1
00:00:01,094 --> 00:00:03,147
لقد مات أبونا وهذا
مُحزن للغاية، حسنًا؟

2
00:00:03,172 --> 00:00:05,045
<font color="#808080">.."سابقًا في "هذا نحن</font>

3
00:00:05,070 --> 00:00:07,459
بحقّك يا (كيف)، أنت لا
تتحدّث عن الأمر أبدًا

4
00:00:07,484 --> 00:00:09,945
إذن فقط لأنني لا أريد أن
..أتمرّغ في الحزن على الأمر

5
00:00:09,945 --> 00:00:11,745
فهذا يعني أن لديّ مشكلة؟ -
..حسنًا، هناك فرق -

6
00:00:11,780 --> 00:00:14,257
بين التمرّغ في الحزن وبين
إجراء مُحادثة عادية عن الأمر

7
00:00:14,477 --> 00:00:18,147
لم أكن جيّدًا في كرة القدم
يا (توبي)، لقد كنت عظيمًا

8
00:00:20,828 --> 00:00:22,437
..اسمعي، كنت فقط.. كنت آمل أن أحصل على

9
00:00:22,462 --> 00:00:23,921
على إعادة تعبئة واحدة لوصفتي

10
00:00:23,946 --> 00:00:25,867
لا أعرف لمَ تعتبر هذه مشكلة

11
00:00:27,540 --> 00:00:30,945
(كيفين)، أنت تهزي

12
00:00:30,970 --> 00:00:32,625
ماذا يحدث؟ هذا ليس أنت

13
00:00:32,650 --> 00:00:34,578
..عندما أحلم بمستقبلنا معًا

14
00:00:35,746 --> 00:00:37,580
إنّه كابوس يا (صوفي)

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,625
حسنًا -
حسنًا، مَن سيفعلها؟ -

16
00:00:40,650 --> 00:00:43,452
مَن سيكون أوّل مَن يمشي؟ -
مَن سيفعلها؟ -

17
00:00:43,477 --> 00:00:45,492
نعرف أنكم تريدون هذا -
هيّا، نعرف أنكم تريدون هذا بشدّة -

18
00:00:45,517 --> 00:00:46,476
هيّا يا أطفال

19
00:00:46,501 --> 00:00:48,569
!لقد وقف رقم 1، لقد وقف -
!لقد وقف (كيفن) -

20
00:00:48,594 --> 00:00:51,601
هيّا -
هيّا! تعال، تعال أيّها الصغير -

21
00:00:51,626 --> 00:00:53,742
انظروا لهذا، (كيفن بيرسون)، أوّل مَن وُلد

22
00:00:53,767 --> 00:00:56,991
وأوّل مَن مشى، لقد وقف على
قدميه، انظروا إليه يسير

23
00:00:57,016 --> 00:00:58,664
!سيّداتي سادتي -
!أجل يا صغيري -

24
00:00:58,689 --> 00:01:00,165
!إنّه يمشي، ها هو ذا -
!انظروا لخطواته -

25
00:01:01,302 --> 00:01:02,617
!أجل! لقد فعلتها

26
00:01:02,642 --> 00:01:04,981
رقم 1، رقم 1

27
00:01:05,006 --> 00:01:07,774
أهناك شيء لا يستطيع رقم 1 فعله؟

28
00:01:57,257 --> 00:02:03,046
هــذا نـــحــــن
<font color="#0080c0">"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة: "رقم 1</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

29
00:02:04,107 --> 00:02:06,850
نعود إليكم مشاهدينا، ومرحبًا
بكم مجدّدًا في تنافس عظيم جديد

30
00:02:06,875 --> 00:02:08,644
في مباريات ليلة الأحد

31
00:02:08,678 --> 00:02:11,178
!سيّد (بيرسون)، خدمة الغرف

32
00:02:11,203 --> 00:02:12,536
أأنت بالداخل؟

33
00:02:12,561 --> 00:02:13,765
"خلال أربع ليالٍ، عندما ذهبنا لـ"واشنطن

34
00:02:13,790 --> 00:02:15,367
لمباراة ليلة "عيد الشُكر" الكبيرة

35
00:02:15,487 --> 00:02:17,454
سيّد (بيرسون)؟

36
00:02:17,499 --> 00:02:19,500
أأنت بالداخل؟

37
00:02:23,351 --> 00:02:25,593
أتحتاج لأي خدمة، سيّدي؟

38
00:02:25,851 --> 00:02:27,476
ربما بعض المناشف النظيفة؟

39
00:02:27,501 --> 00:02:29,492
لافتة "ممنوع الإزعاج" مُعلّقة
على بابك طوال الأسبوع

40
00:02:29,517 --> 00:02:31,523
ومع ذلك ها أنتِ ذا، هاه؟

41
00:02:32,153 --> 00:02:33,351
تزعجينني

42
00:02:34,273 --> 00:02:37,414
أنا.. أنا أمزح معكِ يا، اه.. (مارتينا)

43
00:02:37,439 --> 00:02:39,835
مثل "مارتينا نافراتيلوفا"، صحيح؟
لاعبة التنس

44
00:02:39,901 --> 00:02:41,828
أليس كذلك؟ أتلعبين التنس؟

45
00:02:42,093 --> 00:02:44,851
ولا أنا، لكنها كانت عظيمة، أليس كذلك؟

46
00:02:44,906 --> 00:02:47,351
لقد كانت عظيمة، لم تكن الأجمل

47
00:02:47,376 --> 00:02:49,257
لكن ضربتها "الباك-هاند" كانت عظيمة

48
00:02:50,031 --> 00:02:51,734
.."أو ربما كانت "الفور-هاند

49
00:02:52,061 --> 00:02:53,148
حسبما أذكر

50
00:02:54,369 --> 00:02:56,537
إذن، أتريد بعض المناشف؟

51
00:02:56,571 --> 00:02:59,339
اه.. لا، لا أحتاج لمناشف

52
00:02:59,374 --> 00:03:00,765
لكن بما أنّكِ هنا يا (مارتينا)

53
00:03:00,790 --> 00:03:02,226
وقد تمَّ بالفعل إزعاجي، ادخلي

54
00:03:02,251 --> 00:03:04,734
يمكننا التخلص من زجاجات الشراب الفارغة

55
00:03:10,484 --> 00:03:12,617
ربما عليّ تغيير الملاءات أيضًا

56
00:03:12,642 --> 00:03:14,984
أجل، كما تريدين

57
00:03:15,695 --> 00:03:17,524
(كيت)، كم مرّة عليّ إخباركِ بهذا؟

58
00:03:17,559 --> 00:03:19,968
،لستِ مضطرة للاتصال بي كل 15 ثانية
أنا بخير، حسنًا؟

59
00:03:19,993 --> 00:03:22,461
سيّد (بيرسون)؟ مرحبًا، أنا (كيلي)

60
00:03:22,486 --> 00:03:24,703
مُنسّقة حفل لم الشمل
"في ثانوية "ماكينلي

61
00:03:24,831 --> 00:03:26,298
تحدّثنا الشهر الماضي

62
00:03:26,323 --> 00:03:29,291
صحيح، أجل، الوقت ليس مناسبًا الآن -
يا إلهي -

63
00:03:29,316 --> 00:03:31,781
لم أتحدّث من قبل مع
شخص مشهور على الهاتف

64
00:03:31,806 --> 00:03:33,473
"ماعدا تلك المرّة مع "ريان سيكريست

65
00:03:33,498 --> 00:03:35,799
عندما اتصلت وفزت
"بتذاكر لحفلة "زين مالك

66
00:03:37,148 --> 00:03:39,484
استجمعي تركيزكِ يا (كيلي)

67
00:03:39,614 --> 00:03:43,742
أنا فقط أتأكد أنك جاهز لليلة الغد

68
00:03:44,062 --> 00:03:46,117
..ليلة الغد

69
00:03:46,142 --> 00:03:48,906
!احتفاليّة تكريم الخريجين، هيّا يا أسود

70
00:03:48,931 --> 00:03:51,171
..لكن هذه ليست بالغد، إنها

71
00:03:51,196 --> 00:03:53,030
..إنها بعد أسبوعين تقريبًا

72
00:03:53,055 --> 00:03:54,189
إنها يوم 20

73
00:03:54,462 --> 00:03:57,367
أجل، غدًا يوم 20

74
00:03:57,647 --> 00:04:00,415
(مارتينا)، ما تاريخ الغد؟

75
00:04:00,440 --> 00:04:01,907
غدًا يوم 20

76
00:04:03,570 --> 00:04:04,765
..غد

77
00:04:04,790 --> 00:04:06,351
..معذرةً، الصوت يا (مارتينا)

