﻿1
00:00:20,645 --> 00:00:23,865
‫لا أصدق أني سأحصل على هذا الرقم!
‫لم أستغرق وقتاً طويلاً

2
00:00:23,981 --> 00:00:26,734
‫- النساء سهلات المنال في (نيويورك)
‫- رباه! هذا لا يصدق

3
00:00:26,984 --> 00:00:29,453
‫- سنخرج لتناول العشاء
‫- رائع، أحب أن آكل الطعام

4
00:00:29,570 --> 00:00:33,620
‫وليس عليك أن تقلقي بشأن الاختناق بالطعام
‫لأني بارع في مناورة (هايملك)

5
00:00:33,741 --> 00:00:37,336
‫رباه! لو لم أعطك رقم هاتفي من قبل
‫لفعلت الآن

6
00:00:37,453 --> 00:00:39,251
‫- هل حسم ذلك الأمر؟
‫- إنها مهارة مثيرة للإعجاب

7
00:00:39,372 --> 00:00:41,374
‫- نعم
‫- نعم، هل سترحلين الآن؟

8
00:00:41,499 --> 00:00:43,092
‫لأني لا أظن أن علينا
‫مصادفة بعضنا بعد الآن

9
00:00:43,209 --> 00:00:44,802
‫- نعم، سيكون ذلك محرجاً
‫- سيكون محرجاً

10
00:00:44,919 --> 00:00:46,967
‫- لذا... لن أرحل بعد
‫- نعم، أنا...

11
00:00:47,088 --> 00:00:48,931
‫سيكون من الرائع أن ترحلي من هنا

12
00:00:49,048 --> 00:00:50,721
‫- هذا ما أقوله...
‫- علينا تأجيل شيء للعشاء

13
00:00:50,841 --> 00:00:52,514
‫- فإن استمتعنا بوقتنا هنا...
‫- أحسنت

14
00:00:52,635 --> 00:00:55,263
‫- فاخرجي من هنا
‫- هذا يعجبني في الواقع

15
00:00:56,889 --> 00:00:58,562
‫حسناً، سأتصل بك

16
00:01:00,560 --> 00:01:02,312
‫- انظر من جاء!

17
00:01:02,436 --> 00:01:04,564
‫- مرحباً (روزي)
‫- (لاري ديفيد)

18
00:01:04,689 --> 00:01:06,362
‫- سعيدة برؤيتك
‫- وأنا أيضاً

19
00:01:06,482 --> 00:01:08,359
‫- تبدو بحالة رائعة
‫- وأنت أيضاً

20
00:01:08,484 --> 00:01:10,031
‫- هل تحب الفنون؟
‫- بصراحة...

21
00:01:10,152 --> 00:01:11,950
‫- ماذا؟
‫- لا عليك بالفنون

22
00:01:12,071 --> 00:01:13,448
‫ماذا؟

23
00:01:13,573 --> 00:01:18,579
‫التقيت بالمرأة الأروع الليلة
‫أنا... لا يمكنني أن أصدق ذلك

24
00:01:18,703 --> 00:01:20,296
‫- أتمزح؟
‫- أقسم لك

25
00:01:20,413 --> 00:01:22,131
‫- وأنا أيضاً
‫- أتمزحين؟

26
00:01:22,248 --> 00:01:23,841
‫شعرت بالارتباط فوراً
‫أتعرف حين يحدث ذلك؟

27
00:01:23,958 --> 00:01:25,631
‫- نعم، مَن يدري ماذا سيحدث؟
‫- يحدث ذلك فوراً

28
00:01:25,751 --> 00:01:27,674
‫- لكنها بداية رائعة
‫- أظن أن شيئاً ما سيحدث

29
00:01:27,795 --> 00:01:30,469
‫تعرف كيف الحال مع السحاقيات
‫أتعرف ما تحضره السحاقية بالموعد الثاني؟

30
00:01:30,590 --> 00:01:33,093
‫شاحنة نقل، نعم، تنتقلان معاً فوراً

31
00:01:33,217 --> 00:01:35,185
‫- تنتقلان معاً فوراً
‫- نظرت إليها وقلت لنفسي

32
00:01:35,303 --> 00:01:38,398
‫اسم من جزئين، الأطفال سيتعرفون عليها
‫وستنجح الأمور

33
00:01:38,514 --> 00:01:41,233
‫- هذا جميل
‫- أنا سعيدة لأجلك، سعيدة فعلاً

34
00:01:41,392 --> 00:01:43,815
‫- لقد سحرتني حقاً، لقد ابتسمت
‫- ابتسمت لك؟

35
00:01:43,936 --> 00:01:48,191
‫- ابتسمت لي! من تبتسم لرجل أصلع؟
‫- من تعرفتُ عليها مفعمة بالحيوية

36
00:01:48,316 --> 00:01:50,819
‫ومن تعرفتُ عليها أيضاً، ورائعة القامة

37
00:01:50,943 --> 00:01:56,450
‫وجسدها، أرغب بوضع يديّ عليه

38
00:01:56,574 --> 00:01:58,747
‫أعرف ما تقصدينه
‫أتدرين ماذا أيضاً؟

39
00:01:58,909 --> 00:02:00,627
‫- ماذا؟
‫- إنها يهودية

40
00:02:00,745 --> 00:02:02,122
‫- حقاً؟
‫- نعم

41
00:02:02,246 --> 00:02:04,089
‫- هل أخبرك بشيء؟ ومَن التقيتُها أيضاً
‫- ماذا؟ حقاً؟

42
00:02:04,206 --> 00:02:05,583
‫- نعم
‫- هذا لا يصدق!

43
00:02:05,708 --> 00:02:07,927
‫- في صحتك
‫- في صحتك

44
00:02:08,336 --> 00:02:10,134
‫- بربك! لا أصدق هذا
‫- مَن التقيتِ بها يهودية؟

45
00:02:10,254 --> 00:02:11,676
‫نعم، عرفتُ ذلك مِن اسمها

46
00:02:11,797 --> 00:02:13,174
‫- (أودونيل)، اسم أيرلندي بالطبع
‫- نعم

47
00:02:13,507 --> 00:02:15,635
‫- نعم، صحيح، و(كوهين) اسم يهودي
‫- نعم

48
00:02:15,760 --> 00:02:17,137
‫نعم

49
00:02:18,054 --> 00:02:19,476
‫هل قلتَ (كوهين)؟

50
00:02:20,765 --> 00:02:22,142
‫(جين كوهين)؟

51
00:02:29,815 --> 00:02:31,192
‫اللعنة!

52
00:02:31,859 --> 00:02:34,282
‫أتمزح؟ هل هذه مزحة؟

53
00:02:34,487 --> 00:02:36,615
‫- كيف تظنينها مزحة؟ ها هو رقمها
‫- كيف حصلتَ عليه؟

54
00:02:36,739 --> 00:02:38,161
‫- هي أعطته لي
‫- هي أعطته لك؟

55
00:02:38,282 --> 00:02:40,455
‫هل أنا ساحر لأعرف أنّ معك بطاقة؟

56
00:02:40,576 --> 00:02:42,954
‫مهلاً، لِم أعطت بطاقتها لكلينا؟
‫ليس ذلك منطقياً

57
00:02:43,120 --> 00:02:45,999
‫- واضح أنها تحب الجنسين
‫- أكره ذلك

58
00:02:46,123 --> 00:02:47,625
‫- ما هذا؟
‫- ما معنى ذلك؟

59
00:02:47,750 --> 00:02:49,343
‫- اختاري أحد الأمرين
‫- تماماً

60
00:02:49,460 --> 00:02:51,178
‫- ألا يمكنهم اتخاذ قرار؟
‫- ما هذا؟

61
00:02:51,295 --> 00:02:53,343
‫- هل عليهم ممارسة الجنس مع الجميع؟
‫- عليهم فعل كلّ شيء؟

62
00:02:53,464 --> 00:02:57,139
‫نصف السكان لا يكفيهم
‫يريدون الجميع، يا لها مِن أنانية!

