون) على (أربورلون

2
00:01:18,452 --> 00:01:19,828
ما زال الجسد دافئ

3
00:01:21,914 --> 00:01:23,457
أهناك أي علامة على المختار الآخر؟

4
00:01:23,666 --> 00:01:25,167
ينبغي تواجد 6 أشخاص آخرين

5
00:01:27,711 --> 00:01:30,297
المسارات الجديدة متجهة إلى الشرق
وصولاً إلى الغابة

6
00:01:35,260 --> 00:01:38,639
كم كان عدد (الكريمزون)؟ -
كان كبيراً جداً -

7
00:01:42,434 --> 00:01:44,311
(المختارون هم مراقبو (إلكريز

8
00:01:44,478 --> 00:01:46,105
تبعث (ريغا) رسالةً

9
00:01:46,563 --> 00:01:48,315
سيموت أي شخص يحمي التعويذة

10
00:01:48,691 --> 00:01:50,651
علينا إيقاف هذا -
لا، لن نفعل ذلك -

11
00:01:50,776 --> 00:01:54,071
(عليك مقابلة (أمبرلي -
لا يمكننا عدم التصرف -

12
00:01:54,822 --> 00:01:57,992
سأجد المختار
لكن (أمبرلي) طالبت بمقابلتك

13
00:01:58,367 --> 00:02:01,078
قالت إنّ مصير (فور لاندز) يعود إليك

14
00:02:01,537 --> 00:02:04,289
لذا، ستنتقل إلى الداخل لمقابلتها

15
00:02:06,458 --> 00:02:07,835
!حالاً

16
00:03:37,424 --> 00:03:42,095
وأشعر به وهو يجري في شراييني

17
00:04:07,120 --> 00:04:14,628
وأحتاج إلى ذلك النار
لأعرف أنني مستيقظ

18
00:04:24,263 --> 00:04:27,766
(لا تعرفين كم مرة قصدت (الإلكريز
وحاولت التحدث إليك

19
00:04:29,559 --> 00:04:33,188
أعلم، فقد سمعتك

20
00:04:36,984 --> 00:04:41,154
إذاً، لماذا لم تجيبي عليّ؟ -
لم يكن هناك ما يمكنني قوله -

21
00:04:43,991 --> 00:04:45,534
ما رأيك بالوداع؟

22
00:04:47,494 --> 00:04:49,162
حدث كل شيء بسرعة فائقة

23
00:04:49,371 --> 00:04:53,166
بداية كنا في المعبد
...ثم كنت

24
00:04:53,959 --> 00:04:56,128
(اتخذت القرار يا (ويل

25
00:05:00,382 --> 00:05:03,010
كانت الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (الفور لاندز

26
00:05:06,054 --> 00:05:10,684
أعلم وحاولت التعايش بسلام مع ذلك

27
00:05:12,894 --> 00:05:17,274
كان الأمر صعباً، أعلم -
صعب؟ -

28
00:05:20,736 --> 00:05:26,450
!أحببتك
(ما زلت أحبك، (أمبرلي

29
00:05:27,826 --> 00:05:30,203
...ما نملكه -
...ما نملكه -

30
00:05:33,165 --> 00:05:36,501
كان لحظةً في الزمن
يمكننا تقديرها دائماً

31
00:05:38,670 --> 00:05:40,839
لكن ذلك الوقت انتهى

32
00:05:42,758 --> 00:05:46,970
ربما بالنسبة إليك
فقد اتخذت القرار

33
00:05:48,013 --> 00:05:52,142
لم تخبريني أو تشمليني
تركتني لوحدي لأستدرك الأمور

34
00:05:52,684 --> 00:05:58,190
أنت غاضب
وأنت محق تماماً لتكون كذلك

35
00:05:59,065 --> 00:06:03,028
لكن هذا كان مصيري
وعليك مواجهة مصيرك الآن

36
00:06:03,820 --> 00:06:08,366
اسمعي، أعرف ما يوجد في خطر

37
00:06:08,742 --> 00:06:12,871
عاد الزعيم (وارلوك) ومن المفترض
أنني الوحيد الذي يمكنه أن يهزمه

