﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:24,999
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

2
00:00:43,275 --> 00:00:47,179
‫"جاغوار"، العشيقة التي تفعل لك‬
‫ما ترفض زوجتك فعله.‬

3
00:00:48,514 --> 00:00:51,817
‫قلت لكم قبلاً إن العميل لا يريد‬
‫سماع كلمة "عشيقة".‬

4
00:00:52,084 --> 00:00:54,086
‫ليستعملها مندوبو المبيعات،‬
‫لكن ليس في الحملة.‬

5
00:00:55,120 --> 00:00:57,756
‫"جاغوار"، ستعجبك حين تركبها.‬

6
00:00:59,058 --> 00:01:01,093
‫هل صرنا نتراشق بشعارات بلا معنى؟‬

7
00:01:02,428 --> 00:01:03,295
‫أتعلمون؟‬

8
00:01:04,129 --> 00:01:05,064
‫لنأخذ استراحة.‬

9
00:01:09,401 --> 00:01:11,737
‫إلى أين تذهب؟ ألم يكن من الواضح‬

10
00:01:11,804 --> 00:01:13,572
‫أن الاستراحة له وليست لنا؟‬

11
00:01:22,448 --> 00:01:26,485
‫- تلزمني موافقتك على إعلان "سيكور".‬
‫- قلت لك إنك المسؤولة‬

12
00:01:26,552 --> 00:01:28,620
‫عن كل الأعمال حتى انتهاء صفقة "جاغوار".‬

13
00:01:28,687 --> 00:01:30,088
‫- تولي الأمر.‬
‫- حسنأً.‬

14
00:01:30,522 --> 00:01:31,657
‫ما الوضع مع العميل؟‬

15
00:01:32,624 --> 00:01:33,525
‫هل حان وقت الغداء؟‬

16
00:01:34,159 --> 00:01:35,127
‫بهذه السرعة؟‬

17
00:01:35,561 --> 00:01:37,763
‫اشترى السيد "سترلنغ" هذا الكركند‬
‫من "ذا بالم".‬

18
00:01:38,397 --> 00:01:39,765
‫أليس ذلك رائعاً؟‬

19
00:01:50,476 --> 00:01:52,811
‫لا أعرف ما سيكون موقف مديري "جاغوار".‬

20
00:01:53,112 --> 00:01:56,181
‫ولكن عندي وكلاء في "مونتكلير"‬
‫و"إنغلوود"،‬

21
00:01:56,248 --> 00:01:58,650
‫و"موريستاون" و"باراموس" و"رذرفورد".‬

22
00:01:58,717 --> 00:02:00,486
‫وعندي وكالة ثلاث سيارات أجنبية أخرى.‬

23
00:02:00,552 --> 00:02:03,489
‫لذا يجب أن يكون الإعلان لافتاً جداً...‬

24
00:02:04,123 --> 00:02:06,458
‫لكي تتميز "جاغوار" عن غيرها.‬

25
00:02:06,892 --> 00:02:08,560
‫إذاً لا داعي للقلق.‬

26
00:02:09,161 --> 00:02:12,197
‫الوكالة في الطابق الأرضي لمكاتب الشركة‬
‫في "ماديسون"‬

27
00:02:12,264 --> 00:02:15,234
‫أبدعت حين عرضت "جاغوار إكس كيه إي"‬
‫عند المدخل.‬

28
00:02:15,300 --> 00:02:18,203
‫- لا بد أنها تعجبك جداً.‬
‫- إنها سيارة مميزة فعلاً.‬

29
00:02:18,270 --> 00:02:19,338
‫أنا متحمس حيالها.‬

30
00:02:20,405 --> 00:02:21,707
‫لكنني شخص صعب الإرضاء.‬

31
00:02:22,341 --> 00:02:25,277
‫أشعر أنه يجب دائماً فعل المزيد.‬

32
00:02:25,711 --> 00:02:27,746
‫مستعدون لفعل كل ما يشتهيه قلبك.‬

33
00:02:29,181 --> 00:02:32,885
‫حين كنا نقوم بجولة في مكاتبكم من فترة،‬

34
00:02:33,452 --> 00:02:35,854
‫كانت مرشدتنا امرأة صهباء مثيرة.‬

35
00:02:36,522 --> 00:02:37,422
‫"جون هاريس".‬

36
00:02:37,856 --> 00:02:41,460
‫- لها قوام طائرة "ب-52".‬
‫- نعرف عمن تتحدث.‬

37
00:02:41,527 --> 00:02:44,796
‫أود لو تسنح لي فرصة التعرف عليها أكثر.‬

38
00:02:45,164 --> 00:02:46,832
‫كثيرون يتمنون ذلك لكنها--‬

39
00:02:46,899 --> 00:02:48,667
‫إنها فتاة مميزة فعلاً.‬

40
00:02:49,434 --> 00:02:51,503
‫هل هي فتاة منفتحة؟‬

41
00:02:51,703 --> 00:02:53,272
‫وتتقبل الأفكار الجديدة؟‬

42
00:02:54,640 --> 00:02:55,674
‫تحب الصهباوات إذاً.‬

43
00:02:56,241 --> 00:02:57,376
‫أعرف بعض الصهباوات.‬

44
00:02:57,809 --> 00:02:59,244
‫تعجبني تلك الصهباء بالتحديد.‬

45
00:02:59,811 --> 00:03:03,715
‫وأعتقد أننا كلانا لا نمانع إن سنحت‬
‫الفرصة لنا‬

46
00:03:03,782 --> 00:03:05,484
‫لقضاء ليلة معاً.‬

47
00:03:05,918 --> 00:03:08,253
‫اطلب منها الخروج معك.‬

48
00:03:08,320 --> 00:03:09,488
‫فلا مشكلة في ذلك.‬

49
00:03:09,555 --> 00:03:12,291
‫لا، فأنا خجول نوعاً ما.‬

50
00:03:13,625 --> 00:03:16,261
‫كل ما أقوله هو أنني سأكون سعيداً‬
‫إن تحقق الأمر.‬

51
00:03:16,328 --> 00:03:18,664
‫وإلا فأنا أعرف أنه لا ضمانات في الحياة.‬

52
00:03:21,934 --> 00:03:23,802
‫اطلبا شراباً من جديد، على حسابي.‬

53
00:03:24,236 --> 00:03:25,203
‫قطعاً لا.‬

54
00:03:27,306 --> 00:03:28,574
‫هل ما فهمته صحيح؟‬

55
00:03:28,840 --> 00:03:30,275
‫نعم.‬

56
00:03:30,709 --> 00:03:33,245
‫لمَ لم تدعني أخبره بأنها متزوجة؟‬

57
00:03:33,312 --> 00:03:35,747
‫لأنه متزوج أيضاً. ويعرف أنها متزوجة.‬

58
00:03:37,216 --> 00:03:38,984
‫نحن من أراد دخول مجال السيارات.‬

59
00:03:45,490 --> 00:03:46,491
‫أنت تنتظرينني.‬

60
00:03:47,226 --> 00:03:47,893
‫لا.‬

61
00:03:48,427 --> 00:03:49,294
‫أقصد نعم.‬

62
00:03:50,295 --> 00:03:52,965
‫سيتسنى لي أن أقرأ غداً لأجل دور جيد.‬

63
00:03:53,232 --> 00:03:54,900
‫تجربة أداء؟ لمَ لم تتصلي؟‬

64
00:03:54,967 --> 00:03:58,403
‫لأنه كان علي الذهاب للجادة 10 لجلب النص،‬

65
00:03:58,470 --> 00:04:02,274
‫ثم تحدثت مع "فاني" المعلمة من صف‬
‫تجارب الأداء.‬

66
00:04:02,708 --> 00:04:06,578
‫- أنت ماهرة في تجارب الأداء.‬
‫- لست بمهارة من يحصلن على الأدوار.‬

67
00:04:09,314 --> 00:04:12,684
‫- أخبرني كيف كان نهارك.‬
‫- كنت سأشاهد "كارسون"‬

68
00:04:12,751 --> 00:04:13,919
‫وأبكي حتى أغفو.‬

69
00:04:15,254 --> 00:04:16,255
‫ستجد الشعار المناسب.‬

70
00:04:16,521 --> 00:04:17,489
‫فأنت تنجح دائماً في ذلك.‬

71
00:04:17,923 --> 00:04:18,957
‫إلا إذا وجدتها أنت.‬

72
00:04:19,925 --> 00:04:22,461
‫أتريد مساعدتي فعلاً أم ستصرخ علي؟‬

73
00:04:22,527 --> 00:04:23,395
‫لا أعرف بعد.‬

74
00:04:24,429 --> 00:04:25,364
‫ما إستراتيجية الإعلان؟‬

75
00:04:27,633 --> 00:04:30,636
‫"الجاغوار" سيارة جميلة،‬
‫ولكن لا يُعتمد عليها.‬

76
00:04:30,702 --> 00:04:32,904
‫لها صندوق عدة كبير جداً.‬

77
00:04:33,305 --> 00:04:35,574
‫يحسن بك اقتناء سيارة أخرى أيضاً.‬

78
00:04:35,641 --> 00:04:38,677
‫لذا نقول إن "الجاغوار" هي عشيقتك‬
‫فائقة الجمال.‬

79
00:04:39,311 --> 00:04:41,013
‫وهذا ما يجعل الزوجة‬

80
00:04:41,380 --> 00:04:44,349
‫- مثل سيارة "بويك" في المرآب.‬
‫- نحاول تحويل نقطة ضعف‬

81
00:04:44,416 --> 00:04:46,985
‫- إلى قوة، فنحن نبيع للرجال.‬
‫- فهمت.‬

82
00:04:48,520 --> 00:04:51,323
‫أليس تشبيه السيارة بالعشيقة‬
‫يجعلها فاسدة أخلاقياً؟‬

