1
00:00:00,594 --> 00:00:02,647
لقد مات أبونا وهذا
مُحزن للغاية، حسنًا؟

2
00:00:02,672 --> 00:00:04,545
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

3
00:00:04,570 --> 00:00:06,959
بحقّك يا (كيف)، أنت لا
تتحدّث عن الأمر أبدًا

4
00:00:06,984 --> 00:00:09,445
إذن فقط لأنني لا أريد أن
..أتمرّغ في الحزن على الأمر

5
00:00:09,445 --> 00:00:11,245
فهذا يعني أن لديّ مشكلة؟ -
..حسنًا، هناك فرق -

6
00:00:11,280 --> 00:00:13,757
بين التمرّغ في الحزن وبين
إجراء مُحادثة عادية عن الأمر

7
00:00:13,977 --> 00:00:17,647
لم أكن جيّدًا في كرة القدم
يا (توبي)، لقد كنت عظيمًا

8
00:00:20,328 --> 00:00:21,937
..اسمعي، كنت فقط.. كنت آمل أن أحصل على

9
00:00:21,962 --> 00:00:23,421
على إعادة تعبئة واحدة لوصفتي

10
00:00:23,446 --> 00:00:25,367
لا أعرف لمَ تعتبر هذه مشكلة

11
00:00:27,040 --> 00:00:30,445
(كيفين)، أنت تهزي

12
00:00:30,470 --> 00:00:32,125
ماذا يحدث؟ هذا ليس أنت

13
00:00:32,150 --> 00:00:34,078
..عندما أحلم بمستقبلنا معًا

14
00:00:35,246 --> 00:00:37,080
إنّه كابوس يا (صوفي)

15
00:00:38,956 --> 00:00:40,125
حسنًا -
حسنًا، مَن سيفعلها؟ -

16
00:00:40,150 --> 00:00:42,952
مَن سيكون أوّل مَن يمشي؟ -
مَن سيفعلها؟ -

17
00:00:42,977 --> 00:00:44,992
نعرف أنكم تريدون هذا -
هيّا، نعرف أنكم تريدون هذا بشدّة -

18
00:00:45,017 --> 00:00:45,976
هيّا يا أطفال

19
00:00:46,001 --> 00:00:48,069
!لقد وقف رقم 1، لقد وقف -
!لقد وقف (كيفن) -

20
00:00:48,094 --> 00:00:51,101
هيّا -
هيّا! تعال، تعال أيّها الصغير -

21
00:00:51,126 --> 00:00:53,242
انظروا لهذا، (كيفن بيرسون)، أوّل مَن وُلد

22
00:00:53,267 --> 00:00:56,491
وأوّل مَن مشى، لقد وقف على
قدميه، انظروا إليه يسير

23
00:00:56,516 --> 00:00:58,164
!سيّداتي سادتي -
!أجل يا صغيري -

24
00:00:58,189 --> 00:00:59,665
!إنّه يمشي، ها هو ذا -
!انظروا لخطواته -

25
00:01:00,802 --> 00:01:02,117
!أجل! لقد فعلتها

26
00:01:02,142 --> 00:01:04,481
رقم 1، رقم 1

27
00:01:04,506 --> 00:01:07,274
أهناك شيء لا يستطيع رقم 1 فعله؟

28
00:01:56,757 --> 00:02:02,546
<b>هــذا نـــحــــن</b>
<font color="#0080c0"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الثامنة: "رقم 1</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

29
00:02:03,607 --> 00:02:06,350
<i>نعود إليكم مشاهدينا، ومرحبًا
بكم مجدّدًا في تنافس عظيم جديد</i>

30
00:02:06,375 --> 00:02:08,144
<i>في مباريات ليلة الأحد</i>

31
00:02:08,178 --> 00:02:10,678
!سيّد (بيرسون)، خدمة الغرف

32
00:02:10,703 --> 00:02:12,036
أأنت بالداخل؟

33
00:02:12,061 --> 00:02:13,265
<i>"خلال أربع ليالٍ، عندما ذهبنا لـ"واشنطن</i>

34
00:02:13,290 --> 00:02:14,867
لمباراة ليلة "عيد الشُكر" الكبيرة

35
00:02:14,987 --> 00:02:16,954
سيّد (بيرسون)؟

36
00:02:16,999 --> 00:02:19,000
أأنت بالداخل؟

37
00:02:22,851 --> 00:02:25,093
أتحتاج لأي خدمة، سيّدي؟

38
00:02:25,351 --> 00:02:26,976
ربما بعض المناشف النظيفة؟

39
00:02:27,001 --> 00:02:28,992
لافتة "ممنوع الإزعاج" مُعلّقة
على بابك طوال الأسبوع

40
00:02:29,017 --> 00:02:31,023
ومع ذلك ها أنتِ ذا، هاه؟

41
00:02:31,653 --> 00:02:32,851
تزعجينني

42
00:02:33,773 --> 00:02:36,914
أنا.. أنا أمزح معكِ يا، اه.. (مارتينا)

43
00:02:36,939 --> 00:02:39,335
مثل "مارتينا نافراتيلوفا"، صحيح؟
لاعبة التنس

44
00:02:39,401 --> 00:02:41,328
أليس كذلك؟ أتلعبين التنس؟

45
00:02:41,593 --> 00:02:44,351
ولا أنا، لكنها كانت عظيمة، أليس كذلك؟

46
00:02:44,406 --> 00:02:46,851
لقد كانت عظيمة، لم تكن الأجمل

47
00:02:46,876 --> 00:02:48,757
لكن ضربتها "الباك-هاند" كانت عظيمة

48
00:02:49,531 --> 00:02:51,234
.."أو ربما كانت "الفور-هاند

49
00:02:51,561 --> 00:02:52,648
حسبما أذكر

50
00:02:53,869 --> 00:02:56,037
إذن، أتريد بعض المناشف؟

51
00:02:56,071 --> 00:02:58,839
اه.. لا، لا أحتاج لمناشف

52
00:02:58,874 --> 00:03:00,265
لكن بما أنّكِ هنا يا (مارتينا)

53
00:03:00,290 --> 00:03:01,726
وقد تمَّ بالفعل إزعاجي، ادخلي

54
00:03:01,751 --> 00:03:04,234
يمكننا التخلص من زجاجات الشراب الفارغة

55
00:03:09,984 --> 00:03:12,117
ربما عليّ تغيير الملاءات أيضًا

56
00:03:12,142 --> 00:03:14,484
أجل، كما تريدين

57
00:03:15,195 --> 00:03:17,024
(كيت)، كم مرّة عليّ إخباركِ بهذا؟

58
00:03:17,059 --> 00:03:19,468
،لستِ مضطرة للاتصال بي كل 15 ثانية
أنا بخير، حسنًا؟

59
00:03:19,493 --> 00:03:21,961
سيّد (بيرسون)؟ مرحبًا، أنا (كيلي)

60
00:03:21,986 --> 00:03:24,203
مُنسّقة حفل لم الشمل
"في ثانوية "ماكينلي

61
00:03:24,331 --> 00:03:25,798
تحدّثنا الشهر الماضي

62
00:03:25,823 --> 00:03:28,791
صحيح، أجل، الوقت ليس مناسبًا الآن -
يا إلهي -

63
00:03:28,816 --> 00:03:31,281
لم أتحدّث من قبل مع
شخص مشهور على الهاتف

64
00:03:31,306 --> 00:03:32,973
"ماعدا تلك المرّة مع "ريان سيكريست

65
00:03:32,998 --> 00:03:35,299
عندما اتصلت وفزت
"بتذاكر لحفلة "زين مالك

66
00:03:36,648 --> 00:03:38,984
استجمعي تركيزكِ يا (كيلي)