38
00:06:13,246 --> 00:06:14,790
لكنني لا أستطيع

39
00:06:15,165 --> 00:06:17,459
فقد راودتني رؤيا
وليست كما تعتقدين

40
00:06:17,751 --> 00:06:20,879
ماذا رأيت؟ -
بأنني سأفشل -

41
00:06:21,171 --> 00:06:23,006
لا أهزمه

42
00:06:24,424 --> 00:06:27,177
(سيقتل الزعيم (وارلوك
كل مَن أهتم لأمره

43
00:06:28,595 --> 00:06:33,975
...(ألانون)، (إريتريا) -
و(ماروث)؟ -

44
00:06:38,647 --> 00:06:43,401
بعكسك ووالدي
لست قوياً كفايةً لإنقاذ العالم

45
00:06:46,821 --> 00:06:50,825
الرؤيا التي راودتني
(شملت فوز الزعيم (وارلوك

46
00:06:55,664 --> 00:06:57,707
حسناً، لم تتحقق رؤيتك بعد

47
00:06:58,875 --> 00:07:02,003
الزعيم (وارلوك) قوي في طرق
لم تكتشفها بعد

48
00:07:02,963 --> 00:07:06,883
تعويذته الغامضة فريدة
لكنك تستطيع أن تهزمه

49
00:07:07,759 --> 00:07:10,720
أخبريني كيف -
لديه ضعف -

50
00:07:12,264 --> 00:07:15,225
إنه الأمر الذي هزمه في المرة الأخيرة
التي سار فيها على المسطح الأرضي

51
00:07:18,436 --> 00:07:20,647
(سيف (شانارا -
!أجل -

52
00:07:21,231 --> 00:07:23,900
(وبالنسبة إلى (الشانارا
وحدك مَن يستطيع استخدامه

53
00:07:25,860 --> 00:07:31,366
الأمر الوحيد الذي يعيق إنقاذي (الفور
لاندز) والهزمة التامة هو السيف؟

54
00:07:33,243 --> 00:07:35,078
إذاً، لدينا مشكلة كبيرة

55
00:07:38,248 --> 00:07:46,548
لن نمنح حبنا مجاناً
إنه بعيد المنال دائماً

56
00:07:51,761 --> 00:07:53,972
إنه بعيد المنال دائماً

57
00:08:00,270 --> 00:08:05,608
لماذا أيقظ شاب مميت
الزعيم (وارلوك)؟

58
00:08:08,153 --> 00:08:13,366
وهو يحبسني في جلد عدوي المميت؟

59
00:08:16,119 --> 00:08:17,495
ليكون خادمك

60
00:08:19,122 --> 00:08:21,207
وما زال هناك مسألة أخرى

61
00:08:23,501 --> 00:08:25,420
إنه شيء يخطر على بالك

62
00:08:26,713 --> 00:08:28,089
إنه طلب

63
00:08:30,717 --> 00:08:32,093
!تحدّث

64
00:08:33,720 --> 00:08:35,346
...كنت آمل يا زعيمي

65
00:08:38,892 --> 00:08:40,685
أن تنفذ لي طلباً

66
00:09:09,547 --> 00:09:10,924
(كاتانيا)

67
00:09:12,258 --> 00:09:14,302
إنها الوحيدة التي أحببتها

68
00:09:20,892 --> 00:09:25,021
إن أحييتها لنكون معاً مجدداً

69
00:09:26,189 --> 00:09:28,525
سأكون في خدمتك دائماً

70
00:09:42,705 --> 00:09:45,083
مجدداً، أسرَع

71
00:09:51,089 --> 00:09:53,508
!هذا عديم الفائدة -
انهضي -

72
00:09:53,800 --> 00:09:57,178
ما زال عليك تعلّم الكثير
لم ننته من التمرين بعد

73
00:09:57,637 --> 00:09:59,514
لماذا لا أستطيع
استخدام التعويذة للقتال؟

74
00:09:59,931 --> 00:10:04,227
لأن التعويذة ليست سلاحاً
يجب استخدامها باعتدال

75
00:10:05,770 --> 00:10:08,898
...فالتعويذة -
أجل، أعلم، لدى التعويذة ثمن دائماً -

