1
00:00:40,200 --> 00:00:42,300
ديزي)، ضعي هذا في الفرن)

2
00:00:49,300 --> 00:00:51,500
هل إخترتِ ما تريدينه حتى الآن؟

3
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
أياً كان ما تعتقدينه الأفضل

4
00:00:55,600 --> 00:00:59,500
لا يبدو ذلك كعروس على وشك الزواج

5
00:00:59,300 --> 00:01:02,600
مر وقت طويل منذ كنت على وشك أي شيء

6
00:01:02,500 --> 00:01:04,700
بإستثناء القبر

7
00:01:04,600 --> 00:01:06,700
أردت إفطار زواج كبير

8
00:01:06,600 --> 00:01:09,600
حيث نجلس جميعنا
عند طاولات متقاربة ونستمتع بوقتنا

9
00:01:09,500 --> 00:01:12,800
لماذا لا نحظى بذلك؟ -
لأنّ ذلك ليس أسلوب علية القوم -

10
00:01:12,700 --> 00:01:17,500
يقفون وبأيديهم أطعمة صغيرة
تعلق في أسنانهم وذلك ما علينا فعله

11
00:01:17,300 --> 00:01:20,800
لا أرى مانعاً، يمكننا وضع طاولات
خشبية في القاعة

12
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
لا، يريد السيد (كارسون) فعل ذلك
كما تفعله العائلة

13
00:01:23,500 --> 00:01:25,900
لا أمانع

14
00:01:25,800 --> 00:01:27,900
ليس كثيراً

15
00:01:27,800 --> 00:01:30,700
ماذا سترتدين؟ -
ثوبي البني النهاري -

16
00:01:30,600 --> 00:01:32,700
سترتبه (آنا) قليلاً

17
00:01:32,600 --> 00:01:35,100
إنه بسيط، لكن أنا متأكدة أنه سيكون ملائماً

18
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
لأنّ لدي كتالوج جديد، إنه سهل جداً

19
00:01:39,800 --> 00:01:42,800
ترسلين طلباً عبر البريد ويرسلون لكِ الثوب

20
00:01:43,900 --> 00:01:46,100
أعرف ما هو الكتالوج، شكراً لكِ

21
00:01:46,000 --> 00:01:50,300
لكنّي كبيرة جداً لأعتقد أنّ ثوب جديد
سيحل أي شيء

22
00:01:51,700 --> 00:01:54,600
أنتِ لا تضيعين المال، ذلك أكيد

23
00:02:00,300 --> 00:02:03,100
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

24
00:02:02,900 --> 00:02:05,100
لم أتوقع حضوركِ

25
00:02:05,100 --> 00:02:10,600
أردت أن أتأكد أنك تفكر بطريقة منطقية
بشأن التغيرات المحتملة في المستشفى

26
00:02:10,300 --> 00:02:13,800
تعنين بالتفكير المنطقي أن أفكر مثلكِ

27
00:02:13,700 --> 00:02:15,900
بالطبع

28
00:02:15,800 --> 00:02:17,900
تعتقد (كورا) أنكِ مخطئة

29
00:02:17,800 --> 00:02:19,900
كورا) مشوشة)

30
00:02:19,800 --> 00:02:22,700
وعندما ترى المنطق ستوافقكِ الرأي؟

31
00:02:22,600 --> 00:02:24,700
(كنت تتحدث إلى (إيزابيل

32
00:02:24,600 --> 00:02:28,100
لقد تغيرت منذ أن أصبحت مسؤولة التبرعات

33
00:02:28,000 --> 00:02:31,300
(كنت أتحدث إلى (كورا -
ذلك خطأ -

34
00:02:31,100 --> 00:02:34,100
لا يمكنكِ أن تتوقعي مني تجنب
التحدث إلى زوجتي

35
00:02:34,000 --> 00:02:38,900
لِمَ لا؟ أعرف أزواج سعداء جداً
ولم يتحدثوا منذ سنوات

36
00:02:40,300 --> 00:02:43,300
مرحباً يا جدتي، لم يقولوا إنكِ هنا

37
00:02:43,100 --> 00:02:46,400
أنا هنا لأضمن رأي والدك
في المعركة القادمة

38
00:02:47,700 --> 00:02:49,800
سأذهب إلى (لندن) لتهدئة المحرر

39
00:02:50,900 --> 00:02:53,000
ودّع أمي نيابة عني

40
00:02:52,900 --> 00:02:54,800
هل ستقيمين عند (روزاموند)؟

41
00:02:54,700 --> 00:02:58,000
لا أعرف كم سأبقى هناك
لذا، سأقيم في الشقة

42
00:02:57,900 --> 00:03:00,900
هل من الملائم لشابة
أن تبقى وحدها في شقة؟

43
00:03:00,800 --> 00:03:05,400
جدتي، (أدريان بولاند) حلقت بطائرة
فوق جبال (الأنديز) قبل أربع سنوات

44
00:03:05,200 --> 00:03:07,300
وبالمناسبة لستُ شابة

45
00:03:07,200 --> 00:03:09,300
أصبحت في منتصف العمر

46
00:03:09,200 --> 00:03:11,400
!جدتي -
هل رأيتِ أمكِ؟ -

47
00:03:11,300 --> 00:03:14,400
إنها تنهي مراجعة قوائم الطعام
(مع السيدة (باتمور

48
00:03:14,300 --> 00:03:16,400
إذن، سأرحل

49
00:03:16,300 --> 00:03:18,400
لِمَ لا تبقين وتلقين التحية عليها؟

50
00:03:18,300 --> 00:03:25,600
أشعر بأنّي أنا و(كورا) لن نكون صديقتين
بل عدوتين

51
00:03:25,400 --> 00:03:27,500
.. في الأسابيع القليلة المقبلة

52
00:03:30,200 --> 00:03:32,300
أجل

53
00:03:32,300 --> 00:03:34,400
(ماذا لو تركنا سمك (دفير سول

54
00:03:34,300 --> 00:03:37,500
وغيرنا سمك القد إلى لحم مشوي؟

55
00:03:37,300 --> 00:03:40,400
وسأعد المشمش في البراندي -
يبدو ذلك رائعاً -

56
00:03:40,300 --> 00:03:42,400
(شكراً لكِ، يا سيدة (باتمور

57
00:03:42,300 --> 00:03:45,300
هل الأمور الأخرى بخير؟ -
أجل، سيادتك -

58
00:03:45,200 --> 00:03:49,100
أنا قلقة قليلاً بشأن الزفاف

59
00:03:49,000 --> 00:03:52,800
لماذا؟ لا تترددي في إضافته
لحسابات المنزل

60
00:03:52,600 --> 00:03:55,200
هذا لطف كبير، أنا متأكدة
لكن الأمر ليس كذلك

61
00:03:55,100 --> 00:03:57,700
سيدة (هيوز) ليست سعيدة -
يؤسفني سماع ذلك -

62
00:03:57,600 --> 00:04:01,500
هل هي نادمة على قرارها؟ -
إنها ليست نادمة على قرارها -

63
00:04:01,300 --> 00:04:03,500
بل قراره

64
00:04:19,200 --> 00:04:21,300
ما هذا؟

65
00:04:21,200 --> 00:04:24,000
طابع بريدي
عن معرض الإمبراطورية البريطانية

66
00:04:23,900 --> 00:04:27,200
تم إصداره مؤخراً
أول طابع بريدي تذكاري

67
00:04:27,000 --> 00:04:29,100
ماذا يفعل ذلك الأسد العظيم؟

68
00:04:29,100 --> 00:04:32,300
(إنه أسد (بريطانيا
لديه رأس الملك

69
00:04:32,100 --> 00:04:34,600
أعتقد أنه سخيف

70
00:04:35,700 --> 00:04:37,800
هذا لأنكِ لا تفهمين شيئاً

71
00:04:39,700 --> 00:04:41,800
سأذهب

72
00:04:56,800 --> 00:04:58,900
من كان هذا؟

73
00:04:59,900 --> 00:05:02,800
ماذا؟ -
أياً كان في الخارج -

74
00:05:04,100 --> 00:05:06,500
لم يكن أحد -
إنه يتحدث كثيراً -

75
00:05:06,400 --> 00:05:09,800
كنت أعني...أنه قد جاء إلى البيت الخطأ

76
00:05:10,700 --> 00:05:12,800
ألسنا جميعاً كذلك؟

77
00:05:22,300 --> 00:05:25,900
هل سافرت ليدي (إديث) بخير؟ -
حسبما أعرف -

78
00:05:25,700 --> 00:05:30,000
لا أعرف لماذا لا تطرد الرجل
البائس وتجد شخصاً آخر

79
00:05:29,900 --> 00:05:34,600
(إلا إذا كانت تستمتع بالذهاب إلى (لندن
لأجل الأزمات والدراما

80
00:05:34,400 --> 00:05:37,700
(وردتني رسالة حزينة من السيد (برانسون

81
00:05:37,500 --> 00:05:39,600
إسمعي

82
00:05:39,600 --> 00:05:42,800
حلمت الليلة الماضية أنّي كنت"
"(في حديقة في (داونتون

83
00:05:42,600 --> 00:05:45,000
"أسير مع (سيبي) تحت الأشجار الكبيرة"

84
00:05:44,900 --> 00:05:48,000
"أستمع لهديل الحمام على الأغصان"

85
00:05:47,900 --> 00:05:51,500
"وعندما إستيقظت، كانت عيناي مليئتان بالدموع"

86
00:05:51,400 --> 00:05:54,100
ذلك مؤثر جداً -
أوافقكِ الرأي -

87
00:05:54,000 --> 00:05:56,100
يجب أن أرسل له رسالة

88
00:05:56,000 --> 00:05:58,100
(سأراسله بعد زفاف (كارسون

89
00:05:58,900 --> 00:06:02,600
بمناسبة الحديث عن الأمر
(أشفق على السيدة (هيوز

90
00:06:03,500 --> 00:06:05,900
قلت إنّي سأرتب ثوبها

91
00:06:05,800 --> 00:06:09,700
لكن عندما أعطتني إياه كان ثوب نهاري
ولم أستطع فعل شيء به

92
00:06:09,600 --> 00:06:11,700
ألا يمكنني أن أعيرها دبوس للزينة
أو ما شابه؟

93
00:06:11,600 --> 00:06:15,100
أخبرت سيدة (باتمور) وطلبت مني ألا أقلق
لذا أعتقد أنّ لديها خطة

94
00:06:15,000 --> 00:06:17,100
لنأمل ذلك

95
00:06:17,000 --> 00:06:20,200
هل فكرتِ في نصيحة سيد (رايدر)؟

96
00:06:21,100 --> 00:06:23,200
لقد فعلت

97
00:06:24,700 --> 00:06:26,600
...لستِ

98
00:06:26,600 --> 00:06:29,800
من المبكر معرفة ذلك -
(نعرف أن المشكلة ليست في (بيتس -