78
00:04:06,387 --> 00:04:08,570
..أنا أجري اتصالًا مع
بمَ ينادوكِ؟

79
00:04:09,011 --> 00:04:10,515
آسفة، أنا (كيلي)

80
00:04:10,631 --> 00:04:12,718
سيّد (بيرسون)، ألن تأتي؟

81
00:04:12,743 --> 00:04:16,960
لأن الجميع هنا متحمّسون لتكريمك

82
00:04:16,985 --> 00:04:18,619
مدرستي الثانوية القديمة يريدون تكريمي

83
00:04:18,783 --> 00:04:21,234
هل أذهب؟ -
هل التكريم خارج هذه الغرفة؟ -

84
00:04:21,872 --> 00:04:23,679
إذا كان كذلك، عليك الذهاب

85
00:04:23,704 --> 00:04:26,140
كنتُ سأعود لهناك من أجل
عيد الشُكر" على أي حال"

86
00:04:26,335 --> 00:04:28,226
معذرةً، ألازالت تتحدّث معي أم..؟

87
00:04:28,251 --> 00:04:29,385
(مارتينا) -
نعم؟ -

88
00:04:29,410 --> 00:04:31,218
..لا، كنتُ أجيب على

89
00:04:31,614 --> 00:04:32,718
(كيلي)

90
00:04:36,898 --> 00:04:39,414
أتريدون تكريم (كيفن بيرسون)؟

91
00:04:41,085 --> 00:04:42,265
فلنُكرّمه

92
00:04:43,101 --> 00:04:45,046
ربما علينا أخذه للاستحمام أيضًا

93
00:05:16,945 --> 00:05:19,062
!(چاك)! الفيوز

94
00:05:19,087 --> 00:05:20,937
!أجل! أنا أعمل عليه

95
00:05:21,659 --> 00:05:23,351
!أيمكنك الإسراع قليلًا؟

96
00:05:27,593 --> 00:05:30,484
،يا فتى الجامعة
..أيمكنك مساعدتي لأحدد

97
00:05:30,509 --> 00:05:32,531
أيّهم الخاص بالطابق الأول؟

98
00:05:32,879 --> 00:05:34,398
لستُ فتى جامعة بعد

99
00:05:38,265 --> 00:05:39,343
أنت تقتلني

100
00:05:39,368 --> 00:05:42,031
آسف على إفساد أُمسية جلالتك

101
00:05:42,208 --> 00:05:45,210
ما أخبار طلبك للتقدم لجامعة "هارفارد"؟ -
كدتُ أنتهي منه -

102
00:05:45,707 --> 00:05:47,492
الحمد لله -
!لقد أصلحته -

103
00:05:47,517 --> 00:05:48,882
!أحسنت يا حبيبي

104
00:05:49,744 --> 00:05:51,367
انتظر، أهذا هو ما سترتديه؟

105
00:05:51,392 --> 00:05:54,443
"مُدرّب فريق جامعة "بيت: بيتسبرج
سيصل إلى هنا في أي لحظة

106
00:05:54,468 --> 00:05:57,148
عليك التوقّف عن استعارة
قمصان (صوفي) يا (كيفن)

107
00:05:57,173 --> 00:06:00,332
لا أظنُّ أنَّ المدرّب
سيهتم أي قميص أرتدي

108
00:06:00,357 --> 00:06:01,796
أيًّا كان يا ذو التوب القصير

109
00:06:02,992 --> 00:06:04,679
ما هذا الطعم؟

110
00:06:04,704 --> 00:06:08,210
قشر البرتقال، لقد فزعت
وقمت بإضافته بآخر لحظة

111
00:06:08,235 --> 00:06:10,202
أيمكنك رجاءً الذهاب
لارتداء قميص محترم

112
00:06:10,227 --> 00:06:11,726
وبنطلون لطيف؟

113
00:06:13,054 --> 00:06:15,437
بظنّكِ، أيمكننا نقل أوراق علاج أبي؟

114
00:06:15,523 --> 00:06:17,371
أجل، يمكننا فعل هذا

115
00:06:17,405 --> 00:06:18,976
لقد مرّت حوالي 6 أشهر

116
00:06:19,001 --> 00:06:21,400
وسيأخذ أي وقت يحتاجه، غيّر ملابسك

117
00:06:21,425 --> 00:06:22,876
..إنها فقط سخيفـ -
..أظن أنَّ -

118
00:06:22,910 --> 00:06:24,711
الكهرباء ستصمد

119
00:06:24,746 --> 00:06:27,314
أأنت جاهز لإبهار
المُدرّب يا فتى الجامعة؟

120
00:06:27,437 --> 00:06:28,803
ربّاه، إنها مجرّد جامعة "بيت"، أتعرف؟

121
00:06:28,828 --> 00:06:30,234
أنا لم أرد حتى مقابلة هذا الرجل

122
00:06:30,259 --> 00:06:31,625
أجل، نحن نعرف

123
00:06:31,839 --> 00:06:34,739
اذهب وارتدي قميصًا
محترمًا، وبنطلون مهندم

124
00:06:34,873 --> 00:06:36,335
"إنها مُجرّد جامعة "بيت -
فورًا -

125
00:06:52,307 --> 00:06:54,242
مرحبًا في "بيتسبرج" يا (كيفن) -
شكرًا لكما -

126
00:06:54,313 --> 00:06:57,601
،"نحن مهووسان بـ"الرجل-المُربّية
أهذه اللحية من أجل فيلم أم..؟

127
00:06:57,645 --> 00:06:59,146
أجل -
أيمكننا التقاط صورة؟ -

128
00:07:02,754 --> 00:07:04,226
هذه ستكون صورة جميلة

129
00:07:08,315 --> 00:07:10,695
أأنت زائر أم عائد للمنزل؟

130
00:07:11,292 --> 00:07:13,117
..اه.. فقط

131
00:07:13,324 --> 00:07:14,429
لا هذا ولا ذاك

132
00:07:15,437 --> 00:07:17,460
كلاهما.. أنا لا.. لا أعرف

133
00:07:17,703 --> 00:07:20,164
حسنًا، أخبرني إذا احتجت أي شيء

134
00:07:20,189 --> 00:07:21,789
مياه أو شاحن للهاتف

135
00:07:21,814 --> 00:07:23,281
أكاد أنتهي من مُسكّنات الألم

136
00:07:23,343 --> 00:07:24,867
أيمكنك جلب بعضهم لي؟

137
00:07:28,476 --> 00:07:30,703
..أنا.. لا أعني

138
00:07:30,728 --> 00:07:32,179
أنا أمزح يا رجل، بحقّك

139
00:07:32,204 --> 00:07:33,265
كان يجب أن ترى وجهك

140
00:07:33,290 --> 00:07:34,375
كنتَ مفزوعًا

141
00:07:34,969 --> 00:07:37,004
..اسمع، انعطف يسارًا

142
00:07:37,585 --> 00:07:38,785
انعطف يسارًا هنا

143
00:07:38,820 --> 00:07:41,121
..المدرسة في -
أجل، لا، منعطف سريع -

144
00:07:41,224 --> 00:07:42,914
حسنًا، لا مشكلة

145
00:07:50,447 --> 00:07:52,046
توقّف، توقّف، هنا

146
00:08:17,024 --> 00:08:18,825
عبر أمّكما، التفاف مخادع

147
00:08:18,860 --> 00:08:20,898
حسنًا، رقم 1، ستأتي الكرة إليك

148
00:08:20,923 --> 00:08:22,724
اقفز بها إلى الممر نحو الشارع

149
00:08:22,749 --> 00:08:24,804
حسنًا؟ صحيح، ستأتي إليك يا رقم 1

150
00:08:24,829 --> 00:08:25,921
واحد، اثنان، واحد، اثنان

151
00:08:25,946 --> 00:08:27,031
!حسنًا، حسنًا

152
00:08:27,056 --> 00:08:30,191
!حسنًا، هيّا 42

153
00:08:30,359 --> 00:08:32,064
!هيّا 42

154
00:08:32,726 --> 00:08:33,703
!تجهّزوا

155
00:08:34,195 --> 00:08:37,544
!اجروا، اجروا -
!واحد، 1000، اثنان، 1000، ثلاثة -