76
00:10:10,525 --> 00:10:11,901
لنكرّر العمل

77
00:10:22,120 --> 00:10:24,455
هل تظنين أنه من السهل
أن تصبحي (درويد)؟

78
00:10:25,832 --> 00:10:28,751
فلتكوني على علم بأنّ حياتك
لم تعد ملكك لوحدك

79
00:10:28,960 --> 00:10:31,379
(ستكونين بخدمة (الفور لاندز

80
00:10:40,597 --> 00:10:43,433
سأطلب المساعدة -
ما من جدوى -

81
00:10:44,809 --> 00:10:46,686
(فقدت هزمت (الدغدا مور

82
00:10:46,936 --> 00:10:51,190
كان عليّ فصل نفسي
في منام (درويد) لتجديد تعويذتي

83
00:10:52,442 --> 00:10:53,985
لكنني لم أستطع

84
00:10:54,569 --> 00:10:56,487
(كان عليّ إيجاد (باندون

85
00:10:57,697 --> 00:11:03,161
فالنوم يستغرق سنوات
وعقود حتى

86
00:11:03,870 --> 00:11:06,205
ماذا يحصل لو لم تنام؟

87
00:11:11,961 --> 00:11:14,005
ستموت، أليس كذلك؟

88
00:11:48,623 --> 00:11:51,000
ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق

89
00:11:53,795 --> 00:11:55,880
سنمنحك بضع ساعات إضافية
في حياتك

90
00:12:05,098 --> 00:12:08,434
(سأنال منك، (روفر -
عليك القبض عليّ بدايةً -

91
00:12:33,376 --> 00:12:36,212
لا نملك وقتاً كافياً -
لا أدري كيف أشكرك -

92
00:12:36,754 --> 00:12:39,465
لا تشكريني بعد
إذ سيعودون

93
00:12:46,055 --> 00:12:47,431
ماذا الآن؟

94
00:12:47,557 --> 00:12:49,642
علينا نقلك إلى الأنفاق
(في أسفل (أربرلون

95
00:12:49,976 --> 00:12:52,728
ستكونين في أمان هناك
جاروني

96
00:12:57,650 --> 00:13:00,945
من الوفاة إلى الحياة

97
00:13:01,863 --> 00:13:04,991
من الأعماق

98
00:13:06,450 --> 00:13:09,453
سيعود هذا الجوهر

99
00:13:11,414 --> 00:13:14,375
ليعيش معنا

100
00:13:35,438 --> 00:13:37,398
إنه يعمل

101
00:14:05,343 --> 00:14:08,220
أين أنا؟ -
(كاتانيا) -

102
00:14:11,515 --> 00:14:13,267
كاتانيا)، انظري إليّ)

103
00:14:14,185 --> 00:14:18,981
الأمور بخير، الأمور بخير

104
00:14:20,399 --> 00:14:22,777
أنت؟ -
الأمور بخير -

105
00:14:22,943 --> 00:14:24,612
!ابتعد عني -
اهدأي -

106
00:14:24,737 --> 00:14:28,574
!لا -
اهدأي، لن أؤذيك، اتفقنا؟ -

107
00:14:30,451 --> 00:14:38,667
أعلم... أعرف رأيك بشأني
وأنا آسف، سامحيني

108
00:14:41,337 --> 00:14:43,923
أفضل أن أكون ميتة
على أن أكون معك

109
00:14:45,674 --> 00:14:48,302
لم أقصد إيذائك قط

110
00:14:48,886 --> 00:14:55,976
كفى، كفى! تعالي إليّ

111
00:15:08,697 --> 00:15:10,366
ماذا فعلت؟

112
00:15:14,078 --> 00:15:15,663
كاتانيا)؟)