99
00:06:30,800 --> 00:06:35,000
صدقاً يا سيدتي، لو كررت ما تقولينه
...في الأسفل

100
00:06:34,800 --> 00:06:38,500
أيجب أن تعملين؟ يمكنني أن أتدبر أمري
(وهناك (باكستر

101
00:06:38,400 --> 00:06:40,600
كلّا، سيشك سيد (بيتس) في الأمر

102
00:06:40,500 --> 00:06:44,300
ولا أريده أن يعرف شيئاً
حتى تنجح الأمور ويظهر الحمل عليّ

103
00:06:44,100 --> 00:06:46,000
سيرفع الأمر آماله عالياً

104
00:06:46,000 --> 00:06:50,700
في نهاية الشهر الثالث
(سأختلق موعداً وسنذهب إلى (لندن

105
00:06:50,500 --> 00:06:53,000
!هذا مثير للحماس -
لا أريد أن أتحمس -

106
00:06:52,900 --> 00:06:55,100
ليس قبل أن أتأكد أن ذلك سيحدث

107
00:07:00,100 --> 00:07:02,200
أتبحث عن مكان يا سيد (بارو)؟

108
00:07:02,100 --> 00:07:04,200
قد أكون كذلك، هل ستحزن؟

109
00:07:04,100 --> 00:07:06,200
لكنّهم لم يقولوا شيئاً

110
00:07:06,100 --> 00:07:08,200
يأمل سيد (كارسون) أن أستقيل

111
00:07:08,100 --> 00:07:11,200
لتجنب أي مشاكل، ذلك كل شيء

112
00:07:11,100 --> 00:07:13,200
ما رأيكِ في هذا؟

113
00:07:13,100 --> 00:07:16,000
خادم ذو خبرة مطلوب"

114
00:07:15,900 --> 00:07:19,400
لمنصب يتطلب الأمانة
"في بيت شهير

115
00:07:19,200 --> 00:07:21,100
يبدو مثيراً للإهتمام، أين هو؟

116
00:07:21,100 --> 00:07:24,200
أبحث في صحف (يوركشاير) فقط
أريد أن أبقى في هذه المنطقة

117
00:07:24,000 --> 00:07:28,300
إحذر يا سيد (بارو)، قد يتهمك أحدهم
بأنك تكن المشاعر للمنطقة

118
00:07:28,200 --> 00:07:30,300
هل سيكون ذلك من الصعب تصديقه؟

119
00:07:30,200 --> 00:07:33,300
أعتقد أنه أصعب عليك لتتقبله
وعلينا لنصدقه

120
00:07:33,200 --> 00:07:36,200
(أأنا هنا الليلة من دون قريبتنا (فيوليت

121
00:07:36,000 --> 00:07:38,100
لتأكيد تحالفي مع (كورا)؟

122
00:07:38,000 --> 00:07:40,100
!لا، على الإطلاق

123
00:07:40,100 --> 00:07:43,800
(كارسون)،هلّا طلبت من السيدة (هيوز)
أن تنضم إلينا في غرفة الجلوس؟

124
00:07:43,600 --> 00:07:45,800
سيدة (هيوز)، يا سيدتي؟

125
00:07:45,700 --> 00:07:49,200
أريد أن أسألها عن شيء
وأود أن تكون ليدي (ماري) حاضرة

126
00:07:49,100 --> 00:07:51,300
إلاَم ترمين؟ -
(كارسون)؟ -

127
00:07:52,000 --> 00:07:54,100
بالطبع سيادتك

128
00:07:54,100 --> 00:07:57,100
هلّا نذهب، هل ستبقى هنا يا (روبرت)؟

129
00:07:56,900 --> 00:07:59,000
كلّا، لا أريد أن أفوت شيئاً

130
00:07:59,100 --> 00:08:01,900
(أتعرف قريبتنا (فيوليت
أنّي هنا هذه الأمسية؟

131
00:08:01,700 --> 00:08:03,600
كلّا، إلا إذا أخبرتها

132
00:08:03,600 --> 00:08:06,400
لا أريدها أن تعتقد أنّي أتآمر ضدها

133
00:08:06,200 --> 00:08:08,400
ألستِ كذلك؟ -
أجل -

134
00:08:09,200 --> 00:08:11,300
ولكني لا أريدها أن تعرف

135
00:08:13,900 --> 00:08:16,200
(ستساعد سيادتها السيد (مايسون

136
00:08:16,100 --> 00:08:19,600
كادت تقول ذلك بصوت مرتفع
عندما كنت في المكتب

137
00:08:19,500 --> 00:08:21,200
لنأمل ذلك

138
00:08:21,100 --> 00:08:24,000
هل ستدعيني أراجع أوراق الإمتحان معكِ؟

139
00:08:23,900 --> 00:08:26,900
هل تفقد ثقتك بي؟ -
لا، ليس ذلك -

140
00:08:26,800 --> 00:08:28,900
أنا متأكد أنكِ تعرفين الإجابات

141
00:08:28,800 --> 00:08:32,000
لكن أحياناً يكون من الصعب فهم الأسئلة

142
00:08:31,900 --> 00:08:35,300
سيد (موزلي)، هل طلبت منهم
أن ينزلوا إلى هنا ليأخذون الشراب؟

143
00:08:35,100 --> 00:08:37,500
(آسف يا سيد (كارسون -
هل السيدة (هيوز) في غرفتها؟ -

144
00:08:37,400 --> 00:08:39,500
حسبما أعرف

145
00:08:45,000 --> 00:08:48,400
كيف يمكنني مساعدتك، يا سيدتي؟ -
آسفة على مفاجأتك -

146
00:08:48,300 --> 00:08:52,200
لكن أعتقد أنه تم إرغامك على
الموافقة على زفافك

147
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
فهمت أنكِ لا تريدين
أن تتزوجي في هذا البيت

148
00:08:54,900 --> 00:08:57,000
ماذا؟ -
لماذا؟ -

149
00:08:56,900 --> 00:09:00,400
...سيدتي،كلانا يشرفنا أن نحظى

150
00:09:00,300 --> 00:09:02,800
(كلّا، أريد أن أسمع من سيدة (هيوز

151
00:09:02,700 --> 00:09:05,800
سيدتي، لا أريد أن أبدو جاحدة

152
00:09:05,600 --> 00:09:07,700
وهذا بيت جميل

153
00:09:07,600 --> 00:09:09,700
وسيد (كارسون) محق

154
00:09:09,700 --> 00:09:12,300
يشرفنا أن نقيم حفلتنا هنا

155
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
لكنّه ليس ما تريدينه

156
00:09:14,300 --> 00:09:19,900
في البداية،أريد حفل زفاف مختلف
عن الذي أنتم معتادون عليه

157
00:09:19,600 --> 00:09:22,100
بوجبة واحدة حيث نجلس عند الطاولات

158
00:09:22,000 --> 00:09:25,400
لكن هل يجلس أحد
لتناول إفطار الزواج حالياً؟

159
00:09:25,300 --> 00:09:27,400
أشخاص كثيرون يا سيدتي

160
00:09:27,300 --> 00:09:31,300
وأريد أن أدعو فئات مختلفة من الناس

161
00:09:31,200 --> 00:09:34,200
كل شخص كان جزء من حياتنا هنا

162
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
وخططت للموسيقى لاحقاً

163
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
وربما القليل من الرقص

164
00:09:38,400 --> 00:09:41,300
ولن يكون أي من هذا ملائم
في القاعة الكبيرة

165
00:09:41,200 --> 00:09:43,900
لن يكون كذلك -
ها أنت ذا، نحن نتفق فقط -

166
00:09:43,800 --> 00:09:47,500
(سيدة (هيوز)، ألا يستحق (كارسون
زفافاً في هذا البيت؟

167
00:09:47,400 --> 00:09:50,900
حيث خدم هذه العائلة
لفترة طويلة وبإخلاص كبير

168
00:09:50,700 --> 00:09:54,200
وسيستمر في فعل ذلك ما دام حياً

169
00:09:54,100 --> 00:09:55,900
إذاً؟

170
00:09:55,800 --> 00:09:57,900
لكن هذا يومنا يا سيدتي

171
00:09:57,800 --> 00:10:00,800
(إنه يتعلق بـ(تشارلز كارسون) و(إلسي هيوز

172
00:10:01,900 --> 00:10:06,500
ولا يتعلق بهذا البيت العظيم
والأشخاص العظماء الذين عاشوا فيه

173
00:10:06,400 --> 00:10:09,500
نحن فقط، وهكذا أود أن نحتفل به

174
00:10:09,300 --> 00:10:11,700
(أتفهمكِ تماماً يا سيدة (هيوز

175
00:10:11,600 --> 00:10:13,700
آمل أن تتم دعوتنا

176
00:10:13,600 --> 00:10:15,800
بالطبع سندعوكم جميعاً

177
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
وسيشرفنا حضوركم

178
00:10:17,800 --> 00:10:21,300
لكنه سيكون يومنا وسنحتفل به بطريقتنا

179
00:10:21,100 --> 00:10:23,900
هل تعرفين أين ستقيمين هذا الإحتفال؟

180
00:10:23,800 --> 00:10:26,500
فكرت في مبنى المدرسة يا سيدي

181
00:10:26,400 --> 00:10:28,500
(لكنه لا يعجب سيد (كارسون

182
00:10:28,400 --> 00:10:30,500
لا أمانع مبنى المدرسة

183
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
جيد، إذن لقد إتفقنا

184
00:10:32,900 --> 00:10:35,100
(شكراً يا سيدة (هيوز

185
00:10:35,000 --> 00:10:37,100
شكراً يا سيدتي

186
00:10:42,200 --> 00:10:45,600
لِمَ كان علينا أن نستمع إلى ذلك؟ -
لأنني أردتكِ أن تتوقفي عن مضايقتهما -

187
00:10:45,500 --> 00:10:48,100
وتركهما يقومان بذلك بطريقتهما -
تعتقدين أني متنمرة؟ -

188
00:10:48,000 --> 00:10:50,700
وأعتقد أنكِ متعجرفة -
كيف ذلك؟ -

189
00:10:50,600 --> 00:10:53,900
لا تريد إقامة حفل خادمين
في القاعة

190
00:10:53,800 --> 00:10:55,900
...ذلك ليس منصفاً

191
00:11:10,400 --> 00:11:12,500
هل ستخرج يا سيد (سبرات)؟

192
00:11:14,600 --> 00:11:16,700
هل تأذنين لي؟

193
00:11:16,600 --> 00:11:19,500
يمكنك أن تسافر حول العالم وهذا لا يهمني

194
00:11:19,400 --> 00:11:23,200
ذلك لطف منكِ
لكن كل ما أريده هو إستنشاق الهواء

195
00:11:36,100 --> 00:11:40,200
دينكر)، أتساءل إذا كان بإمكاني)
إحتساء شراب دافئ قبل أن أصعد لأعلى