156
00:08:37,578 --> 00:08:39,346
!لا يُفترض أن تُهاجمي
!لا يُفترض أن تُهاجمي

157
00:08:39,380 --> 00:08:41,681
!أنا أجري! هيّا هيّا! أمسك بها

158
00:08:41,716 --> 00:08:43,183
!أمسك بها

159
00:08:44,886 --> 00:08:46,887
!لقد أمسك بها

160
00:08:49,724 --> 00:08:50,914
مرحبًا

161
00:08:51,196 --> 00:08:52,363
أيمكنني مساعدتك؟

162
00:08:53,265 --> 00:08:54,585
أنا آسف، أنا آسف

163
00:09:07,750 --> 00:09:10,523
(كيت)، أيمكنكِ تنظيف
مؤخرة الكلب بمكان آخر؟

164
00:09:10,541 --> 00:09:12,842
مُدرّب الجامعة سيجلس
على هذه الأريكة

165
00:09:12,876 --> 00:09:14,510
حسنًا، أنا لم أمس أي شيء

166
00:09:14,545 --> 00:09:16,390
وعلى ذكر الجامعة

167
00:09:16,671 --> 00:09:18,514
هل أعددتِ قائمتكِ؟

168
00:09:18,549 --> 00:09:20,950
مستشاركِ التوجيهي
نصحنا بإعداد قائمة

169
00:09:20,985 --> 00:09:23,286
من خمسة جامعات لأننا لا نريد وضع

170
00:09:23,320 --> 00:09:24,687
..كل البيض -
في سلّة واحدة -

171
00:09:24,722 --> 00:09:26,856
!لقد وصل -
حسنًا، حسنًا -

172
00:09:26,890 --> 00:09:28,859
سأذهب أنا

173
00:09:30,078 --> 00:09:32,028
حظًّا سعيدًا -
درّبي كلبكِ -

174
00:09:32,062 --> 00:09:33,281
!أعدّي القائمة

175
00:09:34,632 --> 00:09:35,695
أجل

176
00:09:37,640 --> 00:09:39,902
حضرة المُدرّب (والترينج) -
(چاك)، كيف حالك؟ -

177
00:09:39,937 --> 00:09:41,204
كيف حالك؟ تفضّل من فضلك

178
00:09:41,238 --> 00:09:42,710
هذه زوجتي (ريبيكا)

179
00:09:42,820 --> 00:09:43,906
يسرّني لقاءك

180
00:09:43,941 --> 00:09:45,475
شكرًا على مجيئك يا حضرة المُدرّب -
بالطبع -

181
00:09:45,509 --> 00:09:47,546
أنا أيضًا مسرورٌ بلقاءكِ -
مرحبًا -

182
00:09:48,101 --> 00:09:51,843
وها هو ذا! (كيفن بيرسون)، نجم النجوم

183
00:09:52,249 --> 00:09:54,031
كيف حالك؟ أنا المُدرّب (والترينج)

184
00:10:15,843 --> 00:10:16,945
(صوفي)؟

185
00:10:27,017 --> 00:10:28,171
(كيفن)

186
00:10:32,274 --> 00:10:33,413
لقد عُدت

187
00:10:35,125 --> 00:10:36,585
سيّد (بيرسون)

188
00:10:36,794 --> 00:10:38,710
سيّد (بيرسون)، لقد جئت مُبكّرًا

189
00:10:39,092 --> 00:10:41,414
نحن سعيدون للغاية بكونك معنا

190
00:10:41,439 --> 00:10:43,531
حسابي على "سناب شات" سينفجر

191
00:10:43,921 --> 00:10:45,195
أتُمانع؟

192
00:10:46,303 --> 00:10:48,623
الآن، احتفاليّة التكريم

193
00:10:48,648 --> 00:10:50,273
ستبدأ بعد بضعة ساعات

194
00:10:50,307 --> 00:10:52,875
لكننا أعدننا كواليس من أجلك

195
00:10:52,910 --> 00:10:55,545
على الأغلب تجد هذا سخيفًا، أن نُعدَّ كواليس

196
00:10:55,579 --> 00:10:57,313
أعرف أنكَ رأيت الكواليس الحقيقية

197
00:10:57,348 --> 00:11:00,546
"لكن لدينا مياه غازية و"واي فاي

198
00:11:02,804 --> 00:11:03,945
أأنت بخير؟

199
00:11:04,555 --> 00:11:06,343
..أجل، فقط

200
00:11:09,000 --> 00:11:11,627
أنتِ تشبهين فتاة كنتُ
أعرفها عندما كنتُ هنا

201
00:11:12,320 --> 00:11:14,464
فتاة جميلة، كما آمل

202
00:11:15,640 --> 00:11:16,757
..سوف أذهب

203
00:11:16,859 --> 00:11:19,351
أذهب لأتمشّى في الممرّات لبعض الوقت -
أجل -

204
00:11:20,609 --> 00:11:23,187
حسنًا، أراكَ لاحقًا إذن

205
00:11:25,593 --> 00:11:27,914
أهذه اللحية من أجل فيلم أم..؟

206
00:11:28,976 --> 00:11:30,304
على الأرجخ هي من أجل فيلم

207
00:11:53,678 --> 00:11:56,085
،الآن، أنا هنا لأخبرك يا فتاي
..بذارعك هذا

208
00:11:56,279 --> 00:11:58,414
..وتوجيهاتي، يمكن أن تكون في طريقك

209
00:11:58,439 --> 00:12:02,889
للانضمام لتاريخ طويل من لاعبي
..بنسلفانيا" العظام: (چو مونتانا)"

210
00:12:02,914 --> 00:12:05,047
"لقد ذهب لفريق "نوتر دام -
(كيفن) -

211
00:12:05,656 --> 00:12:06,726
ماذا؟

212
00:12:07,265 --> 00:12:08,585
لا بأس، لا تقلقوا بشأن هذا

213
00:12:08,718 --> 00:12:11,054
كل الفتيان يريدون اللعب
في ذلك الفريق، أليس كذلك؟

214
00:12:28,735 --> 00:12:31,585
أنت.. ستقوم بالكثير من
التمركّزات خلال العام القادم

215
00:12:32,289 --> 00:12:34,277
حسنًا، هل سأبدأ المباراة؟

216
00:12:38,081 --> 00:12:41,384
،معذرةً حضرة المُدرّب
يبدو أن ابننا نسى أخلاقه

217
00:12:41,468 --> 00:12:44,153
(كيفن)، ربما لن تبدأها

218
00:12:44,328 --> 00:12:45,922
لكن ربما تُنهيها

219
00:12:45,956 --> 00:12:50,625
الآن، لنتحدث عن اللاعبين
..المُدرجين في برنامجنا

220
00:13:19,935 --> 00:13:21,236
اغرب عن وجهي

221
00:13:21,848 --> 00:13:23,578
حسنًا -
..عُد -

222
00:13:24,478 --> 00:13:26,072
إلى هنا

223
00:13:27,518 --> 00:13:28,679
حسنًا

224
00:13:29,789 --> 00:13:30,968
..هذا الرجل

225
00:13:32,311 --> 00:13:34,765
لقد اقتطع وقتًا من يومه

226
00:13:34,790 --> 00:13:38,375
أتي إلى منزلنا، جلس أمام منضدتنا

227
00:13:38,400 --> 00:13:40,710
"ويعرض عليك، الطالب بدرجة "مقبول

228
00:13:40,744 --> 00:13:42,875
..بأحسن الأحوال -
أنت دعوته، لا أنا -

229
00:13:42,900 --> 00:13:45,445
!منحة كاملة لجامعة جيّدة

230
00:13:45,968 --> 00:13:48,804
يمكننا فعل أفضل من هذا -
(كيفن)، هذا ليس المقصود هنا -

231
00:13:49,052 --> 00:13:52,622
ألديك.. أي فكرة

232
00:13:52,656 --> 00:13:55,242
كم أنت محظوظ بنيلكَ فرصة كهذه؟

233
00:13:55,267 --> 00:13:57,539
هذا ليس حظًّا، إنها موهبتي

234
00:14:01,804 --> 00:14:02,937
حسنًا

235
00:14:03,757 --> 00:14:05,828
تحرّك إلى غرفتك بالأسفل

236
00:14:06,742 --> 00:14:08,671
واكتب له خطاب اعتذار

237
00:14:08,734 --> 00:14:10,328
فورًا -
لماذا؟ -

238
00:14:10,656 --> 00:14:13,175
لأنّكَ كنتَ تعتذر للعالم مؤخرًا؟

239
00:14:13,210 --> 00:14:14,718
(كيفن)، هذا جزء من خطواته الـ12 -
خطواته الـ12 -

240
00:14:14,743 --> 00:14:15,929
أعرف هذا

241
00:14:20,339 --> 00:14:23,609
ألديك شيء تريد قوله لي؟

242
00:14:26,171 --> 00:14:28,664
..ألديك.. شيء

243
00:14:29,675 --> 00:14:31,101
تريد قوله لي؟

244
00:14:33,196 --> 00:14:34,250
لا

245
00:14:36,194 --> 00:14:37,789
اذهب وافعل ما أمرك به أبوك

246
00:14:40,704 --> 00:14:42,000
لقد كان هذا مُحرجًا

247
00:14:42,895 --> 00:14:45,831
رؤيتك تتصرّف هكذا

248
00:14:46,849 --> 00:14:48,476
أعرف هذا الشعور جيّدًا

249
00:14:56,914 --> 00:14:58,484
أيمكنني إحضار شراب لك؟

250
00:14:58,773 --> 00:14:59,865
ماذا لديكِ؟

251
00:14:59,890 --> 00:15:01,804
هناك نبيذ أحمر، وأبيض

252
00:15:01,929 --> 00:15:04,593
..وهناك ماء -
النبيذ الأحمر سيكون لطيفًا، شكرًا لكِ -