113
00:15:30,469 --> 00:15:32,263
!ابتعد عنها

114
00:15:39,979 --> 00:15:41,981
حين ضرب سيفي
(سيف (وارلوك

115
00:15:42,273 --> 00:15:44,316
كشف عن الرؤيا
التي تظهر ما سيحصل

116
00:15:45,484 --> 00:15:47,820
رأيت مشاهد سريعة لهم
وهم يموتون جميعاً

117
00:15:50,281 --> 00:15:52,324
إريتريا) عائدة إلى الظلام)

118
00:15:53,951 --> 00:15:56,370
ألانون) و(ماروث) مغطيان بالدم)

119
00:16:02,877 --> 00:16:05,504
كنت عاجزاً عن إيقافه

120
00:16:06,046 --> 00:16:08,632
كان باستطاعتي أن أشعر بنفسي
ويتم سحبي إلى أسفل الماء

121
00:16:08,924 --> 00:16:11,051
أصبح العالم كله بارداً -
...(ويل) -

122
00:16:11,302 --> 00:16:17,099
اسمعي، في الحقيقة، سأفشل
المسألة بهذه البساطة، فقد رأيتها

123
00:16:17,892 --> 00:16:19,351
شعرت بها

124
00:16:29,737 --> 00:16:32,197
ما من شيء بسيط بخصوص الرؤيا

125
00:16:34,074 --> 00:16:37,953
انكسر سيفك حين راودتك رؤيتك
لأنك لم تكن مستعداً لمواجهتها

126
00:16:41,081 --> 00:16:46,295
ما تلك الرؤيا؟ -
(ويل) -

127
00:17:07,274 --> 00:17:09,068
أبي؟

128
00:17:13,739 --> 00:17:17,076
ماذا تفعل هنا؟ -
أتيت لمساعدتك على مواجهة رؤيتك -

129
00:17:18,494 --> 00:17:23,415
رؤيتي؟ أوضحت رؤيتي أنني لست بطلاً

130
00:17:24,833 --> 00:17:29,338
لا أنقذ أي أحد، لا أمثلك -
(أنت رجل أفضل مني، (ويل -

131
00:17:30,839 --> 00:17:32,716
!أنا؟ لا

132
00:17:33,842 --> 00:17:38,430
أنت (شيا أومفرد) الأسطوري
بطل حرب العروق

133
00:17:40,933 --> 00:17:43,185
ألا تتساءل لما أصبحت
متعلقاً بالشراب؟

134
00:17:44,103 --> 00:17:47,981
لمَ توفيت لوحدي في ذلك الكهف؟
ذلك لأنني كنت فاشلاً يعيش كذبةً

135
00:17:49,858 --> 00:17:53,695
لأهزم الزعيم (وارلوك)، كان عليّ
المخاطرة في القيام بالتضحية التامة

136
00:17:54,196 --> 00:18:01,829
(لم أستطع، فكرة التخلي عن (هيدي
وعدم وجودك كانت صعبةً

137
00:18:02,996 --> 00:18:06,208
كنت أخشى أن أكون حياً
لأنني لم أستطع مواجهة رؤيتي

138
00:18:08,335 --> 00:18:11,171
لا ترتكب الخطأ عينه

139
00:18:30,065 --> 00:18:33,318
ألديك معلومات عن (الدرويد)؟ -
نعم أيها الجنرال -

140
00:18:34,319 --> 00:18:37,906
(تم جلبه إلى (ستورلوك
قبل عدة أيام وهو مصاب بشدة

141
00:18:38,448 --> 00:18:41,493
ومَن الذي جلبه؟ -
ابنته -

142
00:18:43,078 --> 00:18:46,665
ابنته؟ -
يقال إنها تملك قدرات أيضاً، سيدي -

143
00:18:48,250 --> 00:18:52,004
لمَ أتيا إلى (ستورلوك)؟
إذ لا يستخدم (الدرويد) الأدوية؟