196
00:11:40,000 --> 00:11:42,100
بالطبع يا سيدتي

197
00:11:42,000 --> 00:11:44,200
ماذا عن كوب من الشوكولاته الساخنة؟

198
00:11:44,100 --> 00:11:46,300
ذلك ما أحتاج إليه، شكراً لكِ

199
00:11:49,600 --> 00:11:51,700
نعم؟

200
00:11:51,600 --> 00:11:55,600
سيدتي، يبدو سيد (سبرات) مشغول الذهن حالياً

201
00:11:55,400 --> 00:11:57,900
أتساءل إذا كنتِ تعرفين ما السبب

202
00:11:57,800 --> 00:12:01,000
هل ينبع هذا من القلق على مصلحته؟

203
00:12:00,900 --> 00:12:03,500
يجب أن نتفاهم جميعاً معاً، صحيح؟

204
00:12:03,400 --> 00:12:05,700
سيكون من الجميل لو حدث ذلك

205
00:12:05,600 --> 00:12:09,500
أنا قلقة، ربما واحد من أصدقائه في مشكلة

206
00:12:09,300 --> 00:12:12,500
(لا أعرف شيئاً عن أصدقاء (سبرات

207
00:12:12,400 --> 00:12:14,500
أعرف أن لديه أقارب كثيرين

208
00:12:14,400 --> 00:12:18,800
يتزوجون ويموتون كثيراً

209
00:12:18,700 --> 00:12:20,900
عادة في أوقات غير ملائمة

210
00:12:20,800 --> 00:12:22,900
ربما واحد منهم؟

211
00:12:22,800 --> 00:12:24,900
لِمَ لا تسألينه؟

212
00:12:26,300 --> 00:12:28,500
بينما تعدين الشوكولاته لي

213
00:12:29,300 --> 00:12:31,600
أجل يا سيدتي، بالطبع

214
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
سيدي، أريد التحدث إليك بسرعة

215
00:12:40,900 --> 00:12:45,300
(قد يكون لدينا حل سهل لمشكلة (بارو

216
00:12:45,100 --> 00:12:46,600
حقاً؟

217
00:12:46,600 --> 00:12:49,100
إنه يتقدم لوظيفة في هذه المنطقة

218
00:12:49,000 --> 00:12:52,300
(أتعرف بيت يدعى (درايدن بارك
بالقرب من (يورك)؟

219
00:12:52,100 --> 00:12:55,000
يبدو الإسم مألوفاً
أعتقد أنّ والديّ كانا يذهبان إلى هناك

220
00:12:54,900 --> 00:12:58,600
لكن لم أسمع شيئاً عنه منذ سنوات
هل سيعمل هناك؟

221
00:12:58,500 --> 00:13:01,200
آمل ذلك، سنرى

222
00:13:01,100 --> 00:13:03,600
هل أنت بخير؟ -
أجل -

223
00:13:04,500 --> 00:13:06,600
فقط القليل من عسر الهضم

224
00:13:08,100 --> 00:13:10,100
(كارسون)

225
00:13:10,000 --> 00:13:13,900
آمل ألا تكون قد تضايقت
بما حدث في غرفة الجلوس

226
00:13:13,700 --> 00:13:20,500
كلّا يا سيدتي، وبصراحة، لا أعتقد
أنّ سيادتها كانت تتصرف لأسباب متعجرفة

227
00:13:20,200 --> 00:13:24,600
ربما لا، لكن يزعجني رؤيتك
لا تحصل على ما تستحقه

228
00:13:24,500 --> 00:13:28,000
أريد الأفضل لك -
وسأحصل على ذلك يا سيدتي -

229
00:13:27,800 --> 00:13:31,100
إذا جئتِ إلى الزفاف فذلك كافٍ بالنسبة إليّ

230
00:13:32,400 --> 00:13:34,400
ليلة سعيدة

231
00:13:56,100 --> 00:13:58,200
نعم؟ -
مرحباً -

232
00:13:58,100 --> 00:14:01,500
إتصلت مسبقاً لأجل الإعلان

233
00:14:01,400 --> 00:14:03,500
(إسمي (بارو -
أدخل -

234
00:14:03,400 --> 00:14:05,600
أدخل -
شكراً لك -

235
00:14:10,200 --> 00:14:12,300
ليدي (إديث كراولي)؟

236
00:14:12,200 --> 00:14:14,500
هذا أنتِ، صحيح؟ -
...مرحباً -

237
00:14:14,400 --> 00:14:18,000
(بيرتي بيلهام) إلتقينا في (برانكستير)
(عندما كان يستأجره لورد (سيندربي

238
00:14:17,900 --> 00:14:22,100
بالطبع، آسفة لأنّي بلهاء
أتذكرك جيّداً

239
00:14:21,900 --> 00:14:24,100
أنت الوكيل أو كنت حينئذٍ

240
00:14:24,000 --> 00:14:27,600
أنا كذلك الآن
أتيت إلى (لندن) بضعة أيام لأجل العمل

241
00:14:27,500 --> 00:14:29,200
أنا أيضاً

242
00:14:29,100 --> 00:14:33,800
(هذه أطول مدة قضيتها في (لندن
(منذ حفل ظهور (قريبتي

243
00:14:33,600 --> 00:14:36,000
(كانت معنا في (برانكستير) (روز الدريدج

244
00:14:35,900 --> 00:14:38,900
أتذكرها، وجدتكم مجموعة رائعة

245
00:14:38,800 --> 00:14:43,000
أخبرت اللورد (هيكسهام) أنه ينبغي أن يحاول
أن يؤجر البيت لعائلة (سيندربي) هذا العام

246
00:14:42,800 --> 00:14:44,900
هل تستمتعين في (لندن)؟

247
00:14:44,900 --> 00:14:47,400
في الحقيقة، كنت أعمل منذ وصولي

248
00:14:47,300 --> 00:14:49,900
وأشتاق إلى (ماري غولد) بالطبع -
ماري غولد)؟) -

249
00:14:49,800 --> 00:14:52,700
إنها الطفلة التي أرعاها

250
00:14:52,500 --> 00:14:54,600
التي نرعاها -
بالطبع -

251
00:14:54,500 --> 00:14:56,600
لقد أخبرتني عنها

252
00:14:56,600 --> 00:14:59,100
يجب أن أذهب -
أتوقع أنكِ مشغولة -

253
00:14:59,000 --> 00:15:03,500
لست كذلك عادة
لكني أواجه مشاكل في مجلتي

254
00:15:03,300 --> 00:15:06,600
على الأرجح، نسيت أنّي أمتلك مجلة

255
00:15:06,400 --> 00:15:09,600
لم أنسى ذلك، إنّها عصرية جداً

256
00:15:09,500 --> 00:15:12,200
إنّها معقدة جداً حالياً

257
00:15:12,100 --> 00:15:14,700
لهذا يجب أن أعود للمكتب

258
00:15:14,600 --> 00:15:17,600
لا أعتقد أنكِ تودّين تناول شراب معي لاحقاً؟

259
00:15:17,500 --> 00:15:20,000
...في الواقع -
سأسافر غداً -

260
00:15:19,900 --> 00:15:21,900
ولا أعرف متى سأعود

261
00:15:21,800 --> 00:15:24,500
حسناً، لِمَ لا؟

262
00:15:24,400 --> 00:15:26,700
لكن يجب أن يكون بالقرب من المكتب

263
00:15:26,600 --> 00:15:28,700
(نحن في (كوفنت غاردن

264
00:15:28,600 --> 00:15:31,500
ماذا عن (رولز)؟
هل سيسمحون لنا بتناول شراب هناك؟

265
00:15:31,400 --> 00:15:33,700
أعتقد ذلك هل الساعة 7 ملائم؟

266
00:15:33,600 --> 00:15:36,600
سأرحل قبل أن تغيري رأيكِ

267
00:15:39,300 --> 00:15:42,700
ربما يجب أن تخبرني المزيد
...عن الوظيفة يا سيد

268
00:15:42,600 --> 00:15:46,300
(ريرزبي)، سير (مايكل ريرزبي)

269
00:15:48,200 --> 00:15:52,200
كما ترى، لقد أهملنا المكان

270
00:15:52,000 --> 00:15:55,100
كان الوضع صعباً منذ وفاة زوجتي

271
00:15:56,400 --> 00:15:58,500
(أتخيل ذلك يا سير (مايكل

272
00:16:00,200 --> 00:16:02,500
كانت وصيفة، هل كنت تعرف ذلك؟

273
00:16:03,500 --> 00:16:05,700
(لدوقة (كونوت

274
00:16:06,700 --> 00:16:08,800
هل لديك أفراد عائلة أخرى؟

275
00:16:08,700 --> 00:16:10,800
إبنان

276
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
لكنهما لم يعودا من الحرب

277
00:16:17,100 --> 00:16:19,100
يؤسفني سماع ذلك

278
00:16:21,400 --> 00:16:24,500
هل خدمت في الجيش؟ -
كنت في (فلاندرز)، أجل -

279
00:16:24,300 --> 00:16:27,200
خدمت وأصبت في يدي هناك

280
00:16:28,700 --> 00:16:34,500
ذلك ما أحتاج إليه
شخص يعرف عن القتال لأجل ملكه وبلده

281
00:16:42,000 --> 00:16:45,100
أتوقع أنّ هذا كان بيت رائع للترفيه

282
00:16:45,000 --> 00:16:47,100
كان يجب أن تراه

283
00:16:47,000 --> 00:16:49,200
كنا نستمتع كثيراً في تلك الأيام

284
00:16:52,400 --> 00:16:54,800
أتعرف ما سأتذكره دائماً؟

285
00:16:55,600 --> 00:17:00,700
النساء يذهبن للنوم في نهاية الأمسية

286
00:17:03,200 --> 00:17:07,400
ولهيب الشموع يضيء وجوههن

287
00:17:09,100 --> 00:17:12,400
وماساتهن تلمع

288
00:17:12,300 --> 00:17:16,100
وهن يصعدن إلى الظلام

289
00:17:24,400 --> 00:17:26,500
هلّا نذهب من هنا؟

290
00:17:29,000 --> 00:17:33,100
كما ترى، كل شيء غير منظم

291
00:17:32,900 --> 00:17:35,000
أيمكنك أن ترتب مكاناً؟ -
بالطبع -

292
00:17:37,400 --> 00:17:40,800
أيمكنك أن تخبرني عن الوظيفة

293
00:17:40,700 --> 00:17:42,800
كم خادماً لديك؟

294
00:17:43,900 --> 00:17:48,600
(حسناً، هناك سيدة (تونكيز
وتأتي 3 أيام في الأسبوع