63
00:02:57,259 --> 00:02:59,728
‫لا أصدق ذلك
‫لَم تبدوُ مِن هذا النوع بالنسبة إليّ

64
00:03:02,014 --> 00:03:03,516
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري

65
00:03:05,184 --> 00:03:07,858
‫أظن أن عليك الانسحاب، فغالبية هؤلاء
‫النساء يقلن إنّهن يحببن الجنسين

66
00:03:07,978 --> 00:03:09,400
‫لكنهن ملثيات في الحقيقة
‫ولا يستطعن الاعتراف بذلك

67
00:03:09,522 --> 00:03:11,445
‫الانسحاب! أعليّ أن أنسحب؟
‫- نعم، أظن أن عليك...

68
00:03:11,565 --> 00:03:14,364
‫ولم أنسحب أنا؟ إنها مجنونة بي

69
00:03:14,485 --> 00:03:15,953
‫- لا أصدقك
‫- لا تصدقينني؟

70
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
‫- لأني شعرت بذلك، جسدي شعر به
‫- حقاً؟

71
00:03:17,947 --> 00:03:20,791
‫حسناً؟ شعرت بحيوية
‫في أماكن كانت جافة كالصحراء

72
00:03:20,908 --> 00:03:22,706
‫- أتفهمني يا (لاري)؟
‫- في لعبة البيسبول...

73
00:03:22,827 --> 00:03:27,128
‫يُحتسب هدف التعادل للاعب القاعدة
‫أمّا في موقف كهذا، الهدف لصالح السويّ

74
00:03:27,248 --> 00:03:31,754
‫لَم يكن تعادلاً يا عزيزي
‫لقد وصلت إلي أولاً قبل أن تراك

75
00:03:31,877 --> 00:03:33,971
‫- هل أنت مصرة على فعل هذا؟
‫- بالطبع

76
00:03:34,088 --> 00:03:36,511
‫لا أريدك أن تصاب بأذى يا (لاري)
‫لقد واجهتَ الكثير، أليس كذلك؟

77
00:03:36,674 --> 00:03:40,929
‫ثمة نساء كثيرات غيرها هنا
‫وهن في مستواك وبسرعتك

78
00:03:41,053 --> 00:03:44,227
‫وفري على نفسك الإحراج
‫وانسحبي الآن

79
00:03:44,348 --> 00:03:47,522
‫- حسناً، أوفر على نفسي؟
‫- نعم، لأني سأدمرك

80
00:03:47,643 --> 00:03:50,522
‫- أنت ستدمرني في الحب؟
‫- سأدمرك

81
00:03:50,646 --> 00:03:52,614
‫- سنرى ما سيحدث
‫- قبلت التحدي يا (لاري ديفيد)

82
00:03:52,732 --> 00:03:55,611
‫- لك ذلك يا أختي
‫- حسناً، حظاً طيباً

83
00:03:55,735 --> 00:03:57,408
‫- هذا يفوق قدراتك يا (روزي)
‫- أتظن ذلك؟

84
00:03:57,528 --> 00:03:59,951
‫- بل أنا واثق بذلك
‫- إنها سحاقية، تقبل الأمر

85
00:04:04,660 --> 00:04:06,583
‫انظروا من جاء

86
00:04:07,037 --> 00:04:10,007
‫- (ليون) هنا
‫- هل قدت السيارة؟

87
00:04:10,249 --> 00:04:14,095
‫- انظر ماذا فعلت بالسيارة
‫- اسمع، هذه السيارة اللعينة قوية

88
00:04:14,211 --> 00:04:16,305
‫لقد فوجئت، ظننتها سيارة ضعيفة

89
00:04:16,422 --> 00:04:18,925
‫- هذه السيارة قوية فعلاً
‫- لِم لَم تأتِ بالطائرة؟

90
00:04:19,049 --> 00:04:21,973
‫أنا لا أركب الطائرات
‫فهم يطلبون هوية تحمل صورة لذلك

91
00:04:22,094 --> 00:04:25,064
‫- لا أحب ذلك
‫- كيف تعيد السيارة بهذه الحالة؟

92
00:04:25,181 --> 00:04:28,526
‫هذه السيارة فسيحة أيضاً
‫ركب معي 8 أشخاص فيها

93
00:04:28,642 --> 00:04:30,315
‫- ماذا؟
‫- ظننتها تتسع لـ4 فقط

94
00:04:30,436 --> 00:04:31,983
‫ماذا فعلت؟ هل أوصلتَ ركاباً متطفلين؟

95
00:04:32,104 --> 00:04:34,948
‫أترى مقعد الأطفال في الخلف؟ نعم
‫هيا بنا، أرني منزلك

96
00:04:35,065 --> 00:04:38,239
‫- ماذا تفعل هنا أصلاً؟
‫- كان علي الخروج مِن المنزل

97
00:04:38,360 --> 00:04:40,533
‫- شريكي في السكن أفقدني صوابي
‫- مَن؟

98
00:04:40,654 --> 00:04:42,873
‫- شريكي في السكن، يفتش أغراضي
‫- شريكك في السكن!

99
00:04:42,990 --> 00:04:44,742
‫- دعني أرى منزلك
‫- أي شريك في السكن؟

100
00:04:44,867 --> 00:04:46,335
‫- شريكي في السكن بالمنزل
‫- ماذا؟

101
00:04:46,452 --> 00:04:47,829
‫في (كاليفورنيا)

102
00:04:49,413 --> 00:04:55,011
‫فأعطت رقم هاتفها لي ولـ(روزي أودونيل)

103
00:04:55,920 --> 00:04:58,389
‫انظر إلى هذا! أتمزح يا (لاري)؟

104
00:04:58,506 --> 00:05:01,009
‫- إنّه منزل (ريني هارلين)
‫- اللعنة!

105
00:05:01,133 --> 00:05:03,306
‫مدينة (نيويورك)، أنا هنا

106
00:05:03,427 --> 00:05:06,021
‫- عليك إخبار الناس بوجودك أحياناً
‫- على كلّ، ما رأيك في الأمر؟

107
00:05:06,138 --> 00:05:08,857
‫- أنا في منافسة مع (روزي أودونيل)
‫- يا للعجب!

108
00:05:08,974 --> 00:05:13,229
‫وأشعر بالقليل مِن انعدام الثقة
‫فالمثليات لديهنّ أفضلية

109
00:05:13,354 --> 00:05:16,153
‫- إنهن مخادعات
‫- بصراحة، أجهل ما أفعله مع النساء

110
00:05:16,273 --> 00:05:18,196
‫- النساء يعرفن هذه الأمور
‫- هذا ما أعنيه

111
00:05:18,317 --> 00:05:19,910
‫- صحيح
‫- لا أستطيع التنافس مع سحاقية

112
00:05:20,027 --> 00:05:22,655
‫يعرفن كل الشقوق والزوايا

113
00:05:22,822 --> 00:05:25,291
‫ماذا سيحدث لو كنا من محبي الجنسين؟
‫ما كنت سأشعر بالراحة الآن

114
00:05:25,407 --> 00:05:27,535
‫ما كنت سأشعر بالراحة الآن
‫كنت سأشعر بتوتر شديد

115
00:05:27,660 --> 00:05:29,537
‫ما كنت سأهتم بشخص مثلك أبداً

116
00:05:29,662 --> 00:05:31,380
‫أنت محق، وأنا أيضاً يا (لاري)
‫أتفهم ما أعنيه؟

117
00:05:31,497 --> 00:05:33,795
‫- أما كنتَ ستهتم بي؟
‫- حتماً لا يا (لاري)

118
00:05:33,916 --> 00:05:35,668
‫أولاً، كنت سأتقياً

119
00:05:35,793 --> 00:05:37,761
‫- كنت سأتقياً...
‫- أنا...

120
00:05:37,878 --> 00:05:40,347
‫- سأتقيأ
‫- أتظنني قد أواعد رجلاً...