253
00:15:10,210 --> 00:15:11,929
مرحبًا يا (كيفن بيرسون)

254
00:15:11,962 --> 00:15:13,996
أجل، مرحبًا، سررتُ بلقاءك -
أنت أيضًا -

255
00:15:14,096 --> 00:15:15,429
..مرحبًا، مرحبًا

256
00:15:16,971 --> 00:15:18,140
يا إلهي

257
00:15:23,804 --> 00:15:25,381
أظنّك لم تحتج لبطاقة باسمك

258
00:15:26,101 --> 00:15:28,217
معذرةً -
الجميع يعرف أنك (كيفن بيرسون) -

259
00:15:28,375 --> 00:15:30,052
أجل -
أنا؟ أنا بحاجة لبطاقة بالاسم -

260
00:15:30,087 --> 00:15:31,587
عشتُ هنا طوال حياتي

261
00:15:31,622 --> 00:15:33,756
مازال وجهي بنفس شكله
منذ طفولتي، ويعرف الرب

262
00:15:33,790 --> 00:15:35,558
لم أغيّر تصفيفة شعري منذ كنتُ بالـ16

263
00:15:35,592 --> 00:15:37,671
لكنني مازلت بحاجة لبطاقة بالاسم

264
00:15:38,171 --> 00:15:39,640
لقد ذهبنا للمدرسة معًا

265
00:15:40,436 --> 00:15:43,335
هذه المدرسة -
أجل، أجل، أجل -

266
00:15:43,644 --> 00:15:45,039
يمكنك النظر لبطاقة بالاسم

267
00:15:45,492 --> 00:15:48,335
..(شارلون إيفربي) -
(إيفرلي) -

268
00:15:49,328 --> 00:15:51,351
واو، حسنًا، (إيفرلي) -
أجل -

269
00:15:51,500 --> 00:15:53,943
كان يُفترض أن يجلبوا لي شرابًا كهذا

270
00:15:53,977 --> 00:15:55,511
..إنها -
تفضّل، يمكنك الشرب من كوبي -

271
00:15:55,545 --> 00:15:56,546
إنه بشع

272
00:15:56,571 --> 00:15:57,364
حقًّا؟ -
أجل -

273
00:15:57,389 --> 00:15:59,162
هذا العنب مسحوق بأقدام إيطالية حقيقية

274
00:16:00,859 --> 00:16:02,170
يا ويحي، إنه مقزز

275
00:16:02,195 --> 00:16:03,753
إنه حقًّا عصارة الأقدام

276
00:16:03,787 --> 00:16:05,765
إنه كذلك بلا شك

277
00:16:08,114 --> 00:16:11,016
يا إلهي، لقد كنتُ معجبة
بك بشدّة أيّام المدرسة

278
00:16:11,359 --> 00:16:13,828
أعني، لقد كنت.. كل شيء

279
00:16:14,007 --> 00:16:15,882
لقد جعلتنا نحن نرغب
في المجئ للمدرسة

280
00:16:16,765 --> 00:16:18,218
نحن؟ -
مهووسي المذاكرة -

281
00:16:18,446 --> 00:16:20,302
والفتيات، والفتيان المثليّين

282
00:16:20,337 --> 00:16:22,195
الجميع تقريبًا

283
00:16:23,132 --> 00:16:25,601
سمعتُ عن طلاقكما أنتَ و(صوفي)؟

284
00:16:25,835 --> 00:16:27,500
..أجل، تطلّقنا، لكننا

285
00:16:27,528 --> 00:16:29,625
لكننا عُدنا معًا

286
00:16:29,650 --> 00:16:31,562
ثم استطعت إفساد هذا أيضًا

287
00:16:37,421 --> 00:16:39,421
أختي (كيت)، أتذكرين (كيت)؟

288
00:16:39,460 --> 00:16:41,742
أذكر أنه كان من المستحيل
تفريقكما، كيف حالها؟

289
00:16:41,767 --> 00:16:44,085
بخير، إنها.. حامل

290
00:16:44,406 --> 00:16:45,995
لا، لا، لا

291
00:16:46,029 --> 00:16:48,679
لم يكن يُفترض أن أخبر أحدًا بهذا

292
00:16:49,062 --> 00:16:52,170
لذا.. لا تخبري أي أحد، أو تخبريها

293
00:16:52,195 --> 00:16:53,969
أنني أخبرتكِ -
لا أغرّد عن الخبر على تويتر، إذن؟ -

294
00:16:54,004 --> 00:16:55,471
لا تغرّدي عنه، لا

295
00:16:55,505 --> 00:16:57,206
أجل، إذن، ماذا تفعلين..؟
ألديك أبناء هنا؟

296
00:16:57,240 --> 00:16:59,421
أأنتِ وليّة أمر هنا، أم..؟ -
زميلتك في التكريم -

297
00:16:59,523 --> 00:17:01,201
على عملي كجرّاحة تجميلية

298
00:17:01,226 --> 00:17:03,873
مؤخرات أم نهود؟ -
ضحايا الحروق في الأغلب -

299
00:17:03,898 --> 00:17:05,681
صحيح -
أجل، ترقيع الجلد وما شابه -

300
00:17:05,716 --> 00:17:07,149
صحيح -
..ومرّتان كل عام، أذهب -

301
00:17:07,184 --> 00:17:08,732
"للدول النامية مع عملية "بسمة

302
00:17:08,757 --> 00:17:10,781
..لكي أقدّم للأطفال الجرحى

303
00:17:10,806 --> 00:17:12,578
شكرًا لكِ

304
00:17:13,812 --> 00:17:15,593
أجل

305
00:17:17,500 --> 00:17:19,662
أحدهم متوتر بشأن الخطاب

306
00:17:19,696 --> 00:17:21,109
أجل

307
00:17:21,466 --> 00:17:23,171
أعليّ إلقاء خطاب؟

308
00:17:27,000 --> 00:17:30,633
الآن، أعرف أن هذا
الرجل لا يحتاج لتقديم

309
00:17:30,884 --> 00:17:33,368
لكن شخص ما هنا يخالفكم الرأي

310
00:17:33,586 --> 00:17:36,274
جاء من تقاعده لكي يُقدّم (كيفن)

311
00:17:36,299 --> 00:17:38,321
بجائزته للخريجين المتميزين

312
00:17:38,453 --> 00:17:42,180
مُدرّبه السابق لكرة القدم
(دافي "داف" كولينز)

313
00:17:42,570 --> 00:17:44,103
!"داف"! "داف"

314
00:17:44,631 --> 00:17:47,110
!"داف"! "داف"! "داف"! "داف"

315
00:17:47,831 --> 00:17:49,465
!"داف"! "داف"! "داف"! "داف"

316
00:17:54,450 --> 00:17:55,687
!"مرحى يا "داف

317
00:17:56,588 --> 00:17:57,969
شكرًا لكم على هذا

318
00:17:58,745 --> 00:18:02,329
أنا.. لقد حظيت بشرف تدريب (كيفن)

319
00:18:02,354 --> 00:18:04,977
لأربعة سنو.. ثلاثة ونصف تحديدًا

320
00:18:06,008 --> 00:18:09,500
وطوال فترة عملي، لم أرَ أبدًا
فتًى مثله في موهبته الفطرية

321
00:18:10,988 --> 00:18:13,633
ولا ثقته بنفسه ولا شخصيته الرائعة

322
00:18:15,199 --> 00:18:17,033
لكنّه مرَّ بفتراتِ صعبة

323
00:18:18,149 --> 00:18:19,711
وعانى من فقد بعض أحباءه

324
00:18:21,071 --> 00:18:23,883
وفي تلك الأوقات أظهر حقًّا أنه نجم

325
00:18:29,871 --> 00:18:33,047
لقد قاتل المحن وكسرة القلب

326
00:18:33,807 --> 00:18:37,438
ووجد نجاحه في مسارٍ آخر

327
00:18:40,020 --> 00:18:41,297
..إنّه

328
00:18:43,211 --> 00:18:44,727
لكم جميعًا أيّها الفتيان

329
00:18:46,633 --> 00:18:49,516
مثالٌ حيٌّ وواضح

330
00:18:49,541 --> 00:18:51,993
على القوّة الخارجية والداخلية

331
00:18:54,375 --> 00:18:56,016
هذا الفتى صلبٌ كالفولاذ

332
00:18:58,187 --> 00:18:59,485
..(كيفن)، أعرف

333
00:19:00,528 --> 00:19:05,368
أنَّ هذه الجائزة الصغيرة
..ربما لا تُمثّل لك الكثير

