1
00:00:26,700 --> 00:00:30,200
{n3}<u>تعديل</u>
<font color="#147392">Muhammad999</font>

2
00:00:36,500 --> 00:00:38,600
دعيني أعطيكِ واحدة من هذه

3
00:00:38,700 --> 00:00:41,600
(يوم مفتوح في (داونتن آبي

4
00:00:41,600 --> 00:00:44,300
أرجوا أن تحضروا
لمساعدة إدارة المستشفى

5
00:00:44,300 --> 00:00:46,600
مرحباً يا سيدي، أيمكنني أن أقدم لك
واحدة من هذه؟ - شكراً جزيلاً

6
00:00:46,700 --> 00:00:49,900
أحضر العائلة
أتريد واحدة من هذه؟

7
00:00:56,900 --> 00:00:59,700
لكن ماذا يدفعون ليروا؟
ليس لدينا ما نعرضه

8
00:00:59,700 --> 00:01:02,900
(لوحات لـ(رينولدز) جميلة ولوحات (رومني
ولوحة لـ(وينتر هولتير)، لكن ذلك كل شيء

9
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
(من الأفضل أن يستقلوا قطاراً إلى (لندن

10
00:01:04,900 --> 00:01:07,900
(ويزوروا معرض (ذا تيت -
ذلك ليس الهدف -

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
الناس يريدون رؤية
نوع مختلف من البيوت وليس ما فيها

12
00:01:11,100 --> 00:01:13,400
كيف يعيش النصف الآخر؟ -
إذا أردت التعبير عن الأمر هكذا -

13
00:01:13,400 --> 00:01:15,700
هناك فضول حيال تلك الأماكن
وحيال أسلوب الحياة

14
00:01:15,900 --> 00:01:18,400
دكتور (كلاركسون)، ما رأيك؟ -
يتطلب الحفاظ على صحة الناس -

15
00:01:18,400 --> 00:01:21,700
الكثير من المال في هذا العصر
وقد نجمع مال أكثر مما تعتقد

16
00:01:21,800 --> 00:01:24,300
روبرت)، سنفتح البيت للعامة)
يوم واحد للعمل الخيري

17
00:01:24,300 --> 00:01:27,600
وتلك نهاية الأمر،إتخذ (توم) و(ماري) القرار

18
00:01:27,600 --> 00:01:30,300
(أعرف أنه عندما تتحدث (ماري

19
00:01:30,400 --> 00:01:32,500
فرأيي ليس مهماً

20
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
أنت لا تمانع حقاً، أليس كذلك؟

21
00:01:34,500 --> 00:01:37,400
لا، ولكن أعتقد أنه جنون

22
00:01:38,400 --> 00:01:41,100
لا يعجبني هذا
النظر والتطفل حول البيت

23
00:01:41,100 --> 00:01:44,500
ماذا يمنعهم من سرقة الأشياء؟

24
00:01:44,600 --> 00:01:46,900
رأيك سيئ جداً حيال الناس

25
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
لدي الرأي الذي علمتني إياه الحياة

26
00:01:49,200 --> 00:01:52,400
لكني لا أرى سبباً ليدفع الناس المال
ليأتوا ويلقون نظرة

27
00:01:52,500 --> 00:01:55,700
ذلك لأنك ليس لديك فضول
حيال طريقة حياة الآخرين - كلّا

28
00:01:55,800 --> 00:01:59,600
ولو كان لديك فرصة لرؤية غرفة
الملك والملكة الخاصة فهل ستدفع 6 بنسات؟

29
00:01:59,700 --> 00:02:03,500
لكن ماذا سأعرف؟ إنهما ينامان على سرير
ويأكلان أمام طاولة، أنا كذلك

30
00:02:03,500 --> 00:02:07,100
أفترض أني أتساءل دائماً
إذا كان شخص آخر يستمتع أكثر مني

31
00:02:07,200 --> 00:02:10,900
ذلك هو الخطير جداً
تعتقد أنهم يستمتعون أكثر منك

32
00:02:11,000 --> 00:02:13,100
وتريدهم ألا يستمتعون أكثر منك

33
00:02:13,100 --> 00:02:17,400
(وفجأة تجد هناك مقصلة في ساحة (ترافلغار -
كم أنت متفائل -

34
00:02:17,400 --> 00:02:20,100
أعتقد أن كل تلك البيوت
يجب أن تكون مفتوحة للعامة

35
00:02:20,100 --> 00:02:21,700
ماذا يعطيهم الحق لمنع دخول الناس؟

36
00:02:21,700 --> 00:02:23,900
قانون الملكية، وهو أساس

37
00:02:24,000 --> 00:02:26,300
أي حضارة تستحق أسمها

38
00:02:26,400 --> 00:02:28,500
بالنسبة إليّ قد يكون أمر جيد

39
00:02:28,500 --> 00:02:32,500
ليستمتعون بالصناعة الجيدة
واللوحات الجميلة

40
00:02:32,900 --> 00:02:35,100
ثم سيبدأون يتساءلون"

41
00:02:35,100 --> 00:02:37,300
لماذا لدى عائلة (كرولي) أشياء
"جميلة وليس لدينا مثلها؟

42
00:02:37,400 --> 00:02:40,600
(شكراً يا سيد (موزلي
ما كنت لأصف الأمر بطريقة أفضل

43
00:02:40,700 --> 00:02:42,800
لكن لماذا لديهم ذلك يا سيد (كارسون)؟

44
00:02:42,900 --> 00:02:45,700
كيف يسير البحث عن العمل يا سيد (بارو)؟

45
00:02:49,100 --> 00:02:53,600
لكن لماذا يدفع أحد ليرى بيت عادي؟

46
00:02:53,700 --> 00:02:56,100
(لا يعيش الجميع في بيت مثل (داونتن آبي

47
00:02:56,100 --> 00:03:00,900
تجمعوا، زوروا غرفة طعام حقيقية

48
00:03:00,900 --> 00:03:04,300
كاملة مع طاولة وكراسي

49
00:03:04,400 --> 00:03:07,400
كان الناس دائماً يعطون المال
لرؤساء الخدم لرؤية البيوت

50
00:03:07,500 --> 00:03:10,500
(حتى (إليزابيث بينيت
أرادت رؤية (بمبرلي) من الداخل

51
00:03:10,500 --> 00:03:13,300
وهو قرار سبب لها الكثير من الإحراج

52
00:03:13,400 --> 00:03:15,200
إذا كنت أتذكر الرواية بشكل صحيح

53
00:03:15,300 --> 00:03:17,900
وماذا عن (روبرت)؟
إنه لا يزال مريضاً جداً

54
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
إنه يتعافى فقد مرت أسابيع

55
00:03:20,000 --> 00:03:24,400
و(كورا) مؤهلة -
أجل، إنها كفؤة -

56
00:03:24,400 --> 00:03:27,300
تقود تثور من دون تراجع

57
00:03:27,400 --> 00:03:31,100
على أي حال، تم الإتفاق على الأمر
سيفتح (داونتن آبي) للعامة يوم واحد

58
00:03:31,100 --> 00:03:33,100
دكتور (كلاركسون) ممتن جداً

59
00:03:33,100 --> 00:03:37,100
كان (كلاركسون) هناك؟
لقد أصبح ضعيفاً بالفعل

60
00:03:37,200 --> 00:03:40,000
أفضل أن أعتقد أنه قد بدأ يرى المنطق

61
00:03:40,100 --> 00:03:43,100
(تعتقدين ذلك حتى بعد إنقاذ حياة (روبرت

62
00:03:43,200 --> 00:03:47,000
في مستشفى قريب؟

63
00:03:47,100 --> 00:03:50,000
أعرف أنكِ تعتقدين أن ذلك يغير الأمور
(لكن كما أشار اللورد (ميرتون

64
00:03:50,100 --> 00:03:53,100
كان (روبرت) سيعالج هناك
حتى بعد سيطرة مستشفى آخر

65
00:03:53,200 --> 00:03:56,200
كيف لورد (ميرتون)؟

66
00:03:57,600 --> 00:03:59,500
كما هو دائماً

67
00:03:59,500 --> 00:04:03,600
وأنتِ؟
هل بدأتِ تضعفين؟

68
00:04:04,000 --> 00:04:05,200
كلّا

69
00:04:05,700 --> 00:04:07,500
كلّا

70
00:04:10,900 --> 00:04:12,300
من كان المتصل؟

71
00:04:12,300 --> 00:04:15,600
بيرتي بيلهام)، سيزور (لندن) في 11 من الشهر)
ويريد أن نلتقي

72
00:04:15,700 --> 00:04:18,700
لماذا لا تطلبين منه المجيء إلى هنا
في طريقه إلى (نورثمبرلاند)؟

73
00:04:18,700 --> 00:04:21,100
إذا أردتِ ذلك -
أفضل ذلك -

74
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
هل يستحق ذلك؟ -
بالمقارنة مع صديقك ميكانيكي السيارات؟ -

75
00:04:23,500 --> 00:04:25,700
أنا ميكانيكي سيارات، شكراً لكِ

76
00:04:25,800 --> 00:04:28,800
سنفتح البيت في عطلة نهاية
الأسبوع تلك، قد يكون لديه أفكاراً

77
00:04:29,300 --> 00:04:31,000
سأسأله

78
00:04:45,000 --> 00:04:46,500
يجب أن أذهب

79
00:04:46,700 --> 00:04:49,200
لقد تأخرت، سأعود غداً

80
00:04:49,200 --> 00:04:52,900
ليس عليكِ المجيء كل يوم
يجب أن تدرسي لأجل إمتحاناتك

81
00:04:52,900 --> 00:04:55,200
موعدها ليس بعيد -
ليس بعيداً جداً -

82
00:04:55,300 --> 00:04:57,600
هل أنتِ متوترة؟
كنت سأكون كذلك لو كنت مكانكِ

83
00:04:57,700 --> 00:05:01,700
أنا أعرف المواد جيداً
لكن المشكلة هل سأتذكر ذلك وقت الإمتحان؟

84
00:05:01,800 --> 00:05:03,500
أين ستخضعين لها؟ -
في المدرسة -

85
00:05:03,600 --> 00:05:07,000
سيشرف المدير على ذلك
وسيد (موزلي) يرتب الأمور

86
00:05:07,100 --> 00:05:11,100
أنتِ تدينين له بالكثير -
أعلم، لكنه إستمتع بذلك أيضاً -

87
00:05:13,300 --> 00:05:16,000
(هذه للسيدة (باتمور -
ما هي؟ -

88
00:05:16,100 --> 00:05:18,400
رسالة لشكرها، أنا ممتن

89
00:05:18,700 --> 00:05:21,900
إنها تعرف ذلك -
وقول ذلك غير ضار -

90
00:05:22,100 --> 00:05:25,200
يجب ألا تشجعها فهي فضولية جداً

91
00:05:25,800 --> 00:05:27,700
أعطها الرسالة فحسب

92
00:05:27,900 --> 00:05:31,900
هذا لطف منك

93
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
كان يجب أن تجعل أحد الخدم يحضره

94
00:05:34,800 --> 00:05:37,300
أردت أن أطمئن عليك يا سيدي

95
00:05:38,700 --> 00:05:43,000
وظننت أنك قد تود بعضاً من هذا

96
00:05:43,400 --> 00:05:45,700
يا للهول يبدو هذا مخيفاً

97
00:05:46,000 --> 00:05:50,100
إنه القليل من (شاتو شاس) يا سيدي

98
00:05:50,200 --> 00:05:52,100
وضعته في هذه لسهولة الحمل

99
00:05:52,200 --> 00:05:54,500
شاس سبلين) هذا رائع)

100
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
(أعتقد أنه مفضل لدى لورد (بايرون