121
00:05:40,464 --> 00:05:42,558
‫برتدي قميص أخضر بلا كمين؟
‫انظر إلى نفسك

122
00:05:42,675 --> 00:05:44,973
‫- انظر إلى هذا
‫- هذا الهراء على رأسك

123
00:05:45,094 --> 00:05:46,687
‫- أتمزح؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

124
00:05:46,804 --> 00:05:50,650
‫سأحصل على ما أريده يا (لاري)
‫سأحصل عليه بالتأكيد، تعرف ذلك

125
00:05:51,058 --> 00:05:53,026
‫- حسناً
‫- أين غرفتي؟

126
00:05:53,394 --> 00:05:55,237
‫أين غرفتي بحق السماء يا (لاري)؟

127
00:05:56,021 --> 00:05:57,398
‫أنا في المنزل

128
00:06:01,819 --> 00:06:03,696
‫جئت لاستلام طعام للخارج
‫باسم (ديفيد)

129
00:06:03,821 --> 00:06:05,368
‫- حسناً، لحظة واحدة
‫- حسناً

130
00:06:05,948 --> 00:06:07,325
‫(لاري)؟

131
00:06:07,908 --> 00:06:10,002
‫- مرحباً (لاري)، كلانا في (نيويورك)
‫- (داكستين)

132
00:06:10,119 --> 00:06:12,372
‫- نعم، كلانا في (نيويورك)
‫- يا للعجب! كلانا هنا بـ(نيويورك)

133
00:06:12,496 --> 00:06:14,248
‫- هذا رائع، أليس كذلك؟
‫- ما سبب وجودك هنا؟

134
00:06:14,790 --> 00:06:19,637
‫- جئت إلى هنا فحسب
‫- لدي فكرة، فلنذهب لتناول الغداء

135
00:06:19,837 --> 00:06:21,214
‫غداً؟

136
00:06:23,340 --> 00:06:25,263
‫- لا أظن ذلك
‫- حسناً، يوم الخميس

137
00:06:25,509 --> 00:06:27,762
‫لا، لا أظن ذلك

138
00:06:27,928 --> 00:06:31,023
‫- لِم لا؟
‫- نحن لا نلتقي في (لوس أنجلوس)

139
00:06:31,181 --> 00:06:35,903
‫فإن كنا نمضي كل وقتنا في مدينة
‫ولا نتناول الغداء معاً أبداً

140
00:06:36,270 --> 00:06:37,738
‫فلِم نتناول الغداء في المدينة الجديدة؟

141
00:06:37,855 --> 00:06:39,823
‫- أفهم ما تقوله، أفهم ما تقوله
‫- لَم نعتد تناول الغداء معاً

142
00:06:39,940 --> 00:06:46,289
‫- ما زلتَ تكنّ لنا ضغينة لأننا لم ندعك
‫لحفل البلوغ الذي أقمناه لـ(جوني)

143
00:06:46,405 --> 00:06:48,157
‫- لن تسامحني على ذلك أبداً
‫- لا، لا

144
00:06:48,282 --> 00:06:50,785
‫أؤكد لك أننا أرسلنا إليك الدعوة
‫كنت ضمن قائمة المدعوين

145
00:06:50,910 --> 00:06:52,662
‫- لقد وصلتني الدعوة
‫- نعم

146
00:06:52,786 --> 00:06:57,917
‫ولَم أعرها اهتماماً، لدرجة أني لم أكلف
‫نفسي حتى إرسال اعتذار عن الحضور

147
00:06:58,417 --> 00:07:01,045
‫لأنّه لَم يكن مِن المفترض
‫أن تدعوني أصلاً

148
00:07:01,211 --> 00:07:04,340
‫- شعرت بإهانة لأنك دعوتني
‫- دعني أستوضح الأمر

149
00:07:04,673 --> 00:07:07,222
‫- لا يوجد ما يستدعي الإيضاح
‫- هل سأتناول الغداء لوحدي غداً؟

150
00:07:07,343 --> 00:07:10,062
‫- لِم تريد أن تأكل معي؟
‫- لأننا لا نحظى بفرصة...

151
00:07:10,179 --> 00:07:12,932
‫- لتناول الطعام في (لوس أنجلوس)
‫- لأننا لسنا صديقين!

152
00:07:13,057 --> 00:07:17,062
‫- لسنا صديقان لأننا لا نجتمع معاً
‫- لا نمضي وقتاً معاً...

153
00:07:17,186 --> 00:07:19,484
‫لأني لا أريد قضاء الوقت معك

154
00:07:19,605 --> 00:07:22,609
‫أمِن الممكن ألا يكون لديك حيز للنمو؟

155
00:07:22,733 --> 00:07:26,829
‫لا، (داكستين)، أظن هذا النقاش كافياً

156
00:07:27,321 --> 00:07:30,825
‫لن نتناول الغداء أو الفطور
‫أو العشاء معاً

157
00:07:31,367 --> 00:07:35,213
‫لن نتناول معاً وجبة خفيفة
‫أو قهوة أو شراباً

158
00:07:35,788 --> 00:07:38,166
‫وآمل ألا نلتقي بالصدفة أيضاً

159
00:07:38,332 --> 00:07:40,300
‫أنا أشفق على حالك

160
00:07:40,668 --> 00:07:44,047
‫- لأن الحياة كبيرة
‫- نعم

161
00:07:44,171 --> 00:07:46,845
‫لكنك جعلتها ضيقة وصغيرة

162
00:07:46,966 --> 00:07:49,264
‫- أريدها أن تكون أصغر
‫- حقاً؟

163
00:07:49,385 --> 00:07:52,810
‫نعم، أصغر، أصغر
‫الصق يديك ببعضهما البعض

164
00:07:53,055 --> 00:07:54,682
‫هذا ما أريده

165
00:07:55,015 --> 00:07:56,767
‫- إلى اللقاء (داكستي)
‫- إلى اللقاء (لاري)

166
00:07:57,768 --> 00:07:59,645
‫- "مرحباً"
‫- "لقد وصلت"

167
00:08:00,145 --> 00:08:02,523
‫رائع، أشكرك للحضور

168
00:08:02,648 --> 00:08:06,653
‫أعلم أننا كنا سنخرج
‫لكن قطتي لا تكف عن التقيؤ، و...

169
00:08:06,777 --> 00:08:09,496
‫- هذا يثير توتري
‫- ربما عرفت القطة أني قادم

170
00:08:09,613 --> 00:08:11,991
‫ربما تقيأت أنا قبل دقيقة

171
00:08:12,116 --> 00:08:14,164
‫- أرأيتِ؟ هذا تأثيري
‫- نعم، فهمت

172
00:08:14,284 --> 00:08:17,208
‫- نعم، تماماً
‫- أصيبت بغثيان لتعاطفها معي

173
00:08:17,329 --> 00:08:19,457
‫- تماماً، نعم
‫- عند توقع حضورك

174
00:08:19,581 --> 00:08:23,631
‫نعم، منذ التقيت بك
‫لَم أتوقف عن التقيؤ، لا أعرف السبب

175
00:08:24,628 --> 00:08:26,380
‫- لستِ أول من يقول لي ذلك
‫- حقاً؟

176
00:08:26,505 --> 00:08:28,348
‫- نعم
‫- هذا تأثيرك على الآخرين

177
00:08:28,465 --> 00:08:30,467
‫- نعم، خاصة النساء
‫- هذا مثير

178
00:08:30,592 --> 00:08:32,686
‫إنها صفة رائعة، نعم

179
00:08:34,054 --> 00:08:35,647
‫- ماذا سنأكل إذن؟
‫- طعام ياباني

180
00:08:35,889 --> 00:08:37,562
‫إذن... يا إلهي!

181
00:08:38,434 --> 00:08:40,812
‫- لن ينجح هذا
‫- هل أنت جادة؟

182
00:08:40,936 --> 00:08:43,189
‫- ربّاه!
‫- انظري إلى هذا

183
00:08:43,480 --> 00:08:46,654
‫- لَم يحكموا إغلاق علبة الحساء
‫- لِم لَم يضعوها في كيس خاص؟

184
00:08:46,775 --> 00:08:48,652
‫- يا إلهي!
‫- ربّاه!

185
00:08:48,819 --> 00:08:50,287
‫لقد فسد كل شيء

186
00:08:50,404 --> 00:08:53,408
‫حين تعملين في توصيل الطعام
‫عليك القيام بأمرين

187
00:08:53,532 --> 00:08:55,500
‫تسجيل الطلب الصحيح
‫وتأمين الطعام

188
00:08:55,701 --> 00:08:57,248
‫- نعم
‫- إنهم بارعون عادة

189
00:08:58,245 --> 00:08:59,622
‫- لا أدري
‫- أتعلمين؟

190
00:08:59,830 --> 00:09:03,209
‫سأذهب إلى هناك
‫وسأعرف حقيقة الأمر

191
00:09:03,333 --> 00:09:05,631
‫- ستعرف حقيقة الأمر؟
‫- سأخبرهم بما حدث بالتأكيد

192
00:09:05,753 --> 00:09:09,474
‫لا بأس، فقد تناولت السوشي
‫الليلة الماضية، لذا...