83
00:04:51,390 --> 00:04:53,058
‫لن تظهر كلمة "عشيقة" في الإعلان.‬

84
00:04:55,327 --> 00:04:56,795
‫لا أعرف لكنها فكرة جيدة.‬

85
00:05:01,533 --> 00:05:03,602
‫علي العمل على دوري.‬

86
00:05:05,404 --> 00:05:08,740
‫وها نحن نرى الدف.‬

87
00:05:10,409 --> 00:05:11,376
‫أنت مبكر.‬

88
00:05:12,477 --> 00:05:13,478
‫بمَ أخدمك؟‬

89
00:05:14,713 --> 00:05:15,580
‫لا شيء.‬

90
00:05:16,682 --> 00:05:17,683
‫ولكن...‬

91
00:05:17,816 --> 00:05:21,320
‫علمت بأمر سيئ أمس وكنت آمل أن تتمكني‬
‫من مساعدتي على إيصاله.‬

92
00:05:22,421 --> 00:05:23,588
‫ماذا حدث؟‬

93
00:05:24,022 --> 00:05:26,558
‫كنا نتناول العشاء مع "هيرب رينيت".‬

94
00:05:26,925 --> 00:05:29,995
‫التقيت به قبلاً، رجل وسيم‬
‫من شركة "جاغوار".‬

95
00:05:30,696 --> 00:05:31,963
‫لا أتذكر أحداً منهم.‬

96
00:05:32,564 --> 00:05:34,399
‫لا أعرف ما عساي فعله.‬

97
00:05:34,466 --> 00:05:36,835
‫فقد لمح إلى أنه قد لا يدعمنا.‬

98
00:05:37,602 --> 00:05:38,603
‫لمَ لا؟‬

99
00:05:39,037 --> 00:05:41,373
‫يريد شيئاً لسنا مستعدين لإعطائه له.‬

100
00:05:41,740 --> 00:05:43,975
‫- شيئاً غير معهود بتاتاً.‬
‫- صباح الخير.‬

101
00:05:44,609 --> 00:05:45,477
‫نعم؟‬

102
00:05:45,677 --> 00:05:47,579
‫وصلت. سأجلب المعجنات.‬

103
00:05:50,115 --> 00:05:51,049
‫ماذا يريد؟‬

104
00:05:54,052 --> 00:05:56,121
‫أشعر بأنه يجب ألا أفتح الموضوع.‬

105
00:05:57,589 --> 00:05:59,825
‫في الحقيقة لا أعرف كيف أفتح الموضوع.‬

106
00:06:00,058 --> 00:06:04,563
‫ولكن سنخسر حسابنا مع "جاغوار"‬
‫ما لم يتحقق اتفاق معين.‬

107
00:06:05,097 --> 00:06:06,865
‫وهو يشملك أنت مع...‬

108
00:06:07,899 --> 00:06:09,501
‫"هيرب".‬

109
00:06:11,436 --> 00:06:12,637
‫كيف أثير هذا الموضوع؟‬

110
00:06:13,839 --> 00:06:16,942
‫قال إنه متيم بك وطلب ذلك.‬

111
00:06:17,943 --> 00:06:19,911
‫توقعت أنه عاد ونسي الأمر ولكن...‬

112
00:06:20,812 --> 00:06:23,381
‫قبل أن يركب التاكسي طرح الموضوع مجدداً.‬

113
00:06:23,949 --> 00:06:26,818
‫وكان جازماً. ليلة معك وإلا فلن‬
‫يصوّت لنا.‬

114
00:06:28,720 --> 00:06:30,155
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

115
00:06:31,022 --> 00:06:34,993
‫على كل حال، إن كانت عندك طريقة‬
‫نخبر بها الشركة‬

116
00:06:35,060 --> 00:06:37,729
‫أننا سنخسر الحساب فأنا أشكرك.‬

117
00:06:38,697 --> 00:06:39,965
‫أنت شخص غير معقول.‬

118
00:06:41,032 --> 00:06:44,436
‫أنا متزوجة. ماذا سيكون رأيك‬
‫لو طلب أحد ذلك من "ترودي"؟‬

119
00:06:45,670 --> 00:06:47,572
‫لست أنا من أثار الموضوع، بل هو.‬

120
00:06:49,441 --> 00:06:51,510
‫إن كانت الفكرة لا تهمك أبداً...‬

121
00:06:52,077 --> 00:06:53,145
‫ليتك--‬

122
00:06:54,679 --> 00:06:55,547
‫في الحقيقة--‬

123
00:06:56,448 --> 00:06:59,518
‫يبدو لي أن يوجد شيء يستحق‬
‫التضحية لأجله.‬

124
00:06:59,818 --> 00:07:01,753
‫نتحدث عن قضائك ليلة من العمر.‬

125
00:07:02,521 --> 00:07:05,857
‫جميعنا قضينا ليلة من العمر‬
‫وارتكبنا فيها الأخطاء بلا مقابل.‬

126
00:07:05,924 --> 00:07:07,793
‫ما تقوله هو بغاء!‬

127
00:07:07,859 --> 00:07:10,629
‫بل هو مستوى راق جداً من الأعمال.‬

128
00:07:11,196 --> 00:07:13,532
‫هل تعتبرين "كليوباترا" بغياً؟‬

129
00:07:14,166 --> 00:07:15,967
‫من أين تأتيك هذه الأفكار؟‬

130
00:07:16,601 --> 00:07:17,469
‫كانت ملكة.‬

131
00:07:18,804 --> 00:07:20,939
‫ماذا يلزم لتصيري ملكة؟‬

132
00:07:22,474 --> 00:07:23,942
‫هذا أكثر من طاقتكم.‬

133
00:07:34,619 --> 00:07:36,154
‫فعلت ذلك بدافع اليأس.‬

134
00:07:37,222 --> 00:07:40,692
‫آمل أنني لم أهنك.‬
‫لا أريد أن تشعري بذلك.‬

135
00:07:42,227 --> 00:07:43,094
‫أتفهم ذلك.‬

136
00:07:48,166 --> 00:07:49,234
‫"سكارليت" نحن جاهزون.‬

137
00:07:49,868 --> 00:07:53,171
‫لا يقدر "غينسبيرغ" أن يأتي ليشارك،‬
‫لذا سنزعم أنك مساعدته.‬

138
00:07:54,673 --> 00:07:55,540
‫شريكته؟‬

139
00:07:55,974 --> 00:07:56,875
‫مديرته.‬

140
00:07:57,509 --> 00:08:00,512
‫معي السيد "ريك سوانسن" من كولونيا‬
‫"شوفالييه بلان" على الخط.‬

141
00:08:03,748 --> 00:08:04,816
‫مرحباً "ريك". "كيني" يتكلم.‬

142
00:08:05,250 --> 00:08:08,153
‫أنت على مكبر الصوت ومعي "هاري كراين"‬
‫و"بيغي أولسن"،‬

143
00:08:08,253 --> 00:08:10,188
‫مديرة السيد "غينسبيرغ".‬

144
00:08:10,255 --> 00:08:12,891
‫نود أن نعرف لماذا تريد سحب الإعلان.‬

145
00:08:12,958 --> 00:08:14,659
‫- مرحباً جميعاً.‬
‫- مرحباً، "ريك".‬

146
00:08:14,726 --> 00:08:15,594
‫مرحباً بك.‬

147
00:08:16,061 --> 00:08:19,564
‫أنا سعيد جداً بالإعلان لكن المبيعات‬
‫انخفضت بعد الأعياد.‬

148
00:08:20,031 --> 00:08:23,168
‫"هاري" يتكلم.‬
‫لكنك تعرف أن عيد الحب قريب.‬

149
00:08:23,235 --> 00:08:25,070
‫والفتاة لا تهدي الشاب زهوراً.‬

150
00:08:25,570 --> 00:08:28,273
‫من يتوقع من المرأة أن تهدي الرجل‬
‫في عيد الحب؟‬

151
00:08:30,976 --> 00:08:32,177
‫"ريك"، "بيغي" تتكلم.‬

152
00:08:33,111 --> 00:08:34,179
‫أظنك على حق.‬

153
00:08:34,246 --> 00:08:36,248
‫صحيح أن الرجال هم هدف الإعلان،‬

154
00:08:36,515 --> 00:08:38,650
‫ولكن يمكن تغيير هذا بسهولة.‬

155
00:08:39,150 --> 00:08:40,552
‫كيف؟‬

156
00:08:46,024 --> 00:08:47,025
‫مرحباً؟‬

157
00:08:47,959 --> 00:08:50,996
‫ماذا لو كان الرجل المرتدي سترة جلدية‬
‫يركض في الشارع‬

158
00:08:51,062 --> 00:08:52,731
‫وتطارده فتيات يصرخن‬

159
00:08:52,797 --> 00:08:58,103
‫وبدلاً من أن يدخل حانة،‬
‫يلتقي الليدي "غوديفا" على صهوة حصان‬

160
00:08:58,169 --> 00:09:01,006
‫وعارية بقدر ما يُسمح لنا؟‬

161
00:09:02,574 --> 00:09:06,077
‫ويتوقف، فتنحني لترفعه‬

162
00:09:06,144 --> 00:09:09,047
‫وتضعه على صهوة الحصان وتنطلق به.‬

163
00:09:12,017 --> 00:09:13,151
‫ماذا سيكون الشعار؟‬

164
00:09:14,619 --> 00:09:16,821
‫شيئاً يتعلق بفكرة...‬

165
00:09:18,223 --> 00:09:21,226
‫المرأة المناسبة تحب "شيفالييه بلان".‬

166
00:09:23,662 --> 00:09:25,797
‫إذاً الفكرة نفسها وإنما بخاتمة مختلفة؟‬

167
00:09:26,665 --> 00:09:28,767
‫وربما "باريس" بدلاً من "لندن".‬

168
00:09:30,302 --> 00:09:31,336
‫وأغنية فرنسية.‬

169
00:09:38,944 --> 00:09:40,278
‫أغلق الباب من فضلك.‬

170
00:09:44,916 --> 00:09:47,586
‫طلب "هيرب رينيت" قضاء ليلة مع "جوان".‬

171
00:09:48,053 --> 00:09:49,788
‫ولا أقصد ليلة عشاء ورقص.‬

172
00:09:52,857 --> 00:09:55,327
‫قال هذا بكل صراحة؟‬

173
00:09:55,961 --> 00:09:56,828
‫من هو؟‬

174
00:09:56,895 --> 00:10:00,198
‫رئيس "ديلرز أسوشيايشن".‬
‫آمل أنك قلت له أن يرحل.‬

