1
00:00:00,134 --> 00:00:04,205
(أدعى (باري آلين"
"وأنا أسرع رجل حيّ

2
00:00:04,206 --> 00:00:07,048
للعالم الخارجيّ"
،أنا مجرّد طبيب شرعيّ

3
00:00:07,049 --> 00:00:10,118
لكن سرًا، وبمساعدة
(أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:10,119 --> 00:00:13,287
أحارب الجريمة وأعثر
"على المتحولين الآخرين مثلي

5
00:00:13,288 --> 00:00:15,289
"إلا أنني ضعتُ في الزمن"

6
00:00:15,290 --> 00:00:18,236
وتطلب الأمر جهداً مضنياً"
،من أصدقائي لإعادتي

7
00:00:18,237 --> 00:00:21,408
وبفعل هذا، فُتح عالمنا
"على تهديدات جديدة

8
00:00:21,409 --> 00:00:23,798
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافهم"

9
00:00:23,799 --> 00:00:26,800
"(أنا (البرق"

10
00:00:27,436 --> 00:00:29,403
<i>.. "سابقًا في "البرق</i>

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,739
كل من علامات الحرارة
هذه تشير لجسم بشري

12
00:00:31,740 --> 00:00:33,741
اثنى عشر علامة، 12 متحولاً

13
00:00:33,742 --> 00:00:36,410
لماذا قد يرغب أي
أحد بتخليق متحولين؟

14
00:00:36,411 --> 00:00:39,150
ماذا حدث لي؟ -
واضح أن هذا الشخص متحول شاحنة -

15
00:00:39,151 --> 00:00:40,613
مدّد هذه الخلايا -
(مثل (سيلي باتي -

16
00:00:40,614 --> 00:00:42,564
(مثل (سيلي باتي -
أنا (سيلي باتي)؟ -

17
00:00:42,565 --> 00:00:44,538
دعني أنا وفريقي نُدرّبك

18
00:00:44,539 --> 00:00:46,254
ما الذي جعلك تبحث
عن العمدة (بيلوز)؟

19
00:00:46,255 --> 00:00:48,723
كان عميلاً
(اسمه الأخير (ديفو

20
00:00:48,724 --> 00:00:51,895
(افعلي ما تقوله (آمونت
طالما تقول لكِ

21
00:00:53,434 --> 00:00:57,028
أخبر (آمونت) أنني انتهيت -
(أنا حامل يا (جو

22
00:01:02,638 --> 00:01:07,975
أتريدون رؤية شيء رائع حقاً؟ -
بالتأكيد، فلتفعل -

23
00:01:07,976 --> 00:01:10,978
(تمدد يا (رافل
!تمدد

24
00:01:12,651 --> 00:01:14,658
هذا رائع جداً

25
00:01:14,659 --> 00:01:18,085
أواثق أننا لا نستطيع
إيجاد (ديفو) هذا؟

26
00:01:18,086 --> 00:01:20,955
أعني، لقد حذرنا
لمَ سيأتي، أنه ذات يوم

27
00:01:20,956 --> 00:01:23,631
(بأنه يوماً ما، شخص ما يُدعي (ديفو
سيكون واحداً من أعظم أعدائي

28
00:01:23,632 --> 00:01:24,959
الشيء الأخر الذي يجب أن تفكر فيه

29
00:01:24,960 --> 00:01:29,063
هو هل تعرف كم عدد الأشخاص
في تلك الولاية وحدها باسم (ديفو)؟

30
00:01:29,064 --> 00:01:30,464
لا -
الآلاف -

31
00:01:30,465 --> 00:01:31,978
ومازال ليس لدينا عمره

32
00:01:31,979 --> 00:01:35,136
(إلا إذا كان أعظم أعدائك هو (ويليام ديفو

33
00:01:35,137 --> 00:01:37,638
البالغ من العمر ثلاثة أشهر
ويعيش بالقرب من هنا

34
00:01:37,639 --> 00:01:40,007
لا أعتقد أن واحداً من أعظم
أعدائي هو طفلاً

35
00:01:40,008 --> 00:01:42,310
قاتل أطفال -
هذا قد يحدث -

36
00:01:42,311 --> 00:01:43,344
!أنتما محقان

37
00:01:43,345 --> 00:01:44,579
مرحبا

38
00:01:44,580 --> 00:01:46,279
!(مرحباً، (فيليسيتي

39
00:01:47,216 --> 00:01:48,142
كيف دخلتِ إلى هنا؟

40
00:01:48,143 --> 00:01:51,652
لقد مشيت إلى هنا حرفياً
ليس لديكم أي أمن

41
00:01:51,653 --> 00:01:54,222
ولا جهاز إنذار
ليس لديكم شيئاً علي بابكم

42
00:01:54,223 --> 00:01:56,891
قد تودون التفكير في
شيئاً، أي شئ على الإطلاق

43
00:01:56,892 --> 00:01:57,900
لقد أتيت جاهزة

44
00:01:57,901 --> 00:01:59,259
أجل من فريق السهم
لفريق العرسان

45
00:01:59,260 --> 00:02:00,828
أنا متحمسة لحفل العزوبية هذا

46
00:02:00,829 --> 00:02:04,988
أجل، تثمل مع من مثلك
للاحتفال بتعهدِ قديم؟

47
00:02:04,989 --> 00:02:06,184
لا يقدر بثمن

48
00:02:06,185 --> 00:02:08,069
أعني، أنت تتزوج مرة واحدة فقط

49
00:02:08,070 --> 00:02:09,293
حسناً، في الحقيقة

50
00:02:09,294 --> 00:02:13,841
المعظم يتطلقون تلك الأيام
حوالي 55 بالمائة لأكون دقيقة

51
00:02:13,842 --> 00:02:18,378
(ولكن لا، ليس أنت و(آيريس
هذا لن يحدث لكما مطلقاً، يا رفاق

52
00:02:19,615 --> 00:02:22,796
أرجل من هذه؟ -
(هذا (رالف دييبني -

53
00:02:25,120 --> 00:02:27,788
أذهب لملاقاة السيدات

54
00:02:27,789 --> 00:02:30,022
.. هذا

55
00:02:30,484 --> 00:02:33,626
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة"
"بعنوان: ليلة مرح الفتيات"

56
00:02:30,320 --> 00:02:35,020
{\an8}{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

57
00:02:39,300 --> 00:02:42,170
"تذكرة طيران"
"(كيتلين سنو)"

58
00:02:42,971 --> 00:02:44,723
حسناً ها أنتِ ذا

59
00:02:44,724 --> 00:02:49,010
حسناً، هل أنتِ جاهزة
لأن تقضي معنا ليلة السيدات؟

60
00:02:49,011 --> 00:02:53,748
وبهذا، تقصد عشاء هادئ
في مطعم فاخر جداً

61
00:02:53,749 --> 00:02:57,018
أجل، هذا ما قصدته بالضبط
فاخر جداً وهادئ جداً

62
00:02:57,019 --> 00:02:58,853
هل تريدين الوردي أم الأزرق؟

63
00:02:58,854 --> 00:03:01,346
أعني، (آيريس)، إذا كان لا بأس
لا أعتقد أنني سأنضم إليكن الليلة

64
00:03:01,347 --> 00:03:02,890
لا أشعر أنني مستعدة لذلك

65
00:03:02,891 --> 00:03:05,020
ماذا؟، هل أنتِ بخير؟

66
00:03:05,021 --> 00:03:06,856
كلا، أنا بخير
.... أنا فقط

67
00:03:06,857 --> 00:03:08,759
أحياناً الحياة
لا تعطيكِ كل ما تريدين

68
00:03:08,760 --> 00:03:09,817
هذا لأنكِ لا ترتدين التاج

69
00:03:09,818 --> 00:03:11,559
ارتديه وحينها سيتغير كل شيء

70
00:03:11,560 --> 00:03:13,695
أرتدي التاج، شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

71
00:03:13,696 --> 00:03:15,632
كيتلين)، من فضلكِ، نحن نعمل معاً كل يوم)

72
00:03:15,633 --> 00:03:18,465
ولا يتسنى لنا تناول العشاء
يجب عليكِ المجيء

73
00:03:18,466 --> 00:03:20,869
إنها محقة، عشاء واحد
من فضلكِ؟

74
00:03:20,870 --> 00:03:23,610
لن أفوته

75
00:03:28,415 --> 00:03:29,976
!هذا جنوني

76
00:03:29,977 --> 00:03:31,545
لا أصدق أنكِ ستصبحين أم مرة أخرى

77
00:03:31,546 --> 00:03:34,000
أعرف ذلك، لطالما أردتِ أخ

78
00:03:34,001 --> 00:03:36,510
"وبعدها سبع شهور "دكتور هو
بالكاد تجاوزتِ الأمر

79
00:03:36,511 --> 00:03:38,351
هل أنتِ معجبة
بـ"دكتور هو" يا (جوني)؟

80
00:03:38,352 --> 00:03:39,994
منذ أصبح سيدة، فأنا كذلك

81
00:03:39,995 --> 00:03:41,828
هاشتاغ: نسوية

82
00:03:42,998 --> 00:03:44,382
!حفلة العزوبية

83
00:03:44,383 --> 00:03:48,202
!اخرجن يا فتيات -
هذه إشارتنا -

84
00:03:48,203 --> 00:03:50,004
تهانئي يا (باري) على الزواج

85
00:03:50,005 --> 00:03:51,739
أشكرك! لم أعرف
أنكِ في المدينة

86
00:03:51,740 --> 00:03:54,375
لقد أتيت لعطلة نهاية الأسبوع -
هذا رائع، سعيد لرؤيتكِ -