334
00:19:05,596 --> 00:19:09,024
لكن بالنسبة لي، أنا
مَن عرفتك فيما مضى

335
00:19:09,689 --> 00:19:11,477
..أنا مَن عرفتَ أباك

336
00:19:14,074 --> 00:19:16,524
..عودتك إلى هنا لنيل هذه الجائزة

337
00:19:18,658 --> 00:19:20,680
نحن جميعًا فخورون بشدّة

338
00:19:52,209 --> 00:19:53,422
..اه

339
00:19:54,874 --> 00:19:56,297
شكرًا لك

340
00:19:59,110 --> 00:20:00,399
أنت.. رجلٌ طيّب

341
00:20:02,189 --> 00:20:03,836
لكن ما قُلتَه كان خطأ

342
00:20:04,352 --> 00:20:06,446
..أنا

343
00:20:06,471 --> 00:20:10,329
أنا لا أمزح، أنا جاد يا رفاق

344
00:20:13,000 --> 00:20:14,204
أنا لستُ قويًّا

345
00:20:14,469 --> 00:20:15,571
..إطلاقًا، اه

346
00:20:17,522 --> 00:20:19,782
!نحن نحبّك يا (كيفن) -
!نحبّك يا (كيفن) -

347
00:20:19,821 --> 00:20:21,258
..لكن

348
00:20:22,227 --> 00:20:24,391
توقّفوا، لا تفعلوا هذا، لا تفعلوا هذا

349
00:20:24,737 --> 00:20:26,836
لا، لا.. لا تحبّوني

350
00:20:29,714 --> 00:20:32,539
إذا أردتم أن تحبّوا أحدًا، أحبّوا (بول) هنا

351
00:20:32,993 --> 00:20:35,993
صحفي بجريدة في.. منصّة الصحافة
التي -ولنواجه الحقيقة- تموت

352
00:20:36,018 --> 00:20:39,125
..أو الدكتورة (إيفرلي)، المرأة التي

353
00:20:41,486 --> 00:20:44,196
التي تساعد الأطفال المُصابين
على الخروج ومواجهة العالم

354
00:20:47,400 --> 00:20:48,555
..الحقيقة هي أنني

355
00:20:49,457 --> 00:20:51,164
أنا لا أستحق هذه الجائزة

356
00:20:52,612 --> 00:20:54,219
ولا أي تكريم، في حقيقة الأمر

357
00:20:55,890 --> 00:20:56,992
..لذا

358
00:20:57,335 --> 00:20:58,454
..اه

359
00:21:19,821 --> 00:21:21,438
أنت أيضًا لا تستطيع النوم؟

360
00:21:21,698 --> 00:21:23,157
أنا جائع فقط

361
00:21:23,182 --> 00:21:24,938
وليس لدينا أي شيء جيّد للأكل

362
00:21:27,625 --> 00:21:30,125
اسمع، أردتُ التحدّث معك

363
00:21:30,150 --> 00:21:31,407
أخوك

364
00:21:31,432 --> 00:21:34,110
إنه يريد الذهاب لتلك
الجولة الجامعية يوم الجمعة

365
00:21:35,049 --> 00:21:36,216
"وهي في "واشنطن

366
00:21:36,241 --> 00:21:38,368
على الأغلب ستفوتني مباراتك

367
00:21:39,696 --> 00:21:40,813
لا بأس

368
00:21:44,367 --> 00:21:45,907
..ما حدث سابقًا الليلة

369
00:21:47,704 --> 00:21:48,891
غضبي

370
00:21:49,044 --> 00:21:51,860
أنا أفقد أعصابي بسهولة مؤخرًا

371
00:21:51,885 --> 00:21:53,586
بسبب كل ما أواجهه

372
00:21:54,805 --> 00:21:56,063
لم يكن ينبغي أن أصرخ عليك

373
00:21:57,443 --> 00:21:58,610
لم يكن هذا صوابًا

374
00:21:59,972 --> 00:22:01,125
حسنًا

375
00:22:06,793 --> 00:22:08,141
ماذا يجري معك يا (كيف)؟

376
00:22:08,700 --> 00:22:10,563
..لا شيء يا أبي، أنا فقط

377
00:22:10,965 --> 00:22:12,508
عليّ الذهاب لكتابة هذا الخطاب

378
00:22:42,096 --> 00:22:43,305
..أجل، أنا

379
00:22:45,204 --> 00:22:46,329
..اسمع

380
00:22:49,225 --> 00:22:50,508
..اسمع، الأمر فقط

381
00:22:51,438 --> 00:22:54,430
لقد كانت ليلة شاقة للغاية يا (تشارلي)

382
00:22:55,891 --> 00:22:58,711
أجل.. لا، لقد.. لقد قلتها

383
00:22:58,736 --> 00:23:01,016
قلتها حوالي 100 مرّة

384
00:23:04,144 --> 00:23:05,219
أجل

385
00:23:07,687 --> 00:23:09,329
أجل، حسنًا، سأفعلها الآن

386
00:23:10,593 --> 00:23:12,133
شكرًا لك على تواجدك من أجلي

387
00:23:26,321 --> 00:23:27,993
..ربّي، امنحني السكينة

388
00:23:28,018 --> 00:23:29,919
لأتقبّل ما لا أستطيع تغييره

389
00:23:29,944 --> 00:23:32,914
والشجاعة لأغيّر ما أستطيع تغييره

390
00:23:33,244 --> 00:23:35,836
والحكمة لأعرف الفرق بينهما

391
00:23:43,820 --> 00:23:46,085
حسنًا، نراكم بعد مباراة (كيف)؟

392
00:23:46,110 --> 00:23:47,288
أجل -
هيّا يا أبي -

393
00:23:47,313 --> 00:23:49,067
،سنحتاج للقيادة أربعة ساعات
لا أريد الذهاب متأخرًا

394
00:23:49,101 --> 00:23:50,194
وأعطيهم انطباعًا سيّئًا

395
00:23:50,219 --> 00:23:52,255
(راندال)، أنت معجزة رياضيّة

396
00:23:52,280 --> 00:23:54,248
،درجاتك في "سات" رائعة
ودرجاتك المدرسيّة ممتازة

397
00:23:54,273 --> 00:23:57,280
أي جامعة ستكون
محظوظة بانضمامك لها

398
00:23:57,305 --> 00:23:58,515
"شكرًا لكِ يا "إل إل كول كي

399
00:23:59,301 --> 00:24:00,935
إذن، أأنتم ذاهبون؟

400
00:24:01,126 --> 00:24:02,968
أجل، آسف أننا سنفوّت مباراتك

401
00:24:02,993 --> 00:24:04,382
الجولة الجامعية
القادمة ستكون بعد شهر

402
00:24:04,407 --> 00:24:07,752
لا بأس يا رجل، لديّ ما يكفي من
المعجبين في المدرجات ليهتفوا لي

403
00:24:07,786 --> 00:24:10,296
هذا تغيّر لطيف في
التعامل يا (كيف)

404
00:24:10,929 --> 00:24:13,273
أنا سعيد أنّكَ تأثرت بحديثي معك

405
00:24:14,905 --> 00:24:16,663
أراكِ لاحقًا -
حسنًا -

406
00:24:17,671 --> 00:24:19,515
ابقَ بأمان، أنا أحبّك

407
00:24:19,540 --> 00:24:20,663
أنا أيضًا أحبّكِ يا أمّي

408
00:24:33,678 --> 00:24:35,003
خطاب رائع يا رجل

409
00:24:35,414 --> 00:24:37,114
أيمكننا أخذ صورة لكتيّب العام؟

410
00:24:37,539 --> 00:24:39,179
وأخرى من أجلي

411
00:24:41,820 --> 00:24:44,288
أحسنت، خطاب رائع

412
00:24:44,323 --> 00:24:46,557
..أحسنت يا (كيفن)، إذن

413
00:24:46,592 --> 00:24:48,046
رائع

414
00:24:56,126 --> 00:24:57,759
(توبي)

415
00:24:58,159 --> 00:24:59,343
أحسنت

416
00:25:09,536 --> 00:25:11,499
مرحبًا، أتريد التمشيّة؟

417
00:25:16,968 --> 00:25:19,155
لقد توقّفوا عن استخدام رقم
قميصي في اللعب، أتعرفين هذا؟

