[Script Info] Title: العربية ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 848 PlayResY: 480 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Adobe Arabic,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0020,0 Style: Default - italics,Adobe Arabic,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0020,0 Style: Default - flashback,Adobe Arabic,35,&H00F4ECEC,&H000000FF,&H00502300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0020,0 Style: Default - margin,Adobe Arabic,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0020,0020,0010,0 Style: Default - PS,Adobe Arabic,25,&H00F4F6EF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0020,0020,0020,0 Style: Title,Adobe Arabic,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,3,0000,0090,0100,0 Style: Title2,Adobe Arabic,31,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0020,0020,0020,0 Style: Illustration,Times New Roman,14,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0048484E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,1,0070,0020,0060,0 Style: Board,Adobe Arabic,30,&H009C9B9A,&H000000FF,&H000A0905,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0020,0020,0020,0 Style: BlackWhite,Adobe Arabic,31,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,0040,0040,0020,0 Style: SignA,Adobe Arabic,30,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,0040,0040,0020,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.23,0:00:05.98,SignA,,0000,0000,0000,,{\fad(564,850)}القرن 18، فرنسا، بريتاني Dialogue: 0,0:00:02.23,0:00:05.98,SignA,,0000,0000,0000,,{\fad(564,850)}18th-Century France, Brittany Dialogue: 0,0:00:08.94,0:00:11.15,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,...سمعت أنّ الجلّاد قد هرب Dialogue: 0,0:00:08.94,0:00:11.15,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,I heard the executioner ran... Dialogue: 0,0:00:11.15,0:00:13.67,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,لقد خاف من إعدام كاهنٍ Dialogue: 0,0:00:11.15,0:00:13.67,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,He got scared of executing a priest. Dialogue: 0,0:00:13.67,0:00:14.89,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,ما العمل إذًا؟ Dialogue: 0,0:00:13.67,0:00:14.89,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,Then, what do we do? Dialogue: 0,0:00:14.89,0:00:16.18,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,هل نلغي الإعدام؟ Dialogue: 0,0:00:14.89,0:00:16.18,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,Cancel the execution? Dialogue: 0,0:00:16.18,0:00:18.05,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,لن يحدث ذلك Dialogue: 0,0:00:16.18,0:00:18.05,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,That isn't going to happen. Dialogue: 0,0:00:18.05,0:00:20.16,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,شخصٌ آخر سينفّذ الإعدام، صحيح؟ Dialogue: 0,0:00:18.05,0:00:20.16,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,Someone else will do it, right? Dialogue: 0,0:00:20.16,0:00:21.42,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,افعلها أنت Dialogue: 0,0:00:20.16,0:00:21.42,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,You do it. Dialogue: 0,0:00:21.42,0:00:23.12,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,لمَ أنا؟ Dialogue: 0,0:00:21.42,0:00:23.12,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,Why me? Dialogue: 0,0:00:24.15,0:00:25.70,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,...رجاءً يا عزيزي Dialogue: 0,0:00:24.15,0:00:25.70,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,Please, honey... Dialogue: 0,0:00:26.71,0:00:29.34,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,افعلها بدلًا منه Dialogue: 0,0:00:26.71,0:00:29.34,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,Do it in his place. Dialogue: 0,0:00:29.83,0:00:32.03,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,لكي تكون طفلتنا فخورة Dialogue: 0,0:00:29.83,0:00:32.18,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,So that this child can be proud. Dialogue: 0,0:00:32.87,0:00:34.76,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,أريد رؤية ذلك أيضًا Dialogue: 0,0:00:32.87,0:00:34.76,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,I want to see it, too. Dialogue: 0,0:00:34.76,0:00:36.77,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,إنّه الشيء الذي أتوق إليه Dialogue: 0,0:00:34.76,0:00:36.92,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,It's the one thing I can look forward to. Dialogue: 0,0:00:39.98,0:00:41.39,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,!دعوني أنفّذه Dialogue: 0,0:00:39.98,0:00:41.39,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,Please let me do it! Dialogue: 0,0:00:41.73,0:00:44.14,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,!سوف أنفّذه Dialogue: 0,0:00:41.73,0:00:44.14,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,I'll do it! Dialogue: 0,0:00:50.19,0:00:52.18,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,{\i1}!دماء، دماء، دماء Dialogue: 0,0:00:50.19,0:00:52.18,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,{\i1}Blood, blood, blood. {D: NB - same as in ep 1} Dialogue: 0,0:00:52.18,0:00:54.14,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,{\i1}!إنها تريد الدماء Dialogue: 0,0:00:52.18,0:00:54.14,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,{\i1}It wants blood! Dialogue: 0,0:00:54.14,0:01:02.25,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,{\i1}!قدّم الدّماء إلى المقصلة Dialogue: 0,0:00:54.14,0:01:02.25,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,{\i1}Offer the blood to the guillotine! Dialogue: 0,0:01:02.25,0:01:07.21,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,{\i1}دماء لإرواء عطش المقصلة Dialogue: 0,0:01:02.25,0:01:07.21,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,{\i1}Blood to quench the guillotine's thirst. Dialogue: 0,0:01:27.71,0:01:32.46,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,أجل، هذه قصّة ولادتها Dialogue: 0,0:01:27.71,0:01:32.46,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,Yes, this is the story of her birth. Dialogue: 0,0:01:32.91,0:01:37.57,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,وُلِدت مارغريت برويل تحت المقصلة Dialogue: 0,0:01:32.91,0:01:37.57,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,Marguerite Breuil was born \Nbeneath the guillotine. Dialogue: 0,0:01:38.20,0:01:39.59,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,...و Dialogue: 0,0:01:38.20,0:01:39.59,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,And... Dialogue: 0,0:01:40.66,0:01:42.37,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,انظري يا ماري Dialogue: 0,0:01:40.66,0:01:42.37,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,Look, Marie? Dialogue: 0,0:01:42.37,0:01:44.13,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,It's Mommy and Daddy. Dialogue: 0,0:01:42.37,0:01:44.19,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,هذان أمّك وأباك Dialogue: 0,0:01:44.13,0:01:45.41,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,Let them hear your voice. Dialogue: 0,0:01:44.19,0:01:45.41,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,دعيهما يسمعان صوتك Dialogue: 0,0:01:49.42,0:01:52.21,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}!