87
00:03:54,376 --> 00:03:55,542
أنت أيضاً

88
00:03:56,678 --> 00:03:57,912
فلتقضي وقتاً رائعاً

89
00:03:57,913 --> 00:03:59,747
لا تفقدين صوابك

90
00:03:59,748 --> 00:04:00,851
بدن شُرب

91
00:04:00,852 --> 00:04:05,381
لا، (آيرس) وعدتني، إنها ليلة عادية
حتي بطني الحامل يمكنها تحملها

92
00:04:05,382 --> 00:04:07,040
عليكِ المجيء معنا، يا عزيزتي

93
00:04:07,041 --> 00:04:08,524
متأكدة أن (آيرس) لن تمانع

94
00:04:08,525 --> 00:04:09,626
كلا، لا بأس

95
00:04:09,627 --> 00:04:12,193
في الحقيقة، لدي خططاً
ولكن سأقوم بايصالكِ

96
00:04:12,194 --> 00:04:13,079
حسناً

97
00:04:13,080 --> 00:04:14,635
فلتحظيا بالمرح -
أراكم لاحقاً، يا رفاق -

98
00:04:14,636 --> 00:04:15,595
!وداعاً

99
00:04:15,596 --> 00:04:18,290
حسناً، سأطفئ الأضواء\
و(هاري) سيصب البراندي

100
00:04:18,291 --> 00:04:21,569
قبل أن تصب البراندي
تأكد من تدفئة الزجاجة

101
00:04:21,570 --> 00:04:23,180
ماذا؟ -
حقاً؟ -

102
00:04:23,181 --> 00:04:25,047
هذا رائع

103
00:04:25,048 --> 00:04:28,042
حسناً

104
00:04:28,043 --> 00:04:29,810
(باري آلين)

105
00:04:29,811 --> 00:04:31,545
هل أنت مستعد لأن تٌذهل؟

106
00:04:31,546 --> 00:04:33,337
(قابلوا (باري آلين

107
00:04:33,338 --> 00:04:35,106
(قبل أن يقابل آأيريس ويست

108
00:04:35,107 --> 00:04:37,918
قبل أن يصبح متسارع
مسافر بين الأبعاد

109
00:04:37,919 --> 00:04:42,622
لقد كان طفلاً رائعاً
بمظهر لطيف وطفولي

110
00:04:43,392 --> 00:04:45,032
انظروا لهذان الخدين

111
00:04:45,033 --> 00:04:47,501
سيسكو)، هذا رائع) ولكن من)
أين لك بتلك المقاطع؟

112
00:04:47,502 --> 00:04:48,995
يا رجل، أنا نينجا
شاهد هذا الجزء

113
00:04:50,049 --> 00:04:52,332
لقد نسيت أنكما تزوجتما

114
00:04:55,003 --> 00:04:58,739
كنتما صغيران للغاية

115
00:04:58,740 --> 00:05:01,474
اللعنة، كنت صغيراً جداً

116
00:05:05,881 --> 00:05:08,282
أيها السادة، لقد وصلت

117
00:05:08,283 --> 00:05:09,784
(رالف) -
(ديبني) -

118
00:05:09,785 --> 00:05:12,407
لم نكن نتوقع قدومك -
"لقد قلت "أراك لاحقاً =

119
00:05:12,408 --> 00:05:15,177
افترضت أن هذا تسكعاً للأبطال
الخارقون وظننته اختباراً

120
00:05:15,178 --> 00:05:19,560
لقدرات المحقق لدي والتي
لعلمكم، استحققتها

121
00:05:19,561 --> 00:05:22,530
.. حسناً أو -
لم يتم دعوتك -

122
00:05:22,531 --> 00:05:24,065
.. هذا المنزل

123
00:05:24,066 --> 00:05:25,345
ممتاز؟ -
كلا -

124
00:05:25,346 --> 00:05:27,468
صغير، يبدو أكبر من الخارج

125
00:05:27,469 --> 00:05:28,736
ما كل هذا الهراء؟

126
00:05:28,737 --> 00:05:30,370
هذا هو حفل عزوبيتي

127
00:05:33,008 --> 00:05:34,313
يا إلهي، أنت جاد

128
00:05:34,314 --> 00:05:36,911
هذا الحفل الممل هو حفل عزوبيتك؟

129
00:05:36,912 --> 00:05:39,814
هذا الحفل الممل على وشك
أن ينغمس فيه

130
00:05:39,815 --> 00:05:43,117
أفضل سيجار
(وعشاء رائع جداً في مطعم (الأوك

131
00:05:43,118 --> 00:05:44,819
حسناً، توقف

132
00:05:44,820 --> 00:05:47,054
هل ستدفع 50 دولار
لعشاء شرائح اللحم؟

133
00:05:47,055 --> 00:05:48,622
لماذا لا؟ -
أعرف مكاناً -

134
00:05:48,623 --> 00:05:50,724
حيث يمكنك الحصول علي كل
ما تريد من شرائح اللحم

135
00:05:50,725 --> 00:05:55,501
والدجاج مقابل 4.99 دولار
وحتى يقدمون الفطائر المحلاة

136
00:05:55,502 --> 00:05:57,604
هيا، أيتها السيدات

137
00:05:57,605 --> 00:05:58,946
(لا، حقاً، يا (رالف

138
00:05:58,947 --> 00:06:01,376
نحن سنبقي هنا وسنقوم -
لا، أيها النحيف -

139
00:06:01,377 --> 00:06:04,329
أنا أصر على ذلك
يمكنك أن تشكرني لاحقاً

140
00:06:04,330 --> 00:06:07,460
من المفترض أن نستمتع بهذا -
أنا استمتعت بها -

141
00:06:07,461 --> 00:06:08,618
سيسكو)، لا تقلق)

142
00:06:08,619 --> 00:06:11,912
حيث سنذهب، الشراب مجانياً
.. والمناظر

143
00:06:11,913 --> 00:06:13,546
!مذهلة

144
00:06:21,756 --> 00:06:23,324
فاخر للغاية

145
00:06:23,325 --> 00:06:25,893
أجل، لنقدم نخباً
نخب السيدة (آلين) المستقبلية

146
00:06:25,894 --> 00:06:27,795
(ويست آلين) -
(ويست آلين) -

147
00:06:27,796 --> 00:06:29,797
علي الرغم من أن حياتكِ
مع (باري) ستكون سريعة

148
00:06:29,798 --> 00:06:32,233
أتمني أن تأخذوا وقتكم
بالتمتع باللحظات المميزة

149
00:06:32,234 --> 00:06:36,570
شكراً لكم علي مجيئكم
هذا يعني الكثير لي حقاً

150
00:06:36,571 --> 00:06:39,240
حسناً، من يريد شرابي؟

151
00:06:39,241 --> 00:06:41,610
أكثر الأشياء الجنونية التي يمكنني
القيام بها الليلة هو طلب طبقين حلوى

152
00:06:41,611 --> 00:06:42,977
سأخذه -
هذا صحيح -

153
00:06:42,978 --> 00:06:44,763
أخبرتني (آيريس) أنكِ
حامل، كيف الأحوال؟

154
00:06:44,764 --> 00:06:46,220
أجل، إنه جيد .. جيد

155
00:06:46,221 --> 00:06:50,684
أعني، لم يكن جزءاً من خططي
ولكن، لا يمكنني أن أصبح أكثر سعادة

156
00:06:50,685 --> 00:06:53,048
أعرف تماماً ما تقصدينه

157
00:06:53,049 --> 00:06:55,288
أجل، كيف هي أموركِ
مع (أوليفر) و(ويليام)؟

158
00:07:00,428 --> 00:07:03,298
هل هناك خطط لزواج في مستقبلكِ؟

159
00:07:03,299 --> 00:07:05,150
لا، أخر مر قمنا فيها بذلك

160
00:07:05,151 --> 00:07:08,100
وجمعنا حفل زفاف
أصيب (أوليفر) بسهم

161
00:07:09,571 --> 00:07:11,857
هل أحضرتن متعرياً، يا فتيات؟

162
00:07:11,858 --> 00:07:13,196
لماذا لم تخبرينني بذلك؟
كنت لأحضر كل أغانيّ

163
00:07:13,197 --> 00:07:14,532
.. كلا، أنا

164
00:07:14,533 --> 00:07:17,311
يا فتاة، أنتِ تعرفين غريبي الأطوار

165
00:07:17,312 --> 00:07:20,314
آمونت) تريدك)

166
00:07:20,315 --> 00:07:22,682
كييتلين)، هل تعرفينه؟)