418
00:25:19,524 --> 00:25:21,913
أجل -
أتعرف كم كان، الرقم؟ -

419
00:25:22,490 --> 00:25:23,569
1

420
00:25:23,812 --> 00:25:25,663
لا يمكنك أن تطلب رقمًا أفضل من هذا

421
00:25:25,697 --> 00:25:27,382
لم أطلبه، فقط حصلت عليه

422
00:25:28,077 --> 00:25:31,257
لقد كنتُ أول مولود في عائلتي

423
00:25:31,282 --> 00:25:33,179
..لذا كان الرقم

424
00:25:33,773 --> 00:25:36,421
لقبي بالفعل، وُسمتُ به منذ ولادتي

425
00:25:39,179 --> 00:25:41,012
كنتُ أوّل مَن تعلّم المشي

426
00:25:41,046 --> 00:25:43,851
..كنتُ.. كنتُ.. كنتُ دائمًا

427
00:25:43,876 --> 00:25:46,045
أوّل مَن يُختار في أي فريق رياضي

428
00:25:47,569 --> 00:25:50,179
كنتُ أوّل فتى في الصف يُقبّل فتاة

429
00:25:52,226 --> 00:25:53,421
رقم 1

430
00:25:53,501 --> 00:25:55,960
أوّل شخص بالغ يثمل في
ساحة مدرسة ثانويّة؟

431
00:25:56,198 --> 00:25:57,585
كان هذا (جيم كالوتشنيك)

432
00:25:58,960 --> 00:26:00,297
أوه، حاجب المدرسة

433
00:26:00,332 --> 00:26:01,732
هذا صحيح

434
00:26:01,767 --> 00:26:04,235
كنتُ أفكّر أن قدماه مختلفي الطول

435
00:26:04,269 --> 00:26:06,062
..لكن بتذكّر الأمر الآن -
لقد كان ثملًا -

436
00:26:06,087 --> 00:26:08,226
لقد كان ثملًا بشدّة -
أجل -

437
00:26:10,876 --> 00:26:14,991
أشعر أن بإمكاني الوقوف هنا عاريًا تمامًا

438
00:26:15,016 --> 00:26:17,882
وكل ما سيراه الجميع هو
أنا بقميص رقم 1 ذاك

439
00:26:20,743 --> 00:26:21,937
..حسنًا

440
00:26:24,070 --> 00:26:25,999
لن يكونَ هذا كل ما أراه أنا

441
00:26:34,396 --> 00:26:35,656
من فضلكِ لا تفعلي هذا

442
00:26:41,616 --> 00:26:43,335
أراكِ لاحقًا يا (شارلوت)

443
00:27:04,255 --> 00:27:05,788
كيف حالك أيّها الملعب؟

444
00:27:09,138 --> 00:27:10,734
أمرَّت 20 عامًا تقريبًا؟

445
00:27:38,430 --> 00:27:39,694
حسنًا

446
00:27:41,333 --> 00:27:43,015
(بيرسون) يتمركّز منحنيًا ليستعد

447
00:27:44,374 --> 00:27:46,475
لمستان سريعتان بالفعل الليلة

448
00:27:46,507 --> 00:27:48,147
ما الذي لا يستطيع هذا الفتى فعله؟

449
00:27:48,796 --> 00:27:50,507
لا يمكنه تحمّل 4 ساعات
"بدون حبّة "فيكودين

450
00:27:50,532 --> 00:27:52,952
،هذا هو ما لا يستطيع فعله
لكن الجميع يحبّه على أي حال

451
00:27:53,355 --> 00:27:55,163
"!واو، (بيرسون)"

452
00:27:56,056 --> 00:27:57,585
!بلو 42 -
!بلو 42 -

453
00:27:58,093 --> 00:28:00,151
!بلو 42 -
بلو 42، استعدوا، اجروا، اجروا -

454
00:28:00,185 --> 00:28:01,234
ارتفعت الكرة

455
00:28:01,259 --> 00:28:03,210
(بيرسون) يتحرّك للخلف، ينظر إلى يساره

456
00:28:04,611 --> 00:28:05,773
إنه يتظاهر برمي الكرة

457
00:28:06,417 --> 00:28:08,685
يلف لليمين، يمسك بالكرة، بين الزحام

458
00:28:08,710 --> 00:28:10,179
يوقع المدافع

459
00:28:10,204 --> 00:28:11,265
ينظر لمنتصف الملعب

460
00:28:11,290 --> 00:28:13,391
لديه فرصة، فرصة مفتوحة

461
00:28:13,607 --> 00:28:15,202
يرى مستقبله بالكامل

462
00:28:15,287 --> 00:28:16,429
"نوتر دام"

463
00:28:16,480 --> 00:28:17,647
"جائزة "هيسمان

464
00:28:17,806 --> 00:28:18,839
اختيارهم للجولة الأولى

465
00:28:18,901 --> 00:28:21,273
أفضل لاعب جديد في
السنة، بطولة السوبر-بول

466
00:28:21,298 --> 00:28:22,812
يرى أباه في المدرجات

467
00:28:22,837 --> 00:28:25,351
وهو يمسك بجائزة
..السوبر-بول، أبوه فخور به

468
00:28:25,376 --> 00:28:27,265
فخورُ لدرجة البكاء

469
00:28:27,290 --> 00:28:28,859
"إنه يقول "هذا هو ولدي

470
00:28:30,515 --> 00:28:31,765
"هذا هو ولدي"

471
00:28:34,249 --> 00:28:36,140
(بيرسون) جاهز لإحراز
الهدف، يرمي بذراعه للخلف

472
00:28:36,210 --> 00:28:38,343
بووم! لقد سقط أيها الناس

473
00:28:38,476 --> 00:28:40,024
سيّداتي سادتي، لقد سقط (بيرسون)

474
00:28:40,058 --> 00:28:41,312
ولا يقوم

475
00:28:41,337 --> 00:28:44,648
لقد تحطمت رُكبته، لن
يعود من هذا أيها الناس

476
00:28:44,673 --> 00:28:46,941
لقد انتهى أمر (كيفن بيرسون)

477
00:28:47,065 --> 00:28:48,546
(كيت)، اذهبي واتصلي بأبيكِ -
أجل -

478
00:28:48,571 --> 00:28:50,249
ابحثي عن هاتف، ناديه فورًا

479
00:28:50,274 --> 00:28:51,569
(كيت)، (كيت)، اذهبي -
حسنًا -

480
00:28:53,124 --> 00:28:54,374
هل سيقوم؟

481
00:28:55,577 --> 00:28:56,632
سيفعل

482
00:28:57,242 --> 00:28:59,523
سيّداتي سادتي، سيفعل، سيقوم

483
00:29:00,124 --> 00:29:01,757
(كيفن بيرسون) سيسير
على قدميه مرّة أخرى

484
00:29:01,782 --> 00:29:04,985
فقط في الوقت المناسب لدفن أبيه الحبيب

485
00:29:05,523 --> 00:29:06,765
سيبقيه هذا أرضًا

486
00:29:06,790 --> 00:29:08,374
للأبد هذه المرّة، صحيح؟

487
00:29:11,571 --> 00:29:12,640
لا

488
00:29:15,002 --> 00:29:16,866
لا، لقد قام مرّة أخرى

489
00:29:16,891 --> 00:29:18,655
..لقد قام، وهو

490
00:29:18,843 --> 00:29:20,819
إنه يتزوج من فتاة رائعة

491
00:29:21,218 --> 00:29:23,067
..إنه ذاهب لـ"هوليوود"، وهذه

492
00:29:23,101 --> 00:29:25,069
إنها نهاية سعيدة لـ(كيفن بيرسون)

493
00:29:25,103 --> 00:29:27,859
انتظروا، لا، انتظروا لحظة الآن

494
00:29:28,077 --> 00:29:29,421
إنه يخون الفتاة

495
00:29:29,827 --> 00:29:31,575
أجل، هذا صحيح، لقد فقدها

496
00:29:31,610 --> 00:29:32,910
وكيف يُعاقَب؟

497
00:29:32,944 --> 00:29:34,245
إنه.. يحصل على بطولة سيتكوم

498
00:29:34,279 --> 00:29:36,288
ويكسب الملايين سيّداتي سادتي

499
00:29:36,381 --> 00:29:38,315
الجمهور يهتف بشدّة

500
00:29:39,288 --> 00:29:41,046
ماذا سيفعل بفرصته الثانية؟

501
00:29:41,071 --> 00:29:42,499
سيّداتي سادتي، سوف يُفسدها

502
00:29:42,524 --> 00:29:44,679
هذا هو ما سيفعله، سيفسد كل شيء

503
00:29:44,823 --> 00:29:47,679
قطعًا سيعاقبه الكون هذه المرّة، صحيح؟

504
00:29:48,463 --> 00:29:51,171
خطأ، إنه يستعيد الفتاة

505
00:29:51,562 --> 00:29:54,624
الآن، لقد استعاد الفتاة، وحصل
على بطولة فيلم هذه المرّة