193
00:09:10,257 --> 00:09:11,759
‫- تناولتِ السوشي الليلة الماضية؟
‫- نعم

194
00:09:11,884 --> 00:09:13,932
‫- لَم أسألك حتى...
‫- لا بأس

195
00:09:14,053 --> 00:09:16,431
‫- بشأن ما سأحضره
‫- لا، أنا أحب السوشي

196
00:09:16,555 --> 00:09:19,149
‫لكني أعني أني لن أهتم
‫إن لم أتناوله ثانية

197
00:09:19,266 --> 00:09:21,940
‫- أين ذهبتِ الليلة الماضية؟
‫- أكلت السوشي في ملعب (يانكي)

198
00:09:22,061 --> 00:09:24,780
‫- وقد تظنه سوشي سيء، لكنه كان جيداً
‫- حقاً؟

199
00:09:24,897 --> 00:09:26,274
‫- نعم
‫- السوشي في ملعب (يانكي)؟

200
00:09:26,398 --> 00:09:30,244
‫أعلم، ذهبت مع إحدى صديقاتي

201
00:09:30,444 --> 00:09:35,496
‫ولديها علاقات كثيرة
‫وجلسنا في مقصورة خاصة

202
00:09:35,616 --> 00:09:39,166
‫وجاء مزودو طعام، وتناولنا السوشي
‫كان ذلك مدهشاً

203
00:09:39,369 --> 00:09:43,169
‫- من هي؟
‫- هذا غريب، قد تعرفها

204
00:09:44,416 --> 00:09:48,091
‫- إنها (روزي أودونيل)
‫لا شك أنك التقيت بها

205
00:09:48,253 --> 00:09:50,381
‫- لا
‫- أتريد النبيذ؟

206
00:09:50,881 --> 00:09:52,303
‫- نعم
‫- حسناً

207
00:09:53,175 --> 00:09:54,848
‫- الأحمر أم الأبيض؟
‫- لا يهمني

208
00:10:00,808 --> 00:10:02,185
‫إذن...

209
00:10:04,561 --> 00:10:09,658
‫ماذا كان رأي (روزي) بشقتك؟

210
00:10:12,903 --> 00:10:14,576
‫لم تر شقتي

211
00:10:17,116 --> 00:10:18,493
‫- حقاً؟
‫- نعم

212
00:10:18,617 --> 00:10:20,290
‫- لم تأتِ إلى هنا إذن
‫- لا

213
00:10:21,703 --> 00:10:23,080
‫تلك المسكينة!

214
00:10:25,833 --> 00:10:31,715
‫أؤكد لك أني صدمت حين فتحت الكيس
‫ورأيت ما حدث، كان مزعجاً جداً

215
00:10:31,839 --> 00:10:35,139
‫- كنت على موعد مع فتاة تحب الجنسين
‫- لا

216
00:10:35,259 --> 00:10:38,854
‫وكنت أتنافس مع سحاقية
‫للفوز بمشاعرها، أتظن ذلك سهلاً؟

217
00:10:38,971 --> 00:10:40,393
‫بالتأكيد، بالتأكيد، لدي...

218
00:10:40,514 --> 00:10:42,733
‫هل قلت إني أكلت شطيرة وحساء
‫على العشاء؟

219
00:10:42,850 --> 00:10:47,526
‫لم تقل، تحدثت كثيراً
‫لكنك لم تذكر الشطيرة...

220
00:10:47,688 --> 00:10:49,941
‫عليك إحكام إغلاق الأكياس

221
00:10:50,440 --> 00:10:54,365
‫أحكموا إغلاق الأكياس
‫بشريط لاصق أو دبابيس

222
00:10:54,486 --> 00:10:57,114
‫- أو بأي طريقة ممكنة
‫- فهمت

223
00:10:57,239 --> 00:11:02,746
‫هل أحضر لك طلباً آخر لتأخذه للمنزل
‫وسيكون كل شيء على ما يرام؟

224
00:11:02,911 --> 00:11:07,587
‫أقدر لك ذلك حقاً
‫لكنه ليس ما كنت أفكر به

225
00:11:08,208 --> 00:11:10,631
‫بصراحة، من رجل إلى رجل

226
00:11:12,129 --> 00:11:14,302
‫أعتقد أن الاعتذار سيكون لطيفاً

227
00:11:15,007 --> 00:11:18,853
‫حسناً، حسناً، سأعتذر إذن
‫ثم ستعتقد أنك تشعر بشيء ما

228
00:11:18,969 --> 00:11:22,189
‫ثم ستنسي الأمر وستذهب
‫وستكون الأمور بخير، صحيح؟

229
00:11:22,306 --> 00:11:25,025
‫نعم، إن أعجبني الاعتذار
‫فكل شيء سيكون على ما يرام

230
00:11:25,142 --> 00:11:26,519
‫حسناً

231
00:11:30,272 --> 00:11:31,740
‫أنا آسف

232
00:11:32,566 --> 00:11:34,819
‫الانحناء! يا إلهي!

233
00:11:36,778 --> 00:11:38,576
‫لا يمكنني مجادلة الانحناء

234
00:11:38,864 --> 00:11:41,663
‫أحب هذه الانحناءة
‫بربك! كم مرة تحظى بانحناء في حياتك؟

235
00:11:41,783 --> 00:11:43,160
‫- نعم
‫- هذا رائع

236
00:11:43,285 --> 00:11:44,662
‫- الانحناء فعلاً...
‫- رائع

237
00:11:44,786 --> 00:11:48,040
‫- يمكننا تعلم الكثير من (اليابان)
‫- فكر في الأمر في طريقك للمنزل

238
00:11:48,165 --> 00:11:50,384
‫- أظن... نعم
‫- ولكن في المرة المقبلة

239
00:11:50,500 --> 00:11:52,969
‫إن عدت ثانية لاستلام طلب خارجي

240
00:11:53,587 --> 00:11:56,636
‫- هل ستؤمنون لي الأكياس؟
‫- بالتأكيد يا سيدي

241
00:11:56,757 --> 00:11:59,306
‫الشريط اللاصق والدبابيس
‫سنؤمن لك كل شيء

242
00:11:59,509 --> 00:12:01,603
‫- حسناً
‫- حين تكون جائعاً وتأخذ الطلب...

243
00:12:01,720 --> 00:12:03,597
‫اسمع، لقد عرضت صفقة، أليس كذلك؟

244
00:12:03,722 --> 00:12:07,522
‫قلت إني إن اعتذرت وصدقت اعتذاري
‫فستنسى الأمر وستذهب، صحيح؟

245
00:12:07,643 --> 00:12:10,988
‫تفسيرك الطويل لأهمية الانحناء...
‫حسناً، لقد فهمنا

246
00:12:11,104 --> 00:12:15,325
‫حين نراك هنا المرة المقبلة
‫سنحرص على إغلاق الكيس لك، حسناً؟

247
00:12:15,442 --> 00:12:17,490
‫حسناً، هل نحن متفقان؟
‫أيمكنني الانحناء لك؟

248
00:12:17,694 --> 00:12:20,789
‫نعم، انحن لي، نعم

249
00:12:21,740 --> 00:12:24,163
‫- ثم نفعل هذا بعدها
‫- نعم

250
00:12:24,576 --> 00:12:27,079
‫- أنلحقها بهذا؟
‫- نعم

251
00:12:31,500 --> 00:12:32,922
‫- مرحباً
‫- مرحباً

252
00:12:33,252 --> 00:12:37,883
‫- (لاري ديفيد)، انظر إلى هذا
‫- مرحباً (روزي)، انظروا من جاء

253
00:12:38,006 --> 00:12:39,804
‫إذن يا (لاري)، كيف كانت ليلتك؟

254
00:12:40,342 --> 00:12:41,764
‫- سارت بأفضل ما يمكن
‫- حقاً؟

255
00:12:41,885 --> 00:12:44,263
‫- نعم
‫- هذا نفس شعوري، أتعرف ذلك؟

256
00:12:44,388 --> 00:12:46,891
‫- متى التقيتِ بها، الإثنين؟
‫- نعم، الإثنين

257
00:12:47,015 --> 00:12:48,392
‫الإثنين؟ من يخرج في موعد يوم الإثنين؟

258
00:12:48,517 --> 00:12:53,239
‫شخص يشعر بيأس لإيجاد رفيقة لموعد
‫قد يتصل بإحداهن لموعد ليلة الإثنين