167
00:07:23,818 --> 00:07:27,387
عليكِ المجيء معي -
لن أبارح مكاني معك -

168
00:07:29,072 --> 00:07:31,125
من فضلكِ، لا تخبرينني أن
هذا جزءاً من أدائه

169
00:07:31,126 --> 00:07:32,626
إت كان كذلك، فهو يستغرق وقتاً طويلاً

170
00:07:32,627 --> 00:07:34,360
!ابتعد

171
00:07:36,267 --> 00:07:37,501
!مقزز

172
00:07:37,502 --> 00:07:40,165
أعني اخلع سرولك
!وليس عيناك

173
00:07:43,371 --> 00:07:45,471
!رباه

174
00:07:57,817 --> 00:08:00,050
تراجعي أيتها الأم الصغيرة
سنتولى هذا

175
00:08:15,168 --> 00:08:16,368
.. ويحي

176
00:08:16,369 --> 00:08:17,903
لا تفعل هذا أرجوك

177
00:08:17,904 --> 00:08:20,177
لا يجب أن تسير
الأمور بتلك الطريقة

178
00:08:22,909 --> 00:08:24,375
ماذا؟

179
00:08:29,048 --> 00:08:31,616
كنت أتمنى رؤيتكِ مرة أخري

180
00:08:31,617 --> 00:08:33,118
حقاً؟

181
00:08:33,119 --> 00:08:35,819
لأعطيك ندبة أخرى؟

182
00:08:45,598 --> 00:08:48,232
أكره اللون الوردي

183
00:08:57,544 --> 00:09:00,011
ألا يبهركم هذا؟

184
00:09:03,984 --> 00:09:06,652
سيداتي وسداتي
(كان معكم (جاني

185
00:09:06,653 --> 00:09:09,121
أيها السيدات، أرحب بكم
"في نادي "المؤخرة الذهبية

186
00:09:09,122 --> 00:09:11,057
لا يوجد أي شئ ذهبي في هذا

187
00:09:11,058 --> 00:09:12,491
حقاً؟
ألا تلاحظ ذلك، يا رجل؟

188
00:09:12,492 --> 00:09:14,260
ماذا تعتقد؟

189
00:09:14,261 --> 00:09:17,063
أعتقد كان يجب أن أحضر
معقم لليدين

190
00:09:17,064 --> 00:09:20,766
دائماً جاهز -
أجل -

191
00:09:20,767 --> 00:09:22,668
رالف)، هذا ليس أسلوبي)

192
00:09:22,669 --> 00:09:24,370
نكات السرعة؟
أنت أفضل من هذا

193
00:09:24,371 --> 00:09:25,438
.. لم أكن

194
00:09:25,439 --> 00:09:27,240
(مرحبا يا (رالفي

195
00:09:27,241 --> 00:09:30,008
ديزني) هل أنت معروف هنا؟)

196
00:09:31,979 --> 00:09:34,247
أكثر من هذا بكثير

197
00:09:34,248 --> 00:09:36,015
قد لا تكون الفتيات عارية

198
00:09:36,016 --> 00:09:39,218
ولكن بالنسبة لك حقاً
الأهم هو البطاطس المقلية

199
00:09:39,219 --> 00:09:41,087
"سياسة "المؤخرة الذهبية

200
00:09:41,088 --> 00:09:43,923
احتراماً للآنسات
ممنوع اللمس أو التصوير

201
00:09:43,924 --> 00:09:46,225
.أو فيديو أو هواتف خلوية ..

202
00:09:46,226 --> 00:09:48,593
ماذا؟

203
00:09:50,631 --> 00:09:52,131
أريد شراباً

204
00:09:52,132 --> 00:09:54,033
أتمنى لو أحظى بشراب

205
00:09:54,034 --> 00:09:57,470
يا أخي، هل تظن حقاً
أنني كنت سأخذلك؟

206
00:09:57,471 --> 00:09:59,672
الشراب المميز

207
00:09:59,673 --> 00:10:04,043
هذا سيضمن لك المتعة
والثمالة طوال الليل

208
00:10:04,044 --> 00:10:05,471
ماذا لو إحتجنا لـ البرق؟

209
00:10:05,472 --> 00:10:08,447
سأتطوع لأصبح البطل الخارق البديل

210
00:10:08,448 --> 00:10:10,449
(فلتتناوله، يا (باري
أنت تستحق ذلك

211
00:10:10,450 --> 00:10:13,819
(نخب (باري) و(آيريس

212
00:10:13,820 --> 00:10:15,153
(نخب (باري) و(آيريس

213
00:10:24,398 --> 00:10:25,598
إنهم لا يجيبون

214
00:10:25,599 --> 00:10:28,167
ماذا حدث للتو؟
من رجل الماديوسا هذا؟

215
00:10:28,168 --> 00:10:29,969
تعرفين أن هذا ليس
(اسماً من تأليف (سيسكو

216
00:10:29,970 --> 00:10:32,137
لا تقلقوا بشأن من كان هذا

217
00:10:33,707 --> 00:10:38,511
ذوق (كيتلين) في الأزياء
يضاهي ذوقها في الرجال .. مريع

218
00:10:38,512 --> 00:10:41,946
كيف أتيتِ أنتِ؟
اعتقدت أن (كايتلين) شٌفيت

219
00:10:42,883 --> 00:10:45,918
(لا يجب أن تخفي (كيتلين
 سراً عن أصدقائها

220
00:10:45,919 --> 00:10:50,222
أنتم أصدقاء، صحيح؟ -
أجل نحن كذلك بالطبع -

221
00:10:50,223 --> 00:10:52,725
صديقتكِ كانت ستغادر المدينة الليلة

222
00:10:52,726 --> 00:10:53,776
ماذا؟، لماذا؟

223
00:10:53,777 --> 00:10:56,329
لأنها أقحكت نفسها
في شيء لا يمكنها التعامل معه

224
00:10:56,330 --> 00:10:57,667
إلى أين تذهبين؟

225
00:10:57,668 --> 00:11:00,333
(للعثور عل رئيسة (نورفوك
وقتلها

226
00:11:00,334 --> 00:11:02,698
... وتحتاجين لتغيير ملابسكِ لأجل ذلك

227
00:11:03,337 --> 00:11:06,093
من الواضح، ليس لديها مشكلة بالحدود

228
00:11:06,094 --> 00:11:08,607
حسناً، يا فتيات
هل يمكنني التحدث إليكن بالخارج؟

229
00:11:08,608 --> 00:11:10,476
هل يمكننا التحدث لدقيقة؟

230
00:11:10,477 --> 00:11:12,912
منذ متى وقواها الخارقة
تجعلها شريرة؟

231
00:11:12,913 --> 00:11:14,604
هي ليست شريرة، حسناً؟

232
00:11:14,605 --> 00:11:16,429
أعتقد أننا تعرضنا للخطف
بواسطتها العام الماضي

233
00:11:16,430 --> 00:11:18,276
ماذا؟ -
أجل لأن هذا -

234
00:11:18,277 --> 00:11:20,113
(لأن (سافيتار
كان يتلاعب بها

235
00:11:20,114 --> 00:11:23,018
وفي النهاية لم نقدر
على وقف بدونها

236
00:11:23,019 --> 00:11:25,591
أنظروا، أعرف أن هناك خير بداخلها

237
00:11:25,592 --> 00:11:28,143
أتفهم ذلك، من الناحية التقنية
كيتلين) في مكان ما )

238
00:11:28,144 --> 00:11:31,097
أسفل كل هذا
ولكنها ما زالت خطيرة

239
00:11:31,098 --> 00:11:33,277
وهي صديقتنا أيضاً، حسناً؟

240
00:11:33,278 --> 00:11:35,570
ولن أتخلي عن عضو من الفريق

241
00:11:35,571 --> 00:11:37,703
حسناً، سأتي معكِ

242
00:11:37,704 --> 00:11:39,739
(لا، (سيسيل
أنتِ حامل

243
00:11:39,740 --> 00:11:42,862
ووالدكِ سيقتلني إذا متِ
في حفلة عزوبيتك

244
00:11:42,863 --> 00:11:44,877
هذا منطق مجنون
ويعني أنني سأرافقكِ أيضاً

245
00:11:44,878 --> 00:11:46,312
عظيم، حفلة عزوبية سعيدة

246
00:11:46,313 --> 00:11:47,613
عما تتحدثن؟

247
00:11:47,614 --> 00:11:51,270
لا شئ، فقط نتحدث
عن مدى روعة قتل الناس

248
00:11:51,271 --> 00:11:53,052
ولا أٌقصد سخرية

249
00:11:53,053 --> 00:11:55,253
كان شرفاً عظيماً يا سيدات

250
00:11:56,845 --> 00:12:00,070
(سأستخدم القمر الصناعي لمعامل (ستار
لتعقب بصمة البرودة الخاصة بها

251
00:12:00,071 --> 00:12:02,211
عظيم، سأحاول
الإتصال بالدعم مرة أخري

252
00:12:02,212 --> 00:12:04,462
وسأحاول أن أتذكر أن
كيتلين) موجودة أسفلها)

253
00:12:06,266 --> 00:12:09,702
عليك التوقف عن فعل هذا -
سأحصل علي خمسة دولارات فقط -

254
00:12:09,703 --> 00:12:12,704
ماذا؟ هل تعتقد أنني أسرق؟

255
00:12:14,408 --> 00:12:18,644
(هذا لا يتعلق بك يا (رالف
بل يتعلق بذراعك المتمدد الظاهر

256
00:12:18,645 --> 00:12:21,647
علي الأقل لست مثل
صديقكم المتخفي هناك

257
00:12:21,648 --> 00:12:23,481
!أنا البرق

258
00:12:24,351 --> 00:12:26,383
!أجل

259
00:12:26,384 --> 00:12:28,888
لا بد أنني أخطأت في
إعداد التركيبة

260
00:12:28,889 --> 00:12:30,990
سأتولى هذا الأمر

261
00:12:30,991 --> 00:12:34,160
!مرحباً، يا رفيقي -
مرحبا -

262
00:12:34,161 --> 00:12:36,228
كيف تشعر؟ -
بأفضل حال -

263
00:12:36,229 --> 00:12:38,431
يجب أن تتوقف عن هذا

264
00:12:38,432 --> 00:12:41,366
أو أجهز عليه
(لأنني (البرق

265
00:12:42,969 --> 00:12:46,004
لنعيدك إلى الطاولة

266
00:12:50,143 --> 00:12:52,511
باري)، ماذا فعلت للتو؟)