506
00:29:55,030 --> 00:29:56,327
!..ثم

507
00:29:57,734 --> 00:29:59,218
ها هي ذا، نفس الرُكبة

508
00:29:59,243 --> 00:30:00,811
لقد سقط مرّة أخرى

509
00:30:01,741 --> 00:30:03,929
ويحاول بشدّة أن يكون قويًّا

510
00:30:03,954 --> 00:30:07,523
ويحتاج للمُسكّنات لتجاوز الأمر

511
00:30:09,398 --> 00:30:11,202
وحتى عندما يحاول إخبار الناس

512
00:30:11,227 --> 00:30:12,398
..كم هو مثيرٌ للشفقة

513
00:30:12,423 --> 00:30:13,577
..هم فقط

514
00:30:15,346 --> 00:30:16,460
لا يسمعون ذلك

515
00:30:16,897 --> 00:30:18,023
إنهم يهتفون فقط

516
00:30:22,843 --> 00:30:23,921
مرحبًا

517
00:30:25,117 --> 00:30:27,062
الرجل "المُربّية" الذي كنت أبحث عنه

518
00:30:29,938 --> 00:30:31,249
أتريد الاحتفال؟

519
00:30:53,805 --> 00:30:55,922
لم أستطع تصديق الأمر

520
00:30:55,947 --> 00:30:58,712
عندما عُدتَ للحفلة الليلة

521
00:30:59,899 --> 00:31:02,253
كنتُ واثقة أنّكَ تركت
هاتفك أو شيء كهذا

522
00:31:02,993 --> 00:31:04,899
ثم أشرت إليّ

523
00:31:05,516 --> 00:31:07,657
"وقلت: "لنخرج من هنا

524
00:31:07,868 --> 00:31:10,790
أجل، لقد كنتُ هناك

525
00:31:11,016 --> 00:31:13,497
لقد كان هذا نتاج حوالي 20 عامًا من الخيال

526
00:31:13,532 --> 00:31:15,499
يحدث كلّه

527
00:31:17,537 --> 00:31:19,173
حسنًا، رائع

528
00:31:25,759 --> 00:31:27,657
لقد كنتَ لطيفًا معي
في المدرسة الثانويّة

529
00:31:28,766 --> 00:31:30,257
أعني، لم تكن تعرف اسمي

530
00:31:30,282 --> 00:31:33,117
لكننا كنّا نمر بأحدنا الآخر
في الممرّات، وكنت دومًا تبتسم

531
00:31:33,368 --> 00:31:34,493
وتُلقي التحيّة

532
00:31:35,157 --> 00:31:38,813
وفي مرّة، في إحدى حفلات
(هانا بوراكير) الصيفيّة

533
00:31:39,071 --> 00:31:42,251
رأيتَ (مايكي دوايل) يحاول التحرّش بي

534
00:31:42,686 --> 00:31:44,290
وسحبته بعيدًا عنّي

535
00:31:47,032 --> 00:31:48,110
فعلتُ هذا؟

536
00:31:49,133 --> 00:31:50,242
قلتُ في نفسي

537
00:31:51,039 --> 00:31:52,133
..الآن، هذا"

538
00:31:52,367 --> 00:31:53,501
"شابٌ جيّد ..

539
00:31:57,282 --> 00:31:59,282
هذا غريب، ما نتذكّره

540
00:32:01,462 --> 00:32:02,718
أيًّا كان، بلاه بلاه

541
00:32:02,743 --> 00:32:05,182
"توقّفي عن الحديث يا (شارلوت)"

542
00:32:06,610 --> 00:32:08,266
أأنت بخير؟

543
00:32:09,423 --> 00:32:11,991
غددك العرقيّة تعمل بشدّة -
أجل، أتعرفين لماذا؟ -

544
00:32:12,016 --> 00:32:13,816
..أظنها فقط
..أظنها ربما تكون

545
00:32:13,841 --> 00:32:15,192
ربما يمكنكِ فتح نافذة أو شيء كهذا؟

546
00:32:15,217 --> 00:32:17,886
أجل، سأفعل هذا -
الجو حار هنا -

547
00:32:24,634 --> 00:32:27,507
مازلت لا أفهم لمَ أردت المجئ إلى هنا

548
00:32:27,659 --> 00:32:30,674
لا بُد أن غرفتك في
الفندق لطيفة للغاية

549
00:32:30,709 --> 00:32:32,510
أتسمحين لي بلحظات؟

550
00:32:32,925 --> 00:32:34,779
حمّامي هو حمّامك

551
00:32:34,813 --> 00:32:36,477
أجل

552
00:32:59,214 --> 00:33:01,148
أأنت بخير بالداخل؟

553
00:33:01,173 --> 00:33:02,298
أجل

554
00:33:28,410 --> 00:33:30,243
أتعرفين، أشعر أن الأمر
متعلّق بمستوى السكر في دمي

555
00:33:30,268 --> 00:33:31,902
..أو شيء كهذا يحدث معي، لأنني

556
00:33:31,937 --> 00:33:33,470
لم آكل منذ كنتُ في الطائرة، أتعرفين؟

557
00:33:33,505 --> 00:33:36,240
..لذا كنتُ أفكر، ربما يمكنكِ تحضير

558
00:33:36,274 --> 00:33:37,876
أكلة خفيفة لنا أو شيء كهذا -
لا تقل المزيد -

559
00:33:37,985 --> 00:33:40,177
سأجلب طعامًا لرحلتنا بالسرير فورًا

560
00:33:40,212 --> 00:33:41,813
سيكون هذا عظيمًا

561
00:33:57,212 --> 00:33:58,876
هل يناسبك بعض الكعك والجبن؟

562
00:33:58,901 --> 00:34:00,712
لم أذهب للتسوّق منذ فترة

563
00:34:00,737 --> 00:34:02,243
أجل، لا بأس في هذا

564
00:34:34,750 --> 00:34:36,417
(كيفن)؟

565
00:34:58,159 --> 00:35:00,792
إنه يقوم بتصوير بالرنين
المغناطيسي، إنها رُكبته

566
00:35:21,530 --> 00:35:23,292
مرحبًا، كيف حالك؟ كيف تجري الأمور؟

567
00:35:23,410 --> 00:35:25,666
اسمك ويوم ميلادك؟ -
(توني تيسدال)، 12-10-69 -

568
00:35:25,701 --> 00:35:28,441
خط الأطباء يصبح أسوأ كل عام

569
00:35:28,675 --> 00:35:29,721
إنه يتصرف كـ(چيمي فالون) هناك

570
00:35:29,746 --> 00:35:31,372
لم أعرف أن (چيمي فالون) يعمل هنا

571
00:35:31,406 --> 00:35:32,996
هذا يبدو كبرنامج ليلي أو شيء كهذا

572
00:35:59,974 --> 00:36:02,609
قلادتي، لا، لا، لا، لا

573
00:36:02,634 --> 00:36:04,201
لا، لا، لا، لا

574
00:36:15,083 --> 00:36:16,584
كيف حالك أيّها البطل؟

575
00:36:18,059 --> 00:36:19,613
..لقد جاء من خلفي

576
00:36:20,746 --> 00:36:22,656
لم أستطع رؤيته

577
00:36:22,933 --> 00:36:24,011
أعرف

578
00:36:28,382 --> 00:36:29,527
حسنًا

579
00:36:30,482 --> 00:36:31,589
فقط قُلها

580
00:36:33,581 --> 00:36:35,039
كم من الوقت عليّ المكوث؟

581
00:36:35,449 --> 00:36:37,496
سأستطيع اللحاق بالتصفيّات؟ -
..حسنًا -

582
00:36:38,883 --> 00:36:40,269
..الأمر يا (كيف)، أنت

583
00:36:42,192 --> 00:36:44,839
..اسمع، إن كان بإمكان أحد غلب الاحتمالات -
أبي، فقط قُلها -

584
00:36:50,261 --> 00:36:51,706
نوعيّة الكسر الذي حدث لك

585
00:36:51,949 --> 00:36:53,933
قال الطبيب أنّه كارثي

586
00:36:53,958 --> 00:36:56,472
إنه يظن أنك ستقدر على الركض
مرّة أخرى، الحمد لله

587
00:36:57,340 --> 00:36:58,394
..لكن

588
00:37:00,402 --> 00:37:02,488
..متطلّبات اللعب البدنيّة

589
00:37:02,631 --> 00:37:06,035
..لا يظن أن رُكبتك سيمكنها

590
00:37:06,510 --> 00:37:08,050
تحمّل هذا النوع من الضغط

591
00:37:09,805 --> 00:37:12,230
يقصد قريبًا

592
00:37:18,425 --> 00:37:20,948
أعرف أن من الصعب سماع هذا

593
00:37:20,982 --> 00:37:22,527
إنه مخطئ

594
00:37:23,105 --> 00:37:25,011
يمكنني العودة من هذا -
(كيفن) -

595
00:37:25,581 --> 00:37:28,823
"أجل، أتعرف؟ ربما لن أنضم لـ"نوتر دام

596
00:37:29,042 --> 00:37:30,925
سأنضم لفريق "بيت"، لا أهتم

597
00:37:30,950 --> 00:37:32,751
لقد كتبت للمدرب (والترينج) ذاك
الخطاب اللطيف، كما قلت يا أبي