295
00:17:48,400 --> 00:17:51,300
وعليها القيام بكل شيء؟

296
00:17:51,200 --> 00:17:54,000
ولدينا رجل يعمل في الخارج
بين الحين والآخر

297
00:17:54,700 --> 00:17:56,500
ولذلك نحتاج إليك

298
00:17:56,400 --> 00:18:02,400
لكن في إعلانك تحدثت عن منصب
يتطلب أمانة، يا سير (مايكل) في بيت شهير

299
00:18:03,300 --> 00:18:07,100
هذا بيت شهير جداً

300
00:18:06,900 --> 00:18:09,100
هل تشك في ذلك؟

301
00:18:09,000 --> 00:18:12,100
لم نستضيف عائلة (كونيت) فقط

302
00:18:12,000 --> 00:18:14,800
(بل والأميرتان (فايف

303
00:18:14,700 --> 00:18:19,800
(دوق (أرغايال
(وملكة (إسبانيا

304
00:18:19,600 --> 00:18:22,800
أجل...لكن هذا منذ مدة طويلة

305
00:18:22,600 --> 00:18:24,700
هل أنت جمهوري؟

306
00:18:24,600 --> 00:18:28,900
كلّا، لا أعتقد ذلك، لكنّي لم أفكر في الأمر

307
00:18:28,800 --> 00:18:31,000
فكر في الأمر الآن

308
00:18:30,900 --> 00:18:34,800
لا يمكنني المخاطرة بوجود جمهوري
في هذا البيت عندما يزورني أي أحد

309
00:18:34,600 --> 00:18:38,400
ربما تكون محقاً
ربما لا يمكنني القيام بذلك

310
00:18:38,300 --> 00:18:40,400
فلسفياً

311
00:18:40,300 --> 00:18:44,100
أشكر الرب أننا عرفنا ذلك
قبل أن يسبب مشكلة

312
00:18:43,900 --> 00:18:46,100
ينبغي أن أذهب

313
00:18:48,300 --> 00:18:50,800
وآمل أن تجد الرجل الذي تبحث عنه

314
00:18:50,700 --> 00:18:53,300
لا يمكننا أن نخذلهم، أترى؟

315
00:18:53,200 --> 00:18:57,500
عندما تعود الأيام الجيّدة
سيعودون جميعاً

316
00:18:58,500 --> 00:19:00,600
يجب أن نكون مستعدين

317
00:19:00,500 --> 00:19:03,000
يجب ألا نقلل من معاييرنا

318
00:19:02,900 --> 00:19:05,000
صحيح

319
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
وحظاً طيباً مع تلك المعايير

320
00:19:13,200 --> 00:19:15,600
وهذا ما تفكر فيه لأجل الغلاف؟

321
00:19:15,500 --> 00:19:17,200
!لا، لا تلمسي ذلك

322
00:19:17,100 --> 00:19:20,100
(يشبه غلاف الشهر الماضي يا سيد (سكينر

323
00:19:20,000 --> 00:19:22,100
لا تكوني سخيفة، كلّا، أرجوكِ

324
00:19:22,000 --> 00:19:24,100
وأين نسخة هذا؟

325
00:19:24,000 --> 00:19:26,500
سيد (سكينر)، هذا ليس جاهزاً

326
00:19:26,400 --> 00:19:28,500
تعاملت مع هواة مسبقاً

327
00:19:28,400 --> 00:19:30,600
وحتى مع أشخاص غير كفؤين

328
00:19:30,600 --> 00:19:34,000
...لكن هذا التدخل السخيف أصبح

329
00:19:33,800 --> 00:19:35,900
سيد (سكينر)، ذلك يكفي

330
00:19:35,800 --> 00:19:39,700
إذا كان ذلك ما تشعر به
فأقترح أن نفترق نهائياً

331
00:19:58,900 --> 00:20:01,000
ها قد فعلت ذلك، لقد رحل

332
00:20:00,900 --> 00:20:03,000
هذا أفضل

333
00:20:02,900 --> 00:20:05,000
وأحسنتِ

334
00:20:04,900 --> 00:20:07,000
ولكن ماذا سيحدث الآن؟

335
00:20:07,000 --> 00:20:09,100
يجب أن نصدرها بحلول يوم غد

336
00:20:09,000 --> 00:20:11,800
لذا يجب أن نرسل النماذج للمطبعة
الساعة 4 صباحاً

337
00:20:11,700 --> 00:20:14,200
لا تعنين أنكِ ستفعلين ذلك وحدكِ؟ -
لِمَ لا؟ -

338
00:20:14,100 --> 00:20:19,000
أرفض أن يهزمني طاغية عدواني بدين

339
00:20:18,800 --> 00:20:20,900
سأرتب المقالات كالعادة

340
00:20:20,800 --> 00:20:22,900
الساعة 7

341
00:20:22,800 --> 00:20:24,900
ما يعني أنّ لدينا 9 ساعات

342
00:20:24,900 --> 00:20:27,100
يجب أن نحضر بعض القهوة

343
00:20:27,000 --> 00:20:29,200
!تباً

344
00:20:29,100 --> 00:20:31,200
لن أتأخر

345
00:20:31,100 --> 00:20:33,200
إستمري في ترتيب النسخ

346
00:20:40,800 --> 00:20:43,500
أيمكنني مساعدتكِ يا سيدتي؟ -
لن أطيل -

347
00:20:50,800 --> 00:20:55,800
أنا آسفة جداً لكن صدقني
لو عرفت ما أمرّ به فستسامحني

348
00:20:55,600 --> 00:20:58,200
أنا أسامحكِ على أي حال -
المشكلة أنّي لا أستطيع تناول شراباً -

349
00:20:58,100 --> 00:21:00,200
أود ذلك لكني لا أستطيع

350
00:21:00,200 --> 00:21:02,300
ترك المحرر عمله

351
00:21:02,200 --> 00:21:05,900
ويجب أن أسلم المجلة
للمطبعة الساعة 4 صباحاً

352
00:21:05,700 --> 00:21:08,800
لذا، سأتناول الشطائر والقهوة
وسأعمل حتى الفجر

353
00:21:08,700 --> 00:21:11,100
حسناً -
أنت لطيف، شكراً لك -

354
00:21:11,000 --> 00:21:14,200
وأتصل بي إذا جئت إلى (لندن) مجدداً

355
00:21:14,100 --> 00:21:16,500
كلّا، كنت أعني أنّي سآتي معكِ

356
00:21:16,400 --> 00:21:19,200
أين تأتي معي؟ -
إلى المكتب -

357
00:21:19,100 --> 00:21:21,600
يمكنني أن أعد القهوة وأحضر الشطائر

358
00:21:21,500 --> 00:21:24,700
وأحمل الأوراق

359
00:21:26,000 --> 00:21:29,700
ألا يجب أن نذهب؟ -
ألن نتناول العشاء في مكان ما؟ -

360
00:21:29,500 --> 00:21:32,000
ظننت أنّ هذا سبب عدم إقتراحك
أن نتناول العشاء

361
00:21:31,900 --> 00:21:37,100
كلّا، لم أتوقع أن تقبلي تناول العشاء معي
لذا فكرت في أن أطلب منكِ ذلك ونحن نتناول الشراب

362
00:21:36,900 --> 00:21:39,000
حسناً, يجب أن نعود

363
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
إذن، إنها أسباب الحرب فقط؟

364
00:21:43,700 --> 00:21:45,900
الحربان

365
00:21:45,800 --> 00:21:50,500
(خلافة العرش في (إسبانيا
و(النمسا) يجب أن تقارني بينهما

366
00:21:50,300 --> 00:21:53,900
ولا تنسي، إبقي الأجوبة بسيطة ومباشرة

367
00:21:53,800 --> 00:21:55,900
ما الأمر؟

368
00:21:59,100 --> 00:22:01,200
لا أعرف إذا كان يجب أن أخبركِ

369
00:22:01,100 --> 00:22:03,800
أخبرني إذا كان مهماً
ولا تخبرني إذا لم يكن كذلك

370
00:22:03,700 --> 00:22:05,800
قد يكون كذلك

371
00:22:07,400 --> 00:22:09,600
عندما كنت أقدم الشاي في المكتبة

372
00:22:09,500 --> 00:22:13,400
(سمعتهم يقولون أن عائلة (درو
(ستترك مزرعة (يو تري

373
00:22:13,300 --> 00:22:15,500
هذا ما كانت تفكر فيه

374
00:22:15,400 --> 00:22:18,100
كانت سيادتها تعرف أنهم سيتركون المزرعة

375
00:22:18,000 --> 00:22:20,500
ولم تستطع أن تقرر إذا كانت ستفعل شيئاً

376
00:22:20,400 --> 00:22:23,400
لا تستبقي الأمور -
كلّا، كنت أعرف أنّ لديها فكرة -

377
00:22:23,200 --> 00:22:26,900
لقد قلت لك ذلك، أسعدتني كثيراً
(هذا ما يحتاج إليه سيد (مايسون

378
00:22:26,800 --> 00:22:30,400
لكن الأمر ليس أكيداً بعد -
كلّا، سأقول ذلك، سأخبره بذلك -

379
00:22:30,200 --> 00:22:32,300
لكنّه سيسر

380
00:22:35,400 --> 00:22:37,600
من هذا؟

381
00:22:37,500 --> 00:22:39,600
شخص ما عند الباب الخلفي

382
00:22:39,500 --> 00:22:43,200
لا يهم، تستطيع سيدة (بوتر) فتح الباب
على الأرجح، يقوم أحدهم بإيصال الطلبات

383
00:22:43,100 --> 00:22:45,200
في هذا الوقت؟

384
00:22:49,200 --> 00:22:51,300
سيد (ويليس)، ما سبب قدومك؟

385
00:22:51,200 --> 00:22:53,300
آسف لقدومي في وقت متأخر

386
00:22:53,300 --> 00:22:55,900
لكن لدّي إستجواب يتعلق بكِ

387
00:22:57,200 --> 00:22:59,300
أنا مصغية

388
00:22:59,200 --> 00:23:01,900
سيد (سبرات)،أتعرف شخص أسمه (والي ستيرن)؟

389
00:23:03,000 --> 00:23:05,100
أجل، إنه ابن أختي

390
00:23:05,000 --> 00:23:07,500
لقد كان مسجوناً في سجن (يورك)؟

391
00:23:08,900 --> 00:23:12,300
هل من الضروري أن تكون سيدة (دينكر) هنا؟

392
00:23:12,200 --> 00:23:14,500
قاتل المتعة -
سأستجوبها بعدك -

393
00:23:14,400 --> 00:23:16,800
فما الفائدة من طلب رحيلها؟

394
00:23:16,700 --> 00:23:18,300
شكراً لك أيها الرقيب

395
00:23:18,200 --> 00:23:21,800
أنا أعرف الوضع الحالي لإبن أختي المسكين

396
00:23:21,700 --> 00:23:24,200
للأسف ليس الوضع الحالي

397
00:23:24,100 --> 00:23:26,600
فرّ السيد (ستيرن) مؤخراً من السجن

398
00:23:26,500 --> 00:23:28,600
وهو هارب حالياً

399
00:23:28,500 --> 00:23:32,400
شوهد شخص يطابق مواصفاته في هذه المنطقة

400
00:23:32,200 --> 00:23:35,000
وتساءلنا إذا حاول الإتصال بك

401
00:23:34,900 --> 00:23:37,000
ليس معي، أيها الرقيب، لا

402
00:23:36,900 --> 00:23:39,100
أيمكنكِ أن تضيفي شيئاً يا آنسة (دينكر)؟

403
00:23:41,600 --> 00:23:42,900
لا

404
00:23:42,900 --> 00:23:46,200
لا شيء يجعلكِ تعتقدين أنّ رجلاً
كان يقضي وقته حول البيت؟