267
00:12:52,512 --> 00:12:55,448
لقد تناولت الفول السوداني من الحانة

268
00:12:55,449 --> 00:12:58,015
لم تتحرك حتى -
أو فعلت؟ -

269
00:12:58,016 --> 00:12:59,785
تفضل هذا الشراب -
كلا، أنا بخير -

270
00:12:59,786 --> 00:13:01,242
إنه شراب توت يا عزيزي

271
00:13:01,243 --> 00:13:03,389
(لقد كنت أتحدث إلي (ِشريتي
هذا ليس اسمها الحقيقي

272
00:13:03,390 --> 00:13:06,058
أخبرتني أن الراقصات
هنا يجنيان في الشهر

273
00:13:06,059 --> 00:13:08,027
.. أكثر من المدرس -
.. إلخ، إلخ -

274
00:13:08,028 --> 00:13:09,962
القليل من الحديث، المزيد من الرقص

275
00:13:09,963 --> 00:13:12,630
!(الراقص التالية هي (جاسمين

276
00:13:25,011 --> 00:13:26,612
قطعاً لا

277
00:13:26,613 --> 00:13:28,880
(هذة تشبه ابنة (سيسيل

278
00:13:46,199 --> 00:13:50,300
أنا آسفة، اعتقدت أن اللمس
بدون إذن هو ما أردته

279
00:13:55,909 --> 00:13:57,187
دعني أمر

280
00:13:57,188 --> 00:14:00,610
إلا إذا كنت تريد أن تعرف ما هو الشعور
أن يتجمد السائل في عينيك

281
00:14:01,931 --> 00:14:03,282
عزيزتي، لقد أتيتِ

282
00:14:03,283 --> 00:14:05,217
!اسمح لها بالمرور

283
00:14:05,218 --> 00:14:07,885
!اسمح لها بالمرور

284
00:14:08,455 --> 00:14:10,256
!(آمونيت)

285
00:14:10,257 --> 00:14:12,525
المرة القادمة التي تودين
التحدث، تعالي بنفسكِ

286
00:14:12,526 --> 00:14:15,261
لا ترسلين ذو العين الواحدة ليهاجمني

287
00:14:15,262 --> 00:14:17,429
هل بدأت شجاراً؟

288
00:14:17,430 --> 00:14:19,331
حقاً، يا (نورفاك)؟

289
00:14:19,332 --> 00:14:21,767
لهذا السبب أنت أفضل
ثالث رجل لدي

290
00:14:21,768 --> 00:14:23,936
ما الذي أقوله دائماً؟

291
00:14:23,937 --> 00:14:26,371
لا تبدأ قتالاً لا يمكنك إنهائه

292
00:14:28,208 --> 00:14:32,044
ولهذا السبب، يا عزيزتي
أنتِ المفضلة لي

293
00:14:32,045 --> 00:14:33,312
إنكِ تستمعين

294
00:14:33,313 --> 00:14:35,514
من الواضح أنكِ لا تستمعين

295
00:14:35,515 --> 00:14:36,916
(لقد إكتفيت، يا (أمونيت

296
00:14:36,917 --> 00:14:38,083
اكتفيتِ؟

297
00:14:38,084 --> 00:14:40,219
من ماذا؟

298
00:14:40,220 --> 00:14:43,031
من الخيارات؟
أم من صوابك؟

299
00:14:43,032 --> 00:14:44,203
أم من الخزانة؟

300
00:14:44,204 --> 00:14:47,193
هناك الكثير لما اكتفت
منه ذات البدلة الزرقاء

301
00:14:47,194 --> 00:14:48,789
هل تطلبين مني الرقص؟

302
00:14:48,790 --> 00:14:51,859
يجب أن تعرفين أنني
لا أطلب أي شيء

303
00:14:51,860 --> 00:14:55,364
أقول وآخذ

304
00:14:55,365 --> 00:14:57,467
والآن تعالي

305
00:14:57,468 --> 00:15:01,973
الأن، رافقيني أريد أن أريدكِ شيئاً
يمكن أن يجعلنا أغنياء للغاية

306
00:15:06,346 --> 00:15:09,615
هل تعتقدون أننا
 سنلائم المكان هنا؟

307
00:15:09,616 --> 00:15:12,318
كانت فكرتكِ أنتِ
"بارتداء الـ"بواس

308
00:15:12,319 --> 00:15:14,220
هل إتصل بنا
 أحد الرجال بعد؟

309
00:15:14,221 --> 00:15:16,055
لا، أنظرن

310
00:15:16,056 --> 00:15:19,558
أيتها السيدات، نحن بمفردنا. حسناً؟

311
00:15:19,559 --> 00:15:23,329
ماذا عن القليل من الحب؟ -
لا. لا. لا -

312
00:15:23,330 --> 00:15:25,229
مخطوبة، حسناً -
بدون حب -

313
00:15:27,435 --> 00:15:31,401
هل أنا من ألاحظ ذلك فقط أم
أن الجميع يشتري ما يبيعه هذا الرجل؟

314
00:15:33,306 --> 00:15:36,008
أيتها السيدات، إبقيا هنا، حسناً؟

315
00:15:36,009 --> 00:15:38,911
(أعتقد أنني أعرف مكان (فروست

316
00:15:38,912 --> 00:15:41,513
،لديكِ حيوان مدلل
تهاني

317
00:15:41,514 --> 00:15:44,516
"أناديه بالـ"باكي

318
00:15:44,517 --> 00:15:45,884
أحب تسمية المتحولين

319
00:15:45,885 --> 00:15:48,320
أعرف شخص أخر مثلكِ

320
00:15:48,321 --> 00:15:51,257
منذ ثلاثة أسابيع
هذا الشاب أصبح متحولاً

321
00:15:51,258 --> 00:15:55,494
ولقد إكتشفت منتجي
الجديد الذي يمكنني أن أبيعه

322
00:15:55,495 --> 00:15:58,330
ألم تلاحظين؟

323
00:15:58,331 --> 00:16:00,566
"الحب"

324
00:16:00,567 --> 00:16:03,434
إنه في الهواء حرفياً

325
00:16:04,371 --> 00:16:06,704
أتعرفين السبب؟

326
00:16:26,760 --> 00:16:28,960
نقي

327
00:16:29,863 --> 00:16:32,598
دموعه كالمخدرات؟

328
00:16:32,599 --> 00:16:34,633
.. دموعه يا عزيزتي

329
00:16:34,634 --> 00:16:36,935
منجم ذهب

330
00:16:36,936 --> 00:16:42,707
تذوقه فقط وستكون
المدينة في حالة حب

331
00:16:45,011 --> 00:16:47,246
ولماذا تريديني؟

332
00:16:47,247 --> 00:16:48,609
حقاً؟

333
00:16:48,610 --> 00:16:52,685
إذا كنت سأبيع شيء ذا قيمة
سأكون بحاجة إلى حماية

334
00:16:52,686 --> 00:16:55,853
لهذا السبب لديكِ
عين الثعبان هذا

335
00:16:58,458 --> 00:17:04,263
صفقة كهذه تحتاج
لمسة سيدة

336
00:17:04,264 --> 00:17:08,573
وفي حالتك، القوة
وسأعطيكِ 10 بالمائة

337
00:17:10,737 --> 00:17:13,272
خمسة عشر ولن أقتلكِ الآن

338
00:17:13,273 --> 00:17:15,541
بسبب تمردكِ المضلل
وهذا فقط بسبب

339
00:17:15,542 --> 00:17:18,943
لأن لدي الرحمة
في كليتي، صحيح؟

340
00:17:19,579 --> 00:17:21,047
أظنكِ قصدتِ القلب

341
00:17:21,048 --> 00:17:23,349
لا يوجد نبض في
هذا الصدر يا أختاه

342
00:17:23,350 --> 00:17:26,118
على الرغممن المتعة في
"لعب "أنا الأقوى هنا

343
00:17:26,119 --> 00:17:28,620
أنا اشعر بالملل، وكما قلت

344
00:17:28,621 --> 00:17:31,090
.لقد اكتفيت

345
00:17:31,091 --> 00:17:36,394
أتعرفين ما الذي يخطئ
فيه كل شخص بالعمل؟

346
00:17:38,098 --> 00:17:43,167
عدم إدارك أن لديك القوة

347
00:17:51,611 --> 00:17:52,778
مهلاً، مهلاً

348
00:17:52,779 --> 00:17:54,880
أنتما، أنتما

349
00:17:54,881 --> 00:17:59,017
أيتها السيدات لنوقف
القدرات الخارقة قليلاً

350
00:17:59,018 --> 00:18:03,055
أنا أسفة، من هذة الفتاة؟ -
.. هذه الفتاة -

351
00:18:03,056 --> 00:18:07,981
هي من يحاول وقف قتال متحولين
على وشك أن يدمر ملهاكِ الجميل