598
00:37:32,776 --> 00:37:36,089
الخطاب لطيف للغاية -
أنا أعرف، أنا أصدقّك -

599
00:37:38,996 --> 00:37:40,301
أنا آسف

600
00:37:40,636 --> 00:37:41,831
حسنًا

601
00:37:43,420 --> 00:37:44,566
أنا آسف

602
00:37:45,688 --> 00:37:47,222
لقد كنتُ سيّئًا معك

603
00:37:49,621 --> 00:37:51,340
ويمكنني التصرّف أفضل من هذا -
(كيف)، اسمع -

604
00:37:52,003 --> 00:37:53,441
أحتاج أن تستمع لي يا رفيقي

605
00:37:55,534 --> 00:37:57,012
كنتُ لأحمل هذا عنك

606
00:37:58,355 --> 00:38:00,688
حسنًا؟ كنتُ لأحمل هذا

607
00:38:00,722 --> 00:38:03,152
وكل شيء آخر لو كنتُ أستطيع

608
00:38:04,012 --> 00:38:06,927
..وأعرف أنّكَ كان لديك هذا الحلم

609
00:38:06,962 --> 00:38:08,629
لوقتِ طويل للغاية

610
00:38:08,699 --> 00:38:10,197
..ويعرف الرب أنَّ لديك

611
00:38:10,232 --> 00:38:13,167
،هذه الموهبة الجميلة
لكنني أعرف من أعماق قلبي

612
00:38:13,371 --> 00:38:15,598
أنها ليست موهبتك الوحيدة

613
00:38:28,137 --> 00:38:29,402
انظر، لقد حصلتُ على هذه

614
00:38:30,218 --> 00:38:33,941
في وقت يأسٍ شديد في حياتي

615
00:38:34,738 --> 00:38:37,543
شخصٌ مميّز لي للغاية
"أعطاني إيّاها في "فيتنام

616
00:38:43,635 --> 00:38:46,559
هذا الرمزُ رمزٌ بوذيٌّ للغايّة

617
00:38:56,985 --> 00:39:00,285
كنتُ أشعر بالضياع عندما حصلتُ عليها

618
00:39:01,958 --> 00:39:04,684
لكنني ارتديتُها، وتجاوزت ذلك

619
00:39:05,730 --> 00:39:07,449
وأتعرف متى كنتُ أرتديها؟

620
00:39:08,832 --> 00:39:10,121
يوم وُلدتَ أنت

621
00:39:11,348 --> 00:39:13,988
لحظة مجيئك يا رقم 1

622
00:39:15,262 --> 00:39:16,449
..وعندما حملتُك

623
00:39:17,152 --> 00:39:18,418
لأوّل مرّة

624
00:39:18,582 --> 00:39:20,382
هنا في هذه المستشفى

625
00:39:20,479 --> 00:39:22,380
ضربني المعنى كصاعقة من البرق

626
00:39:22,855 --> 00:39:25,402
لقد كنت أنت غايتي يا (كيفن)

627
00:39:27,144 --> 00:39:28,676
وأنا أقسم لك يا بُني

628
00:39:28,701 --> 00:39:29,926
أنا أقسم لك

629
00:39:30,459 --> 00:39:32,746
سوف تجد غايتك

630
00:39:35,447 --> 00:39:36,965
حسنًا؟

631
00:39:43,458 --> 00:39:44,590
حسنًا

632
00:39:49,105 --> 00:39:50,613
(شارلوت)؟

633
00:39:50,669 --> 00:39:52,168
يا (شارلوت)، هذا أنا

634
00:39:52,871 --> 00:39:53,968
!(شارلوت)، أنا (كيفن)

635
00:39:53,993 --> 00:39:56,103
..لقد تركتُ قلادة أبي، أحتاج للدخول

636
00:39:56,137 --> 00:39:57,652
لبضعة ثوانٍ لأبحث عنها، حسنًا؟

637
00:39:57,795 --> 00:39:58,816
!(شارلوت)

638
00:39:59,465 --> 00:40:00,752
(كيفن) -
!(شارلوت) -

639
00:40:00,777 --> 00:40:03,909
هل جُننت؟ تعود إلى هنا أيّها الحقير؟

640
00:40:03,934 --> 00:40:05,879
إنها قلادة أبي، حسنًا؟

641
00:40:05,914 --> 00:40:08,754
وأنا.. أنا فقط أحتاج للدخول
لبضعة ثوانٍ لكي أبحث عنها

642
00:40:08,832 --> 00:40:10,535
تبًا لك -
انتظري فقط -

643
00:40:10,754 --> 00:40:14,862
هذه القلادة، إنها الشيء
الوحيد المُتبقّي لي من أبي

644
00:40:14,887 --> 00:40:17,625
إنها الشيء الوحيد الذي
أملكه، وهي بالأعلى هناك

645
00:40:17,659 --> 00:40:19,660
..إنها.. إنها دائـ
..إنها قلادة دائرية

646
00:40:19,694 --> 00:40:21,795
في سلسلة صغيرة، إنها
على أرضية غرفة نومكِ

647
00:40:21,830 --> 00:40:23,297
..سقطت هناك عندما قطعتِ قميصي، أعرف

648
00:40:23,331 --> 00:40:25,066
أيمكنك إعلام جيراني
بالمزيد من التفاصيل؟

649
00:40:25,091 --> 00:40:26,299
فقط ابحثي عنها، أرجوكِ، أرجوكِ

650
00:40:26,324 --> 00:40:27,863
قلادتك اللعينة ليست معي

651
00:40:27,888 --> 00:40:29,957
الآن اتركني وشأني -
أرجوكِ، اسمعي -

652
00:40:29,982 --> 00:40:31,783
أنا أفهم أنكِ منزعجة
لأنني رحلت، حسنًا؟

653
00:40:31,988 --> 00:40:34,184
لم يكن هذا متعلقًا بكِ، حسنًا؟

654
00:40:34,209 --> 00:40:35,590
!أنا أتألم هنا

655
00:40:36,991 --> 00:40:38,992
انظري، أنا أتألم هنا، حسنًا؟

656
00:40:39,089 --> 00:40:41,605
ألا يمكنكِ أن تري أنني أتألم؟

657
00:40:45,253 --> 00:40:47,388
أريد فقط أن يتوقّف الألم

658
00:40:51,293 --> 00:40:53,460
أحتاج فقط أن يساعدني أحد

659
00:41:14,215 --> 00:41:16,216
أحتاج فقط أن يساعدني أحد

660
00:41:16,621 --> 00:41:17,951
أحتاج فقط للمساعدة، رجاءً

661
00:41:17,986 --> 00:41:20,421
أحتاج فقط أن يساعدني أحد، رجاءً

662
00:41:25,954 --> 00:41:27,168
مرحبًا -
مرحبًا -

663
00:41:29,613 --> 00:41:31,051
شكرًا على استقبالي

664
00:41:31,395 --> 00:41:32,529
أجل يا رجل

665
00:41:32,649 --> 00:41:34,417
لم أعرف أنّكَ في المدينة بالفعل

666
00:41:34,623 --> 00:41:36,394
أهذه اللحية من أجل فيلم؟

667
00:41:38,543 --> 00:41:40,140
(راندال)، عليّ إخبارك بشيء

668
00:41:40,175 --> 00:41:41,332
لا بأس

669
00:41:41,673 --> 00:41:42,879
أنا أعرف بالفعل

670
00:41:46,523 --> 00:41:47,711
(كيت) فقدت الطفل

671
00:42:02,403 --> 00:42:03,970
!لقد فعلها رقم 1

672
00:42:04,005 --> 00:42:05,472
!فعلها رقم 1 -
!أجل -

673
00:42:05,506 --> 00:42:06,941
..والآن الجمهور

674
00:42:06,966 --> 00:42:09,527
الجمهور يوجّه نظره للفتاة

675
00:42:10,487 --> 00:42:12,288
هيّا يا حبيبتي -
هيّا يا حبيبتي -

676
00:42:12,313 --> 00:42:14,314
هيّا يا رقم 2 -
هيّا يا رقم 2 -

677
00:42:14,339 --> 00:42:15,940
..هيّا

678
00:42:15,965 --> 00:42:18,686
مثل أخيكِ يا حبيبتي، هيّا، هيّا

679
00:42:18,881 --> 00:42:26,881
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