405
00:23:46,000 --> 00:23:48,100
للأسف لا، أيها الرقيب

406
00:23:48,000 --> 00:23:50,600
ربما من تعرف عليه كان مخطئاً

407
00:23:50,500 --> 00:23:52,600
هل شكله مميز؟

408
00:23:52,600 --> 00:23:57,200
ليس كثيراً، مظهره عادي جداً

409
00:23:58,200 --> 00:24:00,300
حسناً

410
00:24:00,200 --> 00:24:02,300
حسناً، يبدو أن ذلك كل شيء

411
00:24:02,200 --> 00:24:04,400
سأودعكما

412
00:24:04,400 --> 00:24:06,800
...بالطبع إذا حاول الإتصال

413
00:24:06,700 --> 00:24:08,800
سنتصل بك على الفور

414
00:24:15,400 --> 00:24:18,600
آسف، لا أعرف لماذا أراد سؤالكِ عن الأمر

415
00:24:18,500 --> 00:24:21,800
(عائلتك مثيرة للإهتمام يا سيد (سبرات

416
00:24:21,600 --> 00:24:24,100
عائلتي مملة بالمقارنة بعائلتك

417
00:24:24,000 --> 00:24:26,100
لم أرَه منذ سنوات

418
00:24:27,200 --> 00:24:29,300
أنا أشفق على أختك

419
00:24:29,200 --> 00:24:32,400
لم تفعل شيئاً لتستحق ذلك -
بالطبع لا -

420
00:24:33,600 --> 00:24:35,600
لكن لدّي سؤال واحد

421
00:24:35,500 --> 00:24:37,700
ما ذلك؟

422
00:24:37,600 --> 00:24:40,000
بعد أن وضعته في سقيفة الحديقة

423
00:24:39,900 --> 00:24:42,000
هل رحل بأمان؟

424
00:24:44,500 --> 00:24:47,600
ما الفكرة؟ -
حفلة ليدي (إلثام) التنكرية -

425
00:24:47,400 --> 00:24:50,500
لا يمكنني أن أقرر أي ضيف أكثر أهمية

426
00:24:50,400 --> 00:24:53,500
لا تأبهي بذلك، أفضل ثياب وأجمل الأشخاص

427
00:24:53,400 --> 00:24:55,500
لا أحد يأبه بأي شيء آخر

428
00:25:30,400 --> 00:25:32,700
هل معك العنوان؟ -
أجل، إنهم في إنتظارك -

429
00:25:32,600 --> 00:25:34,700
لديه كل ما يحتاج إليه

430
00:25:34,600 --> 00:25:37,100
أعطه لسيد (برينت) شخصياً -
أجل، يا سيدتي -

431
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
سأحضر لكِ المزيد من القهوة -
حقاً؟ -

432
00:25:45,900 --> 00:25:48,600
لقد نجحتِ -
لقد نجحنا -

433
00:25:48,500 --> 00:25:50,900
أنا ممتنة جداً الآن

434
00:25:51,800 --> 00:25:53,900
هل أنتِ محررة الآن؟

435
00:25:53,800 --> 00:25:57,600
هل يعتبر ذلك في حرفتك
كنوع من التعميد بالدم؟

436
00:25:57,500 --> 00:25:59,600
لا أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

437
00:25:59,500 --> 00:26:02,200
ولكن من الجميل أن أعرف
أنه يمكنني ذلك لو أضطررت إليه

438
00:26:02,100 --> 00:26:04,200
بالتأكيد تستطيعين

439
00:26:04,100 --> 00:26:06,400
لكن لن أفعل، ليس بعد

440
00:26:06,300 --> 00:26:09,200
سأعين أحدهم كوكيل

441
00:26:09,100 --> 00:26:11,200
ثم سأفكر

442
00:26:12,000 --> 00:26:16,100
وفي النهاية،السؤال الكبير سيكون
أأنتِ فتاة ريفية أم فتاة مدنية؟

443
00:26:16,000 --> 00:26:18,200
لكنه أكثر من ذلك

444
00:26:18,100 --> 00:26:20,500
أعرف الآن أنّي بحاجة إلى هدف

445
00:26:20,400 --> 00:26:22,600
ذلك ما تعلمته

446
00:26:22,500 --> 00:26:26,500
لا أستطيع أن أعيش حياة بلا هدف

447
00:26:26,300 --> 00:26:28,500
لقد ألهمتني

448
00:26:28,400 --> 00:26:30,500
لن يقول العديدين ذلك

449
00:26:30,500 --> 00:26:32,600
كانوا سيقولون ذلك لو عرفوكِ

450
00:26:37,600 --> 00:26:39,700
(شكراً يا (أودري

451
00:26:43,100 --> 00:26:45,200
إذن، ستسافر اليوم؟

452
00:26:45,100 --> 00:26:48,900
أجل، سأركب قطار الساعة 12
وأحاول أن أنام على متن القطار

453
00:26:48,800 --> 00:26:51,000
ماذا عنكِ؟

454
00:26:50,900 --> 00:26:53,900
سأساعد المحرر الجديد في العمل
وأعود بعد ذلك

455
00:26:54,700 --> 00:26:57,300
سيتزوج كبير الخدم يوم السبت

456
00:26:57,200 --> 00:27:00,700
وهو أمر مهم جداً -
هل كان معكم منذ فترة طويلة؟ -

457
00:27:00,600 --> 00:27:04,600
منذ الأزل، عمل معنا كخادم مبتدئ أيام جدي

458
00:27:04,400 --> 00:27:06,500
أحب هذه القصص

459
00:27:06,400 --> 00:27:09,200
أتساءل كم من الوقت سيستمر الناس في سردها

460
00:27:09,100 --> 00:27:11,200
أعرف

461
00:27:11,100 --> 00:27:13,300
لكن دعنا لا نحزن، ليس اليوم

462
00:27:14,300 --> 00:27:16,700
فقد حررنا مجلة للتوّ

463
00:27:20,500 --> 00:27:22,600
وصل هذا لكِ للتوّ

464
00:27:22,600 --> 00:27:25,000
شكراً جزيلاً لك -
ما هو؟ -

465
00:27:24,900 --> 00:27:27,000
لا تأبه

466
00:27:29,000 --> 00:27:32,200
يا لها من راحة
ظننت أنه لن يصل إلى هنا

467
00:27:32,100 --> 00:27:33,700
أيمكننا أن نعرف ما هو؟

468
00:27:33,600 --> 00:27:36,400
(إنه ثوب طلبته كمفاجأة للسيدة (هيوز

469
00:27:36,300 --> 00:27:39,300
لكن كون حفل الزفاف غداً
ظننت أنّي سأفوت الموعد

470
00:27:39,100 --> 00:27:41,300
أيمكننا أن نلقي نظرة؟ -
لا أرى مانعاً -

471
00:27:41,300 --> 00:27:44,600
تأكدا أن السيد (كارسون) قد رحل -
هذا يريحني أيضاً -

472
00:27:44,400 --> 00:27:46,600
كان الذي سترتديه سيئاً جداً

473
00:27:48,600 --> 00:27:50,800
...إنه

474
00:27:50,700 --> 00:27:53,400
إنه تحسن، يمكننا قول ذلك

475
00:27:53,300 --> 00:27:55,400
حقاً؟ كيف كان الآخر؟

476
00:27:55,300 --> 00:27:58,300
لا أفهم، كان جميلاً في الصورة

477
00:27:58,100 --> 00:28:01,600
لم يكن باهظ الثمن لكن بدا كصفقة جيدة

478
00:28:01,500 --> 00:28:03,600
الفكرة هي المهمة

479
00:28:03,500 --> 00:28:05,700
لا تكون كذلك مع ثوب

480
00:28:05,600 --> 00:28:08,300
قالت ليدي (ماري) إنها ستعيرها
دبوس للزينة أو ما شابه

481
00:28:08,200 --> 00:28:12,000
دبوس للزينة؟ ستحتاج إلى عقد ألماسي
لتجعل هذا يبدو أجمل

482
00:28:11,900 --> 00:28:14,000
إنها قادمة

483
00:28:16,900 --> 00:28:20,600
ديزي)، للأسف (غيرتي) مريضة)
أيمكنني أن أطلب منكِ أن تشغلي المدافئ؟

484
00:28:27,800 --> 00:28:29,900
آسفة لأنّي جعلتكِ تصعدين مبكراً جداً

485
00:28:29,800 --> 00:28:31,900
لا بأس يا سيدتي

486
00:28:31,800 --> 00:28:34,300
لكن هل أنتِ متأكدة أنكِ
لا تريدين تناول الإفطار؟

487
00:28:34,200 --> 00:28:36,700
كلّا، تناولت فنجان شاي وذلك كافٍ

488
00:28:38,000 --> 00:28:41,100
(سأتناول الغداء في (يورك
بعد أن أرى المستشفى

489
00:28:47,500 --> 00:28:51,200
ديزي)،لا تشغلي مدافئ غرف النوم)
هذه الأيام، أليس كذلك؟

490
00:28:51,000 --> 00:28:53,100
ليس عادة يا سيدتي

491
00:28:53,000 --> 00:28:57,200
غيرتي) مريضة وليس لدينا)
خادمة مطبخ هذه الأيام

492
00:28:57,000 --> 00:29:00,200
أخشى أنّي لا أستيقظ مبكراً جداً لأعرف ذلك

493
00:29:00,100 --> 00:29:03,500
أردت أن أقول كم أنا ممتنة يا سيدتي

494
00:29:03,400 --> 00:29:06,100
لماذا؟ -
عندما قلتِ إنّ لديكِ خطة -

495
00:29:06,000 --> 00:29:09,400
كان لأن عائلة (درو) قد تترك
مزرعة (يو تري)، صحيح؟