352
00:18:07,982 --> 00:18:09,327
.لنذهب

353
00:18:15,101 --> 00:18:18,148
(فروست)
هيّا بنا

354
00:18:24,878 --> 00:18:28,781
هل أوقفها؟ -
كلا -

355
00:18:28,782 --> 00:18:32,213
.دعها تظن أن بوسعها الرحيل

356
00:18:36,561 --> 00:18:38,395
(أنتِ محظوظة أنها لم تقتلكِ، يا (ويست

357
00:18:38,396 --> 00:18:39,359
من هذه؟

358
00:18:39,360 --> 00:18:40,995
(هذه (آمونيت بلاك

359
00:18:40,996 --> 00:18:42,172
من السوق السوداء؟

360
00:18:42,173 --> 00:18:43,672
أظن أن لها سجل جنائي

361
00:18:43,673 --> 00:18:45,745
أجل، هي مرتبطة بالسوق
السوداء للمتحولين

362
00:18:45,746 --> 00:18:46,930
وسرقةوببيع التكنولوجيا ولكن

363
00:18:46,931 --> 00:18:48,578
لم نتمكن من القبض عليها أبداً

364
00:18:48,579 --> 00:18:50,047
وكيف تعرفينها؟

365
00:18:50,048 --> 00:18:53,608
من خلال (كيتلين) منذ ستة
أشهر، اعتقدت أنها تسيطر علي الأمر

366
00:18:53,609 --> 00:18:55,946
لا يمكن إخفاء الجانب السيء
والجيد طويلاً ألست محقة؟

367
00:18:55,947 --> 00:18:57,981
لقد شعرت أنني أصبح أكثر قوة

368
00:18:57,982 --> 00:19:01,785
ولقد إكتشفت أن (أمونت) لديها تكنولوجيا
ستسمح لها بالتحكم بالأمر

369
00:19:01,786 --> 00:19:04,755
لقد أصبحت يائسة
وقررت أن تستخدمها

370
00:19:04,756 --> 00:19:07,624
كل شئ يأتي بسعر -
وما كان الثمن؟ -

371
00:19:07,625 --> 00:19:09,493
أن تصبح مساعدتها

372
00:19:09,494 --> 00:19:11,401
هل قتلتِ أحداً؟

373
00:19:12,864 --> 00:19:16,199
بعض الناس فقدوا أصابع
.. أقدامهم وأيديهم

374
00:19:16,200 --> 00:19:18,391
.ولكن لم يمت احد

375
00:19:18,392 --> 00:19:19,970
وكيف أنتِ هنا الأن؟

376
00:19:19,971 --> 00:19:22,673
(بينما تنام (كيتلين

377
00:19:22,674 --> 00:19:25,308
!يا إلهي، أنتِ مثل الرجل الأخضر المذهل

378
00:19:25,309 --> 00:19:26,872
قلت هذا بعجرفة كبيرة

379
00:19:26,873 --> 00:19:28,712
أجل -
أستعيدها -

380
00:19:28,713 --> 00:19:31,181
(ما الذي تخخط له (أمونت
بالنسبة لـ"باكي"؟

381
00:19:31,182 --> 00:19:32,517
ليست مشكلتي

382
00:19:32,518 --> 00:19:33,595
لقد كان علي متن الحافلة

383
00:19:33,596 --> 00:19:35,331
 نحن ساعدنا في تحويله
وعلينا إنقاذه

384
00:19:35,332 --> 00:19:37,587
(يجب أن أرحل وأهرب من (أمونت

385
00:19:37,588 --> 00:19:38,836
وسوف تهربين؟

386
00:19:38,837 --> 00:19:41,291
هناك سبباً أن الشرطة
لم تقبض عليها

387
00:19:41,292 --> 00:19:44,428
وأنتم أيها الحمقي لاحظتم أن هناك
ملكة للجريمة تعيش

388
00:19:44,429 --> 00:19:46,229
أسفلكم للثلاثة سنوات السابقة

389
00:19:46,230 --> 00:19:49,166
،إنها قوية للغاية
لا يمكننا ردعها

390
00:19:49,167 --> 00:19:52,039
يا رفاق، لدينا مسئولة تجاه
الباكي) والمدينة)

391
00:19:52,040 --> 00:19:53,475
ماذا تقترحين أن نفعل؟

392
00:19:53,476 --> 00:19:56,680
يجب أن ننقذه قبل أن تفعل
أمونت) ما تخطط له، حسناً؟)

393
00:19:56,681 --> 00:19:58,683
سيسي) يجب عليك)
(جمع المعلومات عن (أمونت

394
00:19:58,684 --> 00:20:00,877
و (فيلسيتي)، يجب عليكِ
الحصول علي مخططات النادي

395
00:20:00,878 --> 00:20:02,879
سنقوم بهذا

396
00:20:02,880 --> 00:20:04,314
نحن نساء قويات

397
00:20:04,315 --> 00:20:05,716
!أجل

398
00:20:05,717 --> 00:20:07,044
"هاشتاغ: "نسوية"

399
00:20:07,045 --> 00:20:08,752
"هاشتاغ: "نسوية"

400
00:20:08,753 --> 00:20:10,819
"هاشتاغ: "نسوية"

401
00:20:12,657 --> 00:20:14,257
هذا ليس ما تظنه يا (جو)

402
00:20:14,258 --> 00:20:17,527
جيد, لأني ظننت رؤيتك
علي المسرح مرتدية لباس بحر ذهبي

403
00:20:17,528 --> 00:20:19,763
لا، أنا أكتب كتاب عن
الخبرة النسائية

404
00:20:19,764 --> 00:20:20,997
سأشتري هذا الكتاب

405
00:20:20,998 --> 00:20:24,067
!لتهتزي يا عزيزتي

406
00:20:24,068 --> 00:20:28,004
و لماذا خبرتك النسائية تتضمن
رقصك في هذا الملهى؟

407
00:20:28,005 --> 00:20:31,308
لأنني نعيش في مجتمع
مُحدد بواسطة النظرات الذُكورية

408
00:20:31,309 --> 00:20:33,777
أريد السيطرة على
سرد النسوية، حسنا؟

409
00:20:33,778 --> 00:20:38,048
أريد أن أري العالم أن المرأة
.. القوية يمكنها أن ترتدي أي شيء

410
00:20:38,049 --> 00:20:40,550
لباس بحر، بانتسيوت

411
00:20:40,551 --> 00:20:42,219
أو لا شيء، تلك نسوية

412
00:20:42,220 --> 00:20:45,722
تلك ليست سير النسوية
هلا توقفت؟

413
00:20:45,723 --> 00:20:47,457
إنها ابنة (جو) تقريباً

414
00:20:47,458 --> 00:20:50,026
أنت

415
00:20:50,027 --> 00:20:52,729
يا برق الحزين
لماذا هذا الوجه؟

416
00:20:52,730 --> 00:20:54,498
.. لا شيء، أنا فقط

417
00:20:54,499 --> 00:20:57,401
أنا أحب أجنحة الدجاج كثيراً

418
00:21:05,476 --> 00:21:07,711
أين ستذهبين؟

419
00:21:07,712 --> 00:21:09,946
أعرف شخص
سينقلني لأرض أخرى

420
00:21:09,947 --> 00:21:12,082
أبدأ من جديد
أهرب من (أمونت)

421
00:21:12,083 --> 00:21:17,921
وأصبح ما أريده -
وهو الصقيع القاتل، صحيح؟ -

422
00:21:17,922 --> 00:21:21,158
لا تحاولي يا (ويست) لا يمكنكِ إيقافي

423
00:21:21,159 --> 00:21:23,293
لم أكن أخطط لهذا

424
00:21:23,294 --> 00:21:27,430
أعرف أنه بإمكانك قتلي
كما كان بوسعك قتل (أمونت) الليلة

425
00:21:27,431 --> 00:21:33,103
أو (سيسكو) منذ ستة أشهر
ولكنك لم تفعلي

426
00:21:33,104 --> 00:21:36,339
هناك جزء بكِ فيه خَيِر

427
00:21:36,340 --> 00:21:38,241
ومحترم

428
00:21:38,242 --> 00:21:41,611
لا تعرفين كيف تتقبلينه فحسب

429
00:21:41,612 --> 00:21:44,914
أتظنين أنكِ تعرفيني الآن؟ -
 لا -

430
00:21:44,915 --> 00:21:48,451
(لكن أعرف شكل (كيتلين
 عندما تكون خائفة

431
00:21:48,452 --> 00:21:52,589
وهذه هي نفس النظرة التي
في عينيكِ الآن

432
00:21:52,590 --> 00:21:57,459
انت خائفة من كونكِ (كيتلين) كما
أن (كيتلين) خائفة من أن تصبح الصقيع

433
00:21:59,063 --> 00:22:02,232
لو أردتِ أن تحتفظي بيدكِ
(هذه من أجل (باري

434
00:22:02,233 --> 00:22:04,366
أقترح أن ترفعينها الآن

435
00:22:10,107 --> 00:22:16,646
هناك امرأة قوية وذات نفوذ
كلانا يحبها ويخشاها

436
00:22:16,647 --> 00:22:18,711
واسمها هو أمك

437
00:22:18,712 --> 00:22:21,084
هل تعلم أنكِ هنا؟ -
بالطبع لا -

438
00:22:21,085 --> 00:22:23,320
كانت لتنتقل للإسنتنتاجات
التي توصلت لها أنت بالفعل