175
00:10:00,265 --> 00:10:02,100
‫نحتاج لصوتين من 3 أصوات.‬

176
00:10:02,934 --> 00:10:04,002
‫فكرت في ذلك.‬

177
00:10:04,102 --> 00:10:07,639
‫ولكن يكفي أن يقول إنه لا يستطيع‬
‫بيع سيارات من خلال حملتنا...‬

178
00:10:08,073 --> 00:10:10,642
‫وسيوافقه الرأي قسم التسويق والمصنع.‬

179
00:10:10,709 --> 00:10:13,211
‫- إذاً...؟‬
‫- طرحت الفكرة على "جوان".‬

180
00:10:13,278 --> 00:10:16,014
‫- ماذا؟‬
‫- اهدأ.‬

181
00:10:16,348 --> 00:10:18,617
‫لاحظت أن رد فعلها لم يكن الصدمة.‬

182
00:10:18,683 --> 00:10:21,286
‫وإن قدمنا لها المبلغ المناسب...‬

183
00:10:21,353 --> 00:10:24,155
‫قررت أن تجمعنا لنناقش هذا‬
‫على فنجان قهوة؟‬

184
00:10:24,222 --> 00:10:27,158
‫- ما المشكلة إن كانت متقبلة؟‬
‫- قالت إنها ستقوم بذلك؟‬

185
00:10:27,792 --> 00:10:29,694
‫قالت إننا لا نقدر على الثمن.‬

186
00:10:33,732 --> 00:10:35,900
‫لديها زوج في "فيتنام" وطفل في البيت.‬

187
00:10:36,835 --> 00:10:38,970
‫وجودة عملنا هي التي ستجعلنا‬
‫نكسب في الآخر.‬

188
00:10:39,037 --> 00:10:40,338
‫كما أن ذلك غير مضمون.‬

189
00:10:40,405 --> 00:10:41,706
‫صحيح، ليس مضموناً.‬

190
00:10:42,340 --> 00:10:44,709
‫ولكن إن لم نفعل ذلك أضمن لكم‬
‫خسارة الحساب.‬

191
00:10:44,776 --> 00:10:46,778
‫بكل وقاحة طلبتَ منها ذلك.‬

192
00:10:46,845 --> 00:10:47,712
‫هذا صحيح.‬

193
00:10:48,046 --> 00:10:49,247
‫ويجب أن تشكرني على ذلك،‬

194
00:10:49,314 --> 00:10:53,284
‫لأننا اقتربنا كثيراً من تحويل هذا المكان‬
‫إلى ما يستحقه.‬

195
00:10:54,653 --> 00:10:55,954
‫فهل سنتخلى عن كل ذلك؟‬

196
00:10:56,688 --> 00:10:57,355
‫ولأجل ماذا؟‬

197
00:10:58,690 --> 00:11:01,259
‫إنه صوت واحد وسنكسب الحساب بدونه.‬
‫انتهى الموضوع.‬

198
00:11:05,330 --> 00:11:08,233
‫بعد معرفة موقفه، ما رأي الباقين؟‬

199
00:11:09,300 --> 00:11:11,069
‫أقترح أن نعرض عليها...‬

200
00:11:12,303 --> 00:11:14,973
‫10 بالمئة من عمولة السمسار لأول سنة.‬

201
00:11:15,040 --> 00:11:16,074
‫أي 50 ألف دولار.‬

202
00:11:16,141 --> 00:11:18,243
‫وهو مبلغ لا يستهان به.‬

203
00:11:19,010 --> 00:11:21,813
‫لن أعرقل الأمر ولكن لن أدفع من جيبي.‬

204
00:11:23,448 --> 00:11:25,350
‫ولا حتى بعلاوات عيد الميلاد؟‬

205
00:11:26,885 --> 00:11:28,820
‫ربما حساب "جاغوار" ليس لنا.‬

206
00:11:29,854 --> 00:11:33,058
‫فلنأخذ علاواتنا ونمضِ قُدماً.‬

207
00:11:33,124 --> 00:11:34,192
‫هذا حساب سيارة.‬

208
00:11:34,259 --> 00:11:37,395
‫لا يمكنك تقدير قيمته بمبلغ معين.‬

209
00:11:38,029 --> 00:11:39,064
‫زيدوا حد الائتمان.‬

210
00:11:40,331 --> 00:11:41,299
‫لأجل "جاغوار".‬

211
00:11:48,373 --> 00:11:54,179
‫سأنظر في الأمر وأرى ما يمكننا فعله.‬

212
00:11:54,746 --> 00:11:58,817
‫وهكذا تستطيع أن تعرض عليها شيئاً محدداً‬
‫في الصباح.‬

213
00:12:00,819 --> 00:12:01,486
‫إذاً...‬

214
00:12:02,487 --> 00:12:04,255
‫نشكل 75 بالمئة من الشركة.‬

215
00:12:04,322 --> 00:12:07,492
‫ولا داعي لأن نوحي بالتآمر‬
‫من خلال إجراء تصويت.‬

216
00:12:07,759 --> 00:12:08,760
‫لا تخدع نفسك.‬

217
00:12:08,993 --> 00:12:10,762
‫فهذه مسألة قذرة جداً.‬

218
00:12:12,831 --> 00:12:15,200
‫قل لها إن بإمكانها الرفض.‬

219
00:12:33,818 --> 00:12:36,788
‫لن نعتمد فكرة العشيقة فهي مبتذلة.‬

220
00:12:36,855 --> 00:12:38,957
‫- سنعود إلى فكرة السرعة.‬
‫- لماذا؟‬

221
00:12:39,390 --> 00:12:41,926
‫يظن الناس أن الكتّاب يعبثون‬
‫لأنهم بذلك يبتكرون أفكاراً جيدة.‬

222
00:12:41,993 --> 00:12:44,262
‫لكنهم في الحقيقة يعبثون فحسب.‬

223
00:12:44,329 --> 00:12:47,031
‫كفوا عن العبث وابتكروا شعارات.‬
‫ولا تستخدموا هذه مجدداً.‬

224
00:12:47,098 --> 00:12:48,133
‫فهي لا تنطبق.‬

225
00:12:55,940 --> 00:12:58,042
‫"سكيبر"، هل لديك خمس ثوان؟‬

226
00:12:58,376 --> 00:13:00,378
‫خمس ثوان لا تكفي لتجلس.‬

227
00:13:01,212 --> 00:13:03,781
‫عندنا خبر سار: تريد "شيفالييه بلان"‬
‫إنتاج إعلان مشابه.‬

228
00:13:04,415 --> 00:13:06,384
‫- ممتاز.‬
‫- وقد أبدعت "بيغي".‬

229
00:13:06,451 --> 00:13:08,887
‫فقد خطرت على بالها فكرة‬
‫الليدي "غوديفا" بسرعة.‬

230
00:13:09,320 --> 00:13:12,123
‫سيكون كالإعلان السابق وإنما في "باريس".‬

231
00:13:12,857 --> 00:13:14,092
‫والرجل يعتمر قبعة فرنسية.‬

232
00:13:14,526 --> 00:13:17,228
‫جيد، سيكون "غينسبيرغ" متوفراً آنذاك.‬

233
00:13:17,295 --> 00:13:21,032
‫- سيسر بالخروج من هنا.‬
‫- "غينسبيرغ"؟ هذه فكرتي أنا.‬

234
00:13:21,466 --> 00:13:22,400
‫وهذا حسابه هو.‬

235
00:13:23,034 --> 00:13:24,969
‫إذاً لست المسؤولة عن كل شيء.‬

236
00:13:25,336 --> 00:13:27,172
‫أتعلمين يا "بيغي"؟‬

237
00:13:27,372 --> 00:13:29,240
‫تريدين الذهاب إلى "باريس"؟ تفضلي.‬

238
00:13:30,375 --> 00:13:31,242
‫اذهبي إلى "باريس".‬

239
00:13:53,131 --> 00:13:54,265
‫لست أبكي.‬

240
00:13:55,333 --> 00:13:56,467
‫لم أقل ذلك.‬

241
00:13:57,569 --> 00:14:00,405
‫هل بدأنا فجأة نهتم بحياة واحدنا الآخر؟‬

242
00:14:01,039 --> 00:14:03,341
‫أعرف أن الصفقة مع "جاغوار" لن تنجح.‬

243
00:14:03,474 --> 00:14:04,943
‫وهو يعرف ذلك على الأرجح.‬

244
00:14:05,376 --> 00:14:06,244
‫لا يهمني.‬

245
00:14:06,878 --> 00:14:10,215
‫سأجعلك تسافرين إلى "باريس"،‬
‫وإن فشلت فسنرحل كلانا من هنا.‬

246
00:14:11,482 --> 00:14:13,117
‫تباً لتعهدك السخيف.‬

247
00:14:14,319 --> 00:14:16,020
‫احتفظ بهذا الخيال لقصصك.‬

248
00:14:28,399 --> 00:14:30,535
‫- بمَ أخدمك؟‬
‫- هل لي بالدخول؟‬

249
00:14:39,210 --> 00:14:43,181
‫سيكون لتوقيع العقد مع "جاغوار"‬
‫أثر سلبي على الوضع المالي للشركة.‬