101
00:05:57,100 --> 00:06:00,100
كان خبيراً في النبيذ والنساء

102
00:06:04,000 --> 00:06:07,800
ولكن أتعرف يا (كارسون)؟
أعتقد أني سأرفض

103
00:06:07,900 --> 00:06:10,400
حقاً يا سيدي؟ -
نعم للأسف -

104
00:06:10,500 --> 00:06:13,600
يجب التضحية أحياناً في الحياة

105
00:06:14,800 --> 00:06:17,100
وأعتقد أنه قد حان الوقت لأقبل

106
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
أني لا أستطيع أن أعيش كما كنت

107
00:06:19,300 --> 00:06:21,600
يؤسفني سماعك تقول ذلك يا سيدي

108
00:06:21,700 --> 00:06:24,000
لست آسفاً مثلي

109
00:06:24,400 --> 00:06:28,600
وبالحديث عن التضحيات
كنت أفكر في أمور وأنا مستلقٍ هنا

110
00:06:29,200 --> 00:06:31,700
يجب أن ننفذ أمر تبسيط البيت

111
00:06:31,800 --> 00:06:35,100
أعرف أننا تحدثنا عن الأمر
لكننا لم نفعل شيء

112
00:06:35,100 --> 00:06:38,300
الخادمات الجديدات تقمن في القرية
وهذا يوفر الكثير

113
00:06:38,300 --> 00:06:41,100
ولدينا مسؤول واحد عن الأحصنة
وفتى إسطبل واحد

114
00:06:41,200 --> 00:06:45,100
لكن ما يزال لدينا مساعد رئيس خدم وخادمين
في هذا العصر

115
00:06:45,100 --> 00:06:49,200
أعتقد أن السيد (بارو) كان يبحث
عن عمل آخر بصدق

116
00:06:49,300 --> 00:06:52,300
لكنه لم يجد عمل
أيمكننا فعل شيء لمساعدته؟

117
00:06:52,400 --> 00:06:54,500
سأتحدث إليه يا سيدي

118
00:06:56,700 --> 00:06:59,300
ما رأيك في خطة فتح البيت للعامة اليوم؟

119
00:06:59,300 --> 00:07:02,200
أعتقد أنها سابقة خطيرة جداً
بما أنك سألتني

120
00:07:02,200 --> 00:07:04,900
لكن لا أعرف كيف سيكون كلامي مفيداً

121
00:07:04,900 --> 00:07:06,500
خطيرة؟ أعتقد أنها غبية

122
00:07:06,500 --> 00:07:08,400
إنه الأمر ذاته يا سيدي

123
00:07:08,400 --> 00:07:12,200
أعتقد أنه خطأ -
أعتقد أنه فات الآوان على إيقافه الآن -

124
00:07:12,500 --> 00:07:13,800
تأخر الوقت كثيراً

125
00:07:13,900 --> 00:07:18,900
لكن ماذا يمكننا أن نريهم مقابل مالهم؟
ليدي (غرانثام) وهي تحيك

126
00:07:19,300 --> 00:07:22,800
ليدي (ماري) وهي تستحم

127
00:07:26,700 --> 00:07:28,500
ما هذا؟

128
00:07:28,600 --> 00:07:30,700
إنها لي

129
00:07:30,700 --> 00:07:32,800
(إنها من السيد (مايسون

130
00:07:32,900 --> 00:07:35,300
كيف وصلت إلى هنا؟ -
كنت أتساءل أين وضعتها -

131
00:07:35,400 --> 00:07:37,700
طلب مني أن أعطيكِ إياها -
إذن، لماذا لم تفعلي؟ -

132
00:07:37,800 --> 00:07:41,300
لم أستطع أن أجدها، لا بد أنها سقطت
في سلة القمامة بالخطأ

133
00:07:41,400 --> 00:07:43,900
لماذا فُتحت؟ -
حقاً؟ -

134
00:07:47,700 --> 00:07:51,100
ماذا حدث لذلك الرجل؟
أتعرفين ماذا كان حكمه؟

135
00:07:51,200 --> 00:07:55,200
عشر سنوات، يا سيدتي -
عشر سنوات؟ يا للهول -

136
00:07:55,300 --> 00:07:59,200
أعلم، أنا مسرورة لأني لم أضطر إلى أن أشهد ضده

137
00:07:59,300 --> 00:08:01,600
(ليلة سعيدة، يا (باكستر

138
00:08:08,300 --> 00:08:11,900
هل أنتِ هنا؟ كم الساعة؟

139
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
الوقت متأخر، عد للنوم

140
00:08:15,500 --> 00:08:18,200
أعتقد أنه يجب أن ندعو أمي لتأتي وتراني

141
00:08:18,200 --> 00:08:22,700
لا بد أنها تشعر بأنها منبوذة -
إنها مشغولة بأشياء أخرى

142
00:08:22,900 --> 00:08:26,900
تأمل أن عمليتك ستقنع الناس بدعمها

143
00:08:27,700 --> 00:08:30,700
(كنت سأموت لو كان عليهم نقلي إلى (يورك

144
00:08:30,800 --> 00:08:34,900
لكن كانوا سيجرون عملية هنا
في حالات الطوارئ لذا لم يتغير شيء

145
00:08:35,200 --> 00:08:37,400
دعينا لا نجعل الأمر أسوأ

146
00:08:37,400 --> 00:08:40,500
أخشى أنه سيسوء قبل أن يتحسن

147
00:08:46,700 --> 00:08:48,400
ماذا عن إشعال النار؟

148
00:08:48,400 --> 00:08:50,500
إنه تبذير لكننا نستحق ذلك

149
00:08:50,500 --> 00:08:54,000
ليس بالنسبة إليّ، سأنام -
لستِ مريضة، صحيح؟ -

150
00:08:54,100 --> 00:08:56,500
آنا)، يجب أن تخبريني إذا كنتِ متعبة)

151
00:08:56,500 --> 00:08:59,400
إنتهينا من مسألة إخفاء الأمور عني

152
00:08:59,500 --> 00:09:02,100
لست مريضة بالضبط -
هل أخبرتِ ليدي (ماري)؟ -

153
00:09:02,100 --> 00:09:05,100
لا أحب أن أضايقها -
ضايقيها صباح الغد -

154
00:09:05,300 --> 00:09:06,600
(يمكنني أن أخبر دكتور (كلاركسون

155
00:09:06,900 --> 00:09:09,600
لا، إذا كان أحد سيفحصك فسيكون
(دكتور (رايدر

156
00:09:09,600 --> 00:09:11,300
لا تكن سخيفاً، لا يمكننا دفع تكاليفه

157
00:09:11,400 --> 00:09:15,700
(ولا يمكنني أن أتوقع أن تدفع ليدي (ماري -
سأدفع، لديّ مدخرات -

158
00:09:15,800 --> 00:09:18,700
سنبيع البيت، صحيح؟ -
نعم،لشراء بيت آخر -

159
00:09:18,800 --> 00:09:21,900
أنتِ تتصرفين بسخافة الآن
تحدثي معها غداً

160
00:09:21,900 --> 00:09:24,400
ستوافقني الرأي، وأنا سأدفع

161
00:09:27,000 --> 00:09:29,700
لا أمانع تناول الإفطار هنا أحياناً

162
00:09:29,700 --> 00:09:33,400
ليس كل يوم لكن أحياناً -
لا أعتقد أن أي أحد سيعارض -

163
00:09:33,500 --> 00:09:35,200
أتجيدين إعداد القهوة؟

164
00:09:35,300 --> 00:09:37,600
يمكنني أن أعد القهوة
هذا ليس صعباً جداً

165
00:09:37,700 --> 00:09:40,900
أنتِ مخطئة، إعدادها يحتاج إلى فن

166
00:09:40,900 --> 00:09:44,000
(ربما يجب أن تتحدثي إلى سيدة (باتمور

167
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
بالطبع، إذا أردت ذلك

168
00:09:46,400 --> 00:09:50,000
أريد أن أحسن الأوضاع في البيت

169
00:09:50,100 --> 00:09:53,300
أتساءل لو كان بإمكاننا أن نطلب
من خادم الرواق أن يقوم بالتلميع

170
00:09:53,300 --> 00:09:55,100
لا أرى مانعاً

171
00:09:55,100 --> 00:09:58,700
وقد تسألين واحدة من الخادمات
عن ترتيب السرير

172
00:09:59,400 --> 00:10:04,200
أليس ذلك جيداً كفاية؟ -
ليس سيئاً،لا أعني ذلك -

173
00:10:04,300 --> 00:10:06,900
لكنّي أحب الزوايا الحادة

174
00:10:07,400 --> 00:10:09,800
أنا مسرورة أنه ليس سيئاً

175
00:10:11,000 --> 00:10:12,900
ليتكِ أخبرتني مسبقاً

176
00:10:13,000 --> 00:10:16,700
أنا متأكدة أنه ليس أمراً مهماً -
ماذا يقول (بيتس)؟ -

177
00:10:16,700 --> 00:10:19,100
يريدني أن أذهب إلى دكتور (رايدر) مجدداً

178
00:10:19,200 --> 00:10:22,500
يريد أن يدفع لكن يبدو لي هذا تبذيراً

179
00:10:22,700 --> 00:10:25,100
(يسرني التحدث إلى دكتور (كلاركسون

180
00:10:25,100 --> 00:10:28,100
(كلّا، لنذهب إلى (لندن
أنا متأكدة أن دكتور (كلاركسون) يمكنه علاجكِ

181
00:10:28,200 --> 00:10:30,800
لكن أود الذهاب في رحلة قصيرة -
ونقضي الليلة هناك؟ -

182
00:10:30,900 --> 00:10:33,700
مع ليدي (روزميند) وضبي شيئاً للأمسية

183
00:10:33,700 --> 00:10:36,600
غير رسمي جداً، سأجري بعض الإتصالات

184
00:10:38,900 --> 00:10:42,700
وصلتني رسالتكِ، ماذا حدث؟ -
سأطلب بعض القهوة -

185
00:10:42,700 --> 00:10:45,500
يبدو أنه يجب أن تطلبي شيئاً للدوار

186
00:10:45,500 --> 00:10:47,600
لو كنتِ تعنين أن الأمر جاداً فهو كذلك

187
00:10:47,600 --> 00:10:51,300
وردتني رسالة اليوم من مجلس الأوصياء -
أكمل -

188
00:10:51,300 --> 00:10:53,500
(سيدمجوننا في (يورك

189
00:10:53,500 --> 00:10:57,500
كما نعرف أنه يجب أن يفعلوا -
بالفعل، سأبقى في منصبي هنا -

190
00:10:57,500 --> 00:11:00,300
(جيد - وستبقى سيدة (كرولي
في منصب مسؤولة التبرعات

191
00:11:00,300 --> 00:11:02,700
عقلاني جداً -
لكنهم يريدون عرض -

192
00:11:02,700 --> 00:11:05,700
منصب الرئيس لكِ -
أنا؟ لماذا؟ -

193
00:11:05,700 --> 00:11:08,200
أعطيتِ إنطباعاً جيداً
(عندما ذهبتِ إلى (يورك

194
00:11:08,200 --> 00:11:10,700
لا أفهم، ماذا عن أمي؟

195
00:11:10,900 --> 00:11:13,500
...ليدي (غرانثام)، وأقتبس

196
00:11:13,500 --> 00:11:17,800
يُسمح لها الإستقالة بعد"
"سنوات عديدة من الخدمة النبيلة

197
00:11:19,700 --> 00:11:21,800
يا للهول! لقد طردوا الرئيسة

198
00:11:21,800 --> 00:11:25,900
يمكنكِ فهم وجهة نظرهم
كيف يضعون أحداً في إدارة النظام الجديد