259
00:12:53,355 --> 00:12:54,857
‫لن أخبرها بأنك قلت ذلك

260
00:12:54,982 --> 00:12:57,030
‫ولكن اسمع... هل أصيب ذراعك؟

261
00:12:57,526 --> 00:13:01,281
‫أتعلمين؟ كنت في هذه الوضعية
‫طوال الليلة

262
00:13:01,405 --> 00:13:03,999
‫ثم رفعتها من هذه الجهة، أتفهمين؟

263
00:13:04,116 --> 00:13:07,040
‫- فعلت هذا كثيراً
‫- يعتقد رجال كثر أنها حركة جيدة

264
00:13:07,160 --> 00:13:08,537
‫- هذا مضحك
‫- نعم، مضحك

265
00:13:08,662 --> 00:13:11,006
‫- لكن النساء يضحكن منها
‫- لا أظنها كانت تضحك

266
00:13:11,164 --> 00:13:14,043
‫- حقاً؟
‫- نعم، كانت تئن ولا تضحك

267
00:13:14,167 --> 00:13:16,636
‫- أشعر بذلك أيضاً في رقبتي
‫- فعلت الكثير

268
00:13:17,796 --> 00:13:19,469
‫- ماذا قلتِ؟
‫- لا أستطيع تحريك رقبتي...

269
00:13:19,589 --> 00:13:21,808
‫منذ صباح الثلاثاء، لا بأس، في الحقيقة...

270
00:13:21,967 --> 00:13:24,140
‫أرسلت إلي رسالة نصية للتو
‫وسنذهب معاً إلى توزيع جوائز (توني)

271
00:13:24,428 --> 00:13:26,522
‫- سنذهب معاً، حسناً؟
‫- جوائز (توني)؟

272
00:13:26,638 --> 00:13:29,482
‫ستكون رفيقتي إلى حفل جوائز (توني)

273
00:13:30,392 --> 00:13:33,771
‫(جين)، أنا (طرازن)، وليس أنت

274
00:13:34,855 --> 00:13:38,450
‫حفل جوائز (توني)! لو دعوتِ
‫أي شخص غريب في الشارع فسيذهب

275
00:13:38,567 --> 00:13:41,867
‫- ليس هذا إنجازاً مهماً
‫- إنها تحفظ كلمات مسرحية (كاتس)

276
00:13:42,738 --> 00:13:44,866
‫حسناً؟ حتى النسخة البريطانية

277
00:13:44,990 --> 00:13:47,709
‫وتستمتع بمسرحية (تشيس) الموسيقية
‫وشاهدتها 3 مرات

278
00:13:47,826 --> 00:13:50,045
‫شاهدت (كاري)، وقد عرضت ليلتين فقط

279
00:13:50,162 --> 00:13:53,962
‫إنها تحب (برادواي) يا (لاري)
‫تحب (برادواي)!

280
00:13:55,792 --> 00:13:58,170
‫ستذهب إلى حفل توزيع جوائز (توني)
‫ماذا سأفعل بحق السماء؟

281
00:13:58,337 --> 00:14:00,305
‫لا يمكنك أن تتنافس مع حفل جوائز (توني)

282
00:14:00,422 --> 00:14:01,799
‫لقد قُضي عليّ

283
00:14:08,430 --> 00:14:10,432
‫- أحسنت يا (لاري)
‫- هيا يا (لاري)

284
00:14:11,099 --> 00:14:12,897
‫هدفان، هدفان

285
00:14:13,352 --> 00:14:14,729
‫نعم

286
00:14:15,270 --> 00:14:17,864
‫هيا يا (لاري)
‫ها نحن ذا، كيف حال ذراعك؟

287
00:14:17,981 --> 00:14:20,154
‫- يمكنها مواجهتك
‫- هيا، ارمها إلي

288
00:14:20,275 --> 00:14:21,652
‫هيا يا (لاري)

289
00:14:26,073 --> 00:14:28,667
‫- اللعنة!
‫- هيا، هيا، هيا

290
00:14:28,784 --> 00:14:32,038
‫(لاري)، ليس علي حتى أن أركض

291
00:14:32,162 --> 00:14:34,210
‫- أستطيع السير
‫- هيا، هيا، هيا

292
00:14:34,331 --> 00:14:37,585
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- سأصل للقاعدة الثالثة، (لاري)

293
00:14:37,709 --> 00:14:40,553
‫- أين سيرمي الكرة؟
‫- ستصل للهدف يا (لاري)

294
00:14:45,384 --> 00:14:47,386
‫لا أرغب بالذهاب في هذا الموعد

295
00:14:48,095 --> 00:14:49,893
‫أقسم لك، أرغب بإلغائه الآن

296
00:14:50,013 --> 00:14:54,018
‫اسمع، لن أكون صديقاً حقيقياً
‫وأنا أجلس في هذا المنزل الفاخر

297
00:14:54,184 --> 00:14:59,532
‫إن تركتك تخرج وسمحت لسحاقية
‫بأن تهزمك في لعبة، حسناً؟

298
00:14:59,648 --> 00:15:03,027
‫بربك! انتهى الأمر
‫ستصحبها إلى حفل جوائز (توني)

299
00:15:03,151 --> 00:15:07,122
‫ولنواجه الواقع، تتمتع بأفضيلة السحاقيات

300
00:15:07,239 --> 00:15:09,037
‫نحن رجال يا (لاري)

301
00:15:09,699 --> 00:15:12,999
‫ما الذي نملكه يا رجل؟
‫ما الذي نملكه، ولا تملكه هي؟

302
00:15:14,246 --> 00:15:17,090
‫- لدي عضو ذكري
‫- صحيح، (روزي أودونيل) لا تملك...

303
00:15:17,207 --> 00:15:18,584
‫- لا تملك عضواً ذكرياً
‫- ليس لديها عضو ذكري

304
00:15:18,708 --> 00:15:20,426
‫- ليس لديها عضو
‫- النساء لا يملكن أعضاء ذكرية

305
00:15:20,544 --> 00:15:23,514
‫الرجال لديهم أعضاء ذكرية
‫أنت محق، فلا تكن ضحية

306
00:15:24,506 --> 00:15:25,883
‫حسناً؟

307
00:15:26,216 --> 00:15:28,935
‫لديك مضرب، فماذا هناك تحت المضرب؟

308
00:15:29,511 --> 00:15:31,513
‫ما الذي يتطلبه مضربك؟

309
00:15:32,055 --> 00:15:34,023
‫- الجرأة
‫- لديك مضرب وجرأة، صحيح؟

310
00:15:34,141 --> 00:15:36,439
‫- صحيح
‫- حسناً؟ ما الذي تملكه النساء؟

311
00:15:37,185 --> 00:15:38,562
‫- قفازات
‫- ما الذي تفعله القفازات؟

312
00:15:38,687 --> 00:15:42,317
‫تعزيز جرأة الرجال وثقتهم بأنفسهم
‫وهذا ما خُلقت النساء لفعله

313
00:15:42,482 --> 00:15:44,484
‫الجرأة والقفازات هي ما يدير العالم

314
00:15:44,609 --> 00:15:46,611
‫خُلقت النساء لتعزيز ثقة الرجال بأنفسهم

315
00:15:46,736 --> 00:15:49,410
‫- إنها نظرية مثيرة للاهتمام
‫- أتفهم ما أقوله؟

316
00:15:49,531 --> 00:15:52,501
‫من المؤسف أنه ليس لدي ابنة
‫لأني أود نقل هذه المعرفة إليها

317
00:15:52,617 --> 00:15:56,588
‫القفازات لا تفيد القفازات
‫لدينا الأفضيلة، حسناً؟

318
00:15:57,289 --> 00:16:00,213
‫- عليك أن تدرك ذلك
‫- نعم، نعم، أعلم

319
00:16:00,333 --> 00:16:02,461
‫لكنّنا نتحدث عن جوائز (توني)

320
00:16:02,586 --> 00:16:06,307
‫لا أستطيع مواجهة جوائز (توني) برجولتي
‫ذلك الحفل أشبه بتحقيق الهدف