144
00:18:52,212 --> 00:18:54,882
كان (إلدر ستور) يحتفظ بشيء ما له

145
00:18:56,508 --> 00:18:58,093
(إنه شيء ما يسمى (كوديكس

146
00:19:02,055 --> 00:19:03,640
ولمَ عليّ أن أصدقك؟

147
00:19:09,438 --> 00:19:12,024
هذا ما فعله الأشرار بي

148
00:19:13,859 --> 00:19:18,113
أريد عودة الأمور إلى سابق عهدها
قبل وجود التعويذة

149
00:19:21,491 --> 00:19:22,868
ستصبح كذلك يا صاح

150
00:19:35,839 --> 00:19:37,424
أشكرك أيها الجنرال

151
00:19:44,973 --> 00:19:46,600
(سننتقل إلى (ستورلوك

152
00:20:02,908 --> 00:20:04,785
ماذا سيحدث بعد رحيلك؟

153
00:20:07,621 --> 00:20:12,542
(ستصبحين آخر فرد من (الدرويد
حامية التعويذة

154
00:20:14,378 --> 00:20:19,508
لكن مسار (الدرويد) منعزل
عليك السير لوحدك

155
00:20:19,925 --> 00:20:24,805
لا أخاف من السير لوحدي -
(الخوف هو أبسط صفاته، (ماروث -

156
00:20:25,597 --> 00:20:29,017
...(حتى ولو تمت هزيمة (وارلوك -
(أتعني أنه عند هزيمة (وارلوك -

157
00:20:29,267 --> 00:20:30,852
حتى في ذلك الوقت

158
00:20:31,269 --> 00:20:38,026
ستجبرين على مشاهدة كل مَن
تكترثين له وهو يكبر في السن ويموت

159
00:20:40,237 --> 00:20:41,613
سأفعل ما عليّ القيام به

160
00:20:43,323 --> 00:20:45,742
(مشاعرك لـ(ويل أومسفرد

161
00:20:47,035 --> 00:20:51,498
لقد ازدادت وتلك عقبة
تجبرين على تجاوزها

162
00:20:51,748 --> 00:20:53,750
ليس عليك القلق حيال ذلك

163
00:20:57,170 --> 00:21:01,049
يستطيع الحب التأثير على حكمك
وجعلك حساسة

164
00:21:02,008 --> 00:21:04,386
يضع الجميع حولك في خطر

165
00:21:06,346 --> 00:21:11,893
على (درويد) تعلّم كيفية مواجهة
المستقبل من دون التعلق عاطفياً

166
00:21:14,646 --> 00:21:18,859
مثلك؟ هل أحببتَ والدتي حتى؟

167
00:21:21,319 --> 00:21:26,366
كانت والدتك جميلةً وذكيةً
كان باستطاعتها عيش حياة أميرة

168
00:21:27,492 --> 00:21:31,037
لكنها كانت عازمةً وعنيدةً أيضاً

169
00:21:32,330 --> 00:21:39,045
اختارت القيام بعمل أكثر نبلاً
وهو يتعلق بالعلم والثقافة