439
00:22:23,321 --> 00:22:25,288
أنا وأمكِ نريدك أن تكوني سعيدة

440
00:22:25,289 --> 00:22:30,227
لكن أعتقد أن عليكِ سؤال نفسكِ
لماذا تُخفين هذا السر عنها؟

441
00:22:30,228 --> 00:22:32,195
جو)؟)

442
00:22:32,196 --> 00:22:33,730
.. لماذا

443
00:22:33,731 --> 00:22:36,633
لم توفر (روز) مكاناً
لـ(جاك) على الباب؟

444
00:22:36,634 --> 00:22:39,236
كان هناك مساحة
كافية لكلاهما

445
00:22:39,237 --> 00:22:43,440
متى ستنتهي هديتك
هذه عن العطاء يا (سيسكو)؟

446
00:22:43,441 --> 00:22:45,023
لا أعرف يا رجل

447
00:22:45,024 --> 00:22:46,880
لا أعلم ظننت أننا سنشاهد
التلفاز في هذا الحين

448
00:22:46,881 --> 00:22:49,312
مجدداً، مرحب بكم

449
00:22:49,313 --> 00:22:50,981
هل سرقت مني 20 دولار؟

450
00:22:50,982 --> 00:22:52,716
متى؟ أعني ... لا

451
00:22:52,717 --> 00:22:55,023
لقد فعلت. لقد رأيتك

452
00:22:55,024 --> 00:22:57,186
كنت أنتظر طويلاً
(لهذا يا (ديبس

453
00:22:59,891 --> 00:23:02,724
!أيها الوحش

454
00:23:14,038 --> 00:23:17,040
!ليتوقف الجميع، أنا شرطي

455
00:23:17,041 --> 00:23:19,374
!أنا البرق

456
00:23:24,215 --> 00:23:25,881
لقد تأخرتِ

457
00:23:30,855 --> 00:23:32,923
أنا في الوقت المناسب

458
00:23:32,924 --> 00:23:35,926
أكنتِ تتوقعين
متحول مختلف؟

459
00:23:35,927 --> 00:23:39,061
لا أحد يرحل
(عني يا (فروست

460
00:24:01,686 --> 00:24:07,123
هل اعتقدتِ فعلاً أنني سأتركك
تنتقلين لغروب الشمس؟

461
00:24:07,124 --> 00:24:09,725
أنتِ تدينين لي بحياتك

462
00:24:26,143 --> 00:24:28,078
ودائماً أخذ ما هو ديناً لي

463
00:24:28,079 --> 00:24:30,646
ارفعي يديك يا سيدتي

464
00:24:37,306 --> 00:24:42,657
أهناك أي جزء مما أرتديه
يجعلك تنادني بسيدتي؟

465
00:24:55,706 --> 00:24:57,506
!دماء

466
00:25:05,182 --> 00:25:07,603
(سأٌقتلك لاحقاً يا (كيتي

467
00:25:19,576 --> 00:25:21,778
دعيني أساعدك

468
00:25:21,779 --> 00:25:24,980
أرجوكِ

469
00:25:26,016 --> 00:25:28,751
حسناً

470
00:25:28,752 --> 00:25:31,419
لقد خطتها بالفعل
عليكِ شدّها فقط

471
00:25:33,997 --> 00:25:35,699
شكراً

472
00:25:35,700 --> 00:25:37,533
.أجل

473
00:25:40,597 --> 00:25:42,799
ماذا حدث؟

474
00:25:42,800 --> 00:25:44,433
لا تتذكرين؟

475
00:25:44,434 --> 00:25:49,272
عندما تكون المسيطرة
لا أتذكر الكثير مما حدث

476
00:25:49,273 --> 00:25:53,342
هل ... هل أّذيت أحد؟

477
00:25:53,343 --> 00:25:56,382
ذلك المنحط عين الثعبان

478
00:25:56,383 --> 00:25:58,350
ومع ذلك لم تقتلِنه

479
00:25:59,860 --> 00:26:03,124
العلاج إذاً .. لم ينجح

480
00:26:03,125 --> 00:26:04,609
إطلاقاً

481
00:26:04,610 --> 00:26:06,454
ولهذا السبب كنتِ
ترغبين بالرحيل الليلة؟

482
00:26:07,453 --> 00:26:09,492
ولماذا أخد منكِ
ستة اشهر للعود؟

483
00:26:09,493 --> 00:26:14,130
عندما قال (سيسكو) أنه سيعيد
.. (باري) من قوة السرعة. ظننت ربما

484
00:26:14,131 --> 00:26:17,366
قلت ربما يمكنني العودة والتعويض
عن الأذى الذي قدمته

485
00:26:17,367 --> 00:26:20,549
.ولكنها تزداد قوة ...

486
00:26:21,754 --> 00:26:24,671
ما كان عليّ العودة قط -
(هذا ليس حقيقة يا (كيتلين -

487
00:26:24,672 --> 00:26:26,576
يمكنك العودة دوماً لأصدقائك

488
00:26:26,577 --> 00:26:28,678
لماذا لم تخبرينا بأي من هذا؟

489
00:26:28,679 --> 00:26:32,148
لم أعرف من أبوح له -
كان يمكنك البوح لي -

490
00:26:32,149 --> 00:26:35,651
(أنا صديقتك يا (كيتلين -
صديقة عمل -

491
00:26:35,652 --> 00:26:40,556
أعني، ليس وكأننا مقربتان
جداً على مر السنوات الأخيرة

492
00:26:40,557 --> 00:26:42,490
أجل، أظن ذلك

493
00:26:51,101 --> 00:26:52,843
!مرحبا

494
00:26:52,844 --> 00:26:54,804
(صديقي (جيري

495
00:26:54,805 --> 00:26:57,340
هل ستجري هذه
المكالمة أم ماذا؟

496
00:26:57,341 --> 00:26:58,808
بحقك يا رجل

497
00:26:58,809 --> 00:27:02,378
!أعرف أن بوسعك سماعي
!أنا هنا، مرحبا

498
00:27:02,379 --> 00:27:05,481
حسناً، عظيم

499
00:27:05,482 --> 00:27:09,986
أنت تعرف الجميع، صحيح؟ -
جئت هنا بضع مرات -

500
00:27:09,987 --> 00:27:11,921
تعلم أن بوسعي التمدد
من خلال القضبان

501
00:27:11,922 --> 00:27:13,163
!وإخراجنا من هنا ...

502
00:27:13,164 --> 00:27:15,858
،أو ربما أجعل إصبعي مقتاحاً
سيكون هذا أجمل

503
00:27:15,859 --> 00:27:18,261
القليل من الضغط على الإصبع

504
00:27:18,262 --> 00:27:22,249
الحديد ضد اللحم
ما رأيك؟

505
00:27:22,250 --> 00:27:24,465
أظن عليك التوقت عن
الكلام في الحال

506
00:27:29,439 --> 00:27:31,841
لن أشرب ثانية

507
00:27:31,842 --> 00:27:35,044
كلمات يتممها كل
شخص يكثر في الثمالة

508
00:27:35,045 --> 00:27:36,211
خُذ

509
00:27:38,682 --> 00:27:41,083
كان ذلك إخفاقاً، صحيح؟

510
00:27:41,084 --> 00:27:43,819
حفلة العزوبية

511
00:27:43,820 --> 00:27:48,457
هذا يحدث -
ما مشكلتك؟ -

512
00:27:48,458 --> 00:27:50,916
طيلة الليلة، تبدو مشعولاً

513
00:27:53,590 --> 00:27:55,158
أنا قلق

514
00:27:55,159 --> 00:27:57,300
على ماذا؟

515
00:27:57,301 --> 00:27:59,767
أن أكون أب مجدداً
(وأنا في الـ50 يا (باري

516
00:28:00,461 --> 00:28:03,973
عندما رأيت ذلك الفيديو الذي
(أنتجه لك (سيسكو) لك و(آيريس

517
00:28:03,974 --> 00:28:05,975
... عندما كنتما صغاراً

518
00:28:05,976 --> 00:28:09,245
ضربني وكأنه طن من الطوب

519
00:28:09,246 --> 00:28:12,548
كنت صغيراً في
أول مرة فعلت هذا

520
00:28:12,549 --> 00:28:16,284
وبرؤيتي (جوني)؟

521
00:28:17,754 --> 00:28:21,490
(من الصعب تربية البشر يا (بار -
ستكون على ما يرام -

522
00:28:21,491 --> 00:28:26,462
بالكاد أحظى بنومِ كافِ
بسبب القلق على ثلاثتكما

523
00:28:26,463 --> 00:28:28,764
(خاصة مع غياب (والي

524
00:28:28,765 --> 00:28:30,700
وأضف لذلك جدول الطفل الصغير

525
00:28:30,701 --> 00:28:36,772
الإطعام والبكاء
أنا بأمانة خائف للموت

526
00:28:36,773 --> 00:28:39,842
جو) عندما ربيت)
آيريس) كنت وحيداً)