496
00:29:09,200 --> 00:29:11,700
...في الواقع -
أعرف أنه لا يمكنكِ قول شيء -

497
00:29:11,600 --> 00:29:13,700
لكنّي ممتنة جداً لكِ على المحاولة

498
00:29:13,600 --> 00:29:15,700
هل هناك خطب ما يا سيدتي؟

499
00:29:18,200 --> 00:29:20,800
آمل ألا تكون تزعجكِ -
...كلّا، لكن -

500
00:29:20,600 --> 00:29:22,700
لا يهم

501
00:29:22,700 --> 00:29:24,800
سنرى ما سيحدث

502
00:29:27,200 --> 00:29:32,000
(هل تتذكرين أنّي ظننت أن لدى السيدة (باتمور
فكرة بشأن ثوب سيدة (هيوز)؟

503
00:29:31,800 --> 00:29:34,200
كانت كذلك، وقد وصل صباح اليوم

504
00:29:34,100 --> 00:29:36,300
ليس جيداً -
ليس جيداً على الإطلاق -

505
00:29:36,200 --> 00:29:39,900
بل فظيع، وقد فات الآوان ولا يمكننا
أن نطلب شيئاً

506
00:29:39,700 --> 00:29:41,800
ألا يمكننا أن نعيرها ثوباً أو ما شابه؟

507
00:29:41,800 --> 00:29:44,300
لا، لن يلائمها أياً من أثوابك

508
00:29:44,200 --> 00:29:47,500
وسيادتها طويلة جداً -
ماذا عن معطف مسائي مطرز؟ -

509
00:29:47,300 --> 00:29:49,500
لن يكون الطول مهماً

510
00:29:49,400 --> 00:29:51,300
سأسأل أمي عندما أنهض
لا بد أن لديها شيئاً

511
00:29:51,300 --> 00:29:54,200
قالت سيدة (باكستر) أنها ستغادر مبكراً
(ستذهب إلى (يورك

512
00:29:54,000 --> 00:29:56,200
ذلك صحيح، ستكون في الخارج طوال اليوم

513
00:29:56,100 --> 00:29:59,500
(ستذهب مباشرة من (يورك
(إلى إجتماع مع دكتور (كلاركسون

514
00:29:59,400 --> 00:30:03,400
سنفعل ذلك من دونها
لن تمانع، سيسرها ذلك

515
00:30:08,600 --> 00:30:10,700
...أنا

516
00:30:10,600 --> 00:30:14,800
أردت أن أتأكد أن الأمور تحت السيطرة

517
00:30:15,600 --> 00:30:19,700
(أعتقد ذلك، سيحضر السيد (بروك
الزهور وأوراق النبات في الصباح

518
00:30:19,600 --> 00:30:22,200
وسيدة (باتمور) مستعدة

519
00:30:23,800 --> 00:30:25,900
هل أنتِ متوترة؟

520
00:30:25,800 --> 00:30:29,400
قليلاً، وحزينة بشأن ثوبي

521
00:30:29,200 --> 00:30:32,000
ليتني بذلت مجهود أكبر

522
00:30:31,900 --> 00:30:34,000
لكن لقد فات الأوان الآن

523
00:30:33,900 --> 00:30:36,000
أنا متأكد أنكِ ستبدين رائعة

524
00:30:36,000 --> 00:30:38,600
سأبدو مرتبة -
ماذا عن هذه الليلة؟ -

525
00:30:38,500 --> 00:30:41,500
يجب ألا نرى بعضنا الليلة

526
00:30:41,300 --> 00:30:43,400
سأتناول العشاء هنا

527
00:30:43,300 --> 00:30:47,400
وسيحذرونك عندما أصعد
كيلا نلتقي على الدرج

528
00:30:51,900 --> 00:30:53,900
هل ما أسمعه صحيح؟

529
00:30:53,900 --> 00:30:57,100
ذهبتِ من دون علمنا وخنتنا لأجل العدو؟

530
00:30:57,000 --> 00:30:59,300
عدو من؟ ليسوا أعدائي

531
00:30:59,200 --> 00:31:01,900
(طلبت أن أرى مستشفى (رويال يوركشاير

532
00:31:01,800 --> 00:31:04,000
وألتقي بالأطباء المسؤولين

533
00:31:03,900 --> 00:31:06,400
كي أعرف فوائد الإندماج

534
00:31:06,300 --> 00:31:09,200
كانوا اليوم لطفاء جداً ليصحبوني في جولة
ويقدمون الغداء لي

535
00:31:09,100 --> 00:31:12,200
هل أعتبرهم أشرار بسبب ذلك؟ -
ألا تعتبرين ذلك خيانة؟ -

536
00:31:12,000 --> 00:31:14,200
يسمى ذلك محاولة معرفة الحقائق

537
00:31:14,100 --> 00:31:16,200
كنت أتساءل متى ستتحدثين

538
00:31:16,200 --> 00:31:20,600
أعترف أنّي أعتقد أن من المؤسف
لو جعلتهم يعتقدون أننا نوافق على الخطة

539
00:31:20,400 --> 00:31:22,600
لكنّي موافقة عليها

540
00:31:22,500 --> 00:31:25,100
وأنتِ نافورة الحكمة في هذا الموضوع؟

541
00:31:25,000 --> 00:31:27,300
لا أدعي أنّي أعرف أكثر من أي منكم

542
00:31:27,200 --> 00:31:30,800
أنا مسرور أنكِ لا تقولين إنكِ
(تعرفين أكثر مني ليدي (غرانثام

543
00:31:30,600 --> 00:31:33,000
لكن خاب ظني -
ونعرف السبب -

544
00:31:32,900 --> 00:31:34,900
إذا كنا لا نعرف، سنعرف قريباً

545
00:31:34,900 --> 00:31:39,200
أخشى كثيراً أنك ترى الترتيب الجديد
يقلل من أهميتك

546
00:31:39,000 --> 00:31:41,200
ماذا؟ -
أنت ملك هذا المكان -

547
00:31:41,100 --> 00:31:45,700
(لكن عندما يصبح جناحاً لـ(رويال يوركشاير
ستصبح طبيباً محلياً

548
00:31:45,500 --> 00:31:48,500
لديك بعض من السلطة لكن ليس مثل السابق

549
00:31:51,600 --> 00:31:54,600
لا تقصد سيدة (كراولي) ذلك -
أود أن أعتقد ذلك -

550
00:31:54,400 --> 00:31:56,600
لكن يبدو أنها كذلك

551
00:31:56,500 --> 00:31:58,700
هل تناولت الشراب أثناء الغداء؟

552
00:31:58,700 --> 00:32:02,300
كلّا، وأنتِ تعرفين ذلك جيداً
بما أننا كنا معاً

553
00:32:02,100 --> 00:32:04,300
ليس طوال الوقت

554
00:32:04,200 --> 00:32:07,400
هلّا نوقف الإجتماع، قبل أن نقول
أشياء نندم عليها؟

555
00:32:07,300 --> 00:32:10,800
(آمل أن سيدة (كراولي
تندم على ما قالته بالفعل

556
00:32:10,600 --> 00:32:12,800
سأعود إلى البيت

557
00:32:12,800 --> 00:32:16,600
في المستقبل، لنرتب الأمور بطريقة
متحضرة أكثر

558
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
(وداعاً، يا دكتور (كلاركسون

559
00:32:18,400 --> 00:32:20,500
(وداعاً، يا ليدي (غرانثام

560
00:32:26,700 --> 00:32:28,800
هل أرسلتم الشاي إلى الأعلى؟

561
00:32:28,700 --> 00:32:30,800
ليس بعد، أيها العظيم

562
00:32:30,700 --> 00:32:34,000
كيف كانت مقابلتك في (درايدن بارك)؟

563
00:32:33,900 --> 00:32:36,400
(لم يكن ملائماً لي يا سيد (كارسون

564
00:32:36,300 --> 00:32:40,200
هذا مؤسف، سيد (موزلي)؟
أندرو)؟ الشاي)

565
00:32:41,800 --> 00:32:44,800
لن يطول الأمر الآن -
لا تقلق، ستجد شيئاً -

566
00:32:44,700 --> 00:32:47,400
أتوقع أنك ستسر لرحيلي

567
00:32:47,300 --> 00:32:49,400
إذا كان ذلك ما تريده

568
00:32:51,100 --> 00:32:53,500
إنه يعني ذلك أيضاً -
لا تبذل جهدك في شيء -

569
00:32:53,400 --> 00:32:56,000
لن تجد منه أية نتائج

570
00:32:55,900 --> 00:32:58,200
جميعكم تسيئون فهمي -
كيف أسأنا فهمك؟ -

571
00:32:58,100 --> 00:33:01,000
(لا أريد شيئاً من (آندي
سوى الصداقة

572
00:33:00,900 --> 00:33:05,200
كنا صديقين عندما جاء إلى هنا
وساعدته على الحصول على الوظيفة

573
00:33:05,000 --> 00:33:07,700
ثم جميعكم جعلتموه يكرهني

574
00:33:07,600 --> 00:33:09,700
إذن أخبره -
فات الآوان -

575
00:33:09,600 --> 00:33:11,700
لقد وقع الضرر

576
00:33:13,100 --> 00:33:15,200
أنتِ لا تصدقينني على أي حال

577
00:33:21,200 --> 00:33:23,300
(سيدة (هيوز

578
00:33:23,200 --> 00:33:26,100
أيمكنكِ الذهاب إلى غرفة سيادتها قليلاً؟

579
00:33:26,000 --> 00:33:29,200
لماذا؟ -
لدى ليدي (ماري) مفاجأة لكِ -

580
00:33:29,000 --> 00:33:31,700
مفاجأة، لأجلي؟

581
00:33:31,600 --> 00:33:33,700
لماذا؟

582
00:33:33,600 --> 00:33:37,900
ستتزوجين غداً
لا بد أن لذلك علاقة بالأمر

583
00:33:37,800 --> 00:33:40,000
أيمكننا أن نلتقي هناك الساعة 5؟

584
00:33:44,500 --> 00:33:46,500
!ها هي، المحررة الشهيرة

585
00:33:46,400 --> 00:33:48,600
تطارد النجاح

586
00:33:50,600 --> 00:33:52,600
هذه هي النسخة التجريبية

587
00:33:52,500 --> 00:33:55,200
من الغريب أننا إستطعنا
إنهاء الأمر حسب الوقت

588
00:33:55,100 --> 00:33:57,200
نحن إستطعنا؟

589
00:33:57,100 --> 00:33:59,200
المكتب، عملنا جميعاً معاً

590
00:33:59,100 --> 00:34:02,400
أعتقد أنها رائعة جداً يا عزيزتي
ألا تعتقدين ذلك؟