67
00:03:39,114 --> 00:03:43,242
أنا فقط أتأكد أنك جاهز لليلة الغد

68
00:03:43,562 --> 00:03:45,617
..ليلة الغد

69
00:03:45,642 --> 00:03:48,406
!احتفاليّة تكريم الخريجين، هيّا يا أسود

70
00:03:48,431 --> 00:03:50,671
..لكن هذه ليست بالغد، إنها

71
00:03:50,696 --> 00:03:52,530
..إنها بعد أسبوعين تقريبًا

72
00:03:52,555 --> 00:03:53,689
إنها يوم 20

73
00:03:53,962 --> 00:03:56,867
أجل، غدًا يوم 20

74
00:03:57,147 --> 00:03:59,915
(مارتينا)، ما تاريخ الغد؟

75
00:03:59,940 --> 00:04:01,407
غدًا يوم 20

76
00:04:03,070 --> 00:04:04,265
..غد

77
00:04:04,290 --> 00:04:05,851
..معذرةً، الصوت يا (مارتينا)

78
00:04:05,887 --> 00:04:08,070
..أنا أجري اتصالًا مع
بمَ ينادوكِ؟

79
00:04:08,511 --> 00:04:10,015
آسفة، أنا (كيلي)

80
00:04:10,131 --> 00:04:12,218
سيّد (بيرسون)، ألن تأتي؟

81
00:04:12,243 --> 00:04:16,460
لأن الجميع هنا متحمّسون لتكريمك

82
00:04:16,485 --> 00:04:18,119
مدرستي الثانوية القديمة يريدون تكريمي

83
00:04:18,283 --> 00:04:20,734
هل أذهب؟ -
هل التكريم خارج هذه الغرفة؟ -

84
00:04:21,372 --> 00:04:23,179
إذا كان كذلك، عليك الذهاب

85
00:04:23,204 --> 00:04:25,640
كنتُ سأعود لهناك من أجل
عيد الشُكر" على أي حال"

86
00:04:25,835 --> 00:04:27,726
معذرةً، ألازالت تتحدّث معي أم..؟

87
00:04:27,751 --> 00:04:28,885
(مارتينا) -
نعم؟ -

88
00:04:28,910 --> 00:04:30,718
..لا، كنتُ أجيب على

89
00:04:31,114 --> 00:04:32,218
(كيلي)

90
00:04:36,398 --> 00:04:38,914
أتريدون تكريم (كيفن بيرسون)؟

91
00:04:40,585 --> 00:04:41,765
فلنُكرّمه

92
00:04:42,601 --> 00:04:44,546
ربما علينا أخذه للاستحمام أيضًا

93
00:05:16,445 --> 00:05:18,562
!(چاك)! الفيوز

94
00:05:18,587 --> 00:05:20,437
!أجل! أنا أعمل عليه

95
00:05:21,159 --> 00:05:22,851
!أيمكنك الإسراع قليلًا؟

96
00:05:27,093 --> 00:05:29,984
،يا فتى الجامعة
..أيمكنك مساعدتي لأحدد

97
00:05:30,009 --> 00:05:32,031
أيّهم الخاص بالطابق الأول؟

98
00:05:32,379 --> 00:05:33,898
لستُ فتى جامعة بعد

99
00:05:37,765 --> 00:05:38,843
أنت تقتلني

100
00:05:38,868 --> 00:05:41,531
آسف على إفساد أُمسية جلالتك

101
00:05:41,708 --> 00:05:44,710
ما أخبار طلبك للتقدم لجامعة "هارفارد"؟ -
كدتُ أنتهي منه -

102
00:05:45,207 --> 00:05:46,992
الحمد لله -
!لقد أصلحته -

103
00:05:47,017 --> 00:05:48,382
!أحسنت يا حبيبي

104
00:05:49,244 --> 00:05:50,867
انتظر، أهذا هو ما سترتديه؟

105
00:05:50,892 --> 00:05:53,943
"مُدرّب فريق جامعة "بيت: بيتسبرج
سيصل إلى هنا في أي لحظة

106
00:05:53,968 --> 00:05:56,648
عليك التوقّف عن استعارة
قمصان (صوفي) يا (كيفن)

107
00:05:56,673 --> 00:05:59,832
لا أظنُّ أنَّ المدرّب
سيهتم أي قميص أرتدي

108
00:05:59,857 --> 00:06:01,296
أيًّا كان يا ذو التوب القصير

109
00:06:02,492 --> 00:06:04,179
ما هذا الطعم؟

110
00:06:04,204 --> 00:06:07,710
قشر البرتقال، لقد فزعت
وقمت بإضافته بآخر لحظة

111
00:06:07,735 --> 00:06:09,702
أيمكنك رجاءً الذهاب
لارتداء قميص محترم

112
00:06:09,727 --> 00:06:11,226
وبنطلون لطيف؟

113
00:06:12,554 --> 00:06:14,937
بظنّكِ، أيمكننا نقل أوراق علاج أبي؟

114
00:06:15,023 --> 00:06:16,871
أجل، يمكننا فعل هذا

115
00:06:16,905 --> 00:06:18,476
لقد مرّت حوالي 6 أشهر

116
00:06:18,501 --> 00:06:20,900
وسيأخذ أي وقت يحتاجه، غيّر ملابسك

117
00:06:20,925 --> 00:06:22,376
..إنها فقط سخيفـ -
..أظن أنَّ -

118
00:06:22,410 --> 00:06:24,211
الكهرباء ستصمد

119
00:06:24,246 --> 00:06:26,814
أأنت جاهز لإبهار
المُدرّب يا فتى الجامعة؟

120
00:06:26,937 --> 00:06:28,303
ربّاه، إنها مجرّد جامعة "بيت"، أتعرف؟

121
00:06:28,328 --> 00:06:29,734
أنا لم أرد حتى مقابلة هذا الرجل

122
00:06:29,759 --> 00:06:31,125
أجل، نحن نعرف

123
00:06:31,339 --> 00:06:34,239
اذهب وارتدي قميصًا
محترمًا، وبنطلون مهندم

124
00:06:34,373 --> 00:06:35,835
"إنها مُجرّد جامعة "بيت -
فورًا -

125
00:06:51,807 --> 00:06:53,742
مرحبًا في "بيتسبرج" يا (كيفن) -
شكرًا لكما -

126
00:06:53,813 --> 00:06:57,101
،"نحن مهووسان بـ"الرجل-المُربّية
أهذه اللحية من أجل فيلم أم..؟

127
00:06:57,145 --> 00:06:58,646
أجل -
أيمكننا التقاط صورة؟ -

128
00:07:02,254 --> 00:07:03,726
هذه ستكون صورة جميلة

129
00:07:07,815 --> 00:07:10,195
أأنت زائر أم عائد للمنزل؟

130
00:07:10,792 --> 00:07:12,617
..اه.. فقط

131
00:07:12,824 --> 00:07:13,929
لا هذا ولا ذاك

132
00:07:14,937 --> 00:07:16,960
كلاهما.. أنا لا.. لا أعرف

133
00:07:17,203 --> 00:07:19,664
حسنًا، أخبرني إذا احتجت أي شيء

134
00:07:19,689 --> 00:07:21,289
مياه أو شاحن للهاتف

135
00:07:21,314 --> 00:07:22,781
أكاد أنتهي من مُسكّنات الألم

136
00:07:22,843 --> 00:07:24,367
أيمكنك جلب بعضهم لي؟

137
00:07:27,976 --> 00:07:30,203
..أنا.. لا أعني

138
00:07:30,228 --> 00:07:31,679
أنا أمزح يا رجل، بحقّك

139
00:07:31,704 --> 00:07:32,765
كان يجب أن ترى وجهك

140
00:07:32,790 --> 00:07:33,875
كنتَ مفزوعًا

141
00:07:34,469 --> 00:07:36,504
..اسمع، انعطف يسارًا

142
00:07:37,085 --> 00:07:38,285
انعطف يسارًا هنا

143
00:07:38,320 --> 00:07:40,621
..المدرسة في -
أجل، لا، منعطف سريع -

144
00:07:40,724 --> 00:07:42,414
حسنًا، لا مشكلة

145
00:07:49,947 --> 00:07:51,546
توقّف، توقّف، هنا

146
00:08:16,524 --> 00:08:18,325
عبر أمّكما، التفاف مخادع

147
00:08:18,360 --> 00:08:20,398
حسنًا، رقم 1، ستأتي الكرة إليك

148
00:08:20,423 --> 00:08:22,224
اقفز بها إلى الممر نحو الشارع

149
00:08:22,249 --> 00:08:24,304
حسنًا؟ صحيح، ستأتي إليك يا رقم 1

150
00:08:24,329 --> 00:08:25,421
واحد، اثنان، واحد، اثنان

151
00:08:25,446 --> 00:08:26,531
!حسنًا، حسنًا

152
00:08:26,556 --> 00:08:29,691
!حسنًا، هيّا 42

153
00:08:29,859 --> 00:08:31,564
!هيّا 42

154
00:08:32,226 --> 00:08:33,203
!تجهّزوا

155
00:08:33,695 --> 00:08:37,044
!اجروا، اجروا -
!واحد، 1000، اثنان، 1000، ثلاثة -