دماء، دماء، دماء Dialogue: 0,0:01:49.42,0:01:52.21,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}Blood, blood, blood. Dialogue: 0,0:01:52.21,0:01:54.87,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}!إنها تريد الدماء Dialogue: 0,0:01:52.21,0:01:54.87,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}It wants blood. Dialogue: 0,0:01:54.87,0:02:05.39,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}!قدّم الدماء إلى المقصلة Dialogue: 0,0:01:54.87,0:02:05.39,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}Offer the blood to the guillotine! Dialogue: 0,0:02:05.39,0:02:12.36,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}دماء لإرواء عطش المقصلة Dialogue: 0,0:02:05.39,0:02:12.36,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}Blood to quench the guillotine's thirst. Dialogue: 0,0:02:12.98,0:02:21.11,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}ما تريده هو الدماء، الدماء، الدماء Dialogue: 0,0:02:12.98,0:02:21.11,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\fad(1,535)\i1}What it wants is blood, blood, blood. Dialogue: 0,0:02:22.58,0:02:25.24,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}دماء، دماء، دماء Dialogue: 0,0:02:22.58,0:02:25.24,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}Blood, blood, blood. Dialogue: 0,0:02:25.24,0:02:27.78,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}إنها تريد الدّماء Dialogue: 0,0:02:25.24,0:02:27.78,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}It wants blood. Dialogue: 0,0:02:27.78,0:02:37.58,Default - flashback,,0000,0000,0000,,{\i1}{\an8}قدّم الدماء إلى المقصلة Dialogue: 0,0:02:27.78,0:02:37.58,Default - flashback,,0000,0000,0000,,{\an8\i1}Offer the blood to the guillotine. Dialogue: 0,0:02:28.27,0:02:32.30,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,،لم تكن شخصًا عاديًّا أبدًا Dialogue: 0,0:02:28.27,0:02:32.30,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,She was never a normal person. Dialogue: 0,0:02:33.98,0:02:37.58,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,الأمر الذي باتَ مسألةً مرعبة Dialogue: 0,0:02:33.98,0:02:37.58,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,And this fact became an object of terror. Dialogue: 0,0:02:37.58,0:02:41.83,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,الجميع كانوا يعلمون قصّة ولادتها المروعة Dialogue: 0,0:02:37.58,0:02:41.83,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,Everyone knew the awful story of her birth. Dialogue: 0,0:02:38.46,0:02:44.22,Default - flashback,,0000,0000,0000,,{\i1}{\an8}—دماء لإرواء عطش المقصلة Dialogue: 0,0:02:38.46,0:02:44.22,Default - flashback,,0000,0000,0000,,{\an8\i1}Blood to quench the guillotine's thirst— Dialogue: 0,0:02:44.79,0:02:49.56,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,وذلك لم يتغيّر أبدًا Dialogue: 0,0:02:44.79,0:02:49.56,Default - italics,Gu,0000,0000,0000,,And that never changed. {D: TC - is this the entire line?} Dialogue: 0,0:02:56.97,0:02:57.92,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,You! Dialogue: 0,0:02:56.97,0:02:57.98,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,!أنت Dialogue: 0,0:02:58.65,0:03:00.01,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,Say something— Dialogue: 0,0:02:58.65,0:03:00.28,Default - flashback,Gu,0000,0000,0000,,—قولي شيئًا Dialogue: 0,0:03:04.62,0:03:07.20,Default - italics,Gi,0000,0000,0000,,،حيثما حلّت Dialogue: 0,0:03:04.62,0:03:07.20,Default - italics,Gi,0000,0000,0000,,Wherever she went, Dialogue: 0,0:03:07.20,0:03:12.17,Default - italics,Gi,0000,0000,0000,,كان كما لو أنّها شيءٌ آخر وُلِدَ في هذا العالم Dialogue: 0,0:03:07.20,0:03:12.17,Default - italics,Gi,0000,0000,0000,,it was as if she were something else, \Nborn within the world. {TL: No this doesn't make any sense.} Dialogue: 0,0:03:26.07,0:03:28.72,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}Blood, blood, blood. Dialogue: 0,0:03:26.07,0:03:28.74,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}دماء، دماء، دماء Dialogue: 0,0:03:28.72,0:03:31.35,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}It wants blood. Dialogue: 0,0:03:28.74,0:03:31.35,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}إنها تريد الدماء Dialogue: 0,0:03:31.35,0:03:41.86,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}Offer the blood to the guillotine! Dialogue: 0,0:03:31.35,0:03:41.86,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}!قدّم الدماء إلى المقصلة Dialogue: 0,0:03:42.21,0:03:49.50,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1\an8}Blood to quench the guillotine's thirst. Dialogue: 0,0:03:42.21,0:03:49.50,Default - flashback,Gi,0000,0000,0000,,{\i1}{\an8}دماء لإرواء عطش المقصلة Dialogue: 0,0:03:45.15,0:03:49.50,Default,Gu,0000,0000,0000,,To me, the sight seemed more \Nbeautiful than anything. Dialogue: 0,0:03:45.15,0:03:49.50,Default,Gu,0000,0000,0000,,لقد بدا لي ذلك المشهد أجمل من أيّ شيء Dialogue: 0,0:03:49.96,0:03:53.46,Default,Gu,0000,0000,0000,,I knew that it was a miracle. Dialogue: 0,0:03:49.96,0:03:53.46,Default,Gu,0000,0000,0000,,عرفتُ أنّها معجزة Dialogue: 0,0:03:57.59,0:03:59.88,Default,Gu,0000,0000,0000,,I fell in love with you. Dialogue: 0,0:03:57.59,0:03:59.88,Default,Gu,0000,0000,0000,,لقد وقعتُ في حبّك Dialogue: 0,0:04:00.54,0:04:03.66,Default,Gu,0000,0000,0000,,I want to kneel to you, Dialogue: 0,0:04:00.54,0:04:03.66,Default,Gu,0000,0000,0000,,أريد أن أركع لك Dialogue: 0,0:04:04.34,0:04:05.82,Default,Gu,0000,0000,0000,,...يا زهرتي Dialogue: 0,0:04:04.52,0:04:05.97,Default,Gu,0000,0000,0000,,oh, flower... Dialogue: 0,0:04:07.53,0:04:09.27,Default,Gu,0000,0000,0000,,I offer this to you. Dialogue: 0,0:04:07.53,0:04:09.27,Default,Gu,0000,0000,0000,,أعرض هذا عليك Dialogue: 0,0:04:09.27,0:04:11.10,Default,Gu,0000,0000,0000,,I praise you. Dialogue: 0,0:04:09.27,0:04:11.10,Default,Gu,0000,0000,0000,,أحمدك Dialogue: 0,0:04:11.10,0:04:14.02,Default,Gu,0000,0000,0000,,At the end of everything, save me. Dialogue: 0,0:04:11.10,0:04:14.02,Default,Gu,0000,0000,0000,,وفي نهاية كلّ شيء، خلّصيني Dialogue: 0,0:04:14.37,0:04:18.33,Default,Gu,0000,0000,0000,,I swore that I would put my whole spirit Dialogue: 0,0:04:14.37,0:04:21.99,Default,Gu,0000,0000,0000,,أقسمتُ على أن أكرّس روحي كاملةً لولادة إلهة Dialogue: 0,0:04:18.33,0:04:21.99,Default,Gu,0000,0000,0000,,into giving birth to a goddess. Dialogue: 0,0:05:52.30,0:05:56.77,Title,L,0000,0000,0000,,{\fad(462,745)}Reunion Dialogue: 0,0:05:52.30,0:05:56.77,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(463,702)}لقاء Dialogue: 0,0:05:56.31,0:05:58.75,Default,F,0000,0000,0000,,A dream? Dialogue: 0,0:05:56.31,0:05:58.75,Default,F,0000,0000,0000,,كان حلمًا؟ Dialogue: 0,0:05:58.75,0:06:00.50,Default,F,0000,0000,0000,,That was her life. Dialogue: 0,0:05:58.75,0:06:00.50,Default,F,0000,0000,0000,,لقد كانت حياتها Dialogue: 0,0:06:02.53,0:06:03.69,Default - italics,F,0000,0000,0000,,A ghost? Dialogue: 0,0:06:02.53,0:06:07.36,Default - italics,F,0000,0000,0000,,شبح؟ لا، ربّما ليست ميّتةً أساسًا Dialogue: 0,0:06:03.69,0:06:07.36,Default - italics,F,0000,0000,0000,,No, perhaps she isn't even dead. Dialogue: 0,0:06:07.36,0:06:09.30,Default - italics,F,0000,0000,0000,,Her soul was so strong, Dialogue: 0,0:06:07.36,0:06:11.64,Default - italics,F,0000,0000,0000,,،لقد كانت روحها قويّةً للغاية\Nوقد كانت متواجدة دائمًا؟ Dialogue: 0,0:06:09.30,0:06:11.25,Default - italics,F,0000,0000,0000,,so she's always existed? Dialogue: 0,0:06:11.95,0:06:15.14,Default - italics,F,0000,0000,0000,,And that's why I was able to do that? Dialogue: 0,0:06:11.95,0:06:15.14,Default - italics,F,0000,0000,0000,,ولهذا استطعتُ فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:06:37.75,0:06:39.98,Default,K,0000,0000,0000,,!ما الذي يجري هنا؟ Dialogue: 0,0:06:37.93,0:06:40.13,Default,K,0000,0000,0000,,What's going on in there?! Dialogue: 0,0:06:39.06,0:06:40.71,Default,F,0000,0000,0000,,Stay out! Dialogue: 0,0:06:39.06,0:06:40.71,Default,F,0000,0000,0000,,{\an8}!لا تدخلي Dialogue: 0,0:06:41.37,0:06:42.21,Default,K,0000,0000,0000,,Are you okay? Dialogue: 0,0:06:41.37,0:06:42.21,Default,K,0000,0000,0000,,هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:06:45.71,0:06:49.43,Default,K,0000,0000,0000,,Wh-Wh-What the hell are you doing?! Dialogue: 0,0:06:46.67,0:06:49.43,Default,K,0000,0000,0000,,!مـ-مـ-ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:06:51.93,0:06:54.67,Default,K,0000,0000,0000,,Now, let's hear your excuse, kid. Dialogue: 0,0:06:51.93,0:06:54.67,Default,K,0000,0000,0000,,دعني أسمع عذرك يا فتى Dialogue: 0,0:06:54.67,0:06:58.13,Default,K,0000,0000,0000,,Tell me what happened, and tell me now. Dialogue: 0,0:06:54.67,0:06:58.13,Default,K,0000,0000,0000,,أخبرني ما حدث فورًا Dialogue: 0,0:06:58.13,0:06:59.89,Default,F,0000,0000,0000,,All I can say is that I don't know. Dialogue: 0,0:06:58.13,0:06:59.89,Default,F,0000,0000,0000,,كلّ ما أستطيع قوله هو أنّني لا أعلم Dialogue: 0,0:07:01.05,0:07:03.33,Default,F,0000,0000,0000,,B-But I can't help it... Dialogue: 0,0:07:01.05,0:07:03.33,Default,F,0000,0000,0000,,...لـ-لكن ما باليد حيلة Dialogue: 0,0:07:03.33,0:07:04.14,Default,F,0000,0000,0000,,I know! The lock! Dialogue: 0,0:07:03.33,0:07:04.14,Default,F,0000,0000,0000,,!صحيح! القفل Dialogue: 0,0:07:04.14,0:07:05.73,Default,F,0000,0000,0000,,لا بدّ أنّني نسيتُ قفل الباب. لهذا السبب Dialogue: 0,0:07:04.14,0:07:05.88,Default,F,0000,0000,0000,,I forgot to lock up. That's why. Dialogue: 0,0:07:05.73,0:07:11.24,Default,K,0000,0000,0000,,إذًا، أتقصد أنّ فتاةً شقراء عارية\Nصودف وأن دخلت إلى غرفتك؟ Dialogue: 0,0:07:05.88,0:07:11.24,Default,K,0000,0000,0000,,You're saying a naked, blonde girl just \Nhappened to walk into your room? Dialogue: 0,0:07:11.24,0:07:15.77,Default,F,0000,0000,0000,,How else... could I... explain this? Dialogue: 0,0:07:11.24,0:07:15.77,Default,F,0000,0000,0000,,كيف لي أن أفسّر هذا إذًا؟ Dialogue: 0,0:07:16.95,0:07:19.16,Default,K,0000,0000,0000,,But I guess you're right, actually. Dialogue: 0,0:07:16.95,0:07:19.16,Default,K,0000,0000,0000,,لكن أفترض أنّك محقٌّ في الواقع Dialogue: 0,0:07:20.06,0:07:23.77,Default,K,0000,0000,0000,,I can't imagine you picking \Nup a cute girl like this... Dialogue: 0,0:07:20.06,0:07:23.77,Default,K,0000,0000,0000,,...لا أستطيع تخيّلك تجذبُ فتاةً ظريفةً كهذه Dialogue: 0,0:07:23.77,0:07:27.66,Default,K,0000,0000,0000,,And right now, you're supposed \Nto be dating Sakurai-san. Dialogue: 0,0:07:23.77,0:07:27.66,Default,K,0000,0000,0000,,كما يُفترض أنّك تواعد ساكوراي-سان الآن Dialogue: 0,0:07:27.66,0:07:30.59,Default,K,0000,0000,0000,,And then, there's what you \Ndid to me yesterday. Dialogue: 0,0:07:27.66,0:07:30.59,Default,K,0000,0000,0000,,زِد على ذلك ما فعلته معي البارحة Dialogue: 0,0:07:32.05,0:07:34.94,Default,K,0000,0000,0000,,Oh, crap! You're scum! Dialogue: 0,0:07:32.05,0:07:34.94,Default,K,0000,0000,0000,,!تبًّا! أنت حثالة Dialogue: 0,0:07:34.94,0:07:36.02,Default,K,0000,0000,0000,,!لا، لا Dialogue: 0,0:07:34.94,0:07:37.58,Default,K,0000,0000,0000,,No, no... Believe in him, Kasumi! Dialogue: 0,0:07:36.02,0:07:37.58,Default,K,0000,0000,0000,,!ثقي به يا كاسومي Dialogue: 0,0:07:37.58,0:07:39.81,Default,K,0000,0000,0000,,If I don't believe in him, who will? Dialogue: 0,0:07:37.58,0:07:39.81,Default,K,0000,0000,0000,,إلّم أثق به فهمن سيفعل؟ Dialogue: 0,0:07:42.21,0:07:44.56,Default - italics,F,0000,0000,0000,,How did this happen so suddenly? Dialogue: 0,0:07:42.21,0:07:44.56,Default - italics,F,0000,0000,0000,,كيف حدث هذا فجأةً؟ Dialogue: 0,0:07:44.56,0:07:46.73,Default - italics,F,0000,0000,0000,,Did I do it, somehow? Dialogue: 0,0:07:44.56,0:07:46.73,Default - italics,F,0000,0000,0000,,هل فعلتُ ذلك بطريقةٍ ما؟ Dialogue: 0,0:07:47.17,0:07:49.55,Default - italics,F,0000,0000,0000,,أم لأنّني تعلّمتُ التشكيل؟ Dialogue: 0,0:07:47.18,0:07:49.70,Default - italics,F,0000,0000,0000,,Or is it because I learned formation? Dialogue: 0,0:07:50.24,0:07:54.46,Default - italics,F,0000,0000,0000,,Was I able to give form to her soul? Dialogue: 0,0:07:50.24,0:07:54.46,Default - italics,F,0000,0000,0000,,هل استطعتُ أن أعطي شكلًا لروحها يا ترى؟ Dialogue: 0,0:08:00.41,0:08:02.79,Default,K,0000,0000,0000,,You're having fun, huh? Dialogue: 0,0:08:00.41,0:08:02.79,Default,K,0000,0000,0000,,أنت تستمتع إذًا Dialogue: 0,0:08:02.79,0:08:05.71,Default,K,0000,0000,0000,,Sneaking some eye contact? Dialogue: 0,0:08:02.79,0:08:05.71,Default,K,0000,0000,0000,,تنظر إلى عينيها خلسةً؟ Dialogue: 0,0:08:05.71,0:08:07.38,Default,F,0000,0000,0000,,No, um... Dialogue: 0,0:08:05.71,0:08:07.38,Default,F,0000,0000,0000,,...لا Dialogue: 0,0:08:07.38,0:08:11.01,Default,F,0000,0000,0000,,We can't just leave her here, can we? Dialogue: 0,0:08:07.38,0:08:11.01,Default,F,0000,0000,0000,,لا يمكننا تركها هنا فحسب، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:11.49,0:08:13.28,Default,K,0000,0000,0000,,That's true. Dialogue: 0,0:08:11.49,0:08:13.28,Default,K,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:08:13.28,0:08:16.64,Default,K,0000,0000,0000,,...أظنّ أنّنا يجب أن نفعل شيئًا بشأن ثيابها Dialogue: 0,0:08:13.28,0:08:16.64,Default,K,0000,0000,0000,,I guess we have to do something \Nabout the way she's dressed... Dialogue: 0,0:08:16.64,0:08:19.51,Default,K,0000,0000,0000,,سأحضر بعض الثياب. انتظرا Dialogue: 0,0:08:16.64,0:08:19.51,Default,K,0000,0000,0000,,I'll get some clothes. Wait a sec. Dialogue: 0,0:08:23.95,0:08:25.67,Default,F,0000,0000,0000,,...معذرةً Dialogue: 0,0:08:23.95,0:08:25.67,Default,F,0000,0000,0000,,Um, well, Dialogue: 0,0:08:26.13,0:08:28.69,Default,F,0000,0000,0000,,أنتِ هي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:26.13,0:08:28.69,Default,F,0000,0000,0000,,you're her, right? Dialogue: 0,0:08:28.69,0:08:31.89,Default,F,0000,0000,0000,,وأفترض أنّني... استدعيتك؟ Dialogue: 0,0:08:28.69,0:08:31.89,Default,F,0000,0000,0000,,And I called you... I guess? Dialogue: 0,0:08:35.97,0:08:37.78,Default,F,0000,0000,0000,,فهمت. فهمت Dialogue: 0,0:08:35.97,0:08:37.78,Default,F,0000,0000,0000,,I see, I see. I understand. Dialogue: 0,0:08:51.82,0:08:53.34,Default - italics,F,0000,0000,0000,,...لا Dialogue: 0,0:08:51.82,0:08:53.34,Default - italics,F,0000,0000,0000,,Oh, no... Dialogue: 0,0:08:53.34,0:08:55.38,Default - italics,F,0000,0000,0000,,!هذا مذهل Dialogue: 0,0:08:53.34,0:08:55.38,Default - italics,F,0000,0000,0000,,This is wonderful! Dialogue: 0,0:08:56.39,0:08:59.14,Default,K,0000,0000,0000,,...أنت Dialogue: 0,0:08:56.39,0:08:59.14,Default,K,0000,0000,0000,,You are... Dialogue: 0,0:08:59.67,0:09:02.09,Default,K,0000,0000,0000,,!حثالة... Dialogue: 0,0:08:59.67,0:09:02.09,Default,K,0000,0000,0000,,scum! Dialogue: 0,0:09:05.75,0:09:09.82,Default,K,0000,0000,0000,,!