199
00:11:26,000 --> 00:11:28,500
يعتقد أن الفكرة بأكملها خطأ فظيع؟

200
00:11:28,600 --> 00:11:31,100
وهل تدعم تلك الفكرة؟ -
بالطبع -

201
00:11:31,100 --> 00:11:33,200
لقد أوصى بكِ كبديلة لها

202
00:11:33,200 --> 00:11:35,400
ليدي (غرانثام) ليست شابة كما كانت

203
00:11:35,400 --> 00:11:39,800
وكما قالت سيدة (كرولي) ستجعل
النظام الجديد يفشل - على الأرجح

204
00:11:39,900 --> 00:11:43,900
كما أني أريد المشاركة في طرق إدراة الأمور

205
00:11:43,900 --> 00:11:46,200
وما كانت ستقبل بذلك

206
00:11:46,300 --> 00:11:48,700
إذن، سأحل مكانها وأحصل على

207
00:11:48,700 --> 00:11:50,500
مسؤوليات أكثر مما كان لديها؟

208
00:11:50,500 --> 00:11:52,800
نعتقد كلانا أنكِ ستكونين مذهلة

209
00:11:53,700 --> 00:11:55,500
ومن سيخبرها؟

210
00:11:55,500 --> 00:11:59,100
سيراسلونها حالما أرد لهم جواباً

211
00:11:59,700 --> 00:12:01,600
(يجب أن أتحدث إلى لورد (غرانثام

212
00:12:01,700 --> 00:12:04,400
المشكلة أننا لا نريد أحد
أن يوصي بأسم آخر

213
00:12:04,500 --> 00:12:08,400
حقاً؟ سيكون ذلك أسهل لو فعلوا

214
00:12:11,900 --> 00:12:13,600
جيد، سأراك الساعة 8

215
00:12:13,600 --> 00:12:15,300
لا تخبره بأنه أنا

216
00:12:15,300 --> 00:12:17,300
أريد أن أكون الضيفة المفاجئة

217
00:12:17,300 --> 00:12:19,500
ستفكر في شيء

218
00:12:19,700 --> 00:12:21,300
حسناً، وداعاً

219
00:12:22,600 --> 00:12:25,400
هذا هو العمل الطارئ
الذي يجعلكِ تسافرين إلى (لندن)؟

220
00:12:25,400 --> 00:12:27,800
ليس الشيء الوحيد -
لكن أصبحت علاقتكما جادة -

221
00:12:27,900 --> 00:12:30,100
تناول العشاء مع (إفلين نيبير) في (كرايتريون)؟

222
00:12:30,200 --> 00:12:31,700
لا يبدو لي أمراً جاداً

223
00:12:31,800 --> 00:12:33,700
(كنت أذهب إلى (كرايتريون) مع (مايكل

224
00:12:33,700 --> 00:12:36,200
هل يجب أن تفسدي كل مطعم في العاصمة؟

225
00:12:36,200 --> 00:12:39,500
في الواقع، لدي ذكريات سعيدة جداً فيه

226
00:12:39,600 --> 00:12:41,900
أبلغيه تحياتي، آمل أن أراه مجدداً قريباً

227
00:12:41,900 --> 00:12:44,200
إيفلين)؟ نعم، أبلغيه تحياتي أيضاً)

228
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
إيفلين) أو أياً سيكون هناك أيضاً)

229
00:12:47,300 --> 00:12:50,200
لماذا لا تأتي معي؟
سيكون ذلك ممتعاً، أتحداك

230
00:12:50,300 --> 00:12:53,600
لم تسافر إلى أي مكان منذ فترة -
حسناً، سأذهب وأوضب أمتعتي -

231
00:12:53,700 --> 00:12:56,600
لكن يجب ألا نطيل البقاء
أريد أن أحرص على أننا جاهزين

232
00:12:56,600 --> 00:12:59,300
لفتح البيت للعامة -
لدينا وقت طويل لذلك سنعود غداً -

233
00:12:59,300 --> 00:13:01,500
إديث)، يمكنكِ أن تبقي يوماً)
من دوننا، صحيح؟

234
00:13:01,600 --> 00:13:04,600
يمكنني أن أبقى من دونك
المدة التي تريدينها

235
00:13:06,000 --> 00:13:10,800
لماذا لا تأتين معنا؟ - وأشاهد (ماري) تغازل صديقها
سائق السيارات، لا شكراً

236
00:13:10,800 --> 00:13:14,300
ألا يمكنكِ أن تكوني سعيدة لأجلها؟ -
أنا سعيدة لأجلها مثلما ستكون سعيدة لأجلي -

237
00:13:17,900 --> 00:13:20,200
بارو)، يجب ألا تسمح له بأن يرهقك)

238
00:13:20,200 --> 00:13:23,100
إنه رائع يا سيدتي، أليس كذلك؟

239
00:13:23,200 --> 00:13:26,500
كنت أبهجه -
لا يبدو الأمر كذلك -

240
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
هل تحتاج إلى أن يبهجك أحد، يا (بارو)؟

241
00:13:28,600 --> 00:13:31,000
نحتاج إلى ذلك جميعاً أحياناً يا سيدتي

242
00:13:31,800 --> 00:13:35,600
(أنا أعني ذلك، يا (جورج
يجب أن تسمح لسيد (بارو) بأن يقوم بعمله

243
00:13:36,800 --> 00:13:38,200
مجدداً

244
00:13:38,200 --> 00:13:41,000
حسناً، وها نحن ذا

245
00:13:52,600 --> 00:13:56,800
(سنسافر، سأصحب (توم
حان الوقت ليحظى بإجازة

246
00:13:56,900 --> 00:14:01,400
أنا أحسدكما، سئمت هذه الغرفة كثيراً
لدرجة أني سأصرخ

247
00:14:02,500 --> 00:14:05,600
كان (بارو) في الرواق
يبدو كئيباً، أتعرف السبب؟

248
00:14:05,700 --> 00:14:08,800
تحدثنا عن إجراء تغييرات في البيت

249
00:14:08,900 --> 00:14:11,900
أشعر أنا و(كارسون) أنه المرشح الواضح

250
00:14:12,000 --> 00:14:13,500
لن تطرده؟

251
00:14:13,500 --> 00:14:15,600
آمل ألا نفعل
آمل أن يجد عملاً آخر

252
00:14:15,700 --> 00:14:20,100
فهمت، ذلك يفسر الأمر

253
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
إنه لطيف جداً مع (جورج) والفتاتين

254
00:14:22,200 --> 00:14:26,900
أنت تعرف ذلك؟ -
وعندما يكبر (جورج) يمكنه أن يطلب عودته -

255
00:14:27,000 --> 00:14:28,700
وداعاً، يا عزيزي

256
00:14:29,400 --> 00:14:32,400
نل قسطاً من الراحة -
الراحة؟ -

257
00:14:33,900 --> 00:14:36,800
لا تقلق، يا (بيتس) سنعيدها قريباً

258
00:14:36,800 --> 00:14:39,700
لا أعتقد أن هناك ما سيقلقنا

259
00:14:39,800 --> 00:14:41,400
لدى (آنا) موعد مساء اليوم

260
00:14:41,400 --> 00:14:44,300
سأتصل بك بعد ذلك
(لن يمانع سيد (ميد

261
00:14:45,100 --> 00:14:48,200
أنا ممتن جداً لكِ يا سيدتي
لترتيب الأمر

262
00:14:48,500 --> 00:14:50,400
لكن (آنا) ستطلب منه أن يرسل لي فاتورة

263
00:14:50,500 --> 00:14:52,800
كان دكتور (رايدر) فكرتي، وليس فكرتك

264
00:14:52,900 --> 00:14:56,000
وكانت فكرة رائعة يا سيدتي
فكرة قربتنا

265
00:14:56,000 --> 00:14:58,900
إلى أكبر مصدر سعادة لنا

266
00:14:59,000 --> 00:15:01,600
لكن يمكنني أن أدفع له
وسأكون مرتاحاً جداً لفعل ذلك

267
00:15:01,700 --> 00:15:04,200
حسناً، لن نتشاجر بشأن هذا

268
00:15:07,800 --> 00:15:11,900
هل ستشتاق إليّ؟ - أشتاق إليكِ عندما لا أراكِ
(فما بالكِ وأنتِ في (لندن

269
00:15:12,400 --> 00:15:14,600
(يسرني سماع ذلك يا سيد (بيتس

270
00:15:18,300 --> 00:15:20,700
لن أسمح لهم بإرسال الفاتورة له

271
00:15:20,800 --> 00:15:24,600
ذلك ليس لطيفاً
كبرياؤه أهم من المال

272
00:15:24,600 --> 00:15:26,500
(شكراً يا سيد (برانسون

273
00:15:32,900 --> 00:15:38,200
سيد (بارو) لا أعتقد أنه سيعمل
أي خادم في (داونتن) بعد 20 عام

274
00:15:38,200 --> 00:15:42,300
ليدي (إديث) لا تحتاج إلى خدمة
(وإذا رحلت (آنا

275
00:15:42,400 --> 00:15:45,300
فأشك أن ليدي (ماري) ستستبدلها

276
00:15:45,500 --> 00:15:48,400
لست أنت فقط -
لكني الأول -

277
00:15:48,500 --> 00:15:50,800
لكنك مساعد رئيس خدم

278
00:15:50,800 --> 00:15:54,700
منصب مليء بذكريات عالم قديم

279
00:15:54,800 --> 00:15:57,800
ولا أحد يأسف أكثر على قول ذلك

280
00:15:57,800 --> 00:16:01,400
لكنك لست ملائماً ليومنا هذا -
وأنت كذلك؟ -

281
00:16:01,400 --> 00:16:06,400
(لا أعتقد أنه يمكن إدارة بيت مثل (داونتن
من دون رئيس خدم

282
00:16:06,700 --> 00:16:08,600
وبهذا المعنى، نعم، أنا كذلك

283
00:16:10,200 --> 00:16:13,400
أنت مشغول -
(كلّا، إنتهينا يا سيدة (هيوز -

284
00:16:13,500 --> 00:16:15,600
أو على الأقل واحد منا كذلك

285
00:16:16,200 --> 00:16:18,000
(طاب يومك يا سيد (كارسون

286
00:16:21,000 --> 00:16:26,000
فكرت في تناول عشائنا في الكوخ الليلة

287
00:16:26,200 --> 00:16:29,500
إذا كنت تود ذلك -
(ربما ترشدك السيدة (باتمور -

288
00:16:29,800 --> 00:16:32,000
لا داعي لأن يكون شيئاً معقداً

289
00:16:32,000 --> 00:16:34,600
حقاً؟ كم يشعرني ذلك بالراحة

290
00:16:39,200 --> 00:16:41,400
سأخبرك بالموعد حالما أعرفه

291
00:16:41,400 --> 00:16:44,200
أجل أنا متحمس جداً
كم هذا جنون

292
00:16:44,300 --> 00:16:46,800
(هل تستطيع أن تستغني سيدة (باتمور
عن (ديزي) يوماً؟

293
00:16:46,800 --> 00:16:49,200
لأنه يتطلب يوماً كاملاً
فهناك 6 أوراق منفصلة

294
00:16:49,200 --> 00:16:53,500
سيستغنون عنها، الجميع هناك يعتقدون
أنها تقوم بخطوة صحيحة، خاصة سيادتها

295
00:16:53,600 --> 00:16:57,000
آمل أن يقدرون دورك في كل هذا
لقد كنت لطيفاً جداً