156
00:08:37,078 --> 00:08:38,846
!لا يُفترض أن تُهاجمي
!لا يُفترض أن تُهاجمي

157
00:08:38,880 --> 00:08:41,181
!أنا أجري! هيّا هيّا! أمسك بها

158
00:08:41,216 --> 00:08:42,683
!أمسك بها

159
00:08:44,386 --> 00:08:46,387
!لقد أمسك بها

160
00:08:49,224 --> 00:08:50,414
مرحبًا

161
00:08:50,696 --> 00:08:51,863
أيمكنني مساعدتك؟

162
00:08:52,765 --> 00:08:54,085
أنا آسف، أنا آسف

163
00:09:05,250 --> 00:09:08,023
(كيت)، أيمكنكِ تنظيف
مؤخرة الكلب بمكان آخر؟

164
00:09:08,041 --> 00:09:10,342
مُدرّب الجامعة سيجلس
على هذه الأريكة

165
00:09:10,376 --> 00:09:12,010
حسنًا، أنا لم أمس أي شيء

166
00:09:12,045 --> 00:09:13,890
وعلى ذكر الجامعة

167
00:09:14,171 --> 00:09:16,014
هل أعددتِ قائمتكِ؟

168
00:09:16,049 --> 00:09:18,450
مستشاركِ التوجيهي
نصحنا بإعداد قائمة

169
00:09:18,485 --> 00:09:20,786
من خمسة جامعات لأننا لا نريد وضع

170
00:09:20,820 --> 00:09:22,187
..كل البيض -
في سلّة واحدة -

171
00:09:22,222 --> 00:09:24,356
!لقد وصل -
حسنًا، حسنًا -

172
00:09:24,390 --> 00:09:26,359
سأذهب أنا

173
00:09:27,578 --> 00:09:29,528
حظًّا سعيدًا -
درّبي كلبكِ -

174
00:09:29,562 --> 00:09:30,781
!أعدّي القائمة

175
00:09:32,132 --> 00:09:33,195
أجل

176
00:09:35,140 --> 00:09:37,402
حضرة المُدرّب (والترينج) -
(چاك)، كيف حالك؟ -

177
00:09:37,437 --> 00:09:38,704
كيف حالك؟ تفضّل من فضلك

178
00:09:38,738 --> 00:09:40,210
هذه زوجتي (ريبيكا)

179
00:09:40,320 --> 00:09:41,406
يسرّني لقاءك

180
00:09:41,441 --> 00:09:42,975
شكرًا على مجيئك يا حضرة المُدرّب -
بالطبع -

181
00:09:43,009 --> 00:09:45,046
أنا أيضًا مسرورٌ بلقاءكِ -
مرحبًا -

182
00:09:45,601 --> 00:09:49,343
وها هو ذا! (كيفن بيرسون)، نجم النجوم

183
00:09:49,749 --> 00:09:51,531
كيف حالك؟ أنا المُدرّب (والترينج)

184
00:10:13,343 --> 00:10:14,445
(صوفي)؟

185
00:10:24,517 --> 00:10:25,671
(كيفن)

186
00:10:29,774 --> 00:10:30,913
لقد عُدت

187
00:10:32,625 --> 00:10:34,085
سيّد (بيرسون)

188
00:10:34,294 --> 00:10:36,210
سيّد (بيرسون)، لقد جئت مُبكّرًا

189
00:10:36,592 --> 00:10:38,914
نحن سعيدون للغاية بكونك معنا

190
00:10:38,939 --> 00:10:41,031
حسابي على "سناب شات" سينفجر

191
00:10:41,421 --> 00:10:42,695
أتُمانع؟

192
00:10:43,803 --> 00:10:46,123
الآن، احتفاليّة التكريم

193
00:10:46,148 --> 00:10:47,773
ستبدأ بعد بضعة ساعات

194
00:10:47,807 --> 00:10:50,375
لكننا أعدننا كواليس من أجلك

195
00:10:50,410 --> 00:10:53,045
على الأغلب تجد هذا سخيفًا، أن نُعدَّ كواليس

196
00:10:53,079 --> 00:10:54,813
أعرف أنكَ رأيت الكواليس الحقيقية

197
00:10:54,848 --> 00:10:58,046
"لكن لدينا مياه غازية و"واي فاي

198
00:11:00,304 --> 00:11:01,445
أأنت بخير؟

199
00:11:02,055 --> 00:11:03,843
..أجل، فقط

200
00:11:06,500 --> 00:11:09,127
أنتِ تشبهين فتاة كنتُ
أعرفها عندما كنتُ هنا

201
00:11:09,820 --> 00:11:11,964
فتاة جميلة، كما آمل

202
00:11:13,140 --> 00:11:14,257
..سوف أذهب

203
00:11:14,359 --> 00:11:16,851
أذهب لأتمشّى في الممرّات لبعض الوقت -
أجل -

204
00:11:18,109 --> 00:11:20,687
حسنًا، أراكَ لاحقًا إذن

205
00:11:23,093 --> 00:11:25,414
أهذه اللحية من أجل فيلم أم..؟

206
00:11:26,476 --> 00:11:27,804
على الأرجخ هي من أجل فيلم

207
00:11:51,178 --> 00:11:53,585
،الآن، أنا هنا لأخبرك يا فتاي
..بذارعك هذا

208
00:11:53,779 --> 00:11:55,914
..وتوجيهاتي، يمكن أن تكون في طريقك

209
00:11:55,939 --> 00:12:00,389
للانضمام لتاريخ طويل من لاعبي
..بنسلفانيا" العظام: (چو مونتانا)"

210
00:12:00,414 --> 00:12:02,547
"لقد ذهب لفريق "نوتر دام -
(كيفن) -

211
00:12:03,156 --> 00:12:04,226
ماذا؟

212
00:12:04,765 --> 00:12:06,085
لا بأس، لا تقلقوا بشأن هذا

213
00:12:06,218 --> 00:12:08,554
كل الفتيان يريدون اللعب
في ذلك الفريق، أليس كذلك؟

214
00:12:26,235 --> 00:12:29,085
أنت.. ستقوم بالكثير من
التمركّزات خلال العام القادم

215
00:12:29,789 --> 00:12:31,777
حسنًا، هل سأبدأ المباراة؟

216
00:12:35,581 --> 00:12:38,884
،معذرةً حضرة المُدرّب
يبدو أن ابننا نسى أخلاقه

217
00:12:38,968 --> 00:12:41,653
(كيفن)، ربما لن تبدأها

218
00:12:41,828 --> 00:12:43,422
لكن ربما تُنهيها

219
00:12:43,456 --> 00:12:48,125
الآن، لنتحدث عن اللاعبين
..المُدرجين في برنامجنا