250
00:14:44,616 --> 00:14:46,351
‫لا داعي للخوف.‬

251
00:14:46,951 --> 00:14:49,454
‫بل سيكون نقطة تحول مهمة لعملنا.‬

252
00:14:51,489 --> 00:14:53,491
‫لسنا بحاجة لهم إلى هذا الحد.‬

253
00:14:55,994 --> 00:14:57,228
‫حسناً، اخرج.‬

254
00:14:57,295 --> 00:14:58,563
‫يستأهل الأمر المناقشة.‬

255
00:14:58,630 --> 00:15:01,466
‫لا أعرف عمّ تتكلم. والآن اخرج.‬

256
00:15:01,532 --> 00:15:04,302
‫آسف لأنه حدث نقاش في الموضوع.‬

257
00:15:05,236 --> 00:15:09,240
‫ولكن حين تنوي شركة دفع 50 ألف دولار،‬

258
00:15:09,407 --> 00:15:13,511
‫- فلا بد من إجراء نقاش.‬
‫- كنتم جميعاً تتحدثون في الأمر؟‬

259
00:15:13,578 --> 00:15:16,214
‫كل هذا لا يهم إن كنت لا تنوين فعل ذلك.‬

260
00:15:16,648 --> 00:15:19,250
‫لا أريدهم أن يعرفوا أن الموضوع‬
‫طُرح علي.‬

261
00:15:21,352 --> 00:15:24,122
‫هل شارك "روجر سترلينغ" في النقاش؟‬

262
00:15:24,589 --> 00:15:25,590
‫نعم.‬

263
00:15:26,557 --> 00:15:27,525
‫فهو شريك.‬

264
00:15:29,093 --> 00:15:31,496
‫إن كنت ضد الفكرة فلمَ أخبرتني بذلك الرقم؟‬

265
00:15:32,230 --> 00:15:33,398
‫بدا الأمر كدعابة.‬

266
00:15:34,032 --> 00:15:37,302
‫لأن ذلك المبلغ قد يجعلك تغيرين رأيك...‬

267
00:15:38,403 --> 00:15:41,272
‫وأردت أن أثنيك عن ذلك.‬

268
00:15:42,206 --> 00:15:44,008
‫المبلغ كبير جداً يا "لاين".‬

269
00:15:44,075 --> 00:15:46,077
‫فهو أربعة أضعاف ما أجنيه في سنة.‬

270
00:15:46,978 --> 00:15:49,047
‫لا تقل إن المبلغ لا يغريك.‬

271
00:15:49,614 --> 00:15:50,481
‫في الحقيقة...‬

272
00:15:51,983 --> 00:15:52,717
‫لو كان يغريني...‬

273
00:15:54,285 --> 00:15:58,022
‫لحاولت تفادي ارتكاب الغلطة التي ارتكبتها‬
‫طيلة عمري.‬

274
00:15:59,090 --> 00:16:01,292
‫فكلما سألني أحد ما الذي أريده،‬

275
00:16:01,359 --> 00:16:03,027
‫لم أكن أذكر ما أريده فعلاً.‬

276
00:16:04,195 --> 00:16:05,363
‫وماذا تريد؟‬

277
00:16:06,664 --> 00:16:07,665
‫قبل ثلاث سنوات...‬

278
00:16:08,466 --> 00:16:12,003
‫حين كنت عنصراً أساسياً‬
‫في مستقبل الشركة...‬

279
00:16:13,171 --> 00:16:16,307
‫رضيت بأقل مما أردته بكثير.‬

280
00:16:17,575 --> 00:16:20,111
‫هذا المبلغ سيؤثر سلباً في عمل الشركة...‬

281
00:16:21,579 --> 00:16:24,215
‫ولن يساهم كثيراً في تغيير مستقبلك.‬

282
00:16:24,349 --> 00:16:25,216
‫ولكن...‬

283
00:16:25,650 --> 00:16:31,489
‫الحصول على شراكة بنسبة 5 بالمئة‬
‫في الشركة...‬

284
00:16:33,157 --> 00:16:37,061
‫يكفي لإعالة امرأة وطفلها مدى العمر.‬

285
00:16:39,430 --> 00:16:43,067
‫وأنا التي كنت أحسب أنك رفضت ذلك‬
‫لأنك تكن مشاعر نحوي.‬

286
00:16:45,136 --> 00:16:48,673
‫أنا أقدّم مصلحتك على مصلحة الشركة.‬

287
00:17:06,057 --> 00:17:07,325
‫"تصبح على خير، لا أحد.‬

288
00:17:08,259 --> 00:17:09,494
‫تصبح على خير، "ماش".‬

289
00:17:13,431 --> 00:17:17,535
‫وتصبحين على خير أيتها العجوز‬
‫التي تهمس، سكوت."‬

290
00:17:24,542 --> 00:17:25,410
‫أهلاً بكما.‬

291
00:17:37,288 --> 00:17:38,156
‫كيف تجري الأمور؟‬

292
00:17:38,589 --> 00:17:41,259
‫تريدان مساعدتنا؟ اقترحا بعض الشعارات.‬

293
00:17:41,325 --> 00:17:45,229
‫ما رأيكم بهذا:‬
‫"‬'‫جاغوار‬'‫، هذه مشكلتكم لا مشكلتي"؟‬

294
00:17:47,498 --> 00:17:48,499
‫هل لي أن أكلمك؟‬

295
00:17:53,805 --> 00:17:56,641
‫- هذه "ميغان" إذاً.‬
‫- انتبه لما تقوله.‬

296
00:17:56,707 --> 00:17:58,109
‫فنحن صديقتان عزيزتان.‬

297
00:18:00,845 --> 00:18:02,713
‫ترتدين فستان تجارب الأداء.‬

298
00:18:03,848 --> 00:18:07,185
‫- ماذا أستطيع فعله لأجلك؟‬
‫- لقد لاحظت.‬

299
00:18:14,725 --> 00:18:17,862
‫لا أستحسن فكرة مغادرتك البيت‬
‫في هذا الفستان.‬

300
00:18:18,763 --> 00:18:20,631
‫ستكون هناك 20 فتاة.‬

301
00:18:20,798 --> 00:18:22,266
‫و"جوليا" سترافقني.‬

302
00:18:23,334 --> 00:18:24,635
‫كما أنه مثلِيّ.‬

303
00:18:31,742 --> 00:18:34,245
‫إذاً لم ترتدي هذا لأجلي.‬

304
00:18:39,517 --> 00:18:41,352
‫أريد أن أدخل إلى هناك بكل ثقة.‬

305
00:18:59,237 --> 00:19:03,207
‫أستطيع ارتداء بيكيني فيما ترسمون‬
‫رقطاً على جسمي.‬

306
00:19:03,474 --> 00:19:04,809
‫"جاغوار"، حاول أن تروضها.‬

307
00:19:04,876 --> 00:19:06,210
‫أو لا تحاول أن تروضها.‬

308
00:19:06,644 --> 00:19:08,279
‫تعالي يا هرة.‬

309
00:19:10,281 --> 00:19:12,717
‫تأتي وترحل كما يحلو لها.‬

310
00:19:13,818 --> 00:19:14,919
‫"غينسبيرغ"، ما خطبك؟‬

311
00:19:16,154 --> 00:19:17,255
‫نعم، فهمت.‬

312
00:19:30,768 --> 00:19:32,503
‫يمكنك الاستماع بلا السماعة.‬

313
00:19:33,271 --> 00:19:35,606
‫ألست أقاطع نمط حياتك من دوني؟‬

314
00:19:35,907 --> 00:19:37,341
‫لا تكن نزقاً.‬

315
00:19:38,609 --> 00:19:40,478
‫كنت بمزاج جيد حين غادرت العمل.‬

316
00:19:42,413 --> 00:19:43,781
‫والآن أنا مرهق.‬

317
00:19:44,749 --> 00:19:46,284
‫فلنخلد للنوم.‬

318
00:19:47,318 --> 00:19:48,686
‫حين نعقد الصفقة مع "جاغوار"...‬

319
00:19:49,420 --> 00:19:51,322
‫سأشتري شقة في المدينة.‬

320
00:19:51,756 --> 00:19:52,890
‫طبعاً لا!‬

321
00:19:53,524 --> 00:19:55,526
‫الوصول إلى البيت مضنٍ للغاية.‬

322
00:19:56,561 --> 00:19:58,529
‫وتلبسين ملابس النوم على العشاء.‬

323
00:19:59,764 --> 00:20:02,633
‫"بيتر"، أوقف هذه الألعاب.‬

324
00:20:03,267 --> 00:20:05,736
‫- عم تتكلمين؟‬
‫- سئمت من هذه المنافسة.‬

325
00:20:05,803 --> 00:20:07,805
‫غرامك بـ"مانهاتن" قد انتهى.‬

326
00:20:08,739 --> 00:20:11,442
‫كيف تطيقين العيش في هذه المقبرة؟‬

327
00:20:12,243 --> 00:20:14,712
‫لا شيء تفعلينه هنا ولا أصوات في الليل.‬

328
00:20:14,779 --> 00:20:19,317
‫لأنني أريد تربية طفلتي في هواء نظيف،‬
‫كما يجب أن ننجب طفلاً آخر.‬

329
00:20:19,383 --> 00:20:21,652
‫إنجابنا للطفلة الأولى كان معجزة‬
‫ونحن لا نحاول الآن.‬

330
00:20:21,719 --> 00:20:24,589
‫أنا مرهق جداً وليست عندي طاقة لفعل شيء.‬

331
00:20:36,801 --> 00:20:38,236
‫الساعة 8، أين كنت؟‬

332
00:20:38,970 --> 00:20:39,971
‫ما هذه الرائحة؟‬

333
00:20:41,339 --> 00:20:44,308
‫تعطلت الثلاجة فاضطررت لإفراغها.‬

334
00:20:44,742 --> 00:20:48,246
‫- هل اتصلت بأحد؟‬
‫- لم تعد زوجته تسمح له بالقدوم إلى هنا.‬

335
00:20:48,679 --> 00:20:49,981
‫لا أريد التحدث في هذا.‬

336
00:20:50,248 --> 00:20:53,551
‫يمكننا الاستعانة بشخص آخر‬
‫لإصلاح الثلاجة.‬

337
00:20:53,618 --> 00:20:55,453
‫لماذا لا تصدقونني؟‬

338
00:20:55,519 --> 00:20:57,588
‫أنا و"أبولو" صديقان لا أكثر.‬

339
00:20:58,990 --> 00:21:01,592
‫اسمعي، استخدمي أحداً غيري.‬

340
00:21:01,659 --> 00:21:04,629
‫اجلبي امرأة غير بيضاء.‬
‫فهن معتادات على التأمر عليهن.‬