296
00:16:57,500 --> 00:17:00,800
أعتقد لأني فوّت فرصتي

297
00:17:00,900 --> 00:17:04,200
فمن المهم ألا يفوت الآخرون فرصهم

298
00:17:05,600 --> 00:17:07,800
سيد (موزلي) لدي فكرة

299
00:17:08,000 --> 00:17:11,300
ما رأيك في مساعدتي؟ -
ماذا؟ -

300
00:17:11,300 --> 00:17:13,600
لا أقترح أنك قد تعلّم

301
00:17:13,700 --> 00:17:15,500
أريد أن أعرف بشكل أفضل ما تعرفه

302
00:17:15,600 --> 00:17:17,800
لكني أحب إحترامك للتعليم

303
00:17:17,800 --> 00:17:20,900
وأحب حماسك وأريد إستغلاله إذا كنت أستطيع

304
00:17:21,200 --> 00:17:24,300
...لا أعرف ماذا أقول، أنا

305
00:17:24,400 --> 00:17:27,400
أولاً، يجب أن تقرر
إذا أردت أن تخضع لإمتحان لأجلي

306
00:17:28,000 --> 00:17:30,600
للمعرفة العامة تقريباً

307
00:17:32,700 --> 00:17:36,600
هذا لطف منكِ يا أمي
لكن كما ترين لقد تحسنت كثيراً

308
00:17:36,700 --> 00:17:41,600
أعتقد أنها علامة جيدة
إنه لم يتم إستدعائي بسرعة

309
00:17:42,400 --> 00:17:46,400
على أي حال، أنا هنا
وأنا مسرورة لفرصة التحدث

310
00:17:46,500 --> 00:17:49,400
عن الخطة المجنونة لفتح البيت للعامة

311
00:17:49,400 --> 00:17:51,600
لقد جهزت (ماري) كل شيء يا أمي

312
00:17:51,600 --> 00:17:56,500
لا أعرف لماذا عسى أن يأتي أحد

313
00:17:56,600 --> 00:18:01,000
لكن هل يجب أن أقص الشريط
عند فتح الأبواب؟

314
00:18:01,100 --> 00:18:02,200
...في الواقع

315
00:18:02,200 --> 00:18:05,800
بصفتي رئيسة المستشفى
يجب أن يكون لدي دور رسمي

316
00:18:05,800 --> 00:18:07,700
لهذا نجمع المال

317
00:18:07,700 --> 00:18:13,500
لا أعتقد أننا نحتاج إلى الإحتفال سيفتح الباب
الساعة 9 من يود أن يأتي إلى هنا حينئذٍ؟

318
00:18:13,600 --> 00:18:17,000
لن يزعجني ذلك -
لا، لكن قد يزعجنا ذلك -

319
00:18:17,100 --> 00:18:20,500
أعلماني بما تقررانه

320
00:18:21,100 --> 00:18:23,500
المرضى هم أولويتي

321
00:18:24,200 --> 00:18:28,000
بصفتي الرئيسة فأنا ممثلتهم على الأرض

322
00:18:28,300 --> 00:18:31,000
أشعر بأن مرضك سيغير

323
00:18:31,000 --> 00:18:35,200
رأي الكثيرين بشأن الإصلاحات المزعومة

324
00:18:35,300 --> 00:18:38,800
لا تقلق سأكون رحبة الصدر في النصر

325
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
هل كل شيء جاهز لهذه الليلة؟

326
00:18:44,000 --> 00:18:47,600
أعتقد ذلك، أنت لا تتوقع مأدبة، صحيح؟

327
00:18:47,700 --> 00:18:50,800
أتوقع عشاءً لذيذاً أعدته يدا

328
00:18:50,900 --> 00:18:52,900
زوجتي الجميلة

329
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
هناك تهديد في ذلك في مكان ما

330
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
لا أفهم، يريدك أن تخضع للإمتحان مثل (ديزي)؟

331
00:18:59,000 --> 00:19:02,500
كلّا، ليس إمتحان الثانوية العامة
يريد تقييم معرفتي العامة

332
00:19:02,600 --> 00:19:05,800
...كي تصبح -
لم يكن كلامه محدداً -

333
00:19:07,100 --> 00:19:10,700
أعتقد أنه لم يرد أن يعدني بشيء لن ينفذه

334
00:19:10,800 --> 00:19:12,500
هل ستخضع للإمتحان؟

335
00:19:12,600 --> 00:19:16,400
إذا أعطاني سيد (كارسون) إجازة
فماذا لدي لأخسره؟

336
00:19:21,500 --> 00:19:24,400
سنلتقي في الأعلى بعد العشاء
في غرفتي أم في غرفتك؟

337
00:19:24,400 --> 00:19:27,500
لا أمانع -
إذن، غرفتي، الإضاءة فيها أفضل -

338
00:19:38,100 --> 00:19:40,600
لقد عدتِ، ظننت أني سأرتدي الثياب وحدي

339
00:19:40,700 --> 00:19:43,400
آسفة جداً يا سيدتي
لم أستطع أن أجد حافلة

340
00:19:43,400 --> 00:19:45,200
لا يهم، ماذا قال؟

341
00:19:45,300 --> 00:19:49,000
الوضع بخير، آلام حمل
شيء له علاقة بالأربطة

342
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
لكن لا تسألي ما هو -
لن أسأل -

343
00:19:51,300 --> 00:19:54,800
أعطاني تمارين،وإقترح أن أضع
منشفة دافئة إذا إستمر الألم

344
00:19:54,900 --> 00:19:56,800
لكن الجسد يتأقلم

345
00:19:56,900 --> 00:20:00,200
لا أعتقد أن الأربطة كانت موجودة
(وأنا حامل بسيد (جورج

346
00:20:00,300 --> 00:20:02,100
سيد (جورج) يجعلني أضحك

347
00:20:02,100 --> 00:20:04,000
فهو يسيطر على سيد (بارو) بقوة

348
00:20:04,000 --> 00:20:06,400
أجل، (بارو) لطيف مع الأطفال

349
00:20:06,400 --> 00:20:08,500
أتعتقدين أنه يحاول مسايرتنا؟

350
00:20:08,500 --> 00:20:14,600
أعتقد أنه صادق يا سيدتي لا أعتقد أنه
سينجب أولاداً، إنه يستمتع برفقتهم

351
00:20:14,800 --> 00:20:17,900
آنسة (ماري غولد) تأقلمت جيداً
بشكل غير متوقع

352
00:20:18,200 --> 00:20:21,500
...أجل، لكنهم جميعاً -
جميعهم ماذا؟ -

353
00:20:22,600 --> 00:20:24,900
جميعهم أذكياء ورائعون

354
00:20:25,400 --> 00:20:27,500
ماذا كنتِ ستقولين؟

355
00:20:27,600 --> 00:20:29,700
ما قلته يا سيدتي

356
00:20:29,700 --> 00:20:32,600
هل إكتشف سيد (تالبوت) أنكِ قادمة الليلة؟

357
00:20:32,700 --> 00:20:36,400
كلّا، أفترض أنه كان يجب أن أقفز من الكعكة

358
00:20:36,500 --> 00:20:39,500
إذن، يجب أن تنتظري حتى موعد الحلوى
قبل أن ترينه

359
00:20:40,000 --> 00:20:43,600
يجب أن أعطي (كلاركسون) إجابة قريباً
وإلا ستكتشف أمي بطريقة ما

360
00:20:43,700 --> 00:20:45,800
قبل وصول الرسالة

361
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
(هذا سر، يا (باكستر

362
00:20:50,300 --> 00:20:53,400
بالطبع، هل ذلك كل شيء؟ -
أجل، شكراً -

363
00:20:58,100 --> 00:20:59,800
كانت تلك مخاطرة

364
00:21:00,400 --> 00:21:02,500
ليس تماماً، لن تخبر أحد

365
00:21:03,000 --> 00:21:06,400
على أي حال، سيعلن الأمر قريباً -
أعتقد أنكِ تريدين أن تقبلي؟ -

366
00:21:06,500 --> 00:21:10,300
أجل، لكن ليس إذا أزعجك الأمر

367
00:21:10,400 --> 00:21:13,500
أمي هي التي ستنزعج عند خلعها

368
00:21:13,800 --> 00:21:17,100
وحقيقة أنكِ المنتزعة التي سرقت عرشها

369
00:21:17,200 --> 00:21:20,800
سيزيد الأمور سوءً -
لكن لو لم يكن هذا عنصراً؟ -

370
00:21:20,800 --> 00:21:23,300
أقلق أن يكون ذلك كثيراً عليكِ

371
00:21:23,400 --> 00:21:26,100
(يبدو أن (كلاركسون
يريدكِ أن تعملين هناك

372
00:21:26,100 --> 00:21:27,800
إذن؟

373
00:21:28,400 --> 00:21:31,700
كان لدي عمل واحد مسبقاً
تربية بناتي

374
00:21:32,000 --> 00:21:34,500
لا تحتاجان إليّ الآن
لذا، أنا مستعدة لعملي التالي

375
00:21:34,600 --> 00:21:38,000
تحتاج إليكِ الفتاتان
لكن ألم يحن الوقت للراحة؟

376
00:21:38,100 --> 00:21:40,000
(لستِ مثل (إيزابيل -
بأي طريقة؟ -

377
00:21:40,000 --> 00:21:42,300
أعني أنكِ لا تحتاجين إلى عمل

378
00:21:42,400 --> 00:21:45,200
لا أعتقد أنها تحتاج إلى عمل بل تريده

379
00:21:45,200 --> 00:21:47,300
إنها تستمتع به وكذلك أنا

380
00:21:48,300 --> 00:21:51,200
(لست عجوزاً يا (روبرت -
لم أقل إنكِ كذلك -

381
00:21:51,300 --> 00:21:52,800
حقاً؟

382
00:22:04,800 --> 00:22:07,700
إذا قالت (آنا) إنها لا تعرف شيئاً
فأنا متأكد أنها لا تعرف

383
00:22:07,800 --> 00:22:09,500
لماذا يجب أن يكون هناك ما نعرفه؟

384
00:22:09,500 --> 00:22:12,800
لو إكتشفت أنك تعرف ولم تخبرني
فسأتضايق كثيراً

385
00:22:12,900 --> 00:22:15,300
سأعتبرها خيانة حقيقية -
لا تقولي ذلك -

386
00:22:15,400 --> 00:22:17,300
إذن، تعرف الأمر

387
00:22:17,400 --> 00:22:19,300
أهلاً بكما -
إكتملت المجموعة -

388
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
عزيزي

389
00:22:20,500 --> 00:22:23,000
يا للهول إننا مجموعة كبيرة

390
00:22:23,000 --> 00:22:26,700
هل تعرفين ليدي (آن مكلاند)؟
سيدة (ديبر) وسيدة (مكفاي)؟

391
00:22:26,900 --> 00:22:30,900
أنا و(آن) تشاركنا مربية
وأنا و(جيل) خرجنا للمجتمع معاً

392
00:22:31,000 --> 00:22:35,100
(عالم صغير، وأعتقد أنكِ تعرفين (هنري تالبوت
(وأعتقد أنكِ إلتقيتِ بـ(تشارلي روجرز) في (برانكستير

393
00:22:35,200 --> 00:22:39,000
إلتقينا مجدداً منذ ذلك الوقت -
(هذا (توم برانسون) زوج أخت (ماري -

394
00:22:39,100 --> 00:22:41,300
مرحباً -
ستجلسان هنا -

395
00:22:42,200 --> 00:22:45,800
يجب أن أفهم الكثير من رغبتك
أن تكوني الضيفة المفاجأة، صحيح؟

396
00:22:48,400 --> 00:22:51,100
طاولة للعازبين في مثل عمرنا، أحسنتم

397
00:22:51,200 --> 00:22:53,500
عازبات الآن، جميعنا أرامل بسبب الحرب

398
00:22:53,600 --> 00:22:56,800
لست أرملة بسبب الحرب
(تسرني رؤيتك مجدداً يا سيد (روجرز

399
00:22:57,000 --> 00:22:59,700
أنتِ أيضاً، رغم أني لم أستطع أن أنساكِ

400
00:22:59,700 --> 00:23:01,800
لا يتحدث (هنري) عن شيء آخر غيركِ

401
00:23:01,800 --> 00:23:04,100
لا أعتقد أنه يعرف ما يكفي عني
لأجل ذلك

402
00:23:04,200 --> 00:23:07,800
أخبرني، هل أنت مسرور بتقدمك هذا الموسم؟ -
أنا كذلك بالتأكيد -