220
00:13:17,435 --> 00:13:18,736
اغرب عن وجهي

221
00:13:19,348 --> 00:13:21,078
حسنًا -
..عُد -

222
00:13:21,978 --> 00:13:23,572
إلى هنا

223
00:13:25,018 --> 00:13:26,179
حسنًا

224
00:13:27,289 --> 00:13:28,468
..هذا الرجل

225
00:13:29,811 --> 00:13:32,265
لقد اقتطع وقتًا من يومه

226
00:13:32,290 --> 00:13:35,875
أتي إلى منزلنا، جلس أمام منضدتنا

227
00:13:35,900 --> 00:13:38,210
"ويعرض عليك، الطالب بدرجة "مقبول

228
00:13:38,244 --> 00:13:40,375
..بأحسن الأحوال -
أنت دعوته، لا أنا -

229
00:13:40,400 --> 00:13:42,945
!منحة كاملة لجامعة جيّدة

230
00:13:43,468 --> 00:13:46,304
يمكننا فعل أفضل من هذا -
(كيفن)، هذا ليس المقصود هنا -

231
00:13:46,552 --> 00:13:50,122
ألديك.. أي فكرة

232
00:13:50,156 --> 00:13:52,742
كم أنت محظوظ بنيلكَ فرصة كهذه؟

233
00:13:52,767 --> 00:13:55,039
هذا ليس حظًّا، إنها موهبتي

234
00:13:59,304 --> 00:14:00,437
حسنًا

235
00:14:01,257 --> 00:14:03,328
تحرّك إلى غرفتك بالأسفل

236
00:14:04,242 --> 00:14:06,171
واكتب له خطاب اعتذار

237
00:14:06,234 --> 00:14:07,828
فورًا -
لماذا؟ -

238
00:14:08,156 --> 00:14:10,675
لأنّكَ كنتَ تعتذر للعالم مؤخرًا؟

239
00:14:10,710 --> 00:14:12,218
(كيفن)، هذا جزء من خطواته الـ12 -
خطواته الـ12 -

240
00:14:12,243 --> 00:14:13,429
أعرف هذا

241
00:14:17,839 --> 00:14:21,109
ألديك شيء تريد قوله لي؟

242
00:14:23,671 --> 00:14:26,164
..ألديك.. شيء

243
00:14:27,175 --> 00:14:28,601
تريد قوله لي؟

244
00:14:30,696 --> 00:14:31,750
لا

245
00:14:33,694 --> 00:14:35,289
اذهب وافعل ما أمرك به أبوك

246
00:14:38,204 --> 00:14:39,500
لقد كان هذا مُحرجًا

247
00:14:40,395 --> 00:14:43,331
رؤيتك تتصرّف هكذا

248
00:14:44,349 --> 00:14:45,976
أعرف هذا الشعور جيّدًا

249
00:14:54,414 --> 00:14:55,984
أيمكنني إحضار شراب لك؟

250
00:14:56,273 --> 00:14:57,365
ماذا لديكِ؟

251
00:14:57,390 --> 00:14:59,304
هناك نبيذ أحمر، وأبيض

252
00:14:59,429 --> 00:15:02,093
..وهناك ماء -
النبيذ الأحمر سيكون لطيفًا، شكرًا لكِ -

253
00:15:07,710 --> 00:15:09,429
مرحبًا يا (كيفن بيرسون)

254
00:15:09,462 --> 00:15:11,496
أجل، مرحبًا، سررتُ بلقاءك -
أنت أيضًا -

255
00:15:11,596 --> 00:15:12,929
..مرحبًا، مرحبًا

256
00:15:14,471 --> 00:15:15,640
يا إلهي

257
00:15:21,304 --> 00:15:22,881
أظنّك لم تحتج لبطاقة باسمك

258
00:15:23,601 --> 00:15:25,717
معذرةً -
الجميع يعرف أنك (كيفن بيرسون) -

259
00:15:25,875 --> 00:15:27,552
أجل -
أنا؟ أنا بحاجة لبطاقة بالاسم -

260
00:15:27,587 --> 00:15:29,087
عشتُ هنا طوال حياتي

261
00:15:29,122 --> 00:15:31,256
مازال وجهي بنفس شكله
منذ طفولتي، ويعرف الرب

262
00:15:31,290 --> 00:15:33,058
لم أغيّر تصفيفة شعري منذ كنتُ بالـ16

263
00:15:33,092 --> 00:15:35,171
لكنني مازلت بحاجة لبطاقة بالاسم

264
00:15:35,671 --> 00:15:37,140
لقد ذهبنا للمدرسة معًا

265
00:15:37,936 --> 00:15:40,835
هذه المدرسة -
أجل، أجل، أجل -

266
00:15:41,144 --> 00:15:42,539
يمكنك النظر لبطاقة بالاسم

267
00:15:42,992 --> 00:15:45,835
..(شارلون إيفربي) -
(إيفرلي) -

268
00:15:46,828 --> 00:15:48,851
واو، حسنًا، (إيفرلي) -
أجل -

269
00:15:49,000 --> 00:15:51,443
كان يُفترض أن يجلبوا لي شرابًا كهذا

270
00:15:51,477 --> 00:15:53,011
..إنها -
تفضّل، يمكنك الشرب من كوبي -

271
00:15:53,045 --> 00:15:54,046
إنه بشع

272
00:15:54,071 --> 00:15:54,864
حقًّا؟ -
أجل -

273
00:15:54,889 --> 00:15:56,662
هذا العنب مسحوق بأقدام إيطالية حقيقية

274
00:15:58,359 --> 00:15:59,670
يا ويحي، إنه مقزز

275
00:15:59,695 --> 00:16:01,253
إنه حقًّا عصارة الأقدام

276
00:16:01,287 --> 00:16:03,265
إنه كذلك بلا شك

277
00:16:05,614 --> 00:16:08,516
يا إلهي، لقد كنتُ معجبة
بك بشدّة أيّام المدرسة

278
00:16:08,859 --> 00:16:11,328
أعني، لقد كنت.. كل شيء

279
00:16:11,507 --> 00:16:13,382
لقد جعلتنا نحن نرغب
في المجئ للمدرسة

280
00:16:14,265 --> 00:16:15,718
نحن؟ -
مهووسي المذاكرة -

281
00:16:15,946 --> 00:16:17,802
والفتيات، والفتيان المثليّين

282
00:16:17,837 --> 00:16:19,695
الجميع تقريبًا

283
00:16:20,632 --> 00:16:23,101
سمعتُ عن طلاقكما أنتَ و(صوفي)؟

284
00:16:23,335 --> 00:16:25,000
..أجل، تطلّقنا، لكننا

285
00:16:25,028 --> 00:16:27,125
لكننا عُدنا معًا

286
00:16:27,150 --> 00:16:29,062
ثم استطعت إفساد هذا أيضًا

287
00:16:34,921 --> 00:16:36,921
أختي (كيت)، أتذكرين (كيت)؟

288
00:16:36,960 --> 00:16:39,242
أذكر أنه كان من المستحيل
تفريقكما، كيف حالها؟

289
00:16:39,267 --> 00:16:41,585
بخير، إنها.. حامل

290
00:16:41,906 --> 00:16:43,495
لا، لا، لا

291
00:16:43,529 --> 00:16:46,179
لم يكن يُفترض أن أخبر أحدًا بهذا

292
00:16:46,562 --> 00:16:49,670
لذا.. لا تخبري أي أحد، أو تخبريها

293
00:16:49,695 --> 00:16:51,469
أنني أخبرتكِ -
لا أغرّد عن الخبر على تويتر، إذن؟ -

294
00:16:51,504 --> 00:16:52,971
لا تغرّدي عنه، لا

295
00:16:53,005 --> 00:16:54,706
أجل، إذن، ماذا تفعلين..؟
ألديك أبناء هنا؟

296
00:16:54,740 --> 00:16:56,921
أأنتِ وليّة أمر هنا، أم..؟ -
زميلتك في التكريم -