341
00:21:06,497 --> 00:21:07,632
‫افعلي ما تشائين.‬

342
00:21:09,000 --> 00:21:10,034
‫وأنت ماذا تفعلين؟‬

343
00:21:10,735 --> 00:21:12,036
‫تذبلين في أعماقك؟‬

344
00:21:12,470 --> 00:21:13,838
‫بسبب "غريغ"؟‬

345
00:21:14,772 --> 00:21:15,806
‫أكرهه.‬

346
00:21:16,440 --> 00:21:18,676
‫لا تتكلمي هكذا بوجود "كيفن".‬

347
00:21:19,310 --> 00:21:22,580
‫إنه طفل ولا يفهم أننا نتمنى جميعاً‬
‫لو كان أبوه ميتاً.‬

348
00:21:23,948 --> 00:21:25,549
‫أرجوك توقفي.‬

349
00:21:27,585 --> 00:21:28,619
‫هل كنت تشربين؟‬

350
00:21:29,754 --> 00:21:30,621
‫نعم.‬

351
00:21:32,023 --> 00:21:32,890
‫اجلسي.‬

352
00:21:44,535 --> 00:21:47,004
‫اتصلوا من "ليتل مردرز".‬
‫استدعوا مجدداً أربعة منا.‬

353
00:21:47,338 --> 00:21:49,407
‫سألاقي الكاتب المسرحي غداً.‬

354
00:21:49,507 --> 00:21:50,474
‫هذا رائع.‬

355
00:21:52,877 --> 00:21:53,978
‫هذا تطور هام.‬

356
00:21:54,045 --> 00:21:57,815
‫أعرف. عدني أن تزورني في نهاية‬
‫كل أسبوع.‬

357
00:21:58,582 --> 00:22:01,686
‫- ستذهبين إلى "برودواي" لا السجن.‬
‫- لا، تبدأ التمارين في "بوسطن"‬

358
00:22:01,752 --> 00:22:04,522
‫بعد 10 أيام.‬
‫انسَ هذا فأنا أستبق الأمور.‬

359
00:22:05,022 --> 00:22:07,558
‫- "بوسطن"؟‬
‫- نعم أظن أنه...‬

360
00:22:07,625 --> 00:22:09,927
‫هناك 8 أسابيع من التمارين‬
‫ثم عروض تمهيدية.‬

361
00:22:12,663 --> 00:22:14,932
‫إذاً سترحلين ثلاثة أشهر؟‬

362
00:22:15,566 --> 00:22:16,500
‫إن أردتَ ذلك.‬

363
00:22:16,567 --> 00:22:17,601
‫انسي الأمر إذاً.‬

364
00:22:20,371 --> 00:22:21,605
‫ماذا تخال عملي سيكون؟‬

365
00:22:22,340 --> 00:22:25,476
‫هل تظن أنني سأكون نادلة تغني؟‬

366
00:22:25,543 --> 00:22:28,512
‫- أو أقدم عرضاً في غرفة الغسيل؟‬
‫- علي الذهاب للعمل.‬

367
00:22:29,814 --> 00:22:33,050
‫لم تفكر في الأمر لأنك لم تتوقع مني‬
‫أن أنجح.‬

368
00:22:34,618 --> 00:22:36,654
‫هذا هو الوضع. والآن صرت تعرف.‬

369
00:22:39,390 --> 00:22:40,858
‫لا تفعلين إلا ما تريدينه أنت.‬

370
00:22:46,831 --> 00:22:47,698
‫تفضلي أرجوك.‬

371
00:22:53,971 --> 00:22:55,840
‫لم يكن من داع لأخذ موعد.‬

372
00:22:56,607 --> 00:22:57,475
‫بلى.‬

373
00:22:59,710 --> 00:23:02,680
‫قل لهم إنني أريد شراكة كاملة،‬
‫وليست شراكة صامتة.‬

374
00:23:03,447 --> 00:23:05,116
‫بنسبة 5 بالمئة من الشركة.‬

375
00:23:07,451 --> 00:23:08,119
‫في الحقيقة...‬

376
00:23:08,385 --> 00:23:09,553
‫لا تفاوض على ذلك.‬

377
00:23:13,157 --> 00:23:14,024
‫حسناً.‬

378
00:23:15,392 --> 00:23:17,061
‫فلتصلني الوثائق اللازمة في آخر النهار.‬

379
00:23:18,496 --> 00:23:21,932
‫- قد لا يكون ذلك ممكناً.‬
‫- إذاً لن أضمن النتيجة.‬

380
00:23:22,566 --> 00:23:25,636
‫لن تلاقي مشكلة معه،‬
‫فهو متحمس جداً للفكرة.‬

381
00:23:25,703 --> 00:23:27,171
‫قصدت كسب الصفقة.‬

382
00:23:28,105 --> 00:23:28,973
‫طبعاً.‬

383
00:23:30,608 --> 00:23:33,577
‫عندي التوجيهات لكنني لا أعرف‬
‫كيف يتم الأمر...‬

384
00:23:33,744 --> 00:23:34,612
‫على الأرض.‬

385
00:23:35,579 --> 00:23:37,114
‫أليس العرض غداً؟‬

386
00:23:38,582 --> 00:23:41,986
‫إذاً، أتصل به وأطلب منه الاتصال بك؟‬

387
00:23:42,787 --> 00:23:43,854
‫طبعاً لا.‬

388
00:23:45,723 --> 00:23:46,991
‫ماذا علي...؟‬

389
00:23:47,625 --> 00:23:48,692
‫جد حلاً.‬

390
00:23:48,893 --> 00:23:50,628
‫هل علي فعل كل شيء؟‬

391
00:24:03,440 --> 00:24:04,141
‫أي واحد منهم هو؟‬

392
00:24:05,609 --> 00:24:06,510
‫ليس شخصاً سيئاً.‬

393
00:24:07,978 --> 00:24:09,146
‫لكنه طلب هذا.‬

394
00:24:15,753 --> 00:24:18,522
‫- ادخل.‬
‫- أعرف أنني لست مديراً،‬

395
00:24:18,589 --> 00:24:20,791
‫ولكن يصعب إنجاز أي شيء‬
‫وأنت في غرفة أخرى.‬

396
00:24:21,559 --> 00:24:23,494
‫يبدو أن رأيي مخالف.‬

397
00:24:24,862 --> 00:24:26,230
‫أتسمح لي بالتكلم بحرية؟‬

398
00:24:26,964 --> 00:24:27,898
‫ما الأمر؟‬

399
00:24:28,799 --> 00:24:31,235
‫أعرف أنك منعتنا من طرح فكرة العشيقة...‬

400
00:24:31,502 --> 00:24:33,637
‫ولكن بقيت أفكر بالحقير الذي سيرغب‬
‫بشراء السيارة.‬

401
00:24:33,704 --> 00:24:36,006
‫على الأرجح أن لديه الكثير‬
‫من الأشياء الجميلة في الأصل.‬

402
00:24:36,073 --> 00:24:38,542
‫أو يعتقد أن السيارة ستساعده ليحظى بها.‬

403
00:24:39,143 --> 00:24:40,244
‫إذاً، أستطيع مواصلة كلامي؟‬

404
00:24:42,646 --> 00:24:46,083
‫في كلتا الحالتين يعتقد أن ما لديه‬
‫لا يكفي.‬

405
00:24:46,884 --> 00:24:49,520
‫لذا يجب أن تكون الفكرة الأولى...‬

406
00:24:49,887 --> 00:24:50,754
‫"أخيراً".‬

407
00:24:51,589 --> 00:24:53,157
‫كما حين تحصل على مبتغاك.‬

408
00:24:54,058 --> 00:24:56,894
‫نحافظ على الفكرة التي تشبّه السيارة‬
‫بامرأة أخرى.‬

409
00:24:57,895 --> 00:24:59,697
‫على أن تكون امرأة يصعب أن تحظى بها.‬

410
00:25:00,497 --> 00:25:02,833
‫لأن لديها كل صفات سيارة "الجاغوار":‬

411
00:25:02,900 --> 00:25:07,805
‫جميلة، غالية، سريعة، وبصراحة غير عملية.‬

412
00:25:08,806 --> 00:25:12,076
‫لطالما كنت موافقاً على ذلك‬
‫ولكن ماذا عن الشعار؟‬

413
00:25:14,778 --> 00:25:17,014
‫"‬'‫جاغوار‬'‫، وأخيراً...‬

414
00:25:17,514 --> 00:25:19,550
‫شيء جميل تستطيع أن تحظى به."‬

415
00:25:29,894 --> 00:25:32,596
‫إذاً رمى المال في وجهك؟‬

416
00:25:33,631 --> 00:25:35,065
‫لا أريد التحدث في الأمر.‬

417
00:25:37,735 --> 00:25:39,536
‫لم يسبق أن حظيت بمسؤولية أكبر.‬

418
00:25:39,803 --> 00:25:41,071
‫أتعاطى بكل شيء إلا "الجاغوار".‬

419
00:25:42,039 --> 00:25:43,774
‫عملت لترويج سيارة "بليموث"‬
‫في وكالة "آير".‬

420
00:25:44,842 --> 00:25:47,878
‫- جماعة السيارات قذرون جداً.‬
‫- جميعهم كذلك.‬

421
00:25:49,079 --> 00:25:50,547
‫هل لي بمزيد من القهوة؟‬

422
00:25:53,250 --> 00:25:54,752
‫لا أعرف كيف أميز...‬

423
00:25:54,852 --> 00:25:57,154
‫إن كنت طموحة أو تحبين التذمر فحسب.‬

424
00:25:58,022 --> 00:25:59,023
‫لمَ لا أكون الاثنين؟‬

425
00:26:00,324 --> 00:26:04,695
‫إن كان الأمر يتعلق بالعمل لا بمشاعرك،‬
‫فستتخذين إجراء.‬