403
00:23:07,800 --> 00:23:11,600
كلانا سنشارك في (بروكلاندز) في التاسع من الشهر -
في السيارة التي إختبرتها في (يوركشاير)؟ -

404
00:23:11,600 --> 00:23:14,200
بالضبط، أترين؟ جعلناكِ تهتمين

405
00:23:14,300 --> 00:23:16,500
كلّا -
جعلتني أهتم -

406
00:23:16,600 --> 00:23:18,900
أتود أن تأتي يا (توم)؟ -
لا آتي إلى (لندن) كثيراً -

407
00:23:19,000 --> 00:23:22,300
أنت هنا الليلة، لِمَ لا تأتي خصيصاً؟
يمكنك مشاهدته في قسم الصيانة مع بقية الفريق

408
00:23:22,400 --> 00:23:25,800
أجل، أعتقد أنك ستستمتع به -
أنا متأكد من ذلك، (ماري)؟ -

409
00:23:25,900 --> 00:23:28,400
توم)، يجب أن تذهب إذا أردت) -
وماذا عنكِ؟ -

410
00:23:28,500 --> 00:23:31,500
لا أحفظ جدول مواعيدي
أسألني في وقت أقرب

411
00:23:36,200 --> 00:23:37,900
كيف الحال؟

412
00:23:42,900 --> 00:23:44,500
ما هذا؟

413
00:23:44,600 --> 00:23:48,800
سلمون (غلينيفير) المدخن
من عشاء العائلة الليلة الماضية

414
00:23:50,800 --> 00:23:52,700
الليمون؟

415
00:23:52,700 --> 00:23:54,300
لا أصدق هذا -
ماذا؟ -

416
00:23:54,400 --> 00:23:58,300
أعطتني سيدة (باتمور) حبتي ليمون
وتركتهما على طاولة المطبخ

417
00:23:58,600 --> 00:24:02,500
سأخبركِ ماذا سيكون رائعاً مع هذا؟
بعض الفجل الحار

418
00:24:02,500 --> 00:24:04,900
وطبقة رفيعة من الكريما الحامضة

419
00:24:05,100 --> 00:24:09,500
أوافقك الرأي، سيكون ذلك لذيذاً
لكن ليس لدينا أياً منه

420
00:24:09,500 --> 00:24:12,100
ماذا سنشرب معه؟

421
00:24:12,100 --> 00:24:14,600
المشكلة لا أعتقد أنه يجب أن نشرب شيئاً

422
00:24:14,700 --> 00:24:17,100
ليس إذا كان على سيادته الإقلاع عنه

423
00:24:17,200 --> 00:24:20,300
لكن يعاني سيادته قرحة قد إنفجرت
لكننا لسنا كذلك

424
00:24:20,400 --> 00:24:23,000
أعلم لكن أشعر بأنها خيانة

425
00:24:23,000 --> 00:24:25,900
إنه ضابطي ويجب أن أفعل مثله

426
00:24:25,900 --> 00:24:29,000
وألن يجعلك ذلك نكداً؟ -
لا أعتقد ذلك -

427
00:24:30,300 --> 00:24:31,900
ما التالي؟

428
00:24:34,400 --> 00:24:36,000
بط

429
00:24:36,100 --> 00:24:40,200
(هل جلدها مقرمش مثلما تعده سيدة (باتمور
هل طلبت منها النصيحة؟

430
00:24:40,200 --> 00:24:43,100
تحدثنا بالتأكيد عن كيف يكون إعداد
الطعام لك

431
00:24:43,200 --> 00:24:46,100
أنا متأكد أنها قالت الكثير -
كلانا كذلك -

432
00:24:49,600 --> 00:24:51,700
تصبحون على خير  -
هل أحضر لنا سيارة أجرة -

433
00:24:51,900 --> 00:24:54,500
إنها ليلة رائعة، لِمَ لا أرافقكما
إلى البيت؟ أين تقيمان؟

434
00:24:54,500 --> 00:24:56,700
(نقيم مع عمتي في ساحة (بيلغريف

435
00:24:56,800 --> 00:25:00,700
رائع، ما رأيكما؟ -
أعتقد أن ذلك سيكون لطيفاً -

436
00:25:00,700 --> 00:25:04,100
لكن عليّ قراءة الكثير
لذا، يجب أن أعود مباشرة

437
00:25:04,200 --> 00:25:06,600
(إذا كنت متأكداً، يا (توم -
أنا متأكد -

438
00:25:06,600 --> 00:25:08,900
يُستحسن أن يكون متأكداً -
آمل أن نلتقي مجدداً -

439
00:25:09,000 --> 00:25:12,900
آمل في (بروكلاندز)، ستستمتعان
فلقد أصبح راقياً هذه الآيام

440
00:25:13,000 --> 00:25:15,300
كم تجعل هذا يبدو رائعاً

441
00:25:15,400 --> 00:25:17,300
(وداعاً، يا (إيفلين

442
00:25:17,300 --> 00:25:20,600
أنت لطيف جداً -
هلّا ذهبنا؟ -

443
00:25:24,400 --> 00:25:26,100
آمل أن تأتي إلى الجنوب الشهر القادم

444
00:25:26,100 --> 00:25:30,500
لكي تريني أشارك في السباق بالطبع
لكن المهم كي أراكِ

445
00:25:31,200 --> 00:25:35,600
وأعرف أنكِ لستِ مهتمة بسباق السيارات -
ليس ذلك السبب فقط -

446
00:25:35,600 --> 00:25:38,000
لا أعرف لماذا لم أخبرك قبل الآن

447
00:25:38,000 --> 00:25:40,100
...ولكن

448
00:25:40,200 --> 00:25:42,400
توفي (ماثيو) في حادث سيارة

449
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
(أجل، أعرف، أخبرني (إيفلين

450
00:25:45,000 --> 00:25:48,600
إذن، تتفهم -
بالطبع أتفهم -

451
00:25:48,600 --> 00:25:52,700
السيارة عدوتك لكنها صديقتي

452
00:25:52,700 --> 00:25:56,100
وكل ما أطلبه أن تعطيها فرصة ثانية

453
00:25:56,800 --> 00:26:00,400
فهي ليست مثل قيادة عربة أحصنة

454
00:26:00,800 --> 00:26:04,400
ممتاز! من هنا

455
00:26:23,700 --> 00:26:29,600
يا للهول يا سيد (تالبوت)؟
هل هذا جزء من خطتك لتقنعني؟

456
00:26:29,700 --> 00:26:32,200
إسمعي، لا داعي لأن تفعلي ذلك
إذا كنتِ لا تريدين

457
00:26:32,200 --> 00:26:36,200
الكثير من زوجات السائقين لا يقتربون
من مضمار السباق - زوجات؟

458
00:26:36,700 --> 00:26:38,800
كنت أعني إذا أصبح بيننا علاقة

459
00:26:38,900 --> 00:26:41,000
فلا داعي لأن تصبح جزءاً من الخطة

460
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
ليس إجبارياً

461
00:26:42,900 --> 00:26:45,000
لكن تود أن أكون حاضرة لمشاهدتك؟

462
00:26:45,100 --> 00:26:48,900
أجل، لكن كي أكون بالقرب منكِ

463
00:26:49,100 --> 00:26:51,200
هنري)، بصراحة)

464
00:26:51,300 --> 00:26:54,000
يسير الأمر أسرع مما كنت أتخيل

465
00:26:54,000 --> 00:26:58,100
إسمعي، أعرف أني لست ما تسعين إليه

466
00:26:58,300 --> 00:27:01,200
إمكانياتي متواضعة

467
00:27:01,300 --> 00:27:04,900
وأنتِ ذات قيمة كبيرة

468
00:27:06,100 --> 00:27:11,900
لكنكِ إمرأة أقع في حبها

469
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
يا للهول! يبدو ذلك ضعيفاً، أليس كذلك؟

470
00:27:14,900 --> 00:27:18,700
كلّا، على الإطلاق
تبدو حجة مقنعة جداً

471
00:27:20,400 --> 00:27:22,200
شكراً لكِ

472
00:27:23,900 --> 00:27:25,600
لا يبدو أن المطر سيتوقف

473
00:27:25,700 --> 00:27:27,900
كلّا -
هلّا نركض؟ -

474
00:27:28,300 --> 00:27:30,400
أنتِ الرئيسة

475
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
هيّا، إحذري

476
00:27:38,500 --> 00:27:41,100
هل علقتِ تحت المطر؟ -
ليس بشكل سيئ -

477
00:27:41,100 --> 00:27:44,100
إختبأنا حتى خف المطر

478
00:27:45,000 --> 00:27:48,100
كم هذا رومانسي -
لماذا تؤدي دور (كيوبيد)؟ -

479
00:27:48,100 --> 00:27:52,600
لأنه لطيف،وهو متيم بكِ ويحب السيارات
ليس لدي شي آخر لأقوله

480
00:27:52,700 --> 00:27:54,400
لا أرى كيف ستنجح علاقتنا

481
00:27:54,500 --> 00:27:58,900
لماذا؟ سيستقر في النهاية ويعمل في مجال ما
لِمَ لا يمكنه فعل ذلك من (داونتن)؟

482
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
...أعلم -
لن يكون ثرياً مثلكِ -

483
00:28:01,100 --> 00:28:02,700
ولن يكون ثرياً مثل طفلك

484
00:28:02,800 --> 00:28:06,300
لكنه سيد محترم، وإذا قلت ذلك
فسيكون ذلك صحيحاً

485
00:28:06,700 --> 00:28:09,800
أتودين شراباً؟ -
القليل من الويسكي والماء -

486
00:28:11,600 --> 00:28:14,500
متى سيصل حبيب (إديث)؟ -
يوم الجمعة -

487
00:28:14,600 --> 00:28:17,700
في الوقت الملائم للتدخل بفتح البيت للعامة -
أعجبت به عندما إلتقينا -

488
00:28:17,800 --> 00:28:21,200
بدا كرجل صادق -
لكن ممل لحد كبير -

489
00:28:22,300 --> 00:28:25,400
لو كانت (إديث) سعيدة
فيحسن ذلك الأمور للجميع

490
00:28:26,200 --> 00:28:29,000
إنها غبية جداً لربط نفسها بطفلة

491
00:28:29,000 --> 00:28:33,100
أعني،(ماري غولد) لطيفة
لكن لماذا قد يقبل أي رجل بها؟

492
00:28:46,300 --> 00:28:48,500
ظننت أنك قد نسيتني

493
00:28:49,200 --> 00:28:50,800
أشكر الرب أني وجدتك

494
00:28:50,900 --> 00:28:53,600
لم تعمل السيارة لذا، جعلت (ستارك) يشغلها

495
00:28:53,700 --> 00:28:56,600
أنا مسرور أنه ليس عليّ سير كل المسافة

496
00:28:56,700 --> 00:28:59,000
إركب -
...سأفعل، لكن أولاً -

497
00:29:03,700 --> 00:29:06,900
يبدو هذا لطيف جداً وتلقائي

498
00:29:07,500 --> 00:29:10,200
وهذا جيد؟ -
إنه كذلك بالنسبة إليّ -

499
00:29:15,700 --> 00:29:17,600
آمل ألا تمانعي إستغلال الفرصة

500
00:29:17,700 --> 00:29:20,700
لكن وصلتني رسالتك وأردت مناقشتها

501
00:29:21,000 --> 00:29:23,800
(هذه آنسة (كروكشانك)، إنها خطيبة (لاري

502
00:29:23,900 --> 00:29:27,500
أجل، قرأت ذلك في الصحف -
أعرف أني جئت بلا دعوة -