591
00:34:03,300 --> 00:34:06,200
لقد عدت لكنّي سأصعد إلى الأعلى لإرتاح

592
00:34:06,100 --> 00:34:08,600
وأهدأ -
لماذا؟ كيف كان يومك؟ -

593
00:34:08,500 --> 00:34:12,300
كان الصباح رائعاً
لكن العصر كان فظيعاً

594
00:34:13,600 --> 00:34:15,700
...أمي، ستجدين

595
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
أترين؟ لا يبدو الثوب سيئ الآن

596
00:34:19,900 --> 00:34:23,300
كطبقة لألوان التطريز

597
00:34:23,100 --> 00:34:25,200
أوافقكِ الرأي، بساطته مفيدة

598
00:34:25,100 --> 00:34:28,000
وأنا متأكدة أنه يمكننا فعل شيء بشأن الطول

599
00:34:30,300 --> 00:34:33,500
المعذرة، هلّا تشرح لي إحداكن ما يجري؟

600
00:34:33,400 --> 00:34:36,200
ألم تخبركِ ليدي (ماري) يا سيدتي؟ -
تخبرني بماذا؟ -

601
00:34:36,100 --> 00:34:39,600
أن السيدة (هيوز) ستستعير واحد
من معاطفك لتتزوج فيه؟

602
00:34:39,400 --> 00:34:42,400
ألم يكن لدّي رأي في ذلك
بينما بحثتن في خزانتي؟

603
00:34:42,300 --> 00:34:45,300
سيادتك، لا بد أنه كان هناك سوء فهم

604
00:34:45,200 --> 00:34:47,300
(أنا متفاجئة منكِ يا سيدة (هيوز

605
00:34:47,200 --> 00:34:50,500
هذا ليس السلوك الذي أتوقعه منكِ

606
00:34:50,400 --> 00:34:53,600
سنعلقها على الفور ونتركك وشأنك

607
00:34:53,400 --> 00:34:55,500
...(قالت ليدي (ماري

608
00:34:55,500 --> 00:34:58,300
ليدي (ماري) يمكنها التصرف بثيابها
كما تريد

609
00:34:58,100 --> 00:35:01,200
ولكن لا أعرف ما يعطيها
الحق في التصرف بثيابي

610
00:35:01,100 --> 00:35:04,600
أتركنني الآن رجاءً
لدّي صداع ويجب أن أستلقي

611
00:35:11,900 --> 00:35:14,000
أنتِ مستعجلة -
سيدتي -

612
00:35:13,900 --> 00:35:16,000
واجهنا موقف سيئ

613
00:35:15,900 --> 00:35:19,200
(دخلت سيادتها عندما كانت سيدة (هيوز
تجرب المعاطف

614
00:35:19,100 --> 00:35:22,700
لا أعرف، بدت كأنها تعتقد أننا نسرقها

615
00:35:22,500 --> 00:35:24,600
لا تكوني سخيفة -
لست كذلك -

616
00:35:24,500 --> 00:35:28,300
لم أرها غاضبة لتلك الدرجة
مسكينة سيدة (هيوز) إنها متضايقة جداً

617
00:35:28,200 --> 00:35:31,900
يجب ألا يحدث هذا قبل يوم زفافها
دعي الأمر لي

618
00:35:36,600 --> 00:35:38,600
نعم؟

619
00:35:41,100 --> 00:35:45,700
آمل أن تكون (آنا) مخطئة لكنّها تعتقد أنكِ
لا تريدين إعارة معطفك لسيدة (هيوز) لأجل زفافها

620
00:35:45,500 --> 00:35:48,600
دخلت وكن يجربن ثيابي

621
00:35:48,500 --> 00:35:50,600
أرجوكِ قولي إنكِ لم تكوني فظة

622
00:35:50,500 --> 00:35:54,800
قضت والدتكِ عصر سيئ مع جدتك
وكانوا جميعاً يتشاجرون

623
00:35:54,700 --> 00:35:58,500
هل ذلك عذر لإهانة إمرأة
خدمتنا سنوات طويلة بإخلاص

624
00:35:58,300 --> 00:36:00,700
أرادت أن ترتدي شيء جميل
لتتزوج فيه؟

625
00:36:00,600 --> 00:36:03,800
لماذا لم تخبريني بالأمر؟ -
حاولت ذلك لكنّكِ خرجتِ مسرعة -

626
00:36:04,900 --> 00:36:07,000
ما كانت سيدة (هيوز) تفعل هناك؟

627
00:36:06,900 --> 00:36:09,000
هذا طبيعي، أليس كذلك؟

628
00:36:08,900 --> 00:36:14,600
ثلاثون عاماً من الخدمة،وخطأ واحد
وفجأة وستطرد

629
00:36:14,400 --> 00:36:17,000
إنهم يقدرون خدمتنا

630
00:36:16,900 --> 00:36:19,900
ولم يكن خطأ ولن تطرد

631
00:36:19,800 --> 00:36:21,900
لا يمكنني التحدث بالسوء عن سيادتها

632
00:36:21,800 --> 00:36:24,300
(ليس وهي تفعل ما تفعله لأجل سيد (مايسون

633
00:36:24,200 --> 00:36:26,300
ما ذلك؟ -
(ديزي) -

634
00:36:26,200 --> 00:36:30,000
يجب ألا تتحدثي هكذا والأمور لم تتأكد بعد -
أريد أن تتأكد الأمور -

635
00:36:29,900 --> 00:36:32,000
ألا نريد جميعاً ذلك؟

636
00:36:31,900 --> 00:36:35,900
تبدو غير سعيداً بالحياة هذه الأيام
(يا سيد (بارو

637
00:36:35,700 --> 00:36:37,800
(لا أستطيع رؤية المستقبل، يا سيد (كارسون

638
00:36:39,300 --> 00:36:41,400
لكن أفترض أن لا أحد يمكنه رؤيته

639
00:36:46,700 --> 00:36:48,800
لا تسمحي للأمر بإزعاجك

640
00:36:48,700 --> 00:36:50,800
لكنّه يضايقني

641
00:36:51,900 --> 00:36:55,700
شعرت كأني طفلة شقية يجب صفعها

642
00:36:57,500 --> 00:37:00,900
على أي حال،سأصعد إلى الأعلى الآن
تعدت الساعة العاشرة

643
00:37:00,800 --> 00:37:03,500
نعم؟

644
00:37:06,700 --> 00:37:08,800
أيمكنني الدخول؟ -
تفضلي -

645
00:37:15,600 --> 00:37:18,000
سيدة (هيوز)، سأكون صريحة

646
00:37:17,900 --> 00:37:20,000
تصرفت بطريقة سيئة مسبقاً

647
00:37:19,900 --> 00:37:22,100
وآمل أن تقبلي إعتذاري

648
00:37:24,300 --> 00:37:28,100
لا بد أنه كان غريباً
لرؤيتنا جميعاً هناك يا سيدتي

649
00:37:27,900 --> 00:37:30,900
رغم ذلك، لم يكن لدّي عذر
لأتصرف بتلك الطريقة

650
00:37:30,800 --> 00:37:33,700
ليس مع شخص يستحق ولائنا مثلكِ

651
00:37:33,600 --> 00:37:36,500
أرجوكِ، أعذريني -
بالطبع -

652
00:37:36,300 --> 00:37:39,800
يمكنني أن أقول إنّي كنت غاضبة
بشأن شيء مختلف تماماً

653
00:37:39,700 --> 00:37:41,800
وسمحت لذلك بالتأثير على تصرفي

654
00:37:41,700 --> 00:37:43,900
فعلنا جميعاً ذلك يا سيدتي

655
00:37:43,800 --> 00:37:46,500
وأخيرا، أريدكِ أن تحصلي على هذا المعطف

656
00:37:46,400 --> 00:37:49,300
لستُ متأكدة أنّها كانت فكرة جيّدة

657
00:37:49,200 --> 00:37:54,100
أرجوكِ، أو سأشعر بأنّي أفسدت اليوم
وهو آخر شيء أريد أن أفعله

658
00:37:53,900 --> 00:37:56,300
كما أنّي أريدكِ أن تحتفظي به

659
00:37:56,200 --> 00:37:57,900
...حقيقةً أنا

660
00:37:57,800 --> 00:38:01,700
طلبت من (باكستر) أن تعدله لأجلكِ
الليلة، ويسعدها فعل ذلك

661
00:38:03,600 --> 00:38:06,300
حسناً يا سيدتي، أنا ممتنة جداً

662
00:38:06,300 --> 00:38:08,700
لست متأكدة متى سأرتديه مجدداً

663
00:38:09,500 --> 00:38:11,600
لكن لا تعرفين -
أجل -

664
00:38:15,000 --> 00:38:17,900
تصبحان على خير -
تصبحين على خير يا سيادتك -

665
00:39:08,700 --> 00:39:10,800
(هذه لسيد (كارسون -
شكراً -

666
00:39:22,500 --> 00:39:24,600
أدخل

667
00:39:26,500 --> 00:39:28,600
(شكراً يا سيدة (باتمور

668
00:39:28,500 --> 00:39:30,600
ذلك رائع

669
00:39:32,100 --> 00:39:35,000
ماذا حدث؟ ما الخطب؟ -
لاشيء -

670
00:39:34,900 --> 00:39:37,000
جئنا لمساعدة العروس على إرتداء ثيابها

671
00:39:36,900 --> 00:39:39,600
لم أتوقع أن أسمع هذه الجملة أبداً

672
00:39:41,900 --> 00:39:44,000
...بهذا الخاتم أنا

673
00:39:43,900 --> 00:39:46,000
الخاتم

674
00:39:54,000 --> 00:39:56,800
أحضر سيد (بروك) هذه لأجلك -
ما هذه؟ -

675
00:39:56,700 --> 00:39:59,800
هذه ورود مع الخلنج لأجل فتحات الأزرار

676
00:39:59,700 --> 00:40:01,900
(فعل ذلك لتكريم سيدة (هيوز

677
00:40:01,800 --> 00:40:05,200
هذا لطيف جداً، لكن لمن هذه؟ -
لك وأصدقائك -

678
00:40:05,000 --> 00:40:07,100
أصدقائي؟ ليست لدي أصدقاء

679
00:40:07,100 --> 00:40:09,600
(ربما يجب أن يكون لديك يا سيد (كارسون

680
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
(حسناً، خذ واحدة لك وأعطي واحدة لـ(أندرو