297
00:16:57,023 --> 00:16:58,701
على عملي كجرّاحة تجميلية

298
00:16:58,726 --> 00:17:01,373
مؤخرات أم نهود؟ -
ضحايا الحروق في الأغلب -

299
00:17:01,398 --> 00:17:03,181
صحيح -
أجل، ترقيع الجلد وما شابه -

300
00:17:03,216 --> 00:17:04,649
صحيح -
..ومرّتان كل عام، أذهب -

301
00:17:04,684 --> 00:17:06,232
"للدول النامية مع عملية "بسمة

302
00:17:06,257 --> 00:17:08,281
..لكي أقدّم للأطفال الجرحى

303
00:17:08,306 --> 00:17:10,078
شكرًا لكِ

304
00:17:11,312 --> 00:17:13,093
أجل

305
00:17:15,000 --> 00:17:17,162
أحدهم متوتر بشأن الخطاب

306
00:17:17,196 --> 00:17:18,609
أجل

307
00:17:18,966 --> 00:17:20,671
أعليّ إلقاء خطاب؟

308
00:17:22,796 --> 00:17:26,429
الآن، أعرف أن هذا
الرجل لا يحتاج لتقديم

309
00:17:26,680 --> 00:17:29,164
لكن شخص ما هنا يخالفكم الرأي

310
00:17:29,382 --> 00:17:32,070
جاء من تقاعده لكي يُقدّم (كيفن)

311
00:17:32,095 --> 00:17:34,117
بجائزته للخريجين المتميزين

312
00:17:34,249 --> 00:17:37,976
مُدرّبه السابق لكرة القدم
(دافي "داف" كولينز)

313
00:17:38,366 --> 00:17:39,899
!"داف"! "داف"

314
00:17:40,427 --> 00:17:42,906
!"داف"! "داف"! "داف"! "داف"

315
00:17:43,627 --> 00:17:45,261
!"داف"! "داف"! "داف"! "داف"

316
00:17:50,246 --> 00:17:51,483
!"مرحى يا "داف

317
00:17:52,384 --> 00:17:53,765
شكرًا لكم على هذا

318
00:17:54,541 --> 00:17:58,125
أنا.. لقد حظيت بشرف تدريب (كيفن)

319
00:17:58,150 --> 00:18:00,773
لأربعة سنو.. ثلاثة ونصف تحديدًا

320
00:18:01,804 --> 00:18:05,296
وطوال فترة عملي، لم أرَ أبدًا
فتًى مثله في موهبته الفطرية

321
00:18:06,784 --> 00:18:09,429
ولا ثقته بنفسه ولا شخصيته الرائعة

322
00:18:10,995 --> 00:18:12,829
لكنّه مرَّ بفتراتِ صعبة

323
00:18:13,945 --> 00:18:15,507
وعانى من فقد بعض أحباءه

324
00:18:16,867 --> 00:18:19,679
وفي تلك الأوقات أظهر حقًّا أنه نجم

325
00:18:25,667 --> 00:18:28,843
لقد قاتل المحن وكسرة القلب

326
00:18:29,603 --> 00:18:33,234
ووجد نجاحه في مسارٍ آخر

327
00:18:35,816 --> 00:18:37,093
..إنّه

328
00:18:39,007 --> 00:18:40,523
لكم جميعًا أيّها الفتيان

329
00:18:42,429 --> 00:18:45,312
مثالٌ حيٌّ وواضح

330
00:18:45,337 --> 00:18:47,789
على القوّة الخارجية والداخلية

331
00:18:50,171 --> 00:18:51,812
هذا الفتى صلبٌ كالفولاذ

332
00:18:53,983 --> 00:18:55,281
..(كيفن)، أعرف

333
00:18:56,324 --> 00:19:01,164
أنَّ هذه الجائزة الصغيرة
..ربما لا تُمثّل لك الكثير

334
00:19:01,392 --> 00:19:04,820
لكن بالنسبة لي، أنا
مَن عرفتك فيما مضى

335
00:19:05,485 --> 00:19:07,273
..أنا مَن عرفتَ أباك

336
00:19:09,870 --> 00:19:12,320
..عودتك إلى هنا لنيل هذه الجائزة

337
00:19:14,454 --> 00:19:16,476
نحن جميعًا فخورون بشدّة

338
00:19:48,005 --> 00:19:49,218
..اه

339
00:19:50,670 --> 00:19:52,093
شكرًا لك

340
00:19:54,906 --> 00:19:56,195
أنت.. رجلٌ طيّب

341
00:19:57,985 --> 00:19:59,632
لكن ما قُلتَه كان خطأ

342
00:20:00,148 --> 00:20:02,242
..أنا

343
00:20:02,267 --> 00:20:06,125
أنا لا أمزح، أنا جاد يا رفاق

344
00:20:08,796 --> 00:20:10,000
أنا لستُ قويًّا

345
00:20:10,265 --> 00:20:11,367
..إطلاقًا، اه

346
00:20:13,318 --> 00:20:15,578
!نحن نحبّك يا (كيفن) -
!نحبّك يا (كيفن) -

347
00:20:15,617 --> 00:20:17,054
..لكن

348
00:20:18,023 --> 00:20:20,187
توقّفوا، لا تفعلوا هذا، لا تفعلوا هذا

349
00:20:20,533 --> 00:20:22,632
لا، لا.. لا تحبّوني

350
00:20:25,510 --> 00:20:28,335
إذا أردتم أن تحبّوا أحدًا، أحبّوا (بول) هنا

351
00:20:28,789 --> 00:20:31,789
صحفي بجريدة في.. منصّة الصحافة
التي -ولنواجه الحقيقة- تموت

352
00:20:31,814 --> 00:20:34,921
..أو الدكتورة (إيفرلي)، المرأة التي

353
00:20:37,282 --> 00:20:39,992
التي تساعد الأطفال المُصابين
على الخروج ومواجهة العالم

354
00:20:43,196 --> 00:20:44,351
..الحقيقة هي أنني

355
00:20:45,253 --> 00:20:46,960
أنا لا أستحق هذه الجائزة

356
00:20:48,408 --> 00:20:50,015
ولا أي تكريم، في حقيقة الأمر

357
00:20:51,686 --> 00:20:52,788
..لذا

358
00:20:53,131 --> 00:20:54,250
..اه

359
00:21:15,617 --> 00:21:17,234
أنت أيضًا لا تستطيع النوم؟

360
00:21:17,494 --> 00:21:18,953
أنا جائع فقط

361
00:21:18,978 --> 00:21:20,734
وليس لدينا أي شيء جيّد للأكل

362
00:21:23,421 --> 00:21:25,921
اسمع، أردتُ التحدّث معك

363
00:21:25,946 --> 00:21:27,203
أخوك

364
00:21:27,228 --> 00:21:29,906
إنه يريد الذهاب لتلك
الجولة الجامعية يوم الجمعة

365
00:21:30,845 --> 00:21:32,012
"وهي في "واشنطن

366
00:21:32,037 --> 00:21:34,164
على الأغلب ستفوتني مباراتك

367
00:21:35,492 --> 00:21:36,609
لا بأس

368
00:21:40,163 --> 00:21:41,703
..ما حدث سابقًا الليلة

369
00:21:43,500 --> 00:21:44,687
غضبي

370
00:21:44,840 --> 00:21:47,656
أنا أفقد أعصابي بسهولة مؤخرًا

371
00:21:47,681 --> 00:21:49,382
بسبب كل ما أواجهه

372
00:21:50,601 --> 00:21:51,859
لم يكن ينبغي أن أصرخ عليك

373
00:21:53,239 --> 00:21:54,406
لم يكن هذا صوابًا

374
00:21:55,768 --> 00:21:56,921
حسنًا

375
00:22:02,589 --> 00:22:03,937
ماذا يجري معك يا (كيف)؟

376
00:22:04,496 --> 00:22:06,359
..لا شيء يا أبي، أنا فقط

377
00:22:06,761 --> 00:22:08,304
عليّ الذهاب لكتابة هذا الخطاب

378
00:22:37,892 --> 00:22:39,101
..أجل، أنا

379
00:22:41,000 --> 00:22:42,125
..اسمع

380
00:22:45,021 --> 00:22:46,304
..اسمع، الأمر فقط

381
00:22:47,234 --> 00:22:50,226
لقد كانت ليلة شاقة للغاية يا (تشارلي)