503
00:29:27,700 --> 00:29:31,100
لكني أردت مقابلتك بشدة -
هل يعرف خطيبكِ أنكِ هنا؟ -

504
00:29:31,200 --> 00:29:34,100
فهمت أنكما لم تتفاهما في الماضي

505
00:29:34,100 --> 00:29:35,600
ليس تماماً، نعم

506
00:29:35,700 --> 00:29:40,400
كما تتخيلين، كنت مذهولاً ومسروراً جداً
عندما طلبت مني الإنضمام إليّ  لزيارتك

507
00:29:40,500 --> 00:29:43,300
يجب ألا تلومينه، لقد كانت فكرتي بالكامل

508
00:29:43,400 --> 00:29:45,900
الحياة مليئة بالمفاجآت

509
00:29:45,900 --> 00:29:50,000
أعرف أنكِ و(لاري) لم تتفاهما -
تلك إحدى الطرق لوصف الأمر -

510
00:29:50,100 --> 00:29:55,300
أرجو أن تعرفي أن هذا ليس
(شعور كل عائلة لورد (ميرتون

511
00:29:55,300 --> 00:29:56,700
يا للهول

512
00:29:57,100 --> 00:30:00,600
لا أعتقد أني بعد ذلك
يمكنني أن أركز على العمل

513
00:30:01,000 --> 00:30:03,500
أتساءل إذا تلقت
ليدي (غرانثام) العجوز الرسالة بعد

514
00:30:03,500 --> 00:30:08,200
(ليس حسب علمي لكن أخبرهم دكتور (كلاركسون
أن (كورا) يسرها العمل

515
00:30:08,300 --> 00:30:11,600
سنأتي إلى فتح البيت للعامة
يوم السبت لدعمه

516
00:30:11,600 --> 00:30:13,700
لا تقل شيئاً إذا رأيتها

517
00:30:13,700 --> 00:30:17,600
أكره هذه الأشياء، سنبدو جميعاً في
وضع سيئ عندما تكشف الأمر

518
00:30:17,700 --> 00:30:20,300
أخشى أن ذلك صحيح على الأغلب

519
00:30:22,300 --> 00:30:25,300
من الغريب التفكير في أنكما ستجلسان
جنباً إلى جنب وتشاركان في إمتحانات

520
00:30:25,300 --> 00:30:27,400
(لن يكون إمتحاني طويلاً مثل إمتحان (ديزي

521
00:30:27,500 --> 00:30:29,400
لديها 6 أوراق -
شكراً -

522
00:30:29,500 --> 00:30:32,300
(أنا معجبة بكِ، يا (ديزي
أن تمنحي نفسكِ فرصة ثانية

523
00:30:32,300 --> 00:30:34,500
عندما يحين الوقت
ستحتاج (ديزي) إلى الغداء

524
00:30:34,600 --> 00:30:36,400
وقد أحتاج إليه أنا أيضاً -
فكرت في ذلك -

525
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
وسأعد الغداء لسيد (دوز) أيضاً

526
00:30:38,500 --> 00:30:42,400
يمكنكِ أن تطلبي من سيد (مايسون) الإنضمام
إليكِ في ذلك اليوم، سيستمتع بذلك أيضاً

527
00:30:42,500 --> 00:30:44,700
لا تزعجيه، ليس ولديه أمور كثيرة ليقوم بها

528
00:30:44,800 --> 00:30:48,000
سأخبره حالما نعرف الموعد
سأرى إذا كان يود المشاركة

529
00:30:48,100 --> 00:30:50,200
لا أفهم لماذا لا تدعينه وشأنه

530
00:30:50,300 --> 00:30:54,000
ديزي)، ذلك ليس لطيفاً) -
أنا لا أفهم -

531
00:30:55,800 --> 00:30:58,400
إنها متوترة، فقد عملت كثيراً لتلك اللحظة

532
00:30:58,500 --> 00:31:00,400
جزء من ذلك بسبب توترها، أجل

533
00:31:00,400 --> 00:31:05,000
لكن لا أعتقد أن كل ذلك بسبب التوتر
(وسأكتب رسالة لسيد (مايسون

534
00:31:11,600 --> 00:31:14,200
هذا لطيف، يمكننا الآن أن ننزل معاً

535
00:31:14,300 --> 00:31:16,800
هذا يقلل من التوتر -
بالتأكيد -

536
00:31:16,900 --> 00:31:19,400
لكن كنت سأذهب إلى غرفة الأولاد أولاً

537
00:31:19,500 --> 00:31:21,700
أيمكنني مرافقتكِ؟ -
بالطبع -

538
00:31:24,100 --> 00:31:25,900
مساء الخير، أيتها المربية

539
00:31:26,000 --> 00:31:27,900
(هذا سيد (بيلهام -
مساء الخير يا سيدي -

540
00:31:28,000 --> 00:31:30,100
مساء الخير -
سيدتي، أيمكنكِ أن تبقي هنا -

541
00:31:30,100 --> 00:31:33,300
حتى أذهب إلى غرفة الخياطة؟ -
بالطبع -

542
00:31:35,600 --> 00:31:37,300
(هذا (جورج) إبن (ماري

543
00:31:37,400 --> 00:31:42,500
(و(سيبي) إبنة أختي المتوفاة (سيبل

544
00:31:43,600 --> 00:31:45,400
(وهذه (ماري غولد

545
00:31:48,300 --> 00:31:50,500
(ليباركك الرب يا (ماري غولد

546
00:31:51,500 --> 00:31:54,000
يا له من مكان رائع للنشأة فيه

547
00:31:54,200 --> 00:31:55,600
آمل ذلك

548
00:31:57,200 --> 00:32:02,000
أنا خادمة ذات خبرة ومديرة منزل منذ
كم عام؟ ولا يعتقد أنه يمكنني ترتيب السرير

549
00:32:02,000 --> 00:32:04,800
كنتِ تعرفين أنه عجوز جداً لتدريبه كزوج

550
00:32:04,900 --> 00:32:07,000
مساء الخير -
ماذا تفعل هنا؟ -

551
00:32:07,100 --> 00:32:08,500
فكرت في الزيارة

552
00:32:08,500 --> 00:32:11,700
لماذا هذه؟ -
(أحضرت هذه لأشكر سيدة (باتمور -

553
00:32:11,800 --> 00:32:15,100
لقد شكرتها مسبقاً -
(هذا لطف منك يا سيد (مايسون -

554
00:32:15,200 --> 00:32:18,000
لماذا؟ هل رأيت حديقة المطبخ؟

555
00:32:18,100 --> 00:32:21,600
هناك خضروات تكفي لإطعام جيش
تحتاج إليها أكثر منا

556
00:32:21,700 --> 00:32:25,700
(لا تأبه لكلامها يا سيد (مايسون
أعتقد أنه من الجميل

557
00:32:25,800 --> 00:32:28,500
أن أحصل على خضروات مزرعة طازجة

558
00:32:28,600 --> 00:32:31,100
سأعد الحساء والمرق وكل شيء

559
00:32:31,300 --> 00:32:32,800
...حسناً

560
00:32:32,900 --> 00:32:34,700
سأدعكِ لتفعلي ذلك

561
00:32:38,100 --> 00:32:40,400
على الأرجح فكرتم في ذلك لكن كنت
لأضع شخصاً

562
00:32:40,400 --> 00:32:42,600
ربما خادم في كل غرفة يدخلها الناس

563
00:32:42,700 --> 00:32:44,400
لمراقبة الأمور -
بالمعنى الحرفي -

564
00:32:44,500 --> 00:32:47,300
أعتقد أن تلك فكرة جيدة -
كارسون)، أيمكنك ترتيب الأمر؟) -

565
00:32:47,400 --> 00:32:50,500
بالطبع يا سيدتي
أعتقد أنه الطابق الأرضي فقط

566
00:32:50,600 --> 00:32:53,500
وليس الكثير منه سيبدأون في المكتبة الصغيرة

567
00:32:53,600 --> 00:32:56,000
ثم الكبيرة، ثم الغرفة المطلية

568
00:32:56,000 --> 00:32:58,300
وغرفة الجلوس، وغرفة التدخين والرواق الكبير

569
00:32:58,300 --> 00:33:00,100
ويدخلون ويخرجون بسرعة من غرفة الطعام
ثم إلى الخارج

570
00:33:00,200 --> 00:33:02,700
ضعوا حبالاً عند الدرج والجناح الخلفي

571
00:33:02,800 --> 00:33:04,600
من المرشد؟

572
00:33:04,700 --> 00:33:07,800
هل نحتاج إلى مرشد؟
ألا يمكنهم أن يلقوا نظرة ويغادرون؟

573
00:33:07,900 --> 00:33:13,100
لا أعتقد ذلك، ليس إذا أردتهم أن
يغادرون سعداء وألا يسرقون شيئاً

574
00:33:13,100 --> 00:33:15,300
من يعرف عن تاريخ البيت؟

575
00:33:15,400 --> 00:33:18,600
أمين المكتبة سيد (باتينسون) فقط
لكنه مسافر

576
00:33:19,000 --> 00:33:22,600
يجب أن تتظاهروا بذلك
(ليدي (ماري) و(إديث) وسيد (برانسون

577
00:33:22,700 --> 00:33:25,900
ليس أنا، لا أعرف شيئاً
سأبيع التذاكر لكن ذلك كل شيء

578
00:33:26,000 --> 00:33:30,300
حسناً، ليدي (غرانثام) أنتِ وابنتيك
ستصحبن 10 في كل مرة

579
00:33:30,300 --> 00:33:32,600
ويجب ألا يكون في البيت أكثر من 30 زائر

580
00:33:32,600 --> 00:33:34,100
يا للهول -
يا للهول -

581
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
أشعر بأن البلجيكيين ينتظرون الغزو

582
00:33:36,300 --> 00:33:39,400
أو قرود في حديقة حيوانات

583
00:33:40,700 --> 00:33:44,600
تعرفون جميعاً أماكنكم؟ -
هل يُسمح لنا بالجلوس يا سيد (كارسون)؟ -

584
00:33:44,600 --> 00:33:47,400
سيبقى البيت مفتوحاً 9 ساعات

585
00:33:47,900 --> 00:33:50,200
جدوا كرسياً غير ظاهر في الزاوية

586
00:33:50,300 --> 00:33:53,900
لكن راقبوا جيداً
وقفوا عندما يدخل أحد أفراد العائلة

587
00:33:54,000 --> 00:33:55,400
ماذا عن غداء العائلة؟

588
00:33:55,500 --> 00:33:59,000
سيتناولون الشطائر في غرفة سيادتها -
سنجهز طاولتين من طاولات الشاي -

589
00:33:59,100 --> 00:34:04,200
سيد (موزلي)، يمكنك تقديم الطعام
وستحل (ديزي) مكانك

590
00:34:04,700 --> 00:34:06,600
وأريدكِ أن تبدي بهيئة جيدة

591
00:34:06,700 --> 00:34:08,000
أجل

592
00:34:09,900 --> 00:34:12,000
أتعرفين أين عصا السير؟

593
00:34:12,100 --> 00:34:14,800
فكرت في أن أستخدمها غداً

594
00:34:14,800 --> 00:34:17,000
في حال أمسكت لصاً متلبساً؟

595
00:34:17,000 --> 00:34:20,300
لا تعرفين لكنها ليست في الكوخ

596
00:34:20,400 --> 00:34:23,900
أتساءل إذا بقيت في خزانتي

597
00:34:23,900 --> 00:34:27,300
إنه يعرف الكثير عن كل شيء -
المشكلة أني أعتقد أنه يعرف -

598
00:34:28,100 --> 00:34:30,700
هل إستمتعت في زيارتنا إلى (لندن)؟ -
أجل -

599
00:34:30,700 --> 00:34:33,400
هل قررتِ بشأن زيارة (بروكلاندز)؟
سأذهب إذا ذهبتِ