والآن، فلنكتشف من تكون ماري-تشان Dialogue: 0,0:09:05.75,0:09:09.82,Default,K,0000,0000,0000,,Now, let's find out who Marie-chan is! Dialogue: 0,0:09:09.82,0:09:12.55,Default,F,0000,0000,0000,,...إنّه يومُ عطلة لذا لا أمانع، لكن Dialogue: 0,0:09:09.82,0:09:12.55,Default,F,0000,0000,0000,,Well, it's a day off, so I don't mind... Dialogue: 0,0:09:12.55,0:09:15.44,Default,F,0000,0000,0000,,But you don't need to come, do you? Dialogue: 0,0:09:12.55,0:09:15.67,Default,F,0000,0000,0000,,لا داعي لكي تأتي أيضًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:15.67,0:09:17.11,Default,K,0000,0000,0000,,بلى سآتي Dialogue: 0,0:09:15.67,0:09:17.11,Default,K,0000,0000,0000,,I do. Dialogue: 0,0:09:17.11,0:09:19.53,Default,K,0000,0000,0000,,لا يمكنني ترك الأمر لك Dialogue: 0,0:09:17.11,0:09:19.53,Default,K,0000,0000,0000,,I can't leave it to you. Dialogue: 0,0:09:19.87,0:09:24.06,Default,K,0000,0000,0000,,لا بدّ أنّك تنوي إنهاء هذا الأمر\Nعبر تسليمها إلى الشرطة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:19.87,0:09:24.06,Default,K,0000,0000,0000,,You're probably planning to end this by \Nleaving her with the police, aren't you? Dialogue: 0,0:09:24.06,0:09:27.12,Default,K,0000,0000,0000,,!أكره عندما يكون النّاس قساة هكذا Dialogue: 0,0:09:24.06,0:09:27.12,Default,K,0000,0000,0000,,I don't like it when people \Nare heartless like that! Dialogue: 0,0:09:27.62,0:09:30.05,Default,K,0000,0000,0000,,،واثقةٌ أنّ لديها أسبابها Dialogue: 0,0:09:27.62,0:09:30.05,Default,K,0000,0000,0000,,I'm sure she has her reasons, Dialogue: 0,0:09:30.46,0:09:32.52,Default,K,0000,0000,0000,,لذا فلنكن أكثر لطفًا Dialogue: 0,0:09:30.46,0:09:32.52,Default,K,0000,0000,0000,,so let's be a little nicer. Dialogue: 0,0:09:32.52,0:09:33.71,Default,K,0000,0000,0000,,هذا مهم، صحيح؟ Dialogue: 0,0:09:32.52,0:09:33.71,Default,K,0000,0000,0000,,That's important, right? Dialogue: 0,0:09:33.71,0:09:37.72,Default,K,0000,0000,0000,,هكذا يجب أن تتصرّف عندما\N!تتعامل مع شخصٍ ليس من اليابان Dialogue: 0,0:09:33.71,0:09:37.72,Default,K,0000,0000,0000,,When you're dealing with non-Japanese, \Nthat's how you should behave! Dialogue: 0,0:09:38.17,0:09:41.55,Default,K,0000,0000,0000,,يجب أن تتذكّر أن تتصرّف\Nبطريقةٍ تجعله يحبّ اليابان Dialogue: 0,0:09:38.17,0:09:41.55,Default,K,0000,0000,0000,,You need to remember to act \Nso that they will love Japan. Dialogue: 0,0:09:41.55,0:09:43.52,Default,K,0000,0000,0000,,!هذا ما يعنيه أن تكون مواطنًا عالميًّا Dialogue: 0,0:09:41.55,0:09:43.52,Default,K,0000,0000,0000,,That's what it means to be a global citizen! Dialogue: 0,0:09:43.52,0:09:45.53,Default,K,0000,0000,0000,,،نحن نعيش في القرن الـ21 Dialogue: 0,0:09:43.52,0:09:45.53,Default,K,0000,0000,0000,,We live in the twenty-first century. Dialogue: 0,0:09:45.53,0:09:49.26,Default,K,0000,0000,0000,,!يجب علينا أخذ نظرةً أوسع إلى العالم Dialogue: 0,0:09:45.53,0:09:49.26,Default,K,0000,0000,0000,,We need to take a broader view of the world! Dialogue: 0,0:09:49.90,0:09:52.69,Default,K,0000,0000,0000,,ربّما رجلٌ مثلك لن يفهم؟ Dialogue: 0,0:09:49.90,0:09:52.69,Default,K,0000,0000,0000,,Maybe a man like you wouldn't understand? Dialogue: 0,0:09:52.69,0:09:57.15,Default,F,0000,0000,0000,,أفهم أنّ لديك تأثير سيّئ على الأرجح Dialogue: 0,0:09:52.69,0:09:57.15,Default,F,0000,0000,0000,,I understand that you're \Nprobably a bad influence. Dialogue: 0,0:09:57.15,0:09:58.37,Default,K,0000,0000,0000,,!اخرس Dialogue: 0,0:09:57.15,0:09:58.37,Default,K,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:09:58.37,0:10:01.84,Default,K,0000,0000,0000,,على أيّ حال، سنمضي اليوم نساعدها Dialogue: 0,0:09:58.37,0:10:01.84,Default,K,0000,0000,0000,,Anyway, we're spending today helping her. Dialogue: 0,0:10:01.84,0:10:02.58,Default,K,0000,0000,0000,,صحيح؟ Dialogue: 0,0:10:01.84,0:10:02.58,Default,K,0000,0000,0000,,Right? Dialogue: 0,0:10:12.46,0:10:16.02,Default - italics,F,0000,0000,0000,,لا يحدث ذلك عندما أكون معها؟ Dialogue: 0,0:10:12.46,0:10:16.02,Default - italics,F,0000,0000,0000,,That doesn't happen when I'm with her? Dialogue: 0,0:10:16.61,0:10:20.21,Default - italics,F,0000,0000,0000,,أنّى لي أن ألمسها وما إلى ذلك؟ Dialogue: 0,0:10:16.61,0:10:20.21,Default - italics,F,0000,0000,0000,,How come I'm able to touch her at all? Dialogue: 0,0:10:26.81,0:10:27.94,Default,F,0000,0000,0000,,!رين Dialogue: 0,0:10:26.81,0:10:27.94,Default,F,0000,0000,0000,,Hey, Ren! Dialogue: 0,0:10:27.94,0:10:29.15,Default,F,0000,0000,0000,,!نحن ذاهبتان Dialogue: 0,0:10:27.94,0:10:29.15,Default,F,0000,0000,0000,,We're going! Dialogue: 0,0:10:29.15,0:10:30.05,Default,K,0000,0000,0000,,حسنًا Dialogue: 0,0:10:29.15,0:10:30.05,Default,K,0000,0000,0000,,Right. Dialogue: 0,0:11:09.27,0:11:11.65,Default,K,0000,0000,0000,,...لا أستطيع أكل قضمةٍ أخرى Dialogue: 0,0:11:09.27,0:11:11.65,Default,K,0000,0000,0000,,I can't eat another bite... Dialogue: 0,0:11:15.99,0:11:18.25,Default,F,0000,0000,0000,,آسف على التأخر Dialogue: 0,0:11:15.99,0:11:18.40,Default,F,0000,0000,0000,,Sorry. I kept you waiting. Dialogue: 0,0:11:18.74,0:11:21.53,Default,F,0000,0000,0000,,كما أنّني تسبّبتُ لك في الكثير من المتاعب اليوم Dialogue: 0,0:11:18.74,0:11:21.53,Default,F,0000,0000,0000,,And I caused a lot of trouble for you today. Dialogue: 0,0:11:23.49,0:11:24.93,Default,F,0000,0000,0000,,...فهمت Dialogue: 0,0:11:23.49,0:11:24.93,Default,F,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:11:24.93,0:11:27.20,Default,F,0000,0000,0000,,لعلّك حظيت بالمرح؟ Dialogue: 0,0:11:24.93,0:11:27.20,Default,F,0000,0000,0000,,You had fun, maybe? Dialogue: 0,0:11:27.20,0:11:29.36,Default,F,0000,0000,0000,,أظنّني استمتعتُ بدوري Dialogue: 0,0:11:27.20,0:11:29.36,Default,F,0000,0000,0000,,I guess I did, too. Dialogue: 0,0:11:29.36,0:11:32.30,Default,F,0000,0000,0000,,لم أحظَ بمرحٍ كهذا منذ وقتٍ طويل في الواقع Dialogue: 0,0:11:29.36,0:11:32.45,Default,F,0000,0000,0000,,Actually, I haven't had fun \Nlike this for a while. Dialogue: 0,0:11:32.30,0:11:33.50,Default,F,0000,0000,0000,,شكرًا Dialogue: 0,0:11:32.45,0:11:33.50,Default,F,0000,0000,0000,,Thanks. Dialogue: 0,0:11:35.53,0:11:38.15,Default,F,0000,0000,0000,,أنتِ غريبة، ألستِ كذلك يا ماري؟ Dialogue: 0,0:11:35.53,0:11:38.30,Default,F,0000,0000,0000,,You're strange, aren't you, Marie? Dialogue: 0,0:11:38.62,0:11:43.51,Default,F,0000,0000,0000,,لكن هل تعين أنَّ كونكِ معي\N...يعني أنَّ من الآن فصاعدًا Dialogue: 0,0:11:38.75,0:11:43.51,Default,F,0000,0000,0000,,But do you understand that being \Nwith me means that, from now on... Dialogue: 0,0:11:43.51,0:11:44.54,Default,M,0000,0000,0000,,لا بأس Dialogue: 0,0:11:43.51,0:11:44.63,Default,M,0000,0000,0000,,It's okay. Dialogue: 0,0:11:45.10,0:11:47.83,Default,M,0000,0000,0000,,كان ذلك هو الوعد Dialogue: 0,0:11:45.10,0:11:47.83,Default,M,0000,0000,0000,,That was the promise. Dialogue: 0,0:11:47.83,0:11:50.60,Default,M,0000,0000,0000,,هذا ما أخبرني به كاليوسترو Dialogue: 0,0:11:47.83,0:11:50.60,Default,M,0000,0000,0000,,That's what Cagliostro told me. Dialogue: 0,0:11:50.60,0:11:53.50,Default,M,0000,0000,0000,,سأبقى معك يا رين Dialogue: 0,0:11:50.60,0:11:53.65,Default,M,0000,0000,0000,,I'll stay with you, Ren. Dialogue: 0,0:11:57.19,0:12:01.16,Default,K,0000,0000,0000,,—هل ذاك المدعو كاليوسترو Dialogue: 0,0:11:57.19,0:12:01.25,Default,K,0000,0000,0000,,Hey, is this Cagliostro guy— Dialogue: 0,0:12:01.16,0:12:02.16,Default,Gi,0000,0000,0000,,مرحبًا Dialogue: 0,0:12:01.25,0:12:02.16,Default,Gi,0000,0000,0000,,Hi. Dialogue: 0,0:12:02.16,0:12:05.03,Default,Gi,0000,0000,0000,,،يبدو أنّك مشغول\Nلكن هلّا تحدّثنا للحظة؟ Dialogue: 0,0:12:02.16,0:12:05.03,Default,Gi,0000,0000,0000,,Looks like you're busy, but could \Nwe talk for a second? Dialogue: 0,0:12:05.03,0:12:06.74,Default,Gi,0000,0000,0000,,آسفة على مقاطعتكما Dialogue: 0,0:12:05.03,0:12:06.74,Default,Gi,0000,0000,0000,,Sorry to interrupt. Dialogue: 0,0:12:07.24,0:12:08.70,Default,F,0000,0000,0000,,من أنت؟ Dialogue: 0,0:12:07.24,0:12:08.70,Default,F,0000,0000,0000,,Who are you? Dialogue: 0,0:12:09.83,0:12:11.22,Default,K,0000,0000,0000,,هونجو إيري Dialogue: 0,0:12:09.83,0:12:11.22,Default,K,0000,0000,0000,,Honjou Erii. {D: TC - I think we should use the long vowel with Honjou, but is the "Erii" correct? We use the two "I"s with Fujii, but I didn't know the rule for a name like this} Dialogue: 0,0:12:11.75,0:12:14.08,Default,K,0000,0000,0000,,شيرو يستدعيك Dialogue: 0,0:12:11.75,0:12:14.08,Default,K,0000,0000,0000,,Shirou is calling you. Dialogue: 0,0:12:15.46,0:12:17.23,Default,K,0000,0000,0000,,هلّا أتيت معي؟ Dialogue: 0,0:12:15.46,0:12:17.38,Default,K,0000,0000,0000,,Will you come with me? Dialogue: 0,0:12:20.94,0:12:24.02,Default,Gu,0000,0000,0000,,كما ترى، كلّ شيءٍ يسير حسبما هو مخطّط Dialogue: 0,0:12:20.94,0:12:24.02,Default,Gu,0000,0000,0000,,As you can see, all proceeds as planned. Dialogue: 0,0:12:24.02,0:12:26.53,Default,Gu,0000,0000,0000,,استمرّ في ترك الأمور تحت عنايتي رجاءً Dialogue: 0,0:12:24.02,0:12:26.53,Default,Gu,0000,0000,0000,,Please continue to leave matters in my care. Dialogue: 0,0:12:26.53,0:12:27.51,Default,Gu,0000,0000,0000,,وداعًا Dialogue: 0,0:12:26.53,0:12:27.66,Default,Gu,0000,0000,0000,,Farewell. Dialogue: 0,0:12:34.34,0:12:36.61,Default,Gu,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:12:34.34,0:12:36.61,Default,Gu,0000,0000,0000,,Oh, what did you say? Dialogue: 0,0:12:37.38,0:12:40.69,Default,Gu,0000,0000,0000,,...لا يعقل أنّك يا سيد هايدريخ Dialogue: 0,0:12:37.38,0:12:40.69,Default,Gu,0000,0000,0000,,Don't tell me, Lord Heydrich... You... Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:02.57,Default,Gi,0000,0000,0000,,من هنا Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:02.57,Default,Gi,0000,0000,0000,,This way. Dialogue: 0,0:13:02.57,0:13:03.34,Default,Gi,0000,0000,0000,,اتبعني Dialogue: 0,0:13:02.57,0:13:03.34,Default,Gi,0000,0000,0000,,Follow me. Dialogue: 0,0:13:15.06,0:13:18.66,Default,Gi,0000,0000,0000,,مرحبًا بك في حفرتنا التي لا قعر لها Dialogue: 0,0:13:15.06,0:13:18.66,Default,Gi,0000,0000,0000,,Welcome to our Bottomless Pit. {D: TC - I assume this is a proper name of the club, not a metaphorical name?} Dialogue: 0,0:13:20.48,0:13:25.29,Default,Gi,0000,0000,0000,,لقد كان شيرو هنا منذ قتالكما Dialogue: 0,0:13:20.48,0:13:25.29,Default,Gi,0000,0000,0000,,Ever since Shirou had his fight \Nwith you, he's been here. Dialogue: 0,0:13:28.30,0:13:30.30,Default,S,0000,0000,0000,,مضى وقتٌ طويل Dialogue: 0,0:13:28.30,0:13:30.45,Default,S,0000,0000,0000,,Hey, it's been a while. Dialogue: 0,0:13:33.12,0:13:36.38,Default,S,0000,0000,0000,,،واثقٌ أنّ لديك الكثير لقوله Dialogue: 0,0:13:33.12,0:13:36.38,Default,S,0000,0000,0000,,Well, I'm sure there's a lot you want to say, Dialogue: 0,0:13:36.38,0:13:39.82,Default,S,0000,0000,0000,,"لكن فلنبدأ بالمجاملات يا "صديقي المقرّب Dialogue: 0,0:13:36.38,0:13:39.87,Default,S,0000,0000,0000,,but first, let's dispense with \Npleasantries, "best friend." Dialogue: 0,0:13:40.35,0:13:41.96,Default,S,0000,0000,0000,,Glad you're doing well. Dialogue: 0,0:13:40.45,0:13:41.96,Default,S,0000,0000,0000,,أنا مسرورٌ لأنّك تبلي بخير Dialogue: 0,0:13:42.69,0:13:45.67,Default,F,0000,0000,0000,,وأنا مسرورٌ لأنّك تبدو غبيًّا كالمعتاد Dialogue: 0,0:13:42.69,0:13:45.67,Default,F,0000,0000,0000,,Glad you seem to be as stupid as ever. Dialogue: 0,0:13:45.67,0:13:47.58,Default,S,0000,0000,0000,,!فظ Dialogue: 0,0:13:45.67,0:13:47.58,Default,S,0000,0000,0000,,Harsh! Dialogue: 0,0:13:47.58,0:13:49.46,Default,S,0000,0000,0000,,أما زلتَ غاضبًا بشأن ذلك؟ Dialogue: 0,0:13:47.58,0:13:49.46,Default,S,0000,0000,0000,,You're still pissed off about it? {D: TC - the fight?} Dialogue: 0,0:13:49.46,0:13:51.49,Default,S,0000,0000,0000,,لقد خرجتَ من المستشفى، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:49.46,0:13:51.49,Default,S,0000,0000,0000,,You're out of the hospital, right? Dialogue: 0,0:13:51.49,0:13:54.45,Default,S,0000,0000,0000,,ولم يخلّف ذلك أيّ أضرارٍ دائمة Dialogue: 0,0:13:51.49,0:13:54.45,Default,S,0000,0000,0000,,And it didn't leave any permanent damage. Dialogue: 0,0:13:54.45,0:13:57.50,Default,S,0000,0000,0000,,دعنا ننسى الماضي ونسترخي Dialogue: 0,0:13:54.45,0:13:57.50,Default,S,0000,0000,0000,,Let's forget the past and relax. Dialogue: 0,0:13:57.50,0:14:01.66,Default,S,0000,0000,0000,,I know we aren't here to show \Noff our new girlfriends, Dialogue: 0,0:13:57.50,0:14:01.76,Default,S,0000,0000,0000,,،أعلم أنّنا لسنا هنا لنتباهى بحبيبتنا الجديدة Dialogue: 0,0:14:01.66,0:14:03.22,Default,S,0000,0000,0000,,but she's cute. Dialogue: 0,0:14:01.76,0:14:02.77,Default,S,0000,0000,0000,,لكنّها ظريفة Dialogue: 0,0:14:03.22,0:14:04.68,Default,S,0000,0000,0000,,Where did you find her? Dialogue: 0,0:14:03.27,0:14:04.68,Default,S,0000,0000,0000,,أين وجدتها؟ Dialogue: 0,0:14:04.68,0:14:06.53,Default,F,0000,0000,0000,,أنت أدرى، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:04.68,0:14:06.53,Default,F,0000,0000,0000,,Don't you know? Dialogue: 0,0:14:08.20,0:14:11.87,Default,F,0000,0000,0000,,Thinking back, a lot of strange \Nthings have happened. Dialogue: 0,0:14:08.20,0:14:11.87,Default,F,0000,0000,0000,,بالتّفكير في الأمر، حدثت الكثير من الأمور الغريبة Dialogue: 0,0:14:11.87,0:14:15.23,Default,F,0000,0000,0000,,You were always watching us, weren't you? Dialogue: 0,0:14:11.87,0:14:15.23,Default,F,0000,0000,0000,,لقد كنتَ تراقبنا دومًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:15.23,0:14:17.93,Default,S,0000,0000,0000,,Not always. Dialogue: 0,0:14:15.23,0:14:17.93,Default,S,0000,0000,0000,,ليس دومًا Dialogue: 0,0:14:17.93,0:14:19.62,Default,S,0000,0000,0000,,But for the past few days? Dialogue: 0,0:14:17.93,0:14:19.62,Default,S,0000,0000,0000,,لكن ربّما في الأيام الماضية؟ Dialogue: 0,0:14:19.62,0:14:22.38,Default,S,0000,0000,0000,,I know what you've been up to. Dialogue: 0,0:14:19.62,0:14:22.38,Default,S,0000,0000,0000,,أعلم ما كنتَ تنوي إليه Dialogue: 0,0:14:22.38,0:14:24.75,Default,S,0000,0000,0000,,And I've been backing you up. Dialogue: 0,0:14:22.38,0:14:24.75,Default,S,0000,0000,0000,,وقد كنتُ أدعمك Dialogue: 0,0:14:25.30,0:14:28.63,Default,S,0000,0000,0000,,When Kasu-dummy was covered in \Nblood and you carried her home, Dialogue: 0,0:14:25.30,0:14:28.63,Default,S,0000,0000,0000,,من حسن حظّك أنّك لم تصادف أيّ أحدٍ\Nبينما كنتَ تحمل باغاسومي إلى البيت Dialogue: 0,0:14:29.14,0:14:31.85,Default,S,0000,0000,0000,,it's lucky you didn't run into anyone, huh? Dialogue: 0,0:14:29.14,0:14:31.85,Default,S,0000,0000,0000,,عندما كانت مغطّاة بالدّماء Dialogue: 0,0:14:31.85,0:14:34.28,Default,Gi,0000,0000,0000,,That was pretty rough. Dialogue: 0,0:14:31.85,0:14:34.28,Default,Gi,0000,0000,0000,,لقد كان ذلك فظًّا للغاية Dialogue: 0,0:14:34.28,0:14:36.52,Default,Gi,0000,0000,0000,,All he ever does is give orders. Dialogue: 0,0:14:34.28,0:14:36.52,Default,Gi,0000,0000,0000,,كلّ ما يفعله هو إملاء الأوامر Dialogue: 0,0:14:36.52,0:14:38.53,Default,Gi,0000,0000,0000,,Actually doing it is my job. Dialogue: 0,0:14:36.52,0:14:38.53,Default,Gi,0000,0000,0000,,وعملي أن أقوم بذلك فعلًا Dialogue: 0,0:14:38.53,0:14:40.10,Default,F,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:14:38.53,0:14:40.10,Default,F,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:14:41.25,0:14:43.94,Default,F,0000,0000,0000,,Don't tell me it's out of friendship. Dialogue: 0,0:14:41.25,0:14:43.94,Default,F,0000,0000,0000,,"لا تقل أنّه بداعي "الصداقة Dialogue: 0,0:14:44.89,0:14:46.87,Default,Gu,0000,0000,0000,,You're so cynical, Ren! Dialogue: 0,0:14:44.89,0:14:46.87,Default,Gu,0000,0000,0000,,!