170
00:21:45,760 --> 00:21:53,852
أفتقدها كثيراً -
وأنا أيضاً، يومياً -

171
00:21:55,812 --> 00:21:58,523
لا، لكنك لم تجب عن سؤالي

172
00:21:59,482 --> 00:22:00,859
هل أحببتها؟

173
00:22:02,068 --> 00:22:06,948
كانت والدتك المرأة الوحيدة
التي أحببتها

174
00:22:09,201 --> 00:22:15,290
وذلك الحب أضعفني
أحتاج إلى الارتياح

175
00:22:17,125 --> 00:22:20,170
اذهبي -
...لكن -

176
00:22:21,421 --> 00:22:23,924
أرجوك، اذهبي

177
00:22:48,281 --> 00:22:50,700
لا تبطئوا، نكاد نصل

178
00:22:55,413 --> 00:22:56,998
واصلوا الركض

179
00:23:05,924 --> 00:23:07,842
(لا أحد يتجاوز (الكريمسون

180
00:23:36,788 --> 00:23:41,334
أنتمي إلى هنا
التصرف كمعالج

181
00:23:42,794 --> 00:23:44,963
ذلك كل ما أردت أن أصبح عليه

182
00:23:46,089 --> 00:23:52,595
ليس بطلاً أو منقذاً
بل أحظى بحياة بسيطة

183
00:23:53,138 --> 00:23:57,016
(قبل (الإلفستونز) والتعويذة و(ألانون

184
00:23:58,560 --> 00:24:01,104
لكن ذلك ليس مصيرنا، صحيح؟

185
00:24:03,648 --> 00:24:05,567
والآن أنت أمل العالم الوحيد

186
00:24:08,903 --> 00:24:11,948
(كيف أهزم الزعيم (وارلوك
كي لا يعود أبداً

187
00:24:13,825 --> 00:24:16,244
عليك أن تطعن السيف
إلى داخل قلبه مباشرةً

188
00:24:18,705 --> 00:24:20,457
ماذا لو لم أستطع؟
ماذا لو فشلت؟

189
00:24:20,582 --> 00:24:25,587
(أنت (شانارا
تعويذة أسلافك تجري في دمك

190
00:24:26,504 --> 00:24:29,716
(يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك
وتزيل الشر في العالم

191
00:24:29,841 --> 00:24:33,094
لو تقبل بمصيرك
وتتعايش بسلام مع ماضيك

192
00:24:33,803 --> 00:24:39,142
أنا وأنت على وفاق الآن -
عليك مواجهة أحد آخر -

193
00:25:14,886 --> 00:25:17,889
!اركضوا! اذهبوا إلى النفق

194
00:25:54,968 --> 00:25:56,761
لماذا تظن أننا ما زلنا
على قيد الحياة؟

195
00:25:58,012 --> 00:26:03,935
تخميني؟ (ريغا) يحب العرض
وهو يقتل للتباهي فقط

196
00:26:32,255 --> 00:26:33,756
(أخبرني شيئاً، (سلانتر

197
00:26:36,092 --> 00:26:41,222
هل هناك مَن يفتقدك حين تموت؟
زوجة؟ أولاد؟

198
00:26:43,599 --> 00:26:49,480
قبيلة (غنوم) هي عائلتي الوحيدة
ماذا عنك؟

199
00:26:53,317 --> 00:26:55,361
لم يعد هناك أحد ليفتقدني

200
00:26:56,446 --> 00:26:58,948
ذلك يسهّل الأمور
على ما أظن

201
00:27:01,492 --> 00:27:02,869
كانت تلك الخطة

202
00:27:04,662 --> 00:27:09,333
لكن الآن، لست واثقاً من أنها
كانت الاستراتيجية الأفضل

203
00:27:10,710 --> 00:27:13,129
عدم ترك شيء خلفي
سوى الأطياف والندم

204
00:27:15,131 --> 00:27:17,633
لأموت مع قلب
لم يحظَ بالمحبة قط

205
00:27:19,260 --> 00:27:20,636
ما نوع من الحياة تلك؟

206
00:27:38,154 --> 00:27:40,156
!(درويد)

207
00:28:05,765 --> 00:28:10,811
(أيها الجنرال (ريغا
أعتقد أنه لدي شيء يخصك

208
00:28:24,575 --> 00:28:26,786
ظننت أنّ ذلك قد يلفت انتباهك

209
00:28:28,287 --> 00:28:31,541
(اجلب لي (الكوديكس
وإلا ستموت ابنتك

210
00:28:56,857 --> 00:29:01,404
انظر إلى ما فعلتَه لها -
انظر إلى ما فعلته كل -

211
00:29:10,538 --> 00:29:15,084
هي عديمة الأهمية -
هي تمثل كل شيء -

212
00:29:19,213 --> 00:29:21,048
لم تحبك قط

213
00:29:24,802 --> 00:29:29,640
لم يحبك أحد قط

214
00:29:39,650 --> 00:29:47,867
الحب هو وهم
عليك أن تفرغ قلبك

215
00:29:49,744 --> 00:29:53,330
عليك أن تحرّر عقلك

216
00:30:03,424 --> 00:30:05,551
عليك أن تقتل رغبتك

217
00:30:07,428 --> 00:30:11,766
كلا، لا أستطيع

218
00:30:13,350 --> 00:30:20,608
الظلام لا يخدمنا، بل نحن نخدمه

219
00:30:24,487 --> 00:30:25,863
أرجوك

220
00:30:29,909 --> 00:30:31,494
أثبت نفسك

221
00:30:44,799 --> 00:30:47,468
باندون)، عزيزتي)