426
00:26:05,729 --> 00:26:06,597
‫معك حق.‬

427
00:26:07,564 --> 00:26:10,567
‫أستطيع الاجتماع ببعض الأشخاص‬
‫والحصول على عرض عمل‬

428
00:26:10,634 --> 00:26:11,936
‫أرميه في وجه "دون".‬

429
00:26:12,569 --> 00:26:14,571
‫أو يمكنك فعل ما يفعله غيرك.‬

430
00:26:15,072 --> 00:26:17,975
‫اعقدي عدة اجتماعات واختاري شركة وغادري.‬

431
00:26:18,609 --> 00:26:21,712
‫- فكرت في هذا.‬
‫- حسناً.‬

432
00:26:22,646 --> 00:26:24,915
‫ستعرفين إن كنت ستبرعين في مكان آخر.‬

433
00:26:25,749 --> 00:26:26,817
‫وأنا متأكد أنك ستبرعين.‬

434
00:26:27,885 --> 00:26:31,722
‫وهكذا يعرف أنك لست مجرد سكرتيرة‬
‫من "بروكلين"‬

435
00:26:31,789 --> 00:26:32,990
‫تستقتل لتقدم المساعدة.‬

436
00:26:38,128 --> 00:26:39,697
‫لا أعرف إن كنت أستطيع ذلك.‬

437
00:26:40,664 --> 00:26:42,900
‫بالتأكيد تستطيعين. يمكنك استخدام‬
‫من يجد لك وظيفة أفضل...‬

438
00:26:44,368 --> 00:26:47,104
‫أو دعوة صديق إلى فطيرة على حسابك.‬

439
00:26:51,075 --> 00:26:52,376
‫طبعاً إن غيّرت عملك،‬

440
00:26:52,676 --> 00:26:55,846
‫فلا تنزعجي إذا عرضت خدماتي‬
‫على "درايبر".‬

441
00:26:56,280 --> 00:26:58,215
‫وماذا لو عرف "دون" أنك ساعدتني.‬

442
00:26:58,315 --> 00:26:59,316
‫"دون" رجل ناضج.‬

443
00:26:59,917 --> 00:27:01,885
‫لو كان يجري هذا الحديث معك‬

444
00:27:01,952 --> 00:27:05,189
‫ولم يكن هو محور الحديث،‬
‫لاقترح عليك الاستقالة فوراً.‬

445
00:27:10,194 --> 00:27:11,061
‫شكراً.‬

446
00:27:14,832 --> 00:27:17,935
‫رأيت الحملة ويستحيل أن أتخيل فكرة‬
‫بهذه الروعة،‬

447
00:27:18,068 --> 00:27:19,870
‫ولكن هذا ما توقعته بالضبط.‬

448
00:27:20,337 --> 00:27:21,405
‫شكراً.‬

449
00:27:21,672 --> 00:27:23,974
‫أتوقع أن تقدم العرض بثقة عارمة.‬

450
00:27:24,174 --> 00:27:25,175
‫أظنها حملة رابحة.‬

451
00:27:26,176 --> 00:27:27,044
‫في الحقيقة...‬

452
00:27:27,878 --> 00:27:31,148
‫كل ما أردت قوله هو أننا أزلنا‬
‫كل العوائق الأخرى.‬

453
00:27:31,815 --> 00:27:33,884
‫لكنك تعرف أنه بصرف النظر‬
‫عن العوامل الأخرى...‬

454
00:27:33,984 --> 00:27:35,953
‫فإن الفوز سيكون بفضل فريق الإبداع.‬

455
00:27:39,123 --> 00:27:40,190
‫أغلق الباب.‬

456
00:27:41,725 --> 00:27:42,993
‫أربعة وافقوا ولم يرفض أحد.‬

457
00:27:43,894 --> 00:27:45,329
‫أنت امتنعت غيابياً.‬

458
00:27:46,397 --> 00:27:49,400
‫لا ينتهي الحديث لمجرد أنك غادرت الغرفة.‬

459
00:27:50,034 --> 00:27:53,670
‫- بمَ وعدتها؟‬
‫- حصة 5 بالمئة كشريكة غير صامتة.‬

460
00:27:54,705 --> 00:27:56,173
‫"دون" اتصلي بالسيدة "هاريس"؟‬

461
00:27:56,940 --> 00:27:58,008
‫ليست هنا.‬

462
00:27:58,942 --> 00:28:00,811
‫"دون" جهزي أغراضي.‬

463
00:28:03,247 --> 00:28:05,416
‫يجب أن تكون مطمئن البال.‬

464
00:28:07,284 --> 00:28:08,452
‫ليس بهذه الطريقة.‬

465
00:28:10,721 --> 00:28:11,688
‫كانت هي صاحبة الفكرة.‬

466
00:28:18,762 --> 00:28:19,463
‫مرحباً.‬

467
00:28:19,730 --> 00:28:22,399
‫مرحباً، أنا "دون درايبر".‬
‫أعمل مع "جوان". هل هي هنا؟‬

468
00:28:23,133 --> 00:28:24,835
‫نعم، تفضل.‬

469
00:28:30,908 --> 00:28:31,775
‫ماذا؟‬

470
00:28:41,085 --> 00:28:42,419
‫ستوافيك حالاً.‬

471
00:28:43,120 --> 00:28:45,322
‫- دعني آخذ معطفك.‬
‫- لن أطيل البقاء.‬

472
00:28:50,027 --> 00:28:52,262
‫سأترككما وحدكما.‬

473
00:28:56,900 --> 00:28:59,269
‫آسف لإزعاجك إن كان الوقت غير مناسب.‬

474
00:28:59,336 --> 00:29:02,372
‫كنت على وشك الاستحمام. بمَ أخدمك؟‬

475
00:29:03,907 --> 00:29:05,776
‫أردت أن أقول إن الأمر لا يستأهل.‬

476
00:29:07,311 --> 00:29:12,282
‫لا يهم إن خسرنا العقد مع "جاغوار".‬
‫فمن يريد التعامل مع أناس كهؤلاء؟‬

477
00:29:19,490 --> 00:29:21,859
‫قيل لي إن الجميع وافقوا.‬

478
00:29:23,827 --> 00:29:25,896
‫اعترضت لكنهم صوتوا بعد مغادرتي.‬

479
00:29:29,500 --> 00:29:33,470
‫- أنت رجل طيب.‬
‫- إذاً، تفهمين ما أقوله؟‬

480
00:29:36,440 --> 00:29:37,374
‫نعم.‬

481
00:29:40,244 --> 00:29:41,111
‫أنا بخير.‬

482
00:29:42,246 --> 00:29:43,113
‫وشكراً لك.‬

483
00:29:44,348 --> 00:29:47,384
‫طابت ليلتك، سأذهب لأستعد.‬

484
00:29:58,529 --> 00:30:01,231
‫- انقلي تمنياتي بليلة سعيدة لصديقتك.‬
‫- بالتوفيق غداً.‬

485
00:30:20,851 --> 00:30:23,854
‫لا بد أنكم سئمتم من سماع كلمات‬
‫عن مدى جمال هذه السيارة.‬

486
00:30:25,222 --> 00:30:27,424
‫ولكن رأيت نساء جميلات كثيرات‬
‫في حياتي.‬

487
00:30:27,491 --> 00:30:31,261
‫وبعكس ما يقلنه، هن لا يسأمن أبداً‬
‫من سماع ذلك يقال لهن.‬

488
00:30:33,030 --> 00:30:34,064
‫ولكن عندما...‬

489
00:30:34,898 --> 00:30:36,333
‫ترون أمامكم جمالاً أخاذاً...‬

490
00:30:37,067 --> 00:30:38,502
‫تتولد فيكم أحاسيس عميقة.‬

491
00:30:40,070 --> 00:30:42,272
‫فهو يولد فيكم رغبة...‬

492
00:30:43,607 --> 00:30:46,343
‫لأنه شيء بعيد المنال بطبيعته.‬

493
00:30:47,077 --> 00:30:48,312
‫تبدين متألقة يا "جوان".‬

494
00:30:48,579 --> 00:30:51,181
‫هل لي أن أدعوك "جوان"؟ أنا "هيرب".‬

495
00:30:51,849 --> 00:30:53,050
‫حسناً، أنت هو المطلوب.‬

496
00:30:54,151 --> 00:30:57,221
‫علمونا أن نعتبر الأداء أهم من كل شيء.‬

497
00:30:58,255 --> 00:31:01,859
‫ولكن عندنا توق طبيعي إلى الجمال.‬

498
00:31:03,327 --> 00:31:05,929
‫اشتريت لك شيئاً.‬

499
00:31:13,370 --> 00:31:16,406
‫امرأة بمثل بشرتك يليق بها الزمرد.‬

500
00:31:17,441 --> 00:31:20,377
‫حين كنت أقود "جاغوار" فئة "إي"‬
‫مررت بصبي عمره 10 سنين‬

501
00:31:20,444 --> 00:31:23,280
‫جالس عند نافذة سيارة.‬
‫فرأيت عينيه تلاحقان سيارتي.‬

502
00:31:23,881 --> 00:31:27,618
‫لقد رأى شيئاً سيرغب في اقتنائه‬
‫طول عمره.‬

503
00:31:29,453 --> 00:31:33,523
‫أشعر وكأنني سلطان عربي‬
‫وخيمتي يزينها حضور "هيلين الطروادية".‬