382
00:22:51,687 --> 00:22:54,507
أجل.. لا، لقد.. لقد قلتها

383
00:22:54,532 --> 00:22:56,812
قلتها حوالي 100 مرّة

384
00:22:59,940 --> 00:23:01,015
أجل

385
00:23:03,483 --> 00:23:05,125
أجل، حسنًا، سأفعلها الآن

386
00:23:06,389 --> 00:23:07,929
شكرًا لك على تواجدك من أجلي

387
00:23:22,117 --> 00:23:23,789
..ربّي، امنحني السكينة

388
00:23:23,814 --> 00:23:25,715
لأتقبّل ما لا أستطيع تغييره

389
00:23:25,740 --> 00:23:28,710
والشجاعة لأغيّر ما أستطيع تغييره

390
00:23:29,040 --> 00:23:31,632
والحكمة لأعرف الفرق بينهما

391
00:23:37,961 --> 00:23:40,226
حسنًا، نراكم بعد مباراة (كيف)؟

392
00:23:40,251 --> 00:23:41,429
أجل -
هيّا يا أبي -

393
00:23:41,454 --> 00:23:43,208
،سنحتاج للقيادة أربعة ساعات
لا أريد الذهاب متأخرًا

394
00:23:43,242 --> 00:23:44,335
وأعطيهم انطباعًا سيّئًا

395
00:23:44,360 --> 00:23:46,396
(راندال)، أنت معجزة رياضيّة

396
00:23:46,421 --> 00:23:48,389
،درجاتك في "سات" رائعة
ودرجاتك المدرسيّة ممتازة

397
00:23:48,414 --> 00:23:51,421
أي جامعة ستكون
محظوظة بانضمامك لها

398
00:23:51,446 --> 00:23:52,656
"شكرًا لكِ يا "إل إل كول كي

399
00:23:53,442 --> 00:23:55,076
إذن، أأنتم ذاهبون؟

400
00:23:55,267 --> 00:23:57,109
أجل، آسف أننا سنفوّت مباراتك

401
00:23:57,134 --> 00:23:58,523
الجولة الجامعية
القادمة ستكون بعد شهر

402
00:23:58,548 --> 00:24:01,893
لا بأس يا رجل، لديّ ما يكفي من
المعجبين في المدرجات ليهتفوا لي

403
00:24:01,927 --> 00:24:04,437
هذا تغيّر لطيف في
التعامل يا (كيف)

404
00:24:05,070 --> 00:24:07,414
أنا سعيد أنّكَ تأثرت بحديثي معك

405
00:24:09,046 --> 00:24:10,804
أراكِ لاحقًا -
حسنًا -

406
00:24:11,812 --> 00:24:13,656
ابقَ بأمان، أنا أحبّك

407
00:24:13,681 --> 00:24:14,804
أنا أيضًا أحبّكِ يا أمّي

408
00:24:27,819 --> 00:24:29,144
خطاب رائع يا رجل

409
00:24:29,555 --> 00:24:31,255
أيمكننا أخذ صورة لكتيّب العام؟

410
00:24:31,680 --> 00:24:33,320
وأخرى من أجلي

411
00:24:35,961 --> 00:24:38,429
أحسنت، خطاب رائع

412
00:24:38,464 --> 00:24:40,698
..أحسنت يا (كيفن)، إذن

413
00:24:40,733 --> 00:24:42,187
رائع

414
00:24:50,267 --> 00:24:51,900
<b>(توبي)</b>

415
00:24:52,300 --> 00:24:53,484
أحسنت

416
00:25:03,677 --> 00:25:05,640
مرحبًا، أتريد التمشيّة؟

417
00:25:11,109 --> 00:25:13,296
لقد توقّفوا عن استخدام رقم
قميصي في اللعب، أتعرفين هذا؟

418
00:25:13,665 --> 00:25:16,054
أجل -
أتعرف كم كان، الرقم؟ -

419
00:25:16,631 --> 00:25:17,710
1

420
00:25:17,953 --> 00:25:19,804
لا يمكنك أن تطلب رقمًا أفضل من هذا

421
00:25:19,838 --> 00:25:21,523
لم أطلبه، فقط حصلت عليه

422
00:25:22,218 --> 00:25:25,398
لقد كنتُ أول مولود في عائلتي

423
00:25:25,423 --> 00:25:27,320
..لذا كان الرقم

424
00:25:27,914 --> 00:25:30,562
لقبي بالفعل، وُسمتُ به منذ ولادتي

425
00:25:33,320 --> 00:25:35,153
كنتُ أوّل مَن تعلّم المشي

426
00:25:35,187 --> 00:25:37,992
..كنتُ.. كنتُ.. كنتُ دائمًا

427
00:25:38,017 --> 00:25:40,186
أوّل مَن يُختار في أي فريق رياضي

428
00:25:41,710 --> 00:25:44,320
كنتُ أوّل فتى في الصف يُقبّل فتاة

429
00:25:46,367 --> 00:25:47,562
رقم 1

430
00:25:47,642 --> 00:25:50,101
أوّل شخص بالغ يثمل في
ساحة مدرسة ثانويّة؟

431
00:25:50,339 --> 00:25:51,726
كان هذا (جيم كالوتشنيك)

432
00:25:53,101 --> 00:25:54,438
أوه، حاجب المدرسة

433
00:25:54,473 --> 00:25:55,873
هذا صحيح

434
00:25:55,908 --> 00:25:58,376
كنتُ أفكّر أن قدماه مختلفي الطول

435
00:25:58,410 --> 00:26:00,203
..لكن بتذكّر الأمر الآن -
لقد كان ثملًا -

436
00:26:00,228 --> 00:26:02,367
لقد كان ثملًا بشدّة -
أجل -

437
00:26:05,017 --> 00:26:09,132
أشعر أن بإمكاني الوقوف هنا عاريًا تمامًا

438
00:26:09,157 --> 00:26:12,023
وكل ما سيراه الجميع هو
أنا بقميص رقم 1 ذاك

439
00:26:14,884 --> 00:26:16,078
..حسنًا

440
00:26:18,211 --> 00:26:20,140
لن يكونَ هذا كل ما أراه أنا

441
00:26:28,537 --> 00:26:29,797
من فضلكِ لا تفعلي هذا

442
00:26:35,757 --> 00:26:37,476
أراكِ لاحقًا يا (شارلوت)

443
00:26:58,396 --> 00:26:59,929
كيف حالك أيّها الملعب؟

444
00:27:03,279 --> 00:27:04,875
أمرَّت 20 عامًا تقريبًا؟

445
00:27:32,571 --> 00:27:33,835
حسنًا

446
00:27:35,474 --> 00:27:37,156
(بيرسون) يتمركّز منحنيًا ليستعد

447
00:27:38,515 --> 00:27:40,616
لمستان سريعتان بالفعل الليلة

448
00:27:40,648 --> 00:27:42,288
ما الذي لا يستطيع هذا الفتى فعله؟

449
00:27:42,937 --> 00:27:44,648
لا يمكنه تحمّل 4 ساعات
"بدون حبّة "فيكودين

450
00:27:44,673 --> 00:27:47,093
،هذا هو ما لا يستطيع فعله
لكن الجميع يحبّه على أي حال

451
00:27:47,496 --> 00:27:49,304
"!واو، (بيرسون)"

452
00:27:50,197 --> 00:27:51,726
!بلو 42 -
!بلو 42 -

453
00:27:52,234 --> 00:27:54,292
!بلو 42 -
بلو 42، استعدوا، اجروا، اجروا -

454
00:27:54,326 --> 00:27:55,375
ارتفعت الكرة

455
00:27:55,400 --> 00:27:57,351
(بيرسون) يتحرّك للخلف، ينظر إلى يساره

456
00:27:58,752 --> 00:27:59,914
إنه يتظاهر برمي الكرة

457
00:28:00,558 --> 00:28:02,826
يلف لليمين، يمسك بالكرة، بين الزحام

458
00:28:02,851 --> 00:28:04,320
يوقع المدافع

459
00:28:04,345 --> 00:28:05,406
ينظر لمنتصف الملعب

460
00:28:05,431 --> 00:28:07,532
لديه فرصة، فرصة مفتوحة

461
00:28:07,748 --> 00:28:09,343
يرى مستقبله بالكامل

462
00:28:09,428 --> 00:28:10,570
"نوتر دام"