222
00:31:39,603 --> 00:31:42,648
الآن، يمكننا التعاون
مع بعضنا البعض

223
00:31:54,868 --> 00:31:57,454
لطالما تخيلت أنّ نفسي الأخير
سيكون في ساحة القتال

224
00:31:57,663 --> 00:32:00,958
ليس ويديّ مكبّلتين
وأنا متروك كقمامة من مساء أمس

225
00:32:02,042 --> 00:32:04,128
أعتقد أنه كان عليّ تعلّم كيفية السباحة

226
00:32:17,975 --> 00:32:20,894
كيف يسير وضعكما؟ -
بشكل أفضل بفضلك -

227
00:32:21,186 --> 00:32:24,148
أفترض أنّ رجالي تمكنوا
من اقتحام القصر بمساعدتك

228
00:32:24,356 --> 00:32:27,860
حسناً، علينا التحرك بسرعة -
ما الخطة؟ -

229
00:32:28,152 --> 00:32:30,321
نفقات الخدمة التي تجري
في أسفل مياه السد

230
00:32:30,487 --> 00:32:32,656
ستخرجكما من المدينة
من دون أن يلاحظكما أحد

231
00:32:32,781 --> 00:32:34,908
سأرافقكما إلى المدخل
ثم ستعتمدان على أنفسكما

232
00:32:35,117 --> 00:32:37,703
إن اكتشف (الكريمزون) أنك تساعدنا
سيقضي عليك

233
00:32:37,953 --> 00:32:39,580
هذه خطورة أستعد للمجازفة بها

234
00:32:39,955 --> 00:32:42,583
بصفتك (غنوم) وصائد مكافئات
بالكاد تعرف

235
00:32:43,542 --> 00:32:45,002
عاملتني الأميرة (تاملين) بشكل حسن

236
00:32:45,294 --> 00:32:47,504
إنه أقل ما يمكنني فعله لتكريم ذكراها

237
00:32:47,755 --> 00:32:50,674
كل ما أطلبه
هو أن تجدا (ليريا) وتحمياها

238
00:32:52,760 --> 00:32:54,303
أعدك بذلك

239
00:32:54,636 --> 00:32:58,390
هيا، اتبعاني

240
00:33:17,826 --> 00:33:19,244
!لا

241
00:33:23,916 --> 00:33:28,378
أخيراً -
كان عليك أن تدعني أموت -

242
00:33:28,796 --> 00:33:30,798
(أنت ظل لنفسك السابقة، (درويد

243
00:33:31,006 --> 00:33:33,175
ليس لكل الرجال
(الذين تعرفت إليهم في (غرايمارك

244
00:33:33,509 --> 00:33:36,637
قلت إنك ستدعها وشأنها -
هل أنت جاهل إلى هذه الدرجة؟ -

245
00:33:37,054 --> 00:33:39,932
إنها مذنبة بقدرك
وستشاركان المصير عينه

246
00:33:44,228 --> 00:33:48,273
أشكرك لهذا -
لا تدري ما ستواجهه -

247
00:33:49,942 --> 00:33:54,822
مع موتك، أقترب أكثر للتخلص
(من تعويذة (فور لاندز

248
00:33:56,865 --> 00:33:59,660
أيها الجنرال، لم يكن هناك
(أي خبر من (غرايمارك

249
00:33:59,910 --> 00:34:03,372
أرسلت الرجال للتحري عن الأمر
لكنهم لم يعودوا بعد