أنت ساخرٌ حقًّا يا رين Dialogue: 0,0:14:46.87,0:14:49.55,Default,Gu,0000,0000,0000,,I'm glad you're picking up fast. {D: TC - picking up? Picking something up?} Dialogue: 0,0:14:46.87,0:14:49.55,Default,Gu,0000,0000,0000,,أنا مسرورٌ لأنّك تتعلّم بسرعة Dialogue: 0,0:14:49.55,0:14:52.76,Default,Gu,0000,0000,0000,,Now, we fought, right? Dialogue: 0,0:14:49.55,0:14:52.76,Default,Gu,0000,0000,0000,,لقد قاتلنا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:14:52.76,0:14:54.91,Default,Gu,0000,0000,0000,,But we never settled things. Dialogue: 0,0:14:52.76,0:14:54.91,Default,Gu,0000,0000,0000,,إلّا أنّنا لم نسوِّ الأمور Dialogue: 0,0:14:54.91,0:14:58.33,Default,Gu,0000,0000,0000,,And so, I have an idea as to how to do that. Dialogue: 0,0:14:54.91,0:14:58.33,Default,Gu,0000,0000,0000,,لذا أملك فكرةً لفعل ذلك Dialogue: 0,0:14:58.33,0:15:01.57,Default,F,0000,0000,0000,,Weren't we going to forget the past? Dialogue: 0,0:14:58.33,0:15:01.57,Default,F,0000,0000,0000,,ألم تقل أن ننسى الماضي؟ Dialogue: 0,0:15:01.57,0:15:04.48,Default,Gu,0000,0000,0000,,This is something different. Dialogue: 0,0:15:01.57,0:15:04.48,Default,Gu,0000,0000,0000,,هذا شيءٌ مختلف Dialogue: 0,0:15:04.48,0:15:06.47,Default,Gu,0000,0000,0000,,لن يكون من الصائب ألّا ننهيه Dialogue: 0,0:15:04.48,0:15:06.62,Default,Gu,0000,0000,0000,,It wouldn't feel right to leave it undone. Dialogue: 0,0:15:06.89,0:15:09.38,Default,Gu,0000,0000,0000,,Basically... Dialogue: 0,0:15:06.89,0:15:09.38,Default,Gu,0000,0000,0000,,...أساسًا Dialogue: 0,0:15:09.73,0:15:12.59,Default,Gu,0000,0000,0000,,Let us play a part in the mess you're in. Dialogue: 0,0:15:09.73,0:15:12.59,Default,Gu,0000,0000,0000,,دعنا نشارك في الفوضى التي أنت بها Dialogue: 0,0:15:12.59,0:15:16.10,Default,Gu,0000,0000,0000,,Whoever survives, he wins the fight. Dialogue: 0,0:15:12.59,0:15:16.10,Default,Gu,0000,0000,0000,,من ينجو يفوز بالقتال Dialogue: 0,0:15:16.10,0:15:17.81,Default,F,0000,0000,0000,,Are you stupid? Dialogue: 0,0:15:16.10,0:15:17.81,Default,F,0000,0000,0000,,هل أنت غبي؟ Dialogue: 0,0:15:18.35,0:15:19.68,Default,F,0000,0000,0000,,This is a waste of time. Dialogue: 0,0:15:18.35,0:15:19.68,Default,F,0000,0000,0000,,هذه مضيعة للوقت Dialogue: 0,0:15:19.68,0:15:21.81,Default,F,0000,0000,0000,,If that's what you wanted, we're done. Dialogue: 0,0:15:19.68,0:15:21.81,Default,F,0000,0000,0000,,إن كان هذا كلّ ما تريده فسأذهب Dialogue: 0,0:15:22.21,0:15:23.31,Default,Gu,0000,0000,0000,,Well, wait. Dialogue: 0,0:15:22.21,0:15:23.31,Default,Gu,0000,0000,0000,,انتظر Dialogue: 0,0:15:24.23,0:15:25.27,Default,Gu,0000,0000,0000,,Just so you know, Dialogue: 0,0:15:24.23,0:15:28.98,Default,Gu,0000,0000,0000,,لعلمك فقط، لقد كنّا نتعامل\Nمع هذه المسألة قبلك Dialogue: 0,0:15:25.27,0:15:29.13,Default,Gu,0000,0000,0000,,we've been dealing with this matter \Nlonger than you have. Dialogue: 0,0:15:29.50,0:15:35.85,Default,Gu,0000,0000,0000,,Ever since he fled from the hospital, \Nhe's been involved with me, a bit. Dialogue: 0,0:15:29.50,0:15:35.85,Default,Gu,0000,0000,0000,,مذ أن هرب من المستشفى وهو متورّط معي Dialogue: 0,0:15:35.85,0:15:39.44,Default,Gu,0000,0000,0000,,For me, personally, it's been ten years... Dialogue: 0,0:15:35.85,0:15:39.44,Default,Gu,0000,0000,0000,,...أمّا أنا فقد كنتُ متورّطة منذ عشر سنوات Dialogue: 0,0:15:39.44,0:15:42.33,Default,Gu,0000,0000,0000,,No, actually, since my grandpa's generation. Dialogue: 0,0:15:39.44,0:15:42.33,Default,Gu,0000,0000,0000,,لا، بل منذ جيلِ جدّي في الواقع Dialogue: 0,0:15:42.33,0:15:45.19,Default,Gu,0000,0000,0000,,It's the same with those murders. Dialogue: 0,0:15:42.33,0:15:45.19,Default,Gu,0000,0000,0000,,والأمر سيان مع أولئك القتلة Dialogue: 0,0:15:46.54,0:15:49.38,Default,S,0000,0000,0000,,We've fought them, too... Dialogue: 0,0:15:46.54,0:15:49.38,Default,S,0000,0000,0000,,...لقد قاتلناهم أيضًا Dialogue: 0,0:15:49.38,0:15:51.27,Default,Gu,0000,0000,0000,,Got our asses kicked, though. Dialogue: 0,0:15:49.38,0:15:51.27,Default,Gu,0000,0000,0000,,إلّا أنّهم أبرحونا ضربًا Dialogue: 0,0:15:51.27,0:15:52.34,Default,S,0000,0000,0000,,But we're alive. Dialogue: 0,0:15:51.27,0:15:52.34,Default,S,0000,0000,0000,,لكنّنا أحياء Dialogue: 0,0:15:53.80,0:15:55.76,Default,Gu,0000,0000,0000,,What we're trying to say, Ren-kun, Dialogue: 0,0:15:53.80,0:15:55.76,Default,Gu,0000,0000,0000,,،لذا ما نصبو لقوله يا رين-كُن Dialogue: 0,0:15:55.76,0:15:58.71,Default,Gu,0000,0000,0000,,is that we can be useful. Dialogue: 0,0:15:55.76,0:15:58.71,Default,Gu,0000,0000,0000,,هو أنّه يمكننا أن نكون مفيدين Dialogue: 0,0:15:59.33,0:16:03.09,Default,Gu,0000,0000,0000,,There are many things you don't \Nknow about, aren't there? Dialogue: 0,0:15:59.33,0:16:03.09,Default,Gu,0000,0000,0000,,ثمّة الكثير من الأشياء التي تجهلها، صحيح؟ Dialogue: 0,0:16:03.09,0:16:06.94,Default,Gu,0000,0000,0000,,For instance, details about the \NLonginus Dreizehn Orden. Dialogue: 0,0:16:03.09,0:16:06.94,Default,Gu,0000,0000,0000,,على سبيل المثال، التّفاصيل عن\Nرهبان لونغينوس الثلاثة عشر Dialogue: 0,0:16:08.65,0:16:11.98,Default,Gu,0000,0000,0000,,They're super-wanted fugitives, you know. Dialogue: 0,0:16:08.65,0:16:11.98,Default,Gu,0000,0000,0000,,إنّهم مطلوبين بشدّة Dialogue: 0,0:16:11.98,0:16:13.84,Default,Gu,0000,0000,0000,,Killing a single one Dialogue: 0,0:16:11.98,0:16:16.99,Default,Gu,0000,0000,0000,,قتلُ واحدٍ منهم كفيلٌ بإكسابك مالًا\Nللّهو لسبع حياة أخرى Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:16.99,Default,Gu,0000,0000,0000,,would earn you the money to \Nplay around for seven lives. Dialogue: 0,0:16:17.38,0:16:18.54,Default,Gu,0000,0000,0000,,This is about money? Dialogue: 0,0:16:17.38,0:16:18.54,Default,Gu,0000,0000,0000,,إذًا الأمر متعلّق بالمال؟ Dialogue: 0,0:16:18.54,0:16:20.08,Default,Gu,0000,0000,0000,,Stop joking around! Dialogue: 0,0:16:18.54,0:16:20.08,Default,Gu,0000,0000,0000,,!كفّ عن العبث Dialogue: 0,0:16:20.42,0:16:22.95,Default,Gu,0000,0000,0000,,This isn't a fight between delinquents! Dialogue: 0,0:16:20.42,0:16:22.95,Default,Gu,0000,0000,0000,,!هذا ليس قتالًا بين جانحين Dialogue: 0,0:16:24.01,0:16:26.60,Default,Gi,0000,0000,0000,,The money was merely an example. Dialogue: 0,0:16:24.01,0:16:26.60,Default,Gi,0000,0000,0000,,لقد كان المال مجرّد مثال Dialogue: 0,0:16:26.60,0:16:29.66,Default,Gi,0000,0000,0000,,We won't say that isn't part of it, Dialogue: 0,0:16:26.60,0:16:29.66,Default,Gi,0000,0000,0000,,،لن نقول أنّه لا يشكّل جزءًا Dialogue: 0,0:16:29.66,0:16:31.95,Default,Gi,0000,0000,0000,,but we know they're dangerous. Dialogue: 0,0:16:29.66,0:16:31.95,Default,Gi,0000,0000,0000,,لكنّنا نعلم أنّهم خطيرون Dialogue: 0,0:16:31.95,0:16:35.08,Default,Gi,0000,0000,0000,,وهم هنا Dialogue: 0,0:16:31.95,0:16:35.08,Default,Gi,0000,0000,0000,,And they're here. Dialogue: 0,0:16:35.08,0:16:36.68,Default,Gi,0000,0000,0000,,Isn't that awful? Dialogue: 0,0:16:35.08,0:16:36.74,Default,Gi,0000,0000,0000,,أليس ذلك مروعًا؟ Dialogue: 0,0:16:36.68,0:16:40.14,Default,Gi,0000,0000,0000,,We, who live here, need to \Npolitely ask them to leave. Dialogue: 0,0:16:36.74,0:16:38.09,Default,Gi,0000,0000,0000,,،نحن، النّاس الذين نعيش هنا Dialogue: 0,0:16:38.09,0:16:40.14,Default,Gi,0000,0000,0000,,نحتاج أن نطلب منهم المغادرة بأدب Dialogue: 0,0:16:40.55,0:16:41.35,Default,Gi,0000,0000,0000,,،بمفهومٍ آخر Dialogue: 0,0:16:40.55,0:16:43.91,Default,Gi,0000,0000,0000,,In other words, I believe \Nwe feel the same way. Dialogue: 0,0:16:41.35,0:16:43.39,Default,Gi,0000,0000,0000,,أظنّنا نشعر بالمثل Dialogue: 0,0:16:44.87,0:16:46.31,Default,F,0000,0000,0000,,...يمكنني أن أتورّط Dialogue: 0,0:16:44.87,0:16:46.31,Default,F,0000,0000,0000,,I can get involved... Dialogue: 0,0:16:46.78,0:16:48.50,Default,F,0000,0000,0000,,لكنّك لا Dialogue: 0,0:16:46.78,0:16:48.50,Default,F,0000,0000,0000,,But you can't. Dialogue: 0,0:16:48.98,0:16:50.42,Default,Gu,0000,0000,0000,,سنموت، هذا كلّ شيء Dialogue: 0,0:16:48.98,0:16:50.42,Default,Gu,0000,0000,0000,,We'll die, that's all. Dialogue: 0,0:16:50.42,0:16:51.36,Default,F,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:16:50.42,0:16:51.36,Default,F,0000,0000,0000,,That's right! Dialogue: 0,0:16:51.36,0:16:53.57,Default,F,0000,0000,0000,,!لا يمكنني مساعدتك على الانتحار Dialogue: 0,0:16:51.36,0:16:53.57,Default,F,0000,0000,0000,,I can't help you commit suicide! Dialogue: 0,0:16:56.30,0:16:58.03,Default,S,0000,0000,0000,,...فهمت Dialogue: 0,0:16:56.30,0:16:58.03,Default,S,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:16:58.49,0:17:01.49,Default,S,0000,0000,0000,,لديكَ بطاقةٌ رابحة، لهذا أنت مختلف Dialogue: 0,0:16:58.49,0:17:01.49,Default,S,0000,0000,0000,,You're different because \Nyou have a trump card. Dialogue: 0,0:17:02.77,0:17:05.25,Default,S,0000,0000,0000,,تستطيع أن تقاتل بفضلها Dialogue: 0,0:17:02.77,0:17:05.25,Default,S,0000,0000,0000,,You can fight because of her. Dialogue: 0,0:17:05.25,0:17:08.11,Default,S,0000,0000,0000,,وهذا هو الفرق بيننا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:17:05.25,0:17:08.11,Default,S,0000,0000,0000,,That's the difference between \Nyou and us, right? Dialogue: 0,0:17:08.11,0:17:10.40,Default,S,0000,0000,0000,,I don't know the details, Dialogue: 0,0:17:08.11,0:17:13.17,Default,S,0000,0000,0000,,لا أعرف التفاصيل لكنّني أعرف الفكرة الأساسية Dialogue: 0,0:17:10.40,0:17:13.17,Default,S,0000,0000,0000,,but I've got the basic idea. Dialogue: 0,0:17:15.45,0:17:17.46,Default,S,0000,0000,0000,,In exchange for our intel, Dialogue: 0,0:17:15.45,0:17:20.25,Default,S,0000,0000,0000,,هل أنت مهتمّ بمشاركة تلك المعلومات\Nمقابل المعلومات التي نملكها؟ Dialogue: 0,0:17:17.46,0:17:20.25,Default,S,0000,0000,0000,,any interest in sharing \Ninformation about that? Dialogue: 0,0:17:20.25,0:17:21.73,Default,F,0000,0000,0000,,بالطّبع لا Dialogue: 0,0:17:20.25,0:17:21.73,Default,F,0000,0000,0000,,Of course not. Dialogue: 0,0:17:21.73,0:17:23.45,Default,F,0000,0000,0000,,تعرف شخصيّتي Dialogue: 0,0:17:21.73,0:17:23.45,Default,F,0000,0000,0000,,You know my personality. Dialogue: 0,0:17:23.45,0:17:24.89,Default,S,0000,0000,0000,,أكيد Dialogue: 0,0:17:23.45,0:17:24.89,Default,S,0000,0000,0000,,Naturally. Dialogue: 0,0:17:24.89,0:17:26.61,Default,S,0000,0000,0000,,...وأنتَ أيضًا Dialogue: 0,0:17:24.89,0:17:26.61,Default,S,0000,0000,0000,,And you, also... Dialogue: 0,0:17:29.52,0:17:31.86,Default,S,0000,0000,0000,,تعرف شخصيتي Dialogue: 0,0:17:29.52,0:17:31.86,Default,S,0000,0000,0000,,know my personality. Dialogue: 0,0:17:34.50,0:17:40.22,Default,F,0000,0000,0000,,شيرو، لقد أتيتُ إلى هنا اليوم لأشكرك Dialogue: 0,0:17:34.57,0:17:35.95,Default,F,0000,0000,0000,,Shirou, Dialogue: 0,0:17:35.95,0:17:40.22,Default,F,0000,0000,0000,,I came here tonight to thank you. Dialogue: 0,0:17:41.02,0:17:42.91,Default,F,0000,0000,0000,,أنا ممتنٌّ لما فعلتَ لأجل كاسومي Dialogue: 0,0:17:41.02,0:17:43.06,Default,F,0000,0000,0000,,I'm grateful for your aid with Kasumi. Dialogue: 0,0:17:43.51,0:17:44.70,Default,F,0000,0000,0000,,لقد ساعدتني كثيرًا Dialogue: 0,0:17:43.51,0:17:44.70,Default,F,0000,0000,0000,,You helped me a lot. Dialogue: 0,0:17:49.38,0:17:53.59,Default,F,0000,0000,0000,,ولهذا لا أستطيع أن أتركك تموت Dialogue: 0,0:17:49.38,0:17:53.59,Default,F,0000,0000,0000,,And that is why I can't let you die. Dialogue: 0,0:17:53.59,0:17:55.27,Default,F,0000,0000,0000,,كاسومي ستحزن Dialogue: 0,0:17:53.59,0:17:55.33,Default,F,0000,0000,0000,,Kasumi would be sad. Dialogue: 0,0:17:56.06,0:17:57.41,Default,F,0000,0000,0000,,وكذلك أنا Dialogue: 0,0:17:56.06,0:17:57.41,Default,F,0000,0000,0000,,{\fad(1,542)}And so would I. Dialogue: 0,0:18:03.21,0:18:04.65,Default,F,0000,0000,0000,,آسف Dialogue: 0,0:18:03.21,0:18:04.65,Default,F,0000,0000,0000,,Sorry. Dialogue: 0,0:18:04.65,0:18:06.75,Default,F,0000,0000,0000,,لا بدّ أنّ ذلك قد أضجرك Dialogue: 0,0:18:04.65,0:18:06.75,Default,F,0000,0000,0000,,That must have bored you. Dialogue: 0,0:18:06.75,0:18:09.50,Default,Gi,0000,0000,0000,,كلّا، لقد كان ممتعًا Dialogue: 0,0:18:06.75,0:18:09.50,Default,Gi,0000,0000,0000,,No, it was fun for me. Dialogue: 0,0:18:10.45,0:18:12.76,Default,Gi,0000,0000,0000,,لكنّكَ تبدو حزينًا Dialogue: 0,0:18:10.45,0:18:12.76,Default,Gi,0000,0000,0000,,But you look sad. Dialogue: 0,0:18:12.76,0:18:15.15,Default,Gi,0000,0000,0000,,هل لأنّك تشاجرت مع ذلك الرجل؟ Dialogue: 0,0:18:12.76,0:18:15.15,Default,Gi,0000,0000,0000,,Because you fought that man? Dialogue: 0,0:18:15.57,0:18:16.62,Default,Gi,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:18:15.57,0:18:16.62,Default,Gi,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:18:19.95,0:18:23.61,Default,F,0000,0000,0000,,أنا وهو دائمًا ما كنّا شريكين في الجريمة نوعًا ما Dialogue: 0,0:18:19.95,0:18:23.61,Default,F,0000,0000,0000,,He and I have always been \Nkind of partners in crime. Dialogue: 0,0:18:24.27,0:18:27.65,Default,F,0000,0000,0000,,We both had to keep our own secrets, Dialogue: 0,0:18:24.27,0:18:27.75,Default,F,0000,0000,0000,,،كان علينا كتم أسرارنا Dialogue: 0,0:18:27.65,0:18:29.77,Default,F,0000,0000,0000,,but he tried to break the arrangement. Dialogue: 0,0:18:27.75,0:18:29.77,Default,F,0000,0000,0000,,لكنّه حاول انتهاك الاتفاق Dialogue: 0,0:18:30.43,0:18:32.67,Default,F,0000,0000,0000,,لهذا لم أستطع مسامحته Dialogue: 0,0:18:30.43,0:18:32.67,Default,F,0000,0000,0000,,That's why I couldn't forgive him. Dialogue: 0,0:18:33.35,0:18:35.05,Default,F,0000,0000,0000,,...