463
00:28:10,621 --> 00:28:11,788
"جائزة "هيسمان

464
00:28:11,947 --> 00:28:12,980
اختيارهم للجولة الأولى

465
00:28:13,042 --> 00:28:15,414
أفضل لاعب جديد في
السنة، بطولة السوبر-بول

466
00:28:15,439 --> 00:28:16,953
يرى أباه في المدرجات

467
00:28:16,978 --> 00:28:19,492
وهو يمسك بجائزة
..السوبر-بول، أبوه فخور به

468
00:28:19,517 --> 00:28:21,406
فخورُ لدرجة البكاء

469
00:28:21,431 --> 00:28:23,000
"إنه يقول "هذا هو ولدي

470
00:28:24,656 --> 00:28:25,906
"هذا هو ولدي"

471
00:28:28,390 --> 00:28:30,281
(بيرسون) جاهز لإحراز
الهدف، يرمي بذراعه للخلف

472
00:28:30,351 --> 00:28:32,484
بووم! لقد سقط أيها الناس

473
00:28:32,617 --> 00:28:34,165
سيّداتي سادتي، لقد سقط (بيرسون)

474
00:28:34,199 --> 00:28:35,453
ولا يقوم

475
00:28:35,478 --> 00:28:38,789
لقد تحطمت رُكبته، لن
يعود من هذا أيها الناس

476
00:28:38,814 --> 00:28:41,082
لقد انتهى أمر (كيفن بيرسون)

477
00:28:41,206 --> 00:28:42,687
(كيت)، اذهبي واتصلي بأبيكِ -
أجل -

478
00:28:42,712 --> 00:28:44,390
ابحثي عن هاتف، ناديه فورًا

479
00:28:44,415 --> 00:28:45,710
(كيت)، (كيت)، اذهبي -
حسنًا -

480
00:28:47,265 --> 00:28:48,515
هل سيقوم؟

481
00:28:49,718 --> 00:28:50,773
سيفعل

482
00:28:51,383 --> 00:28:53,664
سيّداتي سادتي، سيفعل، سيقوم

483
00:28:54,265 --> 00:28:55,898
(كيفن بيرسون) سيسير
على قدميه مرّة أخرى

484
00:28:55,923 --> 00:28:59,126
فقط في الوقت المناسب لدفن أبيه الحبيب

485
00:28:59,664 --> 00:29:00,906
سيبقيه هذا أرضًا

486
00:29:00,931 --> 00:29:02,515
للأبد هذه المرّة، صحيح؟

487
00:29:05,712 --> 00:29:06,781
لا

488
00:29:09,143 --> 00:29:11,007
لا، لقد قام مرّة أخرى

489
00:29:11,032 --> 00:29:12,796
..لقد قام، وهو

490
00:29:12,984 --> 00:29:14,960
إنه يتزوج من فتاة رائعة

491
00:29:15,359 --> 00:29:17,208
..إنه ذاهب لـ"هوليوود"، وهذه

492
00:29:17,242 --> 00:29:19,210
إنها نهاية سعيدة لـ(كيفن بيرسون)

493
00:29:19,244 --> 00:29:22,000
انتظروا، لا، انتظروا لحظة الآن

494
00:29:22,218 --> 00:29:23,562
إنه يخون الفتاة

495
00:29:23,968 --> 00:29:25,716
أجل، هذا صحيح، لقد فقدها

496
00:29:25,751 --> 00:29:27,051
وكيف يُعاقَب؟

497
00:29:27,085 --> 00:29:28,386
إنه.. يحصل على بطولة سيتكوم

498
00:29:28,420 --> 00:29:30,429
ويكسب الملايين سيّداتي سادتي

499
00:29:30,522 --> 00:29:32,456
الجمهور يهتف بشدّة

500
00:29:33,429 --> 00:29:35,187
ماذا سيفعل بفرصته الثانية؟

501
00:29:35,212 --> 00:29:36,640
سيّداتي سادتي، سوف يُفسدها

502
00:29:36,665 --> 00:29:38,820
هذا هو ما سيفعله، سيفسد كل شيء

503
00:29:38,964 --> 00:29:41,820
قطعًا سيعاقبه الكون هذه المرّة، صحيح؟

504
00:29:42,604 --> 00:29:45,312
خطأ، إنه يستعيد الفتاة

505
00:29:45,703 --> 00:29:48,765
الآن، لقد استعاد الفتاة، وحصل
على بطولة فيلم هذه المرّة

506
00:29:49,171 --> 00:29:50,468
!..ثم

507
00:29:51,875 --> 00:29:53,359
ها هي ذا، نفس الرُكبة

508
00:29:53,384 --> 00:29:54,952
لقد سقط مرّة أخرى

509
00:29:55,882 --> 00:29:58,070
ويحاول بشدّة أن يكون قويًّا

510
00:29:58,095 --> 00:30:01,664
ويحتاج للمُسكّنات لتجاوز الأمر

511
00:30:03,539 --> 00:30:05,343
وحتى عندما يحاول إخبار الناس

512
00:30:05,368 --> 00:30:06,539
..كم هو مثيرٌ للشفقة

513
00:30:06,564 --> 00:30:07,718
..هم فقط

514
00:30:09,487 --> 00:30:10,601
لا يسمعون ذلك

515
00:30:11,038 --> 00:30:12,164
إنهم يهتفون فقط

516
00:30:16,984 --> 00:30:18,062
مرحبًا

517
00:30:19,258 --> 00:30:21,203
الرجل "المُربّية" الذي كنت أبحث عنه

518
00:30:24,079 --> 00:30:25,390
أتريد الاحتفال؟

519
00:30:45,546 --> 00:30:47,663
لم أستطع تصديق الأمر

520
00:30:47,688 --> 00:30:50,453
عندما عُدتَ للحفلة الليلة

521
00:30:51,640 --> 00:30:53,994
كنتُ واثقة أنّكَ تركت
هاتفك أو شيء كهذا

522
00:30:54,734 --> 00:30:56,640
ثم أشرت إليّ

523
00:30:57,257 --> 00:30:59,398
"وقلت: "لنخرج من هنا

524
00:30:59,609 --> 00:31:02,531
أجل، لقد كنتُ هناك

525
00:31:02,757 --> 00:31:05,238
لقد كان هذا نتاج حوالي 20 عامًا من الخيال

526
00:31:05,273 --> 00:31:07,240
يحدث كلّه

527
00:31:09,278 --> 00:31:10,914
حسنًا، رائع

528
00:31:17,500 --> 00:31:19,398
لقد كنتَ لطيفًا معي
في المدرسة الثانويّة

529
00:31:20,507 --> 00:31:21,998
أعني، لم تكن تعرف اسمي

530
00:31:22,023 --> 00:31:24,858
لكننا كنّا نمر بأحدنا الآخر
في الممرّات، وكنت دومًا تبتسم

531
00:31:25,109 --> 00:31:26,234
وتُلقي التحيّة

532
00:31:26,898 --> 00:31:30,554
وفي مرّة، في إحدى حفلات
(هانا بوراكير) الصيفيّة

533
00:31:30,812 --> 00:31:33,992
رأيتَ (مايكي دوايل) يحاول التحرّش بي

534
00:31:34,427 --> 00:31:36,031
وسحبته بعيدًا عنّي

535
00:31:38,773 --> 00:31:39,851
فعلتُ هذا؟

536
00:31:40,874 --> 00:31:41,983
قلتُ في نفسي

537
00:31:42,780 --> 00:31:43,874
..الآن، هذا"

538
00:31:44,108 --> 00:31:45,242
"شابٌ جيّد ..