527
00:28:39,843 --> 00:28:42,311
وعندما أويتني، كنت وحيداً

528
00:28:42,312 --> 00:28:45,381
(وعندما ظهر (والي
كنت وحيداً

529
00:28:45,382 --> 00:28:49,195
فعلت كل هذا بنفسك
!أبُ أعزب

530
00:28:49,196 --> 00:28:51,787
ما كان أحد سيفعل
أفضل منك، لا أحد

531
00:28:51,788 --> 00:28:54,657
الآن لديك شريك

532
00:28:54,658 --> 00:28:56,101
لديك عائلة|

533
00:28:56,102 --> 00:28:58,260
وكنت موجود لنا دائماً
،عندما احتجنا لك

534
00:28:58,261 --> 00:29:00,528
والآن حان لوقت
لنرد لك هذا

535
00:29:02,165 --> 00:29:03,531
.وسنفعل

536
00:29:08,171 --> 00:29:10,471
أعرف أنك ستفعل

537
00:29:13,343 --> 00:29:15,143
سآخذ أولئك الثلاثة

538
00:29:16,797 --> 00:29:18,063
.أربعة

539
00:29:26,770 --> 00:29:30,292
هذه الدموع أكثر من كونها ماء

540
00:29:30,293 --> 00:29:33,596
عند استنشاقها، المادة
السوداء بداخلها

541
00:29:33,597 --> 00:29:36,365
تغيّر وظيفة الدماغ مثل
المخدرات ذات التأثير النفسي

542
00:29:36,366 --> 00:29:40,682
إنها إذاً مثل الأفيونة؟ -
إنها مثل مخدر الحب -

543
00:29:40,683 --> 00:29:41,976
ولكن من الدموع

544
00:29:41,977 --> 00:29:43,741
لو انتشرت، ستكون المدينة

545
00:29:43,742 --> 00:29:45,243
في مشكلة مخدرات كبيرة -
أجل -

546
00:29:45,244 --> 00:29:49,382
(حسناً، علينا وقف (آمونت
وإنقاذ "الباكي" قبل حدوث ذلك

547
00:29:49,383 --> 00:29:52,487
كيف نجدها؟ -
لا أعرف، إنها ذكيّة -

548
00:29:52,488 --> 00:29:55,718
بعيدة عن الشبكة ودائماً
تنتقل ولا تترك دليل

549
00:29:55,719 --> 00:29:57,101
حسناً، ماذا عن قواها؟

550
00:29:57,102 --> 00:29:58,988
المعدن الذي تتحكم فيه
أتعرفين ما هو؟

551
00:29:58,989 --> 00:30:01,357
!نوع ما من سبائك ألنيكو

552
00:30:01,358 --> 00:30:03,592
أتعتقدين أن بوسعك
استخدم القمر الصناعي لتعقبه؟

553
00:30:03,593 --> 00:30:05,394
أتقصدين إجراء مسح
جيولوجي على المدينة

554
00:30:05,395 --> 00:30:08,097
لأجزاء صغيرة من الألومنيوم
والنيكل والكوبالت؟

555
00:30:08,098 --> 00:30:10,231
بحقك يا فتاة

556
00:30:12,360 --> 00:30:14,029
هنا، إنها متجهة
(إلى (لورانس هيل

557
00:30:14,030 --> 00:30:15,905
هذا .. المكان كله صناعي

558
00:30:15,906 --> 00:30:17,540
مصانع الصلب، الأحواض، المستودعات

559
00:30:17,541 --> 00:30:19,008
.حسناً، علينا وقفها

560
00:30:19,009 --> 00:30:21,043
حسناً -
لا يمكنني الذهاب معكم -

561
00:30:21,044 --> 00:30:25,413
إن خسرت السيطرة
قد أصبح عائقاً

562
00:30:26,249 --> 00:30:28,117
آسفة يا (آيريس) لا يمكنني الذهاب

563
00:30:28,118 --> 00:30:30,486
ليس عليكِ ذلك

564
00:30:30,487 --> 00:30:34,489
سنفعل هذا -
حسناً؟ -

565
00:30:55,278 --> 00:30:58,781
ما حالتكن يا سيدات؟ -
في الموقع -

566
00:30:58,782 --> 00:31:01,883
أظنك ستكون سعيد

567
00:31:07,724 --> 00:31:08,956
أهذا هو؟

568
00:31:19,803 --> 00:31:21,302
أحسنت

569
00:31:27,210 --> 00:31:28,533
عينة؟

570
00:31:40,557 --> 00:31:42,256
سآخذه

571
00:31:43,426 --> 00:31:45,828
عند العد، نتحرك -
حسناً -

572
00:31:45,829 --> 00:31:50,565
... واحد، اثنين -
ثلاثة -

573
00:31:57,994 --> 00:32:01,262
أنا أتذكركِ

574
00:32:01,263 --> 00:32:05,094
أنتِ الفتاة
من الحانة، صحيح؟

575
00:32:06,333 --> 00:32:08,132
!كلا

576
00:32:12,041 --> 00:32:14,107
!(يا (آمونت

577
00:32:18,981 --> 00:32:21,650
هذا بيني وبينك

578
00:32:21,651 --> 00:32:25,886
دعي أصدقائي وشأنهم
وسأعود للعمل لديكِ

579
00:32:27,223 --> 00:32:29,524
فات الأوان على
(هذا يا (كيتي

580
00:32:29,525 --> 00:32:35,363
أتعلمين لماذا لم يشهد أحد ضدي
طوال هذه السنوات؟

581
00:32:35,364 --> 00:32:38,465
لأنهم لم يكونوا أحياء لذلك

582
00:32:40,236 --> 00:32:42,771
آسفة

583
00:32:42,772 --> 00:32:44,504
!إقضوا عليهم

584
00:32:48,177 --> 00:32:50,377
!كلا

585
00:33:00,056 --> 00:33:02,290
مرحبا يا باردة

586
00:33:02,291 --> 00:33:04,324
علينا الخروج من هنا

587
00:33:07,530 --> 00:33:10,742
وأنا من ظن أنني
لن أقتل أحد اليوم

588
00:33:19,667 --> 00:33:22,001
!اقتلوهم

589
00:33:23,746 --> 00:33:26,117
لا أ؟ن أن هذا
!سيصمد طويلاً

590
00:33:26,118 --> 00:33:29,384
هذا مصنع حديد
... وتنقلين المعدن بـ

591
00:33:29,385 --> 00:33:30,618
!المغناطيس

592
00:33:30,619 --> 00:33:32,653
حقاً، مغناطيس كبير

593
00:33:34,356 --> 00:33:37,392
سيسيل)، أديري الرافعة) -
ماذا؟ كيف؟ -

594
00:33:37,393 --> 00:33:38,860
يفترض أن يكون
في الرسومات البيانية

595
00:33:38,861 --> 00:33:40,462
فقط ضوء ساطع، شغليه

596
00:33:40,463 --> 00:33:42,496
... حسناً

597
00:33:57,446 --> 00:34:02,350
كان بوسعنا أن نصبح آلهات -
!اعتدت العمل مع إله -

598
00:34:02,351 --> 00:34:04,151
.وتجاوزته

599
00:34:05,087 --> 00:34:06,406
!(الآن يا (سيسيل

600
00:34:07,307 --> 00:34:09,007
"تفعيل المغناطيس"