321
00:16:06,423 --> 00:16:08,767
‫تباً لجوائز (توني)!
‫من هو (توني) بحق السماء؟

322
00:16:08,925 --> 00:16:10,302
‫أتريد إحراز هدف؟

323
00:16:16,975 --> 00:16:18,352
‫منشطات؟

324
00:16:20,729 --> 00:16:23,482
‫- أتريدني أن أتعاطى المنشطات؟
‫- أريدك أن تفوز

325
00:16:29,154 --> 00:16:30,701
‫كان ذلك مدهشاً

326
00:16:31,823 --> 00:16:36,499
‫العضو الذكري أداة استثنائية يا (جين)
‫يفاجئني حتى أنا أحياناً

327
00:16:36,661 --> 00:16:41,212
‫وليس هذا شيئاً لمرة واحدة
‫بل ستحصلين عليه بشكل دائم معي

328
00:16:41,333 --> 00:16:42,755
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد

329
00:16:42,876 --> 00:16:45,675
‫- لا أستطيع حتى أن أتحرك
‫- بمناسبة الحديث عن ذلك

330
00:16:45,795 --> 00:16:47,843
‫هل نكرر هذا يوم الجمعة؟

331
00:16:48,798 --> 00:16:51,392
‫لا أريد انتظار كل هذه المدة
‫ما رأيك بيوم الخميس؟

332
00:16:51,510 --> 00:16:54,309
‫الخميس؟
‫ظننت أن لديك مخططات يوم الخميس

333
00:16:54,429 --> 00:16:55,931
‫سألغيها

334
00:16:57,015 --> 00:16:58,983
‫ستلغينها!

335
00:16:59,768 --> 00:17:02,021
‫هذا من سوء حظ ذلك الشخص

336
00:17:04,981 --> 00:17:08,576
‫حسناً يا (جيني)، سعدت كثيراً

337
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
‫أتمنى أنك استمتعتِ

338
00:17:41,729 --> 00:17:44,653
‫- المعذرة، أتتحدّث الإنجليزية؟
‫- نعم، أتحدث بطلاقة

339
00:17:44,774 --> 00:17:49,871
‫لاحظت أنك حين اعتذرت لذلك الرجل
‫انحنيت كثيراً

340
00:17:49,988 --> 00:17:52,161
‫- بدرجة 90 تقريباً
‫- نعم

341
00:17:52,282 --> 00:17:57,709
‫لقد أوقعت البوظة، وأنا آسف جداً
‫لذلك اعتذرت له، نعم

342
00:17:57,829 --> 00:18:00,548
‫نعم، قبل بضعة ليالٍ
‫اعتذر مني رجل ياباني

343
00:18:00,665 --> 00:18:03,714
‫- نعم
‫- لكنه انحنى انحناءً بسيطاً

344
00:18:03,835 --> 00:18:05,257
‫- هكذا تقريباً
‫- هكذا؟

345
00:18:05,378 --> 00:18:10,054
‫- نعم
‫- ليس ذلك اعتذاراً لك، كلا

346
00:18:10,174 --> 00:18:12,552
‫لم يكن آسفاً أبداً

347
00:18:12,677 --> 00:18:16,898
‫- لم يكن آسفاً؟
‫- لا، لا، كان... يحتقرك

348
00:18:17,015 --> 00:18:18,813
‫- يحتقرني؟
‫- نعم، نعم

349
00:18:19,142 --> 00:18:22,316
‫- هل حصلت على انحناءة احتقار؟
‫- نعم، أشبه بـ...

350
00:18:22,812 --> 00:18:24,314
‫- انحناءة استخفاف
‫-انحناءة استخفاف؟

351
00:18:24,439 --> 00:18:25,907
‫- نعم
‫- هذا صحيح

352
00:18:26,232 --> 00:18:27,950
‫- انحناءة سيئة
‫- حصلت على انحناءة سيئة؟

353
00:18:28,067 --> 00:18:29,489
‫- نعم
‫- حصلت على انحناءة سيئة

354
00:18:29,611 --> 00:18:32,034
‫ألا ينحني أبداً
‫أفضل من تلك الانحناءة

355
00:18:32,155 --> 00:18:34,704
‫- لو لم ينحن، لكان ذلك أفضل
‫- نعم، إنها إهانة لك

356
00:18:34,824 --> 00:18:37,543
‫أسمعتم ذلك؟
‫انحناءة كهذه تعني أنه ليس آسفاً

357
00:18:37,660 --> 00:18:40,209
‫- انحناءة صغيرة
‫- أعتذر لأني أقول لك ذلك

358
00:18:40,330 --> 00:18:41,957
‫لكن ذلك لم يكن اعتذاراً

359
00:18:42,165 --> 00:18:44,839
‫شكراً جزيلاً، لقد ساعدني ذلك كثيراً

360
00:18:44,959 --> 00:18:47,428
‫- على الرحب والسعة
‫- أيمكنك الانحناء للشكر؟

361
00:18:47,545 --> 00:18:49,013
‫- نعم
‫- أيمكنني ذلك؟

362
00:18:49,130 --> 00:18:50,507
‫- هكذا؟
‫- بالتأكيد، نعم

363
00:18:50,715 --> 00:18:52,809
‫- أهذا انحناء شكر؟
‫- شكر، نعم

364
00:18:53,009 --> 00:18:54,386
‫- جيد جداً
‫- طاب يومك

365
00:18:54,510 --> 00:18:55,887
‫- شكراً جزيلاً، حظاً طيباً
‫- حسناً

366
00:18:57,388 --> 00:18:59,561
‫- كيف حالك يا (لاري)؟
‫- بخير

367
00:19:00,016 --> 00:19:01,393
‫حقاً؟

368
00:19:01,517 --> 00:19:03,940
‫- أعتقد أنك سمعت
‫- سمعت بماذا؟

369
00:19:04,145 --> 00:19:06,364
‫لقد ألغت (جين) موعدنا
‫لحفل جوائز (توني)

370
00:19:06,481 --> 00:19:07,858
‫- حقاً؟
‫- نعم

371
00:19:09,525 --> 00:19:12,950
‫- لم أعلم
‫- ثمة شيء غير مفهوم في الأمر

372
00:19:13,237 --> 00:19:17,834
‫عرفت نساء من أعمار مختلفة ممن واعدت
‫ولم يسبق أن تحدثت أي منهن عن أدائك

373
00:19:17,950 --> 00:19:20,874
‫أداؤك عادي طوال حياتك
‫وأصبحت فجأة بهذه البراعة؟

374
00:19:20,995 --> 00:19:24,420
‫هل أصبحت رائعاً لهذه الدرجة؟ ويمكنك
‫الحصول على أي امرأة، حتى (جين)؟

375
00:19:24,540 --> 00:19:27,339
‫هل تفعل شيئاً يا (لاري)؟ ماذا فعلت؟
‫أيمكنك تفسير هذا لي؟

376
00:19:27,460 --> 00:19:32,261
‫أتبع نظاماً جديداً
‫أمارس الرياضة، وغيرت حميتي الغذائية

377
00:19:32,632 --> 00:19:34,384
‫- وهذا يحدث فرقاً كبيراً
‫- أتمارس الرياضة؟

378
00:19:34,509 --> 00:19:35,886
‫- نعم
‫- نعم؟ أهذا كل شيء؟

379
00:19:36,052 --> 00:19:37,429
‫نعم

380
00:19:39,055 --> 00:19:40,432
‫هل تتعاطى المنشطات يا (لاري)؟

381
00:19:41,015 --> 00:19:42,392
‫هل تتعاطى المنشطات؟

382
00:19:42,517 --> 00:19:48,024
‫لم أتعاط أي عقارات لتحسين الأداء قط
‫إطلاقاً

383
00:19:48,606 --> 00:19:52,406
‫لا، لا، لا،لا، لا، لا

384
00:19:52,527 --> 00:19:54,871
‫سمعتُك، لكن هذا ليس منطقياً يا (لاري)

385
00:19:55,488 --> 00:19:57,490
‫أعرفك منذ مدة طويلة جداً، حسناً؟

386
00:19:57,990 --> 00:19:59,992
‫شيء ما ليس مفهوماً

387
00:20:00,618 --> 00:20:02,837
‫اتخذوا مواقعكم، سنلعب القاعدة الأولى

388
00:20:02,954 --> 00:20:04,376
‫هيا يا (لاري)

389
00:20:04,580 --> 00:20:06,048
‫بهدوء

390
00:20:17,385 --> 00:20:19,479
‫- رائع!
‫- أحضروها إلى الداخل!