600
00:34:33,500 --> 00:34:36,000
أعرف أني لن أستمتع بالأمر إطلاقاً
...لكن في الوقت ذاته

601
00:34:36,000 --> 00:34:38,700
تودين رؤيته مجدداً -
ليس ذلك -

602
00:34:38,800 --> 00:34:41,200
يمكنني أن أراه خلال نزهة في الحديقة

603
00:34:41,300 --> 00:34:44,700
أعتقد أني أنسى الأمر
أنسى خوفي

604
00:34:44,700 --> 00:34:47,800
طلب مني أن أعطي السيارات فرصة أخرى
ربما يجب أن أفعل

605
00:34:47,900 --> 00:34:49,900
من هذه المرأة المرنة العقلانية؟

606
00:34:50,000 --> 00:34:52,700
(لا أميز أختي العزيزة (ماري

607
00:34:53,300 --> 00:34:55,800
أيمكن أن يكون حباً؟ -
أصمت -

608
00:34:56,800 --> 00:35:00,500
يبدو لطيفاً وهو منظم
ويشعر (توم) بالغيرة

609
00:35:00,600 --> 00:35:04,000
لكن ما إمكانياته؟ وكيل عالق
(في (نورثمبرلاند

610
00:35:04,100 --> 00:35:05,700
يدير عزبة شخص آخر؟

611
00:35:05,800 --> 00:35:07,600
ما إمكانيات (إديث)؟

612
00:35:07,700 --> 00:35:10,900
لا أعرف، مع مجلتها أنها قد تصبح

613
00:35:11,000 --> 00:35:13,100
واحدة من السيدات المثيرات للإهتمام
في هذا العصر

614
00:35:13,200 --> 00:35:16,700
قبل عشر سنوات، كانت تلك
الفكرة ستملؤك رعباً

615
00:35:16,800 --> 00:35:19,700
لقد تغيرت،وأنتِ تغيرتِ
وقد تغير العالم

616
00:35:19,800 --> 00:35:22,800
إنه رجل محترم
ولا يمكنك رفضه من ذلك الجانب

617
00:35:22,800 --> 00:35:25,800
إذا كانت تحبه
فلا يمكنني رفضه من أي جانب

618
00:35:25,900 --> 00:35:27,400
لكن لا أعتقد أنه يجب أن نشجع ذلك

619
00:35:27,400 --> 00:35:30,100
(صحبته لرؤية (ماري غولد
ولم تخبره بالسبب

620
00:35:30,100 --> 00:35:32,700
ويجب ألا تفعل -
يجب أن تفعل في النهاية -

621
00:35:32,800 --> 00:35:35,300
دعيها تتخذ ذلك القرار بنفسها

622
00:35:36,300 --> 00:35:39,800
يجب أن تنامي قبل يومكِ البشع غداً

623
00:35:50,000 --> 00:35:53,100
أندرو)؟ ماذا كنت تفعل)
في غرفة السيد (بارو)؟

624
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
كنا... كنت أستعير كتاباً

625
00:35:55,700 --> 00:35:58,400
أي كتاب؟ أين هو؟

626
00:35:58,500 --> 00:36:02,600
تركته هناك، سأحضره في الصباح
(تصبح على خير يا سيد (كارسون

627
00:36:15,100 --> 00:36:17,800
آندرو)، ضع الطاولة هنا)

628
00:36:17,900 --> 00:36:19,900
(حاضر يا سيد (كارسون

629
00:36:23,100 --> 00:36:25,100
(شكراً يا سيد (موزلي

630
00:36:27,300 --> 00:36:29,500
<font color="#ff8000">"(بيت مفتوح للعرض،(داونتن آبي"</font>

631
00:36:42,700 --> 00:36:46,400
آسف على الإنتظار، أيمكنكم أن تشكلوا مجموعات
من 10 أشخاص؟

632
00:36:46,500 --> 00:36:49,100
نقف هنا منذ الساعة 9

633
00:36:49,700 --> 00:36:51,700
أنت ضمن المجموعة التالية

634
00:36:55,500 --> 00:36:58,200
(لا، بناه (الإيرل الثالث

635
00:36:58,300 --> 00:37:01,500
حسناً، لم يبنه بل أحاطه

636
00:37:01,500 --> 00:37:05,100
لأن هذه الغرفة من العصور الوسطى

637
00:37:05,400 --> 00:37:07,500
كانت قاعة طعام الرهبان في الدير

638
00:37:07,600 --> 00:37:11,500
وقد باعها الملك (هنري) بعد حل الأديرة

639
00:37:11,800 --> 00:37:14,400
ألهذا يطلق عليه (داونتن آبي)؟

640
00:37:15,100 --> 00:37:17,300
أعتقد ذلك

641
00:37:17,300 --> 00:37:19,000
من رسم تلك؟

642
00:37:19,600 --> 00:37:22,100
...لست متأكدة لكن هذه

643
00:37:25,700 --> 00:37:28,800
هذه من لوحات (رينولدز)، لذلك
تستحق النظر إليها

644
00:37:30,100 --> 00:37:32,100
وتلك جيدة أيضاً

645
00:37:32,200 --> 00:37:34,200
أخبرينا عن هؤلاء الأشخاص

646
00:37:34,900 --> 00:37:38,400
جميعهم رائعون

647
00:37:38,400 --> 00:37:41,500
وعاشوا تلك الحياة

648
00:37:41,600 --> 00:37:44,300
ليس دافئاً جداً، صحيح؟ -
حقاً؟ -

649
00:37:44,600 --> 00:37:48,000
يكون دافئاً في الليل
بوجود الضوء والمدفأة

650
00:37:48,100 --> 00:37:49,500
ماذا عن المهندس المعماري؟

651
00:37:49,600 --> 00:37:53,100
السير (تشارلز باري)؟ نعم
بنى مباني البرلمان

652
00:37:53,800 --> 00:37:56,000
أو على الأقل أنهى بناءها

653
00:37:56,600 --> 00:38:01,100
وقد بنى الكثير من المباني الكبيرة الجميلة

654
00:38:02,100 --> 00:38:05,300
كلّا، ذلك هو أو أبنه

655
00:38:05,900 --> 00:38:08,000
أو قد يكون والده

656
00:38:08,500 --> 00:38:09,900
من الفتاة الصغيرة؟

657
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
الفتاة الصغيرة هي فتى صغير في الواقع

658
00:38:12,600 --> 00:38:16,400
لكن لا يمكنني أن أقول من
جدتي، أشكر الرب أنكِ هنا

659
00:38:16,500 --> 00:38:19,200
ماذا يمكنني أن أخبرهم عن المكتبة؟

660
00:38:19,300 --> 00:38:23,000
(أنشأ المكتبة (الإيرل الرابع
كان يحب الكتب

661
00:38:23,100 --> 00:38:27,100
ماذا أيضاً كان يجمع؟ -
الأحصنة والنساء، أين والدتكِ؟ -

662
00:38:27,200 --> 00:38:30,000
في القاعة الكبرى -
شكراً -

663
00:38:31,300 --> 00:38:33,300
المعذرة رجاءً

664
00:38:33,300 --> 00:38:37,000
لماذا تلك الدروع فوق المدخنة فارغة؟

665
00:38:37,500 --> 00:38:40,300
أتعرفين أني لم ألاحظ ذلك مسبقاً

666
00:38:40,400 --> 00:38:43,200
أليس هذا غريباً؟
لا أعرف ما الإجابة

667
00:38:43,300 --> 00:38:45,500
!(كورا)

668
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
المعذرة

669
00:38:47,100 --> 00:38:49,600
هل كنتِ تعرفين عندما كنت هنا آخر مرّة؟

670
00:38:50,000 --> 00:38:51,900
...أمي، أعتقد أنه ربما

671
00:38:51,900 --> 00:38:55,600
هل كنتِ تعرفين عندما كنت هنا آخر مرّة؟

672
00:38:57,200 --> 00:39:01,400
وتركتني أتحدث عن نصري؟
هل أخبرتِ (روبرت)؟

673
00:39:01,500 --> 00:39:05,400
...أمي، أنتِ على الأخص لا تريدين إزعاج -
أصمتي -

674
00:39:05,500 --> 00:39:08,400
المعذرة

675
00:39:12,100 --> 00:39:15,300
هل أنتِ بخير؟ - كنت أريد أن أرى
إذا كانت سيادتها تريد شيئاً

676
00:39:15,300 --> 00:39:19,100
تحتاج إلى كأس ماء ومروحة
لو سمعتِ ما سمعته

677
00:39:20,500 --> 00:39:24,000
ما الأمر -
(وصلتني رسالة من (كويل -

678
00:39:24,400 --> 00:39:27,300
ماذا؟ -
يريدني أن أزوره في السجن -

679
00:39:27,600 --> 00:39:30,800
لا ترسلي رداً، تجاهليها تماماً
إرمها في النار

680
00:39:30,900 --> 00:39:33,800
سيد (موزلي)، لا أحد في المكتبة يراقبها

681
00:39:33,800 --> 00:39:35,700
(على الفور، يا سيد (كارسون

682
00:39:43,100 --> 00:39:45,900
ديزي)، أيمكنكِ أن تعملي بدلاً مني؟)
يجب أن أنقل الطاولات إلى الأعلى

683
00:39:46,100 --> 00:39:48,200
وماذا عن السندويشات؟ -
سآخذها بعد ترتيب الطاولات -

684
00:39:48,600 --> 00:39:50,400
شراشف الطاولة

685
00:39:52,400 --> 00:39:56,400
لن تصدقي ما حدث في الأعلى
أمام الجميع

686
00:39:56,400 --> 00:39:58,300
أخبرني

687
00:39:58,300 --> 00:40:02,900
زوجة أبني التي عاملتها مثل إبنتي

688
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
تقريباً -
تتآمر لإذلالي -

689
00:40:07,100 --> 00:40:09,600
إنها مستمتعة لأنه تم طردي

690
00:40:09,700 --> 00:40:13,500
إهدأي وكوني حذرة
لا تتحكم (كورا) في هذا مثلك

691
00:40:13,600 --> 00:40:17,100
كانت أراؤكما مختلفة
لكن لا أحد منكما تسبب في هذا

692
00:40:17,600 --> 00:40:20,100
(لو تحدث سيد (تشامبرلين

693
00:40:20,100 --> 00:40:24,000
لم يكن سيقول كلمة
الحقيقة يا أمي

694
00:40:24,100 --> 00:40:26,700
أن طبقة الموظفين لا يأبهون برأينا يا أمي

695
00:40:26,700 --> 00:40:28,700
لم يعد لدينا نفوذ

696
00:40:28,800 --> 00:40:32,500
أنت تقول هذا
أنت الذي أنقذت حياتك

697
00:40:32,600 --> 00:40:35,300
تعرفين أن التعامل مع الحالات الطارئة
لن يتغير

698
00:40:35,300 --> 00:40:39,000
كوني منطقية -
لقد سئمت المنطق -

699
00:40:39,000 --> 00:40:42,200
لو كان عليّ أن أختار بين المنطق والمبدأ

700
00:40:42,300 --> 00:40:44,700
فسأختار المبدأ كل مرّة

701
00:40:45,200 --> 00:40:48,400
أخبر (كورا) أني لا أريد أن أراها

702
00:40:48,500 --> 00:40:52,000
حتى أعتاد على وجود خائن في العائلة

703
00:40:57,100 --> 00:40:59,500
لَمَ هي غاضبة جداً؟

704
00:41:00,300 --> 00:41:04,600
تعرف الأمهات، يفقدن صوابهن في بعض الأمور

705
00:41:04,700 --> 00:41:07,000
أمي كذلك -
أنت تفهم إذاً -

706
00:41:07,100 --> 00:41:08,900
وأمي كذلك

707
00:41:12,000 --> 00:41:14,100
أيمكنني أن أسألك ماذا تفعل هنا؟

708
00:41:14,100 --> 00:41:17,200
جئت لرؤية منزلكم مع أمي وأبي

709
00:41:18,500 --> 00:41:20,000
أيعرفان أين أنت؟

710
00:41:20,000 --> 00:41:24,200
كلّا، لماذا بيتك كبير جداً؟ -
لست متأكداً، حقاً -