601
00:34:21,337 --> 00:34:24,938
لست مخيفة جداً
بدون مجوهراتك، صحيح؟

602
00:34:27,485 --> 00:34:28,775
!توقفي

603
00:34:30,880 --> 00:34:32,547
(توقفي يا (كيتلين

604
00:34:32,548 --> 00:34:34,315
(لست (كيتلين

605
00:34:34,316 --> 00:34:36,251
ولن أتحرر قط
إلا بعدما تموت

606
00:34:36,252 --> 00:34:39,788
لا، على النقيض
أنتِ حرة الآن

607
00:34:39,789 --> 00:34:42,690
ولكن لو فعلتِ هذا
ستظلين قاتلة للأبد

608
00:34:42,691 --> 00:34:43,976
.. (الصقيع القاتل أو (كيتلين

609
00:34:43,977 --> 00:34:45,560
لست مضطرة أن تكوني
واحدة أوأخرى

610
00:34:45,561 --> 00:34:47,794
يمكنك أن تقرري من تكوني

611
00:34:54,703 --> 00:34:56,738
ارحلي من هنا

612
00:34:56,739 --> 00:34:59,107
لقد أفسدتِ عليّ
هذا اليوم

613
00:34:59,108 --> 00:35:03,477
وذات يوم قريباً
أعدك سأفسد لكِ شيئاً

614
00:35:09,118 --> 00:35:10,885
تماسك

615
00:35:10,886 --> 00:35:14,322
لا بأس،
حسناً؟ سنساعدك

616
00:35:14,323 --> 00:35:16,123
ابتعدي عني -
.. ماذا -

617
00:35:19,128 --> 00:35:21,362
الشرطة في طريقها

618
00:35:21,363 --> 00:35:24,199
لقد أحسنا، فعلناها حقاً

619
00:35:24,200 --> 00:35:27,100
في الواقع، فتيات

620
00:35:34,325 --> 00:35:37,242
سيكون لدي صداع
من الآن وحتى زفافي

621
00:35:37,243 --> 00:35:38,257
تستحقه

622
00:35:38,258 --> 00:35:40,212
هل نتفق على ألا
نتحدث عما حد الليلة؟

623
00:35:40,213 --> 00:35:41,780
اتفقنا -
إذا أجبرت -

624
00:35:41,781 --> 00:35:43,481
ماذا؟

625
00:35:43,482 --> 00:35:44,851
مرحبا -
مرحبا -

626
00:35:44,852 --> 00:35:47,319
رأيتكِ اتصلتِ 17 مرة
أكل شيء على ما يرام؟

627
00:35:47,320 --> 00:35:49,054
أجل، كل شيء على ما يرام

628
00:35:49,055 --> 00:35:50,288
كيف كانت ليلتك؟

629
00:35:50,289 --> 00:35:52,591
جيدة

630
00:35:52,592 --> 00:35:53,692
هادئة

631
00:35:53,693 --> 00:35:55,227
غير مريحة -
وأنتِ؟ -

632
00:35:55,228 --> 00:35:57,629
أجل، لم يحدث الكثير

633
00:35:57,630 --> 00:36:00,298
أتعرفين؟ في الواقع
أصبنا ببعض الجرب

634
00:36:00,299 --> 00:36:01,766
بأمانة وكذلك نحن

635
00:36:01,767 --> 00:36:04,869
وبعض الدموع كانت موجودة -
أجل وكذلك نحن -

636
00:36:04,870 --> 00:36:07,444
مزيد من البُكاء وبعدها التقيؤ

637
00:36:08,507 --> 00:36:11,243
وخسرت الدخول
لأسعد مكان على الأرض

638
00:36:11,244 --> 00:36:15,345
متأكد أنه لا يوجد شيء
كان سيزيد سوء الليلة

639
00:36:17,817 --> 00:36:19,312
أنا متعب جداً

640
00:36:19,313 --> 00:36:22,654
أنا متعب جداً
هل يمكننا فعل هذا غدًا؟

641
00:36:22,655 --> 00:36:25,023
فتاة بشعر أبيض

642
00:36:25,024 --> 00:36:26,258
!مثيرة

643
00:36:26,259 --> 00:36:28,059
لماذا الصقيع القاتل هنا؟

644
00:36:28,060 --> 00:36:29,861
... يا رفاق

645
00:36:29,862 --> 00:36:33,164
لديها شيء تريد
.. أن تخبركم به

646
00:36:33,165 --> 00:36:35,766
.وعليكم أن تنصتوا لها ...

647
00:36:48,414 --> 00:36:49,741
إنها (كيتلين) فحسب

648
00:36:51,350 --> 00:36:53,750
بوسعي تفسير كل شيء

649
00:37:02,395 --> 00:37:04,140
(مرحبا يا (جو

650
00:37:04,141 --> 00:37:05,542
مرحبا

651
00:37:05,543 --> 00:37:07,465
،عندما قبضوا عليك

652
00:37:07,466 --> 00:37:10,734
ظننت أنك ستكون
بخير لأنك شرطي

653
00:37:11,871 --> 00:37:13,470
أجل، نحن بخير

654
00:37:14,473 --> 00:37:19,044
كيف كانت بقية ليلتك؟ -
لا بأس بها -

655
00:37:19,045 --> 00:37:22,180
جو) سأفعل ما أريد) -
أعرف، أنتِ بالغة -

656
00:37:22,181 --> 00:37:24,819
لم أكن أحاول أن
أملي عليكِ أفعالك

657
00:37:24,820 --> 00:37:26,484
،ولكن لو كنت صريحة

658
00:37:26,485 --> 00:37:28,453
أعرف أنني تماديت في الأمر قليلاً

659
00:37:28,454 --> 00:37:34,292
وماذا عن بحث النسوية؟ -
مازلت أصدق كل ما أقوله -

660
00:37:34,293 --> 00:37:37,662
ولكن بعدما تكلم، أدركت
هذا ليس سبب عملي هناك

661
00:37:37,663 --> 00:37:38,962
.لذا سأستقيل

662
00:37:40,733 --> 00:37:43,535
هل ستخبر أمي؟ -
ليس سري لأفصح عنه -

663
00:37:43,536 --> 00:37:46,304
ولكن أمك تحبّك

664
00:37:46,305 --> 00:37:48,972
وستنصت لكِ دوماً
لو سمحتِ لها

665
00:37:50,576 --> 00:37:53,076
حصلت للتو على أول رغبة طعام

666
00:37:54,380 --> 00:37:56,481
مرحبا لكما

667
00:37:56,482 --> 00:37:58,183
كيف كانت ليلتك؟

668
00:37:58,184 --> 00:38:00,751
لا بأس، لم يحدث شيء وأنتِ؟

669
00:38:02,188 --> 00:38:03,321
مثلك

670
00:38:03,322 --> 00:38:04,889
.باردة جداً

671
00:38:04,890 --> 00:38:06,241
سأذهب للنوم

672
00:38:06,242 --> 00:38:08,493
ولكن هل تودين تناول الإفطار
صباحاً والتحدث قليلاً؟

673
00:38:08,494 --> 00:38:10,195
أجل عزيزتي، أود هذا

674
00:38:10,196 --> 00:38:11,696
حسناً -
حسناً -

675
00:38:11,697 --> 00:38:14,431
طابت ليلتكما -
طابت ليلتك -

676
00:38:16,869 --> 00:38:18,837
سأخبرك بشيء

677
00:38:18,838 --> 00:38:23,808
ابننا هذا؟
قطعاً ليس نباتياً

678
00:38:23,809 --> 00:38:27,579
ابننا هذا

679
00:38:27,580 --> 00:38:29,414
(عليّ إخبارك يا (سيسيل

680
00:38:29,415 --> 00:38:32,293
لم أظنني سأحظى بفرصة
ثانية للحب قط

681
00:38:32,294 --> 00:38:35,387
وها أنتِ وأنتِ كل شيء

682
00:38:35,388 --> 00:38:40,425
،وفوق هذه المعجزة
سنرزق بطفل

683
00:38:40,426 --> 00:38:41,793
هذا حماسي

684
00:38:41,794 --> 00:38:44,796
هل من الممكن
القول أنني خائف؟

685
00:38:44,797 --> 00:38:47,198
أنا سعيدة جداً
لأنك أخبرتني بهذا

686
00:38:47,199 --> 00:38:49,033
لأنني مرتعبة جداً

687
00:38:49,034 --> 00:38:50,668
حقاً؟ -
أجل. حقاً -

688
00:38:50,669 --> 00:38:55,473
ظننت أخيراً دخلتِ في تناغم
بحياتي وعملي ومعك

689
00:38:55,474 --> 00:39:00,145
والآن هذا يغيّر كل شيء

690
00:39:00,146 --> 00:39:02,614
آخر شيء توقعته أن نحظي بطفل

691
00:39:02,615 --> 00:39:05,216
أعلم

692
00:39:05,217 --> 00:39:06,718
إنه مخيف

693
00:39:06,719 --> 00:39:09,754
ولكن أظن كل ما سنفعله

694
00:39:09,755 --> 00:39:13,023
هو أن نحب هذا الطفل
بنفس حُبنا لبعضنا البعض

695
00:39:14,593 --> 00:39:17,527
 هذا كثير من الحب -
!أجل -

696
00:39:20,599 --> 00:39:22,400
كم كانت هادئة وفاخرة، صحيح؟

697
00:39:22,401 --> 00:39:24,569
ليست حفلة العزوبية
التي توقعتها

698
00:39:24,570 --> 00:39:26,738
أيضاً إنقاذ المدينة لم يكن
طريقة سيئة لقضاء الليلة

699
00:39:26,739 --> 00:39:30,204
لكن أفضل جزء من الليلة
هو التسكع مع فتيات فريق البرق

700
00:39:30,205 --> 00:39:31,301
كان ذلك

701
00:39:31,302 --> 00:39:33,044
عندما كدنا أن نُقتل

702
00:39:33,045 --> 00:39:36,080
أجل، علينا تكرار هذا -
علينا ذلك -

703
00:39:36,081 --> 00:39:38,683
فيما يخص التسكع
وليس ما يخص القتل

704
00:39:38,684 --> 00:39:40,552
سأحب هذا

705
00:39:40,553 --> 00:39:44,022
في الواقع أردت أن أطلب
منك معروفاً ف الزفاف

706
00:39:44,023 --> 00:39:46,228
أتريدين منحوتة من الثلج؟

707
00:39:46,229 --> 00:39:48,058
.كلا

708
00:39:49,411 --> 00:39:53,798
أود أن أعرف لو تريدين
أن تكوني وصيفتي

709
00:39:53,799 --> 00:39:55,168
أنا؟

710
00:39:55,169 --> 00:39:56,901
أنتِ أكثر من زميلة عمل

711
00:39:56,902 --> 00:39:59,370
وقد مررنا بالكثير سوياً

712
00:39:59,371 --> 00:40:02,540
والزفاق يتعلق
بالبدايات، صحيح؟

713
00:40:02,541 --> 00:40:04,040
إذاً ما قولك؟

714
00:40:04,041 --> 00:40:06,611
أتريدين أن تقفي من أجلي؟

715
00:40:06,612 --> 00:40:08,785
.أجل

716
00:40:08,786 --> 00:40:10,847
أظن هذا كلامك، صحيح؟

717
00:40:15,580 --> 00:40:16,879
شكراً لكِ

718
00:40:18,023 --> 00:40:20,024
أنا متحمسة جداً -
أعرف -

719
00:40:20,025 --> 00:40:23,326
هل لدي فستان وصيفة؟ -
بالطبع -

720
00:40:24,594 --> 00:40:26,326
<b>\\ البرق \\</b>

721
00:40:50,889 --> 00:40:56,626
لقد مررت بالكثير من
المشاكل لأقوم بصناعتك

722
00:40:59,398 --> 00:41:01,298
لا يُمكنني أن أتركك تهرب

723
00:41:02,902 --> 00:41:07,003
ليس قبل أن تُكمل المهمة
الذي تواجدت من أجلها

724
00:41:10,050 --> 00:41:21,514
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