391
00:20:31,065 --> 00:20:32,442
‫كيف حالك؟

392
00:21:16,652 --> 00:21:18,074
‫- أسمعت عن (داكستين)؟
‫- لا

393
00:21:18,196 --> 00:21:21,450
‫وجدته سيدة بينما كانت تنزه كلبها
‫على الأرض، وهو يغصّ بالطعام

394
00:21:21,574 --> 00:21:24,202
‫- ماذا؟ هل هو بخير؟
‫- نعم، إنّه في المستشفى

395
00:21:24,327 --> 00:21:27,706
‫لكنهم يقولون إنّه سيكون بخير
‫تجيد مناورة (هايملك)، كان يمكنك إنقاذه

396
00:21:27,830 --> 00:21:29,878
‫- نعم، أجيد ذلك
‫- نعم

397
00:21:29,999 --> 00:21:33,003
‫- لو ذهبت معه للغداء...
‫- نعم، لكنت ساعدته

398
00:21:33,836 --> 00:21:36,760
‫- أشعر باستياء شديد
‫- كيف الأمور مع (جين)؟

399
00:21:37,465 --> 00:21:40,014
‫- رائعة، إنها تحب البيسبول
‫- أحب ذلك

400
00:21:40,134 --> 00:21:44,480
‫وستأخذني إلى (كوبرزتاون) يوم الأحد
‫وألغت موعدها لجوائز (توني) مع (روزي)

401
00:21:44,597 --> 00:21:46,895
‫- ألغت موعداً لجوائز (توني)
‫- ألغت موعدها

402
00:21:47,016 --> 00:21:48,393
‫- لتصحبك...
‫- لتصحبني لـ(كوبرزتاون)

403
00:21:48,518 --> 00:21:51,647
‫أتدري؟ ليس هذا أشبه بكوني مع رجل
‫بل مع رجل عظيم

404
00:21:51,896 --> 00:21:56,197
‫لكنها امرأة، وتعرف إحصائيات
‫أهداف (روي وايت) في عام 1971

405
00:21:56,317 --> 00:21:57,819
‫- تماماً
‫- هذا لا يُصدّق!

406
00:21:58,027 --> 00:21:59,904
‫كما أني هزمت (روزي)

407
00:22:09,288 --> 00:22:12,337
‫مرحباً، جئت لاستلام طلب لـ(لاري ديفيد)

408
00:22:12,667 --> 00:22:15,216
‫إنها هناك، ستكون جاهزة خلال لحظة

409
00:22:19,257 --> 00:22:20,634
‫- مرحباً
‫- مرحباً

410
00:22:21,384 --> 00:22:23,352
‫أحضرت الدباسة والشريط اللاصق

411
00:22:23,636 --> 00:22:28,016
‫وحساؤك... انظر إلى هذا
‫يمكنك أن تشارك في الماراثون وأنت تحمله

412
00:22:28,140 --> 00:22:29,983
‫- ولن تريقها
‫- أيمكنني أن أقلبها؟

413
00:22:30,101 --> 00:22:31,478
‫- بالتأكيد
‫- هذا هو الاختبار الحقيقي

414
00:22:31,602 --> 00:22:32,979
‫بالتأكيد، اقلبها

415
00:22:35,606 --> 00:22:37,153
‫- جيد
‫- هذه هي طريقة إدارة المطعم

416
00:22:37,275 --> 00:22:39,198
‫تحكم إغلاق الطلبات الخارجية

417
00:22:39,318 --> 00:22:44,040
‫ثمة موضوع آخر أردت التحدث عنه

418
00:22:44,365 --> 00:22:47,539
‫كنت في المنتزه، ورأيت شاباً يابانياً

419
00:22:47,743 --> 00:22:49,461
‫ورأيته ينحني

420
00:22:50,079 --> 00:22:52,878
‫لكنه انحنى بزاوية 90

421
00:22:52,999 --> 00:22:55,093
‫كان انحناؤك...

422
00:22:56,168 --> 00:22:58,546
‫بدرجة 15، وقد سألته عن ذلك

423
00:22:59,171 --> 00:23:02,766
‫فقال إن ما فعلته كان احتقاراً

424
00:23:02,884 --> 00:23:05,637
‫- فأردت إخبارك بالأمر
‫- نعم

425
00:23:05,761 --> 00:23:07,138
‫- شكراً...
‫- و...

426
00:23:07,263 --> 00:23:11,564
‫- لقد انحنيت لك، أليس كذلك؟
‫- قال لي إن الانحناءات تتفاوت

427
00:23:11,684 --> 00:23:13,778
‫- بلي، الانحناءة تبقى انحناءة
‫- لا، ليست هذه انحناءة

428
00:23:13,895 --> 00:23:16,944
‫- لم تقدم انحناءة حقيقية
‫- كانت انحناءتي حقيقية

429
00:23:17,064 --> 00:23:20,159
‫الانحناءة تبقى انحناءة
‫هو من لا يعرف الانحناءة الحقيقية

430
00:23:20,276 --> 00:23:22,153
‫أيمكن أنك لا تعرف قوانين الانحناء؟

431
00:23:22,278 --> 00:23:24,121
‫بلي، أنا أفهم قوانين الانحناء

432
00:23:24,280 --> 00:23:26,374
‫- أتعرف قوانين الانحناء؟
‫- لقد نشأت على قوانين الانحناء

433
00:23:26,490 --> 00:23:28,959
‫- هل تحدثوا عن درجة الانحناء؟
‫- كلا، لم يذكروا الدرجة

434
00:23:29,076 --> 00:23:31,044
‫لكن الانحناء يبقى انحناءً

435
00:23:31,162 --> 00:23:35,008
‫أتدري ماذا قال الياباني في المنتزه
‫عن انحنائك؟

436
00:23:35,124 --> 00:23:38,970
‫- ماذا قال؟
‫- قال إنها انحناءة سيئة

437
00:23:39,712 --> 00:23:43,717
‫- هل قال "انحناءة سيئة"؟
‫- نعم، هذه هي كلماته

438
00:23:43,925 --> 00:23:47,020
‫- "انحناءة سيئة"
‫- انحناءتي هي انحناءة سيئة؟

439
00:23:47,136 --> 00:23:49,639
‫لم أقل ذلك، فلنعرف الحقيقة

440
00:23:49,764 --> 00:23:51,641
‫سأبحث على الإنترنت
‫سنقوم ببعض الأبحاث

441
00:23:51,766 --> 00:23:56,112
‫ثم سأعود وسنرى إن...
‫إن كانت انحناءتك صحيحة

442
00:23:56,228 --> 00:23:57,946
‫- حسناً، بالتأكيد، سأفعل ذلك
‫- حسناً؟

443
00:23:58,064 --> 00:23:59,907
‫- ستنظم مسابقة
‫- سنبحث في الأمر

444
00:24:00,024 --> 00:24:04,495
‫وللمستقبل أيضاً، يجب أن تعرف
‫أن هناك مطاعم جيدة في المنطقة

445
00:24:04,612 --> 00:24:07,161
‫عليك أن تجربها أحياناً
‫فهي مطاعم جيدة

446
00:24:07,281 --> 00:24:10,330
‫- أستمتع بطعام مطعمكم
‫- نعم، تستمتع به

447
00:24:10,534 --> 00:24:12,912
‫- نعم
‫- هذه لك، تفضل

448
00:24:13,037 --> 00:24:14,414
‫حسناً

449
00:24:14,956 --> 00:24:16,754
‫- بدت هذه انحناءة جيدة
‫- حسناً

450
00:24:16,874 --> 00:24:18,672
‫- هذا يبدو جيداً
‫- حسناً، حسناً

451
00:24:18,793 --> 00:24:21,262
‫- لكني سأجري بحثاً
‫- نعم، بالتأكيد أجرِ بحثاً

452
00:24:21,420 --> 00:24:23,047
‫- حسناً؟
‫- نعم، على (ويكيبيديا)

453
00:24:24,298 --> 00:24:26,221
‫هذا صحيح، أعيش حياة مترفة

454
00:24:26,676 --> 00:24:29,225
‫لقد تناولت الكرواسون المحشوّ بالشمبانيا

455
00:24:30,513 --> 00:24:34,017
‫- أريد التحدث إليك
‫- انتظر، انتظر، اللعنة!