711
00:41:25,100 --> 00:41:27,200
هكذا كانوا يديرون الأمور

712
00:41:27,300 --> 00:41:29,300
لِمَ لا تشتري بيت مريح؟

713
00:41:29,400 --> 00:41:32,000
لا بد أن لديك مالاً كافياً -
ربما -

714
00:41:32,700 --> 00:41:37,500
لكن تعرف كيف واقع الحياة
تحب ما تعتاد عليه

715
00:41:42,400 --> 00:41:43,800
لماذا أنت هنا؟

716
00:41:43,900 --> 00:41:46,900
!هذا ليس شأنك -
!أيها الوغد -

717
00:41:47,300 --> 00:41:49,500
دعه، لم يحدث أي أذى

718
00:41:50,300 --> 00:41:52,700
هل أنت متأكد يا سيدي؟
ألا يجب أن نفتش جيوبه؟

719
00:41:52,800 --> 00:41:54,400
لا أعتقد ذلك

720
00:41:54,700 --> 00:41:57,900
كان أقرب إلى فيلسوف من كونه لصاً

721
00:42:02,200 --> 00:42:06,700
إذن، أنهوا بناء بيتك؟ -
أجل وأصبح جاهزاً لإستقبال الضيوف -

722
00:42:06,700 --> 00:42:10,200
من سيديره؟ -
إبنة أختي -

723
00:42:10,300 --> 00:42:12,400
لقد وافقت، لذا أنا جاهزة

724
00:42:12,500 --> 00:42:14,400
وكيف ستجذبين الزوار؟

725
00:42:14,500 --> 00:42:16,400
سأضع إعلاناً في الصحف

726
00:42:16,500 --> 00:42:18,300
لكن كيف سيتصلون بكِ؟

727
00:42:18,400 --> 00:42:19,900
كيف برأيك؟

728
00:42:20,000 --> 00:42:24,600
ركبت هاتفاً في البيت -
هاتفكِ الخاص؟ -

729
00:42:24,700 --> 00:42:27,500
يا للهول، أنتِ تضعين علامتك الآن

730
00:42:28,500 --> 00:42:30,800
هل وجدت أحداً تضربه بالعصا؟

731
00:42:30,800 --> 00:42:33,100
لو كان الأمر بيدي لضربتهم جميعاً

732
00:42:33,200 --> 00:42:36,500
لكن هل يسير الأمر بشكل جيد؟ -
يبدو كذلك -

733
00:42:36,700 --> 00:42:38,800
سيد (كارسون) أيمكنني محادثتك؟ -
بالتأكيد -

734
00:42:39,000 --> 00:42:40,700
سأدعكما تتحدثان

735
00:42:41,800 --> 00:42:43,800
قد يكون شيئاً أو لا شيء

736
00:42:44,100 --> 00:42:46,500
(لكني قلقة قليلاً بشأن (آندي

737
00:42:46,700 --> 00:42:49,900
قد يكون الأمر بريئاً ولا أقول إني معصومة
...عن الخطأ

738
00:42:50,000 --> 00:42:53,500
لكن إنه شاب ويجب أن تعرف

739
00:42:55,600 --> 00:42:57,800
ليدي (غرانثام)، كم تسرني رؤيتكِ

740
00:42:57,900 --> 00:43:00,600
(هذه زوجة إبني المستقبلية آنسة (كروكشانك

741
00:43:00,600 --> 00:43:04,500
(كانت متحمسة لرؤية (ذا آبي
فأحضرتها معي اليوم لدعم فتح البيت للعامة

742
00:43:04,500 --> 00:43:06,500
(وقد صحبتها مسبقاً لزيارة سيدة (كرولي

743
00:43:06,600 --> 00:43:08,500
وماذا قال خطيبكِ عن ذلك؟

744
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
المعذرة لكن كان هناك سوء فهم

745
00:43:11,600 --> 00:43:14,700
(لاري)، ليس عدو سيدة (كرولي) -
حقاً -

746
00:43:14,700 --> 00:43:16,800
إنه يعطي إنطباعاً رائعاً عن ذلك

747
00:43:16,900 --> 00:43:19,900
أرجوكِ أخبري سيدة (كرولي) عندما ترينها
أنني صديقتها

748
00:43:20,000 --> 00:43:23,300
(لن أقف في طريقها وكذلك (لاري

749
00:43:23,400 --> 00:43:25,500
أعدكِ، ليس وأنا موجودة

750
00:43:25,500 --> 00:43:29,600
أجل، مثير للإهتمام -
مثير للإهتمام ومشجع -

751
00:43:29,700 --> 00:43:32,300
إنه مثير للإهتمام حتى الآن

752
00:43:32,500 --> 00:43:34,400
طاب يومكما

753
00:43:35,800 --> 00:43:38,400
أمي، أيمكنني أن أتحدث إليكِ؟

754
00:43:38,800 --> 00:43:40,400
لا، لا يمكنكِ ذلك

755
00:43:47,100 --> 00:43:49,400
هل إنتهى العشاء؟ -
أجل -

756
00:43:50,000 --> 00:43:52,500
أرسلنا القهوة لغرفة سيادتها

757
00:43:52,600 --> 00:43:54,700
لذلك هم لا يريدوننا هناك

758
00:43:55,300 --> 00:43:57,800
يا له من يوم

759
00:43:59,300 --> 00:44:02,500
آمل أن تكوني قد تخلصتِ من تلك الرسالة -
لا ليس بعد -

760
00:44:03,300 --> 00:44:05,600
أعتقد أنه يجب أن تفعلي

761
00:44:06,000 --> 00:44:09,200
لا أعرف، يجب أن أفكر -
فيم تفكرين؟ -

762
00:44:09,300 --> 00:44:11,700
لا شيء سيثير إهتمامك

763
00:44:11,800 --> 00:44:13,800
لا تعرفين ما قد يثير إهتمامي

764
00:44:13,900 --> 00:44:18,300
(ذلك ما أود أن أتحدث عنه يا سيد (بارو

765
00:44:21,100 --> 00:44:23,200
أتريدنا أن نترككما يا سيد (كارسون)؟

766
00:44:23,200 --> 00:44:25,600
إن كنتما لا تمانعان

767
00:44:29,200 --> 00:44:31,300
آمل ألا تخطط لضربي بتلك

768
00:44:31,400 --> 00:44:36,200
(كلّا، لكني ساتحدث مباشرة يا سيد (بارو

769
00:44:36,200 --> 00:44:37,800
أبلغني أحدهم

770
00:44:37,900 --> 00:44:40,700
(أن لديك تفاهم خاص مع (آندرو

771
00:44:40,800 --> 00:44:42,500
ليس هذا مجدداً

772
00:44:42,500 --> 00:44:45,200
قد لا أكون فكرت في الأمر كثيراً
لكني كنت في الأعلى

773
00:44:45,300 --> 00:44:48,000
في وقت متأخر ، ثم شاهدته يغادر غرفتك

774
00:44:48,000 --> 00:44:50,700
سيد (كارسون)، كم من الوقت عليّ
العمل في هذا البيت

775
00:44:50,700 --> 00:44:53,000
لأحظى بأي ثقة؟ -
ذلك جيد جداً -

776
00:44:53,100 --> 00:44:55,100
لكننا نتحدث عن شاب ضعيف

777
00:44:55,100 --> 00:44:58,000
ويجب أن أهتم بمصلحته -
أجل، وإذا أقسمت لك -

778
00:44:58,000 --> 00:45:01,300
بشرفي أنه لم يحدث شيئاً
لا توافق عليه؟

779
00:45:01,400 --> 00:45:03,300
لو كان من الممكن أن أتأكد

780
00:45:04,400 --> 00:45:08,900
(إذن، قسمي ليس كافياً يا سيد (كارسون
بعد كل تلك السنوات؟

781
00:45:09,900 --> 00:45:11,700
ليته كان كذلك

782
00:45:25,000 --> 00:45:27,200
يا للهول! لقد أذهلتموني

783
00:45:27,200 --> 00:45:30,600
وكل هذا من بيع التذاكر؟ -
إنه مبلغ كبير -

784
00:45:30,600 --> 00:45:33,300
لا أعتقد أنه يمكننا فتح البيت للعامة
بشكل إعتيادي؟

785
00:45:33,300 --> 00:45:35,200
أتعني لأجل الأعمال الخيرية؟ -
كلّا، لأجلنا -

786
00:45:35,300 --> 00:45:39,600
إدارة البيت تكلف الكثير من المال
وحالياً لا يجني شيئاً

787
00:45:39,700 --> 00:45:41,900
(قل إنك لست جاداً يا (توم

788
00:45:41,900 --> 00:45:46,700
الحصول على المال ليأتي الناس
للتطفل في بيتنا؟ يا له من إقتراح منفر

789
00:45:46,700 --> 00:45:49,400
بل هي فكرة مخيفة -
حسناً -

790
00:45:49,500 --> 00:45:54,000
لكن سيأتي يوماً عندما لا نستطيع
أن نتجاهل مصدر دخل كبير تحت تصرفنا

791
00:45:54,000 --> 00:45:57,900
آمل عندما أموت -
لكن رغم ذلك، (توم) و(إيزابيل) محقان -

792
00:45:57,900 --> 00:46:00,500
لدى الناس فضول حيال الحياة هنا

793
00:46:00,500 --> 00:46:02,300
وهذا محزن بطريقة ما

794
00:46:02,400 --> 00:46:06,200
لماذا؟ - لأن هذا يعني أن أسلوب
حياتنا شيء غريب

795
00:46:06,200 --> 00:46:08,900
شيء لتقف في دور وتشتري
تذكرة لتراه

796
00:46:08,900 --> 00:46:12,200
متحف أو سيدة بدينة في سيرك

797
00:46:12,200 --> 00:46:15,400
لا أحد غيركِ يعطي فكرة كئيبة
عن يومنا الناجح

798
00:46:15,400 --> 00:46:18,000
جاءني زائراً
طفل قد هرب من أمه

799
00:46:18,000 --> 00:46:19,800
ظن أن من الجنون أن نعيش هنا

800
00:46:19,800 --> 00:46:23,800
في حين يمكننا أن نرتاح في بيت عادي -
أرفض الإصغاء لهذا -

801
00:46:23,800 --> 00:46:25,700
(داونتن آبي) هو موطن عائلة (كرولي)

802
00:46:25,700 --> 00:46:27,800
آمل أن نبقى فترة طويلة فيه

803
00:46:27,800 --> 00:46:32,100
لكن أعتقد أننا ندرك جميعاً أن هذا
قد لا يكون للأبد - ذلك كلام يسبب الضعف

804
00:46:32,200 --> 00:46:34,700
لحسن الحظ أني (وجورج) أقوى منكما

805
00:46:34,700 --> 00:46:37,800
أنا متأكد من أن ذلك صحيح -
ولن نذهب إلى أي مكان -

806
00:46:54,000 --> 00:46:59,800
<font color="#3399CC"> (داونتون آبي) </ FONT> <font color="ffffff"> الحلقة السادسة </ FONT>
<font color="#3399CC"> (ترجمة : (نايـــف الدوســـري </ font>

807
00:47:00,000 --> 00:47:05,000
{n3}<u>تعديل</u>
<font color="#147392">Muhammad999</font>