250
00:34:04,206 --> 00:34:06,583
أخشى أنه حصل اختراق

251
00:34:09,962 --> 00:34:12,214
سننتقل إلى (غرايمارك) فوراً

252
00:34:13,715 --> 00:34:16,969
أحرقوا (الدرويد) وابنته في المحرقة
ثم أطلقوا رمادهم في الرياح

253
00:34:17,261 --> 00:34:18,887
لا أريد أن يبقى أي شيء

254
00:34:49,501 --> 00:34:50,877
ما زال محطماً

255
00:34:58,427 --> 00:35:03,765
عليّ مواجهتك
أنت رؤيتي الأخيرة

256
00:35:26,538 --> 00:35:34,254
لقد رحلت ولن تعودي أبداً
عليّ التخلص منك للمرة الأخيرة

257
00:35:35,088 --> 00:35:40,218
صحيح، ولن يستطيع
أي شيء أن يعيدني

258
00:35:43,055 --> 00:35:44,890
(أحبتك يا (يل

259
00:35:52,272 --> 00:35:56,026
وأنا أحببتها
لكن تلك اللحظة في الزمن انتهت

260
00:35:56,943 --> 00:35:58,445
!أنجزتَ الأمر

261
00:36:35,524 --> 00:36:36,900
غاراثون)؟)

262
00:36:53,834 --> 00:36:58,088
مَن أنتم؟
اقبضوا عليه

263
00:37:33,081 --> 00:37:37,961
(الزعيم (وارلوك -
انحن إجلالاً -

264
00:37:41,506 --> 00:37:45,093
ليس لديك قوة للتفوق عليّ
أنا منيع لتعويذتك

265
00:37:45,427 --> 00:37:49,222
ولن أتوقف إلى أن تزال من الأرض

266
00:37:49,764 --> 00:37:54,394
قد تكون منيعاً للتعويذة
لكن ليس لي

267
00:38:21,796 --> 00:38:27,344
لا يدرك البشر قوة التعويذة الحقيقة

268
00:38:29,012 --> 00:38:32,682
(لن تزال التعويذة من (فور لاندز

269
00:38:41,232 --> 00:38:45,904
ستكون مليئةً بها

270
00:39:03,338 --> 00:39:08,510
أخبرني، هل أنجبت
الملكة الحقيرة أي أولاد؟

271
00:39:09,469 --> 00:39:12,514
(ابنة، الأميرة (ليريا

272
00:39:13,848 --> 00:39:18,812
إذاً، علينا أن نجدها
(لأنها مفتاح (هيفنز ويل

273
00:39:20,897 --> 00:39:24,776
تعال، علينا إنجاز عمل

274
00:40:01,312 --> 00:40:05,525
!(إرتيريا)! (إرتيريا)

275
00:40:10,071 --> 00:40:12,532
لمَ تأخرت كثيراً يا (شورت تيبس)؟

276
00:40:13,491 --> 00:40:15,994
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

277
00:40:17,996 --> 00:40:23,168
أجل، أنا بخير
...(في المقابل، (الكريمزون

278
00:40:24,544 --> 00:40:27,964
بقية المختارين؟ هل هم في أمان؟ -
أجل -

279
00:40:37,682 --> 00:40:40,059
هل قابلتَ (أمبرلي)؟
ماذا قال؟

280
00:40:40,351 --> 00:40:42,478
سأخبرك في طريقنا

281
00:40:43,187 --> 00:40:45,356
علينا أن نلتقي بالبقية
في المنطقة المعزولة

282
00:40:45,481 --> 00:40:47,233
ليس علينا هدر الوقت

283
00:41:09,672 --> 00:41:12,634
هذا كله ذنبي -
لا -

284
00:41:13,176 --> 00:41:16,554
(أجل، فقد أعطيتَ (ريغا
الكوديكس) لتحميني)

285
00:41:19,515 --> 00:41:23,436
بالنسبة إليّ، أنت أهم من أي كتاب

286
00:41:30,777 --> 00:41:33,613
هل ستنقذك تعويذتك الآن يا (درويد)؟

287
00:41:49,045 --> 00:41:52,423
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