456
00:24:34,475 --> 00:24:36,603
‫- ما الأمر يا (لاري)؟
‫- لدي موعد مع (جين)

457
00:24:37,979 --> 00:24:39,731
‫أحتاج إلى...

458
00:24:41,524 --> 00:24:42,901
‫المكملات

459
00:24:44,110 --> 00:24:46,363
‫- ماذا؟
‫- المكملات

460
00:24:47,446 --> 00:24:50,450
‫- مكملات؟ ماذا تعني؟
‫- من تلك الأقراص، أحتاج لقرص

461
00:24:51,117 --> 00:24:52,915
‫لقد نفدت الأقراص، لا أملك شيئاً منها

462
00:24:53,035 --> 00:24:56,209
‫- منذ متى؟
‫- لقد نفدت، تأخذها كالحلوى

463
00:24:56,330 --> 00:24:58,583
‫- لِم لَم تخبرني؟
‫- أخبرك بأن الأقراص نفدت؟

464
00:24:58,708 --> 00:25:01,006
‫- تعلم أني أعتمد عليها
‫- عليك الاعتماد على نفسك

465
00:25:01,127 --> 00:25:02,504
‫- ماذا؟ الاعتماد على نفسي؟
‫- اعتمد على نفسك

466
00:25:02,628 --> 00:25:04,505
‫ستلاحظ الفرق، كيف سأفعل ذلك؟

467
00:25:04,630 --> 00:25:08,225
‫نعم، هذه مشكلة
‫لا يمكنك الذهاب إلى معركة بدون سلاح

468
00:25:08,342 --> 00:25:09,844
‫ليس ذلك جيداً، أتفهم ما أقوله؟

469
00:25:09,969 --> 00:25:12,643
‫لا يمكنك الذهاب بحالتك الطبيعية
‫أتفهم ما أقوله؟

470
00:25:12,763 --> 00:25:15,061
‫- أغلق الهاتف، إلى مَن تتحدث؟
‫- سأتصل بك لاحقاً

471
00:25:15,182 --> 00:25:18,231
‫هيا، علي أن أكون مستعداً خلال ساعتين
‫أحتاج إلى مساعدة

472
00:25:19,311 --> 00:25:21,484
‫لدي فكرة، اسمع ما أريدك أن تفعله

473
00:25:21,772 --> 00:25:23,695
‫اذهب إلى منتزه ميدان (واشنطن)

474
00:25:51,719 --> 00:25:54,643
‫هل لديك شيء مِن البضاعة؟

475
00:25:55,264 --> 00:25:57,358
‫النقود، هيّا

476
00:26:11,363 --> 00:26:12,910
‫- قرصان فقط؟
‫- نعم

477
00:26:13,032 --> 00:26:15,831
‫- ظننتها 3 أقراص
‫- هذا كل شيء، اذهب الآن، ارحل

478
00:26:16,118 --> 00:26:18,086
‫- سعدت بلقائك
‫- نعم

479
00:26:23,834 --> 00:26:27,213
‫"مرحباً بكم في (كوبرزتاون، نيويورك)
‫موطن البيسبول وقرية المتاحف"

480
00:26:29,048 --> 00:26:30,425
‫- حسناً، لديّ سؤال
‫- حسناً

481
00:26:30,549 --> 00:26:34,770
‫مّن لديه الرقم القياسي لأكبر عدد
‫مِن الأهداف بمباريات بعد الموسم؟

482
00:26:34,887 --> 00:26:37,891
‫أكبر عدد أهداف بعد الموسم؟
‫بربك! ماذا تفعلين يا (جين)؟

483
00:26:38,015 --> 00:26:40,017
‫أعطني اختباراً، (بيرني ويليامز)

484
00:26:40,726 --> 00:26:42,194
‫- خطأ، (ماني)
‫- (ماني)؟

485
00:26:42,311 --> 00:26:44,405
‫- (ماني)، (ماني)
‫- ربّاه!

486
00:26:45,648 --> 00:26:49,027
‫- آسف للغاية، لقد خلعتُ حذاءك
‫- لا بأس

487
00:26:49,151 --> 00:26:50,653
‫- هل أنت آسف حقاً؟
‫- نعم

488
00:26:50,778 --> 00:26:52,155
‫- حقاً؟
‫- نعم

489
00:26:52,279 --> 00:26:54,577
‫- انحنِ لي إذن
‫- لا أدري إن كنت آسفاً لهذه الدرجة

490
00:26:54,698 --> 00:26:57,247
‫- أريد انحناء، وإلا فلن أسامحك
‫- حقاً؟

491
00:26:57,368 --> 00:26:58,745
‫- نعم
‫- تريدينني أن أنحني؟

492
00:26:58,869 --> 00:27:00,997
‫- (جين)
‫- (لاري)

493
00:27:01,789 --> 00:27:03,211
‫- لك ذلك
‫- مرحى!

494
00:27:05,626 --> 00:27:07,378
‫سقط منك شيء

495
00:27:07,628 --> 00:27:09,005
‫ما هذا؟

496
00:27:16,053 --> 00:27:17,555
‫هل تتعاطى المنشطات؟

497
00:27:18,889 --> 00:27:20,266
‫لا، لا

498
00:27:21,851 --> 00:27:25,151
‫ليس هذا لأجل الأداء، بل لاستعادة انتعاشي

499
00:27:25,271 --> 00:27:27,399
‫- هذا هراء يا (لاري)
‫- لا، صدقاً!

500
00:27:27,523 --> 00:27:29,742
‫أتمزحين؟
‫ يمكنني تقديم هذا الأداء في أي وقت

501
00:27:29,859 --> 00:27:32,703
‫أتظنين أحداً يمكنه فعل ما أفعله
‫فقط عند أخذ هذه الأقراص؟

502
00:27:32,820 --> 00:27:34,242
‫لدي مهارات

503
00:27:36,240 --> 00:27:38,709
‫ماذا تفعلين؟ أين تذكرتي؟

504
00:27:39,160 --> 00:27:41,333
‫- ماذا عن قاعة المشاهير؟
‫- لن تدخل

505
00:27:42,496 --> 00:27:45,796
‫الجميع يفعلون ذلك
‫كنت أمهد الملعب فحسب

506
00:27:47,168 --> 00:27:48,670
‫أنا آسف

507
00:27:49,378 --> 00:27:50,925
‫آسف للغاية

508
00:27:51,797 --> 00:27:53,765
‫"غرفة الطوارىء"

509
00:27:53,883 --> 00:27:58,855
‫على كلّ، سمعت بما حدث
‫وشعرت باستياء شديد، ورأيت أن عليّ...

510
00:27:58,971 --> 00:28:04,398
‫انس الأمر، فأياً كان ما جاء بك إلى هنا
‫فقد أصبح بداية صداقة

511
00:28:04,560 --> 00:28:05,937
‫- تقدمت إليك وطلبت منك، وفكرتَ...
‫- (داكستين)

512
00:28:06,061 --> 00:28:08,234
‫- واستوعبتَ الأمر، وها نحن الآن
‫- الغداء

513
00:28:08,355 --> 00:28:10,357
‫حان وقت الغداء، حان وقت الغداء

514
00:28:10,482 --> 00:28:13,782
‫الساعة الواحدة، ماذا لدينا اليوم؟
‫شرائح لحم (سالزبيري)

515
00:28:13,903 --> 00:28:15,280
‫- أتريد البقاء لتناول الغداء؟
‫- لا، لا

516
00:28:15,404 --> 00:28:17,782
‫ستكون هذه وجبتنا الأولى معاً
‫أحضري لصديقي وجبة غداء

517
00:28:17,907 --> 00:28:19,750
‫- لا، في الواقع أنا...
‫- صديقي الجديد، سنتناول الغداء

518
00:28:19,867 --> 00:28:22,211
‫هذه مفارقة ساخرة فعلاً
‫سنتناول الغداء أخيراً

519
00:28:22,328 --> 00:28:25,332
‫إنّه القدر فعلاً
‫أشعر بذلك، وأعلم أنّك تشعر به

520
00:28:25,456 --> 00:28:28,505
‫سيكون هذا أول غداء من مرات كثيرة

521
00:28:28,709 --> 00:28:30,086
‫لأن هذه هي البداية