504
00:31:35,525 --> 00:31:37,127
‫ليست للقصتين علاقة ببعضهما.‬

505
00:31:37,661 --> 00:31:41,565
‫لقد رأى شيئاً صعب المنال يمر أمامه.‬

506
00:31:43,100 --> 00:31:44,534
‫فهذا ما تفعله بكم، أليس كذلك؟‬

507
00:31:45,569 --> 00:31:46,470
‫أقصد الأشياء الجميلة.‬

508
00:31:49,273 --> 00:31:52,142
‫لا أعرف كم أستطيع أن أكبح نفسي بعد.‬

509
00:31:53,644 --> 00:31:54,544
‫دعيني أراهما.‬

510
00:32:17,601 --> 00:32:21,004
‫ثم فكرت في رجل ميسور يقرأ "بلايبوي"‬

511
00:32:21,071 --> 00:32:21,939
‫أو "إسكواير"،‬

512
00:32:22,139 --> 00:32:23,607
‫فلا يتوقف عند صور العري...‬

513
00:32:24,508 --> 00:32:27,244
‫بل عند الجمال البراق لهذه السيارة.‬

514
00:32:28,512 --> 00:32:30,280
‫فقد استوقفت نظره بكل سهولة.‬

515
00:32:31,281 --> 00:32:32,416
‫الفارق...‬

516
00:32:33,383 --> 00:32:35,052
‫هو أنه بإمكانه اقتناء "جاغوار".‬

517
00:32:38,588 --> 00:32:41,124
‫شكراً على هذا الوقت الرائع.‬

518
00:32:42,993 --> 00:32:44,094
‫أنت فتاة رائعة.‬

519
00:32:46,596 --> 00:32:47,698
‫هذه السيارة...‬

520
00:32:49,333 --> 00:32:51,335
‫هذا الشيء أيها السادة...‬

521
00:32:52,669 --> 00:32:54,137
‫أي ثمن ندفعه لنحصل عليها؟‬

522
00:32:54,504 --> 00:32:56,974
‫أي تصرف نرضى به مقابلها؟‬

523
00:32:58,342 --> 00:33:01,011
‫لو لم تكن جميلة، لو لم تكن مزاجية...‬

524
00:33:02,112 --> 00:33:05,382
‫لو لم تكن بعيدة عن متناولنا‬
‫وخارجة قليلاً عن سيطرتنا،‬

525
00:33:05,449 --> 00:33:06,750
‫فهل كنا سنحبها هكذا؟‬

526
00:33:09,987 --> 00:33:10,654
‫"جاغوار"...‬

527
00:33:12,122 --> 00:33:15,192
‫"وأخيراً شيء جميل تستطيع أن تحظى به."‬

528
00:33:15,258 --> 00:33:17,394
‫"وأخيراً شيء جميل تستطيع أن تحظى به."‬

529
00:33:31,074 --> 00:33:31,742
‫ماذا؟‬

530
00:33:33,176 --> 00:33:34,678
‫السيد "درايبر" هنا ويريد أن يراك.‬

531
00:33:35,312 --> 00:33:36,713
‫لمَ قلت له إنني هنا؟‬

532
00:33:37,347 --> 00:33:39,216
‫إنه مديرك ويجب أن تريه.‬

533
00:33:54,297 --> 00:33:56,466
‫سأترككما وحدكما.‬

534
00:34:01,138 --> 00:34:03,507
‫آسف لإزعاجك إن كان الوقت غير مناسب.‬

535
00:34:03,573 --> 00:34:06,610
‫كنت على وشك الاستحمام. بمَ أخدمك؟‬

536
00:34:07,611 --> 00:34:09,479
‫أردت أن أقول إن الأمر لا يستأهل.‬

537
00:34:11,214 --> 00:34:15,452
‫لا يهم إن خسرنا العقد مع "جاغوار".‬
‫فمن يريد التعامل مع أناس كهؤلاء؟‬

538
00:34:24,361 --> 00:34:25,529
‫كيف جرت الأمور؟‬

539
00:34:26,296 --> 00:34:28,565
‫- سنرى.‬
‫- إنها إحدى أفضل حملاته.‬

540
00:34:31,368 --> 00:34:32,335
‫تودين مشاركتنا بالشرب؟‬

541
00:34:33,203 --> 00:34:34,104
‫ربما لاحقاً.‬

542
00:34:49,786 --> 00:34:52,122
‫- من أين أنت؟‬
‫- "نيويورك".‬

543
00:34:56,193 --> 00:34:57,127
‫استديري من فضلك.‬

544
00:34:59,262 --> 00:35:02,332
‫من فضلك اقتربي قليلاً واستديري.‬

545
00:35:16,580 --> 00:35:18,115
‫كان بإمكاننا الذهاب لمكان آخر.‬

546
00:35:18,548 --> 00:35:20,650
‫لا أحد يأتي إلى هنا، فالطعام سيئ جداً.‬

547
00:35:21,284 --> 00:35:23,220
‫لسنا هنا لنأكل، صحيح؟‬

548
00:35:23,653 --> 00:35:24,621
‫لست جائعة.‬

549
00:35:25,255 --> 00:35:28,158
‫"فريدي رامزن" يقول إنك جائعة.‬
‫وكذلك "توم فوغل".‬

550
00:35:28,592 --> 00:35:29,793
‫حصلنا على "كليراسيل".‬

551
00:35:30,460 --> 00:35:33,864
‫وفي الواقع أخذ يمدحك كثيراً‬
‫وهو يصيح بي‬

552
00:35:34,131 --> 00:35:35,699
‫ويقول إن العمل لم يعد جيداً.‬

553
00:35:37,234 --> 00:35:38,401
‫كان ذلك حسابي الأول.‬

554
00:35:39,870 --> 00:35:43,607
‫سيسأل الجميع إن كنت متزوجة‬
‫أو تخططين لإنجاب طفل.‬

555
00:35:44,441 --> 00:35:46,743
‫وبعد ذلك سيسألون كم تريدين أن تتقاضي.‬

556
00:35:47,277 --> 00:35:48,578
‫ولكن ثمة أمر أريد معرفته.‬

557
00:35:49,546 --> 00:35:52,549
‫لا بد أنك سمعت أموراً مريعة عني‬

558
00:35:52,616 --> 00:35:53,717
‫من "دون درايبر".‬

559
00:35:54,918 --> 00:35:56,786
‫فلماذا تريدين اللعب مع الفريق المنافس؟‬

560
00:35:57,854 --> 00:35:58,855
‫هذه ليست لعبة.‬

561
00:36:00,390 --> 00:36:01,358
‫بل هي حياتي المهنية.‬

562
00:36:02,592 --> 00:36:05,695
‫أنا بحاجة لكاتب.‬
‫لا داعي لأن تكوني مثلي، لكن....‬

563
00:36:07,197 --> 00:36:09,533
‫هل تعرفين شيئاً عن "رالف والدو إمرسون"؟‬

564
00:36:11,401 --> 00:36:12,335
‫من المدرسة.‬

565
00:36:13,370 --> 00:36:16,373
‫قال إنه يجب أن تكوني عيناً شفافة.‬

566
00:36:17,440 --> 00:36:19,643
‫وكان يقصد بأنه يجب أن تدعي العالم‬

567
00:36:19,709 --> 00:36:20,810
‫يدخل إلى أعماقك.‬

568
00:36:20,877 --> 00:36:24,214
‫سئمت من الذين يعتبرون ذلك‬
‫كعملية حسابية.‬

569
00:36:25,282 --> 00:36:26,383
‫راجعت ما كتبتِه...‬

570
00:36:27,484 --> 00:36:31,188
‫ورأيت أن أسلوبك يجعل كل شخص‬
‫يشعر بأن المنتج مصنوع له خصيصاً.‬

571
00:36:31,655 --> 00:36:35,926
‫لا عبارات مبتذلة ولا وعظ،‬
‫ولا كلمات عشوائية.‬

572
00:36:36,927 --> 00:36:39,629
‫تلقيت مساعدة كبيرة.‬

573
00:36:40,263 --> 00:36:41,231
‫هذا حال الجميع.‬

574
00:36:42,532 --> 00:36:46,770
‫إذاً، لقد كذبت عليك. كم تريدين أجراً؟‬

575
00:36:56,880 --> 00:36:58,348
‫نصحك "فريدي" بفعل هذا؟‬

576
00:37:09,793 --> 00:37:13,496
‫سبق وأن فكرتِ في الاستقالة.‬
‫وفكرت في الراتب الذي سيدفعك للرحيل.‬

577
00:37:15,432 --> 00:37:16,666
‫ولم تجعليني أنتظر.‬

578
00:37:18,301 --> 00:37:20,237
‫لذا سأرد لك الجميل.‬

579
00:37:22,706 --> 00:37:24,541
‫"سترلنغ كوبر"‬
‫"داريبر برايس"‬

580
00:37:24,608 --> 00:37:25,609
‫"18 ألف دولار سنوياً"‬

581
00:37:25,675 --> 00:37:26,543
‫"19 ألف"‬

582
00:37:31,481 --> 00:37:33,516
‫هذا إن كان ما نجريه هو اجتماعك الأخير.‬

583
00:37:37,921 --> 00:37:39,556
‫أظنني بحاجة لتناول مخفوق الشوكولاتة.‬

584
00:37:42,626 --> 00:37:45,028
‫في أول يوم عمل سنذهب كلانا‬
‫إلى "لا كارافيل".‬