لكن في الواقع Dialogue: 0,0:18:33.35,0:18:35.05,Default,F,0000,0000,0000,,But honestly... Dialogue: 0,0:18:36.10,0:18:40.23,Default,F,0000,0000,0000,,أظنّني من أردتُ فشيَ السرّ أكثر Dialogue: 0,0:18:36.10,0:18:40.23,Default,F,0000,0000,0000,,I think I was the one who most \Nwanted the secret revealed. {D: TC - unclear. Ren wanted his own secret revealed or wanted Shirou's secret revealed (or both)? This makes it sound like it's a specific one of the secrets} Dialogue: 0,0:18:40.23,0:18:44.73,Default,F,0000,0000,0000,,كلّ ما يفعله هو ما أريد فعله حقًّا Dialogue: 0,0:18:40.23,0:18:44.86,Default,F,0000,0000,0000,,Everything he does seems like \Nwhat I really wanted to do. Dialogue: 0,0:18:45.85,0:18:48.10,Default,F,0000,0000,0000,,It's scary, and it angers me. Dialogue: 0,0:18:45.95,0:18:48.10,Default,F,0000,0000,0000,,هذا مخيف ويغضبني Dialogue: 0,0:18:48.10,0:18:51.02,Default,F,0000,0000,0000,,يغضبني لكن لا أستطيع تجاهله Dialogue: 0,0:18:48.10,0:18:51.10,Default,F,0000,0000,0000,,It upsets me, but I can't ignore it. Dialogue: 0,0:18:51.56,0:18:53.36,Default,F,0000,0000,0000,,What just happened is the same. Dialogue: 0,0:18:51.66,0:18:53.55,Default,F,0000,0000,0000,,والأمر سيان مع ما حدث للتو Dialogue: 0,0:18:53.99,0:18:57.41,Default,F,0000,0000,0000,,تستطيعين القول أنّ الأمر أشبه\Nبالوقوف على سقف بناية Dialogue: 0,0:18:54.11,0:18:57.63,Default,F,0000,0000,0000,,You could say it's like standing \Non the roof of a building. Dialogue: 0,0:18:57.63,0:18:59.77,Default,F,0000,0000,0000,,If you fall, you know you'll die, Dialogue: 0,0:18:57.83,0:18:59.77,Default,F,0000,0000,0000,,تعلمين أنّك ستموتين إن سقطت Dialogue: 0,0:18:59.77,0:19:01.46,Default,F,0000,0000,0000,,لكن لا تستطيعين منع نفسك Dialogue: 0,0:18:59.77,0:19:01.46,Default,F,0000,0000,0000,,but you can't help yourself. Dialogue: 0,0:19:03.41,0:19:04.82,Default,F,0000,0000,0000,,،عندما أكون معه Dialogue: 0,0:19:03.41,0:19:06.87,Default,F,0000,0000,0000,,That's how it goes when I'm with him. \NI end up hating myself. Dialogue: 0,0:19:04.82,0:19:06.87,Default,F,0000,0000,0000,,هكذا يسري الأمر وينتهي بي المطاف أكره نفسي Dialogue: 0,0:19:07.24,0:19:08.79,Default,Gu,0000,0000,0000,,لكنّكما صديقان؟ Dialogue: 0,0:19:07.24,0:19:08.79,Default,Gu,0000,0000,0000,,But you're friends? Dialogue: 0,0:19:08.79,0:19:09.76,Default,F,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:19:08.79,0:19:10.81,Default,F,0000,0000,0000,,Yeah, I don't know why. Dialogue: 0,0:19:09.76,0:19:10.66,Default,F,0000,0000,0000,,لا أعلم لماذا Dialogue: 0,0:19:11.77,0:19:14.95,Default,F,0000,0000,0000,,Maybe I want to be like him. Dialogue: 0,0:19:11.87,0:19:14.95,Default,F,0000,0000,0000,,ربّما لأنّني أريد أن أكون مثله Dialogue: 0,0:19:15.50,0:19:18.80,Default,F,0000,0000,0000,,ربّما أريد أن أدمّر نفسي هكذا Dialogue: 0,0:19:15.50,0:19:18.80,Default,F,0000,0000,0000,,Maybe I want to destroy myself like that. Dialogue: 0,0:19:18.80,0:19:20.26,Default,F,0000,0000,0000,,هذا مضحك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:19:18.80,0:19:20.41,Default,F,0000,0000,0000,,Hilarious, right? Dialogue: 0,0:19:20.77,0:19:22.76,Default,F,0000,0000,0000,,أنا مثل شخصٍ يريد الانتحار Dialogue: 0,0:19:20.77,0:19:22.76,Default,F,0000,0000,0000,,I'm like someone who's suicidal. Dialogue: 0,0:19:27.09,0:19:30.50,Default,F,0000,0000,0000,,I want to have my own will. Dialogue: 0,0:19:27.19,0:19:30.45,Default,F,0000,0000,0000,,أريد أن أملك رغبتي الخاصة Dialogue: 0,0:19:31.09,0:19:33.23,Default,F,0000,0000,0000,,Especially at a time like this... Dialogue: 0,0:19:31.19,0:19:33.23,Default,F,0000,0000,0000,,...لا سيّما في وقتٍ كهذا Dialogue: 0,0:19:33.23,0:19:34.99,Default,F,0000,0000,0000,,،لذا يا ماري Dialogue: 0,0:19:33.54,0:19:34.99,Default,F,0000,0000,0000,,So, Marie, Dialogue: 0,0:19:34.99,0:19:39.61,Default,F,0000,0000,0000,,I don't want you to be with me \Nbecause someone told you to. Dialogue: 0,0:19:34.99,0:19:39.63,Default,F,0000,0000,0000,,لا أريدك أن تكوني معي لأنّ أحدهم أخبرك بذلك Dialogue: 0,0:19:40.09,0:19:43.64,Default,F,0000,0000,0000,,I want our relationship to be one in which Dialogue: 0,0:19:40.09,0:19:46.78,Default,F,0000,0000,0000,,أريد أن نحظى بعلاقة حيث نستطيع\N"نحن الاثنان أن نقول بفخرٍ"هذا أنا Dialogue: 0,0:19:43.64,0:19:46.78,Default,F,0000,0000,0000,,we can both proudly say, "This is who I am." Dialogue: 0,0:19:46.78,0:19:47.78,Default,Gi,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:19:46.78,0:19:47.93,Default,Gi,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:19:51.30,0:19:53.03,Default,Gi,0000,0000,0000,,آمل أنّنا نستطيع Dialogue: 0,0:19:51.30,0:19:54.61,Default,Gi,0000,0000,0000,,I hope so. I want it to be. Dialogue: 0,0:19:53.03,0:19:54.46,Default,Gi,0000,0000,0000,,أريد ذلك Dialogue: 0,0:20:03.50,0:20:04.37,Default,F,0000,0000,0000,,...ماري Dialogue: 0,0:20:03.50,0:20:04.42,Default,F,0000,0000,0000,,Marie... Dialogue: 0,0:20:11.57,0:20:13.56,Default,Gi,0000,0000,0000,,مرحبًا يا فوجي-كُن Dialogue: 0,0:20:11.57,0:20:13.56,Default,Gi,0000,0000,0000,,Hello, Fujii-kun. Dialogue: 0,0:20:18.50,0:20:21.73,Default,Gi,0000,0000,0000,,كاهن الكأس يرغب بمقابلتك Dialogue: 0,0:20:18.50,0:20:21.73,Default,Gi,0000,0000,0000,,The Priest of the Grail wishes to see you. Dialogue: 0,0:20:22.17,0:20:25.70,Default,Gi,0000,0000,0000,,I suppose I'll ask if you'd like \Nto simply come with me. Dialogue: 0,0:20:22.27,0:20:25.70,Default,Gi,0000,0000,0000,,سأطلب منكَ ربّما، إن كنتَ تودّ المجيء معي Dialogue: 0,0:20:29.13,0:20:30.32,Default,Gi,0000,0000,0000,,—إن كنت تريد المقاومة Dialogue: 0,0:20:29.13,0:20:30.32,Default,Gi,0000,0000,0000,,If you want to resist— Dialogue: 0,0:20:30.32,0:20:31.33,Default,S,0000,0000,0000,,غبيّ Dialogue: 0,0:20:30.32,0:20:31.33,Default,S,0000,0000,0000,,Stupid. Dialogue: 0,0:20:31.33,0:20:32.79,Default,S,0000,0000,0000,,انقلع من هنا Dialogue: 0,0:20:31.33,0:20:32.79,Default,S,0000,0000,0000,,Get the hell out of here. Dialogue: 0,0:20:50.09,0:20:51.36,Default,S,0000,0000,0000,,!لستَ سيّئًا Dialogue: 0,0:20:50.09,0:20:51.36,Default,S,0000,0000,0000,,Not bad! Dialogue: 0,0:20:51.36,0:20:52.52,Default,S,0000,0000,0000,,!أنا منبهر Dialogue: 0,0:20:51.36,0:20:52.52,Default,S,0000,0000,0000,,I'm impressed! Dialogue: 0,0:20:53.78,0:20:56.79,Default,S,0000,0000,0000,,لقد قتلتَ شبيني، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:20:53.78,0:20:57.09,Default,S,0000,0000,0000,,You killed Spinne, didn't you? Dialogue: 0,0:20:57.09,0:20:58.73,Default,S,0000,0000,0000,,I'll give you credit for that. Dialogue: 0,0:20:57.23,0:20:58.73,Default,S,0000,0000,0000,,أشيد لك على ذلك Dialogue: 0,0:20:59.30,0:21:02.74,Default,S,0000,0000,0000,,قد لا تكون حربًا سيّئةً في النهاية Dialogue: 0,0:20:59.30,0:21:02.74,Default,S,0000,0000,0000,,This might not be a bad war, after all. Dialogue: 0,0:21:02.74,0:21:05.27,Default,Gi,0000,0000,0000,,...بي، أظنّ أنّك تفهم، لكن Dialogue: 0,0:21:02.74,0:21:05.42,Default,Gi,0000,0000,0000,,Bey, I think you understand, but... Dialogue: 0,0:21:05.27,0:21:06.31,Default,Gi,0000,0000,0000,,اخرسي Dialogue: 0,0:21:05.42,0:21:08.12,Default,Gi,0000,0000,0000,,Shut up! You want to say \Nthis isn't the place, right? Dialogue: 0,0:21:06.31,0:21:08.12,Default,Gi,0000,0000,0000,,أتريدين القول أنّ هذا ليس مكانًا مناسبًا؟ Dialogue: 0,0:21:08.95,0:21:10.99,Default,Gi,0000,0000,0000,,...لكن هكذا يسري الأمر Dialogue: 0,0:21:08.95,0:21:10.99,Default,Gi,0000,0000,0000,,But that's how it goes... Dialogue: 0,0:21:25.22,0:21:28.72,Default,Gu,0000,0000,0000,,A passing hot guy appears. Dialogue: 0,0:21:25.22,0:21:28.72,Default,Gu,0000,0000,0000,,شخصٌ جذّابٌ عابرٌ قد أتى Dialogue: 0,0:23:30.05,0:23:35.05,Title2,Gu,0000,0000,0000,,Golden Beast Dialogue: 0,0:23:30.05,0:23:35.05,Title2,Gu,0000,0000,0000,,وحشٌ ذهبيّ Dialogue: 0,0:23:35.05,0:23:41.50,Illustration,,0000,0000,0000,,Illustration: {D: TC - missing} Dialogue: 0,0:23:35.05,0:23:41.50,Illustration,,0000,0000,0000,,رسم: Dialogue: 0,0:23:41.50,0:23:43.50,Illustration,,0000,0000,0000,,