681
00:40:11,900 --> 00:40:15,400
وأزل السرخس -
ماذا عني يا سيد (كارسون)؟ -

682
00:40:15,200 --> 00:40:19,500
خذ واحدة، لن يزداد الأمر سوءً

683
00:40:27,100 --> 00:40:30,000
في السراء والضراء
والثراء والفقر

684
00:40:29,900 --> 00:40:32,000
في الصحة والمرض

685
00:40:31,900 --> 00:40:34,500
وأحب وأقدر وأطيع

686
00:40:34,400 --> 00:40:36,600
حتى يفرق بيننا الموت

687
00:40:36,500 --> 00:40:38,700
...حسب طقوس الرب

688
00:40:43,800 --> 00:40:46,000
أتزوجكِ بهذا الخاتم

689
00:40:46,000 --> 00:40:48,800
وسأكرمكِ بكل ما لدّي

690
00:40:48,700 --> 00:40:52,900
وسأخلص لكِ بكل مشاعري

691
00:40:52,700 --> 00:40:57,900
آمين

692
00:40:59,000 --> 00:41:04,500
آمين

693
00:41:10,300 --> 00:41:13,000
أعلنكما زوج وزوجته معاً

694
00:41:32,100 --> 00:41:34,100
شكراً

695
00:41:46,400 --> 00:41:49,900
أنا مسرورة جداً لرؤيتك هنا -
(لا يمكنني أن أفوت زفاف (كارسون -

696
00:41:49,700 --> 00:41:53,400
أنا متضايقة جداً بسبب الطريقة
التي تحدثت إليك فيها في ذلك اليوم

697
00:41:53,300 --> 00:41:56,700
قلتِ ما تفكرين فيه -
لكنّي لا أعتقد أنّي فعلت ذلك -

698
00:41:56,500 --> 00:41:58,600
(كنت غاضبة جداً من ليدي (غرانثام

699
00:41:58,500 --> 00:42:00,200
ونلت قدراً من غضبي

700
00:42:00,200 --> 00:42:04,000
لا تؤنبي نفسكِ بسرعة
لست متأكداً أنكِ مخطئة

701
00:42:03,800 --> 00:42:06,700
ربما لم أركز على مصلحة القرية

702
00:42:06,600 --> 00:42:08,300
ما هذا؟

703
00:42:08,200 --> 00:42:10,700
يراجع الدكتور (كلاركسون) رأيه

704
00:42:11,900 --> 00:42:15,200
آمل أن سيدة (كراولي) تتمنى ذلك فقط

705
00:42:15,000 --> 00:42:16,800
بصراحة، لا أعرف

706
00:42:16,800 --> 00:42:20,500
لكن شيء مهم كذلك
يستحق التفكير فيه أكثر من مرة

707
00:42:20,300 --> 00:42:25,600
حقاً؟ لكن حسب خبرتي
الأراء الثانية مبالغ في مدحها

708
00:42:25,400 --> 00:42:28,000
لكن يجب ألا نكون ضيقي الأفق

709
00:42:27,900 --> 00:42:30,600
ليست سيدة (كراولي) وليدي (غرانثام) فقط

710
00:42:30,500 --> 00:42:33,500
صديقكِ لورد (ميرتون) يساند التعديل

711
00:42:33,400 --> 00:42:38,700
خصم يفضل التعديل
كديك رومي يفضل عيد الميلاد

712
00:42:57,900 --> 00:43:00,000
أنا سعيدة برؤيتكم هنا

713
00:42:59,900 --> 00:43:02,600
كان الزواج رائعاً -
شكراً يا سيدي -

714
00:43:02,500 --> 00:43:05,600
أرجوك، أريدك أن تعرف أنّ لا شيء سيتغير

715
00:43:05,500 --> 00:43:08,300
أشك في أنكِ لن توافقيه الرأي
(يا سيدة (كارسون

716
00:43:08,200 --> 00:43:11,800
سنحاول أن نجعل التغيير قليلاً يا سيدتي

717
00:43:13,200 --> 00:43:15,300
تهانّيّ -
شكراً -

718
00:43:16,500 --> 00:43:20,900
أنا مسرورة جداً لأجلك، آسفة لأنّي جعلت الأمور
محرجة بشأن حفل الزفاف

719
00:43:20,800 --> 00:43:22,900
أرجوك سامحني

720
00:43:22,800 --> 00:43:26,900
(سيدتي، سيسامحكِ سيد (كارسون
حتى لو هاجمته بطوبة

721
00:43:27,900 --> 00:43:31,200
(لا داعي لأن تقلق يا سيد (سبرات

722
00:43:31,000 --> 00:43:32,700
حقاً؟

723
00:43:32,600 --> 00:43:34,900
يمكنني أن أحفظ الأسرار
عندما أريد ذلك

724
00:43:34,900 --> 00:43:39,900
ربما، لكن سيبقى السؤال
هل ستريدين ذلك؟

725
00:43:42,800 --> 00:43:45,000
تبدين مشعة مجدداً

726
00:43:44,900 --> 00:43:47,700
أحب حفلات الزفاف، ألا تحبها؟ -
أحببت حفل زفافي -

727
00:43:49,100 --> 00:43:52,500
ستخبرينني إذا وقعتِ في حب
شخص آخر، صحيح؟

728
00:43:52,300 --> 00:43:54,800
لا أعتقد ذلك، مستحيل

729
00:43:57,200 --> 00:43:59,900
...لأن فيكِ شيء

730
00:43:59,800 --> 00:44:02,500
(وهناك شيء يتعلق بك،يا سيد (بيتس

731
00:44:02,400 --> 00:44:05,000
بالتأكيد شيء يتعلق بك

732
00:44:04,900 --> 00:44:07,100
ها هي الآن

733
00:44:08,900 --> 00:44:12,100
لن تندم يمكنها أن تفعل ذلك

734
00:44:12,000 --> 00:44:14,800
في الواقع، أعتقد أنّها ستسدي إليك خدمة

735
00:44:14,700 --> 00:44:17,400
أعتقد أنها ستسدي إليك خدمة
(يا سيد (موزلي

736
00:44:17,300 --> 00:44:20,600
يبدو أن لك تأثير ممتاز في كل هذا

737
00:44:20,400 --> 00:44:25,500
أعتقد أنّ التعليم هو البوابة التي تؤدي
إلى أي مستقبل يستحق الحصول عليه

738
00:44:26,900 --> 00:44:28,900
هل فوّت المهنة الملائمة لك؟

739
00:44:30,300 --> 00:44:32,400
(فوّت كل شيء، يا سيد (دوز

740
00:44:32,300 --> 00:44:34,400
(لكن يجب ألا يحدث ذلك لـ(ديزي

741
00:44:36,700 --> 00:44:39,500
سيد (مايسون) ممتن جداً سيادتك

742
00:44:39,400 --> 00:44:42,300
إنه كحلم بعد كابوس يا سيدتي

743
00:44:42,200 --> 00:44:44,400
...لكن يجب ألا تعتقد

744
00:44:44,300 --> 00:44:46,400
أيمكن أن يهدأ الجميع؟

745
00:44:48,200 --> 00:44:50,300
شكراً

746
00:44:50,300 --> 00:44:52,400
(سيد (بارو -
(سيدة (كارسون -

747
00:44:52,300 --> 00:44:55,300
قبل أن نجلس أعتقد كوني العريس

748
00:44:55,200 --> 00:44:57,300
يمكنني قول بعض الكلمات

749
00:44:57,200 --> 00:44:59,000
لن أطيل

750
00:44:58,900 --> 00:45:04,600
لكن يجب أن أقول
أني أسعد وأكثر الرجال حظاً

751
00:45:04,400 --> 00:45:08,900
أن إمرأة رائعة وراقية

752
00:45:08,700 --> 00:45:13,600
توكل سعادة حياتي إليّ
وأنا لا أستحق ذلك

753
00:45:14,200 --> 00:45:16,300
وتتغاضى عن كل شيء

754
00:45:18,000 --> 00:45:20,100
نخب عروسي الرائعة

755
00:45:20,000 --> 00:45:22,100
!نخب العروس والعريس

756
00:45:22,000 --> 00:45:24,100
!نخب العروس والعريس

757
00:45:24,000 --> 00:45:26,100
نخب العروس والعريس

758
00:45:28,200 --> 00:45:30,300
!(توم)

759
00:45:30,200 --> 00:45:33,000
وعزيزتي (سيبي) ماذا تفعلان هنا؟

760
00:45:32,900 --> 00:45:35,100
وكيف عرفت أين تجدنا؟

761
00:45:35,000 --> 00:45:37,500
ذهبت إلى البيت وأخبرني الخادم أين أجدكم

762
00:45:37,400 --> 00:45:40,200
وذلك يعني أنه يمكنني أن أهنئكما شخصياً

763
00:45:40,000 --> 00:45:42,200
(سيد وسيدة (كارسون

764
00:45:42,200 --> 00:45:45,300
هل عدت في إجازة؟ -
أو قل أنك ستبقى -

765
00:45:45,100 --> 00:45:47,300
ذلك هو الأمر

766
00:45:47,200 --> 00:45:49,300
يمكنني أن أبقى قدرما تريدون

767
00:45:51,200 --> 00:45:53,700
لا أفهم، ماذا تعني؟

768
00:45:53,600 --> 00:45:56,600
هذا، أني قد عدت وأود البقاء للأبد

769
00:45:56,500 --> 00:45:59,400
(لو قبل اللورد (غرانثام -
بالطبع سنقبل -

770
00:45:59,200 --> 00:46:01,900
سيسرنا ذلك -
أنا أكرر كل ما قلته -

771
00:46:03,600 --> 00:46:05,700
!(مرحباً يا عزيزتي (سيبي

772
00:46:05,600 --> 00:46:07,700
!قبّلي جدكِ

773
00:46:08,800 --> 00:46:11,500
توم)، هذا خبر رائع، هل أنت متأكد؟)

774
00:46:11,400 --> 00:46:13,500
أنا متأكد تماماً

775
00:46:16,200 --> 00:46:18,300
ما الذي حدث؟

776
00:46:18,200 --> 00:46:20,300
كان الأمر بسيطاً

777
00:46:20,200 --> 00:46:23,300
كان يجب أن أذهب إلى (بوسطن) لأكتشف شيئاً

778
00:46:23,200 --> 00:46:25,300
وذلك ما فعلته -
أكمل، ماذا كان؟ -

779
00:46:25,200 --> 00:46:27,400
عرفت أن (داونتون) بيتي

780
00:46:27,300 --> 00:46:29,400
وأنكم عائلتي

781
00:46:29,400 --> 00:46:33,000
لو لم أكن أعرف ذلك قبل أن أسافر
فأنا أعرفه الآن

782
00:46:41,700 --> 00:46:43,800
!(سيبي) -
!(ماري غولد) -

783
00:46:43,800 --> 00:46:45,900
مرحباً

784
00:46:46,200 --> 00:46:48,200
<font color="#3399CC"> (داونتون آبي) </ FONT> <font color="ffffff"> الحلقة الثالثة </ FONT>
<font color="#3399CC"> (ترجمة : (نايـــف الدوســـري </ font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