585
00:37:50,667 --> 00:37:51,534
‫أنت هنا.‬

586
00:37:51,968 --> 00:37:52,836
‫أنا هنا.‬

587
00:37:57,007 --> 00:37:57,907
‫كيف جرت الأمور؟‬

588
00:38:08,485 --> 00:38:09,419
‫كيف جرت الأمور معك؟‬

589
00:38:11,021 --> 00:38:12,355
‫ما زلنا بانتظار الجواب.‬

590
00:38:13,290 --> 00:38:14,391
‫أراهن أنك أبدعت.‬

591
00:38:15,425 --> 00:38:16,359
‫وأراهن أنك أبدعت أيضاً.‬

592
00:38:18,461 --> 00:38:20,997
‫الفرق هو أنني أريدك أن تتوفق.‬

593
00:38:21,064 --> 00:38:21,931
‫كفي عن هذا.‬

594
00:38:22,332 --> 00:38:24,768
‫تستطيع السفر بقصد العمل ساعة تشاء.‬

595
00:38:25,402 --> 00:38:28,772
‫ولكن إذا اضطررت للاختيار بينك‬
‫وبين ذلك...‬

596
00:38:29,673 --> 00:38:30,907
‫فسأختارك أنت.‬

597
00:38:32,342 --> 00:38:33,009
‫ولكن...‬

598
00:38:34,044 --> 00:38:35,645
‫سأكرهك على ذلك.‬

599
00:38:36,713 --> 00:38:38,615
‫تعرفين أنني لا أريدك أن تفشلي.‬

600
00:38:39,049 --> 00:38:39,916
‫جيد.‬

601
00:38:40,650 --> 00:38:41,918
‫لأنني لن أفشل.‬

602
00:38:49,526 --> 00:38:50,660
‫لا تهربي بهذا الشكل.‬

603
00:39:04,474 --> 00:39:05,809
‫صباح الخير، سيد "درايبر".‬

604
00:39:07,110 --> 00:39:08,545
‫تريد الآنسة "أولسن" أن تراك.‬

605
00:39:09,813 --> 00:39:11,748
‫"بيغي"، تعالي.‬

606
00:39:15,719 --> 00:39:16,586
‫"دارسي" خرج.‬

607
00:39:17,020 --> 00:39:19,489
‫- من أخبرك؟‬
‫- سكرتيرة "آرثر" أخبرتني بذلك.‬

608
00:39:19,556 --> 00:39:21,124
‫قالت إنه كان في مكتبه يبكي.‬

609
00:39:21,758 --> 00:39:23,893
‫تتصل "جاغوار" برئيس كل وكالة.‬

610
00:39:23,960 --> 00:39:26,629
‫- قالوا لوكالة "دانسر"، "لا شكراً".‬
‫- و"دارسي" خرج.‬

611
00:39:31,968 --> 00:39:34,938
‫استدع الشركاء إلى مكتبي وانتظر مني‬
‫توجيهات إضافية.‬

612
00:39:40,643 --> 00:39:42,379
‫هنا مكتب "روجر سترلينغ".‬

613
00:39:43,680 --> 00:39:46,149
‫- كل الشركاء إلى هنا.‬
‫- لا تتركه ينتظر على الخط.‬

614
00:39:46,516 --> 00:39:47,384
‫أين "بيت"؟‬

615
00:39:49,686 --> 00:39:50,553
‫رد عليه.‬

616
00:39:56,126 --> 00:39:57,961
‫مرحباً؟ كيف حالك اليوم يا "هيو"؟‬

617
00:39:59,896 --> 00:40:01,765
‫يسرني سماع ذلك، فهو يعجبنا نحن أيضاً.‬

618
00:40:04,667 --> 00:40:06,069
‫هذا خبر رائع.‬

619
00:40:06,703 --> 00:40:08,138
‫- مرحى!‬
‫- مذهل!‬

620
00:40:08,772 --> 00:40:12,175
‫عظيم! سنأتي بعد الظهر لتوقيع العقد.‬

621
00:40:13,943 --> 00:40:15,478
‫قال إننا تفوقنا عليهم كثيراً.‬

622
00:40:21,418 --> 00:40:24,587
‫- مبروك لكم جميعاً.‬
‫- لنفتح الشمبانيا.‬

623
00:40:25,021 --> 00:40:26,923
‫أؤكد لكم أنهم يفتحونها الآن.‬

624
00:40:26,990 --> 00:40:29,793
‫قبل أن يثمل أحد، أريد قائمة بالأسماء.‬

625
00:40:29,859 --> 00:40:32,929
‫فقد وعدتهم بأن نذهب اليوم بدون تأخير.‬

626
00:40:32,996 --> 00:40:35,799
‫لننتظر حتى نعرف نطاق الحملة.‬

627
00:40:36,032 --> 00:40:38,568
‫هل للأمر علاقة بالعلاوات من جديد؟‬

628
00:40:38,735 --> 00:40:41,171
‫فلا علاوات السنة.‬

629
00:40:41,571 --> 00:40:42,572
‫أما السنة المقبلة...‬

630
00:40:47,877 --> 00:40:50,046
‫"جوان"، هل تودين أن تتوجهي لهم بشيء؟‬

631
00:41:11,935 --> 00:41:12,869
‫مبروك.‬

632
00:41:13,837 --> 00:41:17,006
‫- أردت أن تكلميني؟‬
‫- ألست مشغولاً؟‬

633
00:41:19,209 --> 00:41:21,945
‫- لست في مزاج الاحتفال.‬
‫- أنت لا تجيد فعلاً‬

634
00:41:22,011 --> 00:41:23,480
‫الاستفادة من اللحظات الجميلة.‬

635
00:41:38,127 --> 00:41:41,664
‫- لا داعي للتكلم بالأمر الآن.‬
‫- اشربي معي.‬

636
00:41:47,237 --> 00:41:49,539
‫أود التحدث في مسألة جدية.‬

637
00:41:52,041 --> 00:41:53,810
‫لا يمكن وضع فتاة على حساب "جاغوار".‬

638
00:41:55,612 --> 00:41:56,713
‫فمع أشخاص كهؤلاء...‬

639
00:41:58,114 --> 00:41:59,015
‫هذا مستحيل.‬

640
00:42:00,049 --> 00:42:01,618
‫- ولكن--‬
‫- ليس هذا الموضوع.‬

641
00:42:02,218 --> 00:42:04,554
‫هل له علاقة بصيرورة "جوان" شريكة؟‬

642
00:42:05,154 --> 00:42:06,256
‫ماذا؟‬

643
00:42:06,890 --> 00:42:07,891
‫اقتضت الظروف...‬

644
00:42:09,592 --> 00:42:11,194
‫تعمل معنا منذ 13 سنة.‬

645
00:42:23,139 --> 00:42:25,074
‫أريدك أن تعرف...‬

646
00:42:26,309 --> 00:42:28,177
‫أنه حينما رأيت فيّ موهبة...‬

647
00:42:30,613 --> 00:42:31,748
‫تغيرت حياتي بأسرها.‬

648
00:42:33,850 --> 00:42:35,018
‫ومنذ ذلك الحين...‬

649
00:42:35,985 --> 00:42:37,120
‫كان لي الشرف...‬

650
00:42:38,621 --> 00:42:42,959
‫أن أكون إلى جانبك،‬
‫وكذلك أن تعاملني كشخص تدربه...‬

651
00:42:44,093 --> 00:42:47,330
‫وبذلك صرت مرشدي وبطلي.‬

652
00:42:52,869 --> 00:42:53,870
‫ولكن؟‬

653
00:42:54,304 --> 00:42:55,171
‫ولكن...‬

654
00:42:56,639 --> 00:42:58,975
‫أظن أنني بلغت حداً‬

655
00:42:59,042 --> 00:43:01,177
‫يتطلب مني خوض تجربة جديدة.‬

656
00:43:02,712 --> 00:43:03,713
‫حقاً؟‬

657
00:43:04,213 --> 00:43:05,582
‫أقدم لك استقالتي.‬

658
00:43:07,116 --> 00:43:08,585
‫فقد قبلت عرضاً آخر.‬

659
00:43:11,020 --> 00:43:11,955
‫هل انتهيت؟‬

660
00:43:12,589 --> 00:43:14,257
‫المهلة المعتمدة هي أسبوعان.‬

661
00:43:14,924 --> 00:43:16,726
‫الثالث من الشهر سيكون آخر يوم لي.‬

662
00:43:17,794 --> 00:43:19,028
‫- ولا تظن--‬
‫- انتظري.‬

663
00:43:23,199 --> 00:43:24,834
‫كان الوضع جنونياً هنا‬

664
00:43:24,901 --> 00:43:28,204
‫وأعرف أنني بخستك قدرك،‬
‫لكنني الآن مندهش منك.‬

665
00:43:30,607 --> 00:43:33,109
‫أخيراً وجدت الوقت المناسب‬
‫لتطلبي زيادة راتب.‬

666
00:43:34,811 --> 00:43:36,045
‫حان الوقت لأمضي في طريقي.‬

667
00:43:37,380 --> 00:43:38,247
‫بربك!‬

668
00:43:39,782 --> 00:43:40,717
‫أتكلم بجدّ.‬

669
00:43:46,856 --> 00:43:47,724
‫تتكلمين بجدّ؟‬

670
00:43:48,992 --> 00:43:51,728
‫- لم يكن القرار سهلاً.‬
‫- بدون شك.‬

671
00:43:54,797 --> 00:43:56,332
‫هنيئاً لك، إلى أين ستذهبين؟‬

672
00:43:57,800 --> 00:43:59,235
‫"كاتلر غليسن أند تشاو".‬

673
00:44:04,140 --> 00:44:05,008
‫جميل.‬

674
00:44:07,944 --> 00:44:08,811
‫حسناً.‬

675
00:44:10,980 --> 00:44:15,318
‫لنزعم أنني لست السبب في كل أمر جيد‬

676
00:44:15,385 --> 00:44:16,986
‫حصل معك...‬

677
00:44:17,687 --> 00:44:20,690
‫قولي لي كم سيدفعون لك،‬
‫أو اختلقي رقماً،‬

678
00:44:21,391 --> 00:44:22,692
‫وسأزيد عليه.‬

679
00:44:23,126 --> 00:44:24,227
‫لا يوجد رقم.‬

680
00:44:24,861 --> 00:44:28,164
‫لا يوجد رقم؟‬
‫إلى متى ستلعبين هذه اللعبة معي؟‬

681
00:44:29,132 --> 00:44:30,299
‫آسفة ولكن...‬

682
00:44:32,669 --> 00:44:34,170
‫كنت ستفعل ذلك لو كنت مكاني.‬

683
00:44:38,975 --> 00:44:43,246
‫لا داعي لتنتظري حتى الثالث من الشهر.‬
‫فعندنا الكثير من العاملين على حسابهم.‬

684
00:44:44,447 --> 00:44:45,314
‫سأتدبر أمري.‬

685
00:44:49,285 --> 00:44:50,153
‫أتفهم ذلك.‬

686
00:45:18,781 --> 00:45:19,849
‫ابقَ على اتصال.‬

687
00:47:34,550 --> 00:47:36,552
‫تـرجمة:‬
‫بركات أبي حنا‬