539
00:31:49,023 --> 00:31:51,023
هذا غريب، ما نتذكّره

540
00:31:53,203 --> 00:31:54,459
أيًّا كان، بلاه بلاه

541
00:31:54,484 --> 00:31:56,923
"توقّفي عن الحديث يا (شارلوت)"

542
00:31:58,351 --> 00:32:00,007
أأنت بخير؟

543
00:32:01,164 --> 00:32:03,732
غددك العرقيّة تعمل بشدّة -
أجل، أتعرفين لماذا؟ -

544
00:32:03,757 --> 00:32:05,557
..أظنها فقط
..أظنها ربما تكون

545
00:32:05,582 --> 00:32:06,933
ربما يمكنكِ فتح نافذة أو شيء كهذا؟

546
00:32:06,958 --> 00:32:09,627
أجل، سأفعل هذا -
الجو حار هنا -

547
00:32:16,375 --> 00:32:19,248
مازلت لا أفهم لمَ أردت المجئ إلى هنا

548
00:32:19,400 --> 00:32:22,415
لا بُد أن غرفتك في
الفندق لطيفة للغاية

549
00:32:22,450 --> 00:32:24,251
أتسمحين لي بلحظات؟

550
00:32:24,666 --> 00:32:26,520
حمّامي هو حمّامك

551
00:32:26,554 --> 00:32:28,218
أجل

552
00:32:50,955 --> 00:32:52,889
أأنت بخير بالداخل؟

553
00:32:52,914 --> 00:32:54,039
أجل

554
00:33:20,151 --> 00:33:21,984
أتعرفين، أشعر أن الأمر
متعلّق بمستوى السكر في دمي

555
00:33:22,009 --> 00:33:23,643
..أو شيء كهذا يحدث معي، لأنني

556
00:33:23,678 --> 00:33:25,211
لم آكل منذ كنتُ في الطائرة، أتعرفين؟

557
00:33:25,246 --> 00:33:27,981
..لذا كنتُ أفكر، ربما يمكنكِ تحضير

558
00:33:28,015 --> 00:33:29,617
أكلة خفيفة لنا أو شيء كهذا -
لا تقل المزيد -

559
00:33:29,726 --> 00:33:31,918
سأجلب طعامًا لرحلتنا بالسرير فورًا

560
00:33:31,953 --> 00:33:33,554
سيكون هذا عظيمًا

561
00:33:48,953 --> 00:33:50,617
هل يناسبك بعض الكعك والجبن؟

562
00:33:50,642 --> 00:33:52,453
لم أذهب للتسوّق منذ فترة

563
00:33:52,478 --> 00:33:53,984
أجل، لا بأس في هذا

564
00:34:26,491 --> 00:34:28,158
(كيفن)؟

565
00:34:48,340 --> 00:34:50,973
إنه يقوم بتصوير بالرنين
المغناطيسي، إنها رُكبته

566
00:35:11,711 --> 00:35:13,473
مرحبًا، كيف حالك؟ كيف تجري الأمور؟

567
00:35:13,591 --> 00:35:15,847
اسمك ويوم ميلادك؟ -
(توني تيسدال)، 12-10-69 -

568
00:35:15,882 --> 00:35:18,622
خط الأطباء يصبح أسوأ كل عام

569
00:35:18,856 --> 00:35:19,902
إنه يتصرف كـ(چيمي فالون) هناك

570
00:35:19,927 --> 00:35:21,553
لم أعرف أن (چيمي فالون) يعمل هنا

571
00:35:21,587 --> 00:35:23,177
هذا يبدو كبرنامج ليلي أو شيء كهذا

572
00:35:50,155 --> 00:35:52,790
قلادتي، لا، لا، لا، لا

573
00:35:52,815 --> 00:35:54,382
لا، لا، لا، لا

574
00:36:05,264 --> 00:36:06,765
كيف حالك أيّها البطل؟

575
00:36:08,240 --> 00:36:09,794
..لقد جاء من خلفي

576
00:36:10,927 --> 00:36:12,837
لم أستطع رؤيته

577
00:36:13,114 --> 00:36:14,192
أعرف

578
00:36:18,563 --> 00:36:19,708
حسنًا

579
00:36:20,663 --> 00:36:21,770
فقط قُلها

580
00:36:23,762 --> 00:36:25,220
كم من الوقت عليّ المكوث؟

581
00:36:25,630 --> 00:36:27,677
سأستطيع اللحاق بالتصفيّات؟ -
..حسنًا -

582
00:36:29,064 --> 00:36:30,450
..الأمر يا (كيف)، أنت

583
00:36:32,373 --> 00:36:35,020
..اسمع، إن كان بإمكان أحد غلب الاحتمالات -
أبي، فقط قُلها -

584
00:36:40,442 --> 00:36:41,887
نوعيّة الكسر الذي حدث لك

585
00:36:42,130 --> 00:36:44,114
قال الطبيب أنّه كارثي

586
00:36:44,139 --> 00:36:46,653
إنه يظن أنك ستقدر على الركض
مرّة أخرى، الحمد لله

587
00:36:47,521 --> 00:36:48,575
..لكن

588
00:36:50,583 --> 00:36:52,669
..متطلّبات اللعب البدنيّة

589
00:36:52,812 --> 00:36:56,216
..لا يظن أن رُكبتك سيمكنها

590
00:36:56,691 --> 00:36:58,231
تحمّل هذا النوع من الضغط

591
00:36:59,986 --> 00:37:02,411
يقصد قريبًا

592
00:37:08,606 --> 00:37:11,129
أعرف أن من الصعب سماع هذا

593
00:37:11,163 --> 00:37:12,708
إنه مخطئ

594
00:37:13,286 --> 00:37:15,192
يمكنني العودة من هذا -
(كيفن) -

595
00:37:15,762 --> 00:37:19,004
"أجل، أتعرف؟ ربما لن أنضم لـ"نوتر دام

596
00:37:19,223 --> 00:37:21,106
سأنضم لفريق "بيت"، لا أهتم

597
00:37:21,131 --> 00:37:22,932
لقد كتبت للمدرب (والترينج) ذاك
الخطاب اللطيف، كما قلت يا أبي

598
00:37:22,957 --> 00:37:26,270
الخطاب لطيف للغاية -
أنا أعرف، أنا أصدقّك -

599
00:37:29,177 --> 00:37:30,482
أنا آسف

600
00:37:30,817 --> 00:37:32,012
حسنًا

601
00:37:33,601 --> 00:37:34,747
أنا آسف

602
00:37:35,869 --> 00:37:37,403
لقد كنتُ سيّئًا معك

603
00:37:39,802 --> 00:37:41,521
ويمكنني التصرّف أفضل من هذا -
(كيف)، اسمع -

604
00:37:42,184 --> 00:37:43,622
أحتاج أن تستمع لي يا رفيقي

605
00:37:45,715 --> 00:37:47,193
كنتُ لأحمل هذا عنك

606
00:37:48,536 --> 00:37:50,869
حسنًا؟ كنتُ لأحمل هذا

607
00:37:50,903 --> 00:37:53,333
وكل شيء آخر لو كنتُ أستطيع

608
00:37:54,193 --> 00:37:57,108
..وأعرف أنّكَ كان لديك هذا الحلم

609
00:37:57,143 --> 00:37:58,810
لوقتِ طويل للغاية

610
00:37:58,880 --> 00:38:00,378
..ويعرف الرب أنَّ لديك

611
00:38:00,413 --> 00:38:03,348
،هذه الموهبة الجميلة
لكنني أعرف من أعماق قلبي

612
00:38:03,552 --> 00:38:05,779
أنها ليست موهبتك الوحيدة

613
00:38:18,318 --> 00:38:19,583
انظر، لقد حصلتُ على هذه

614
00:38:20,399 --> 00:38:24,122
في وقت يأسٍ شديد في حياتي

615
00:38:24,919 --> 00:38:27,724
شخصٌ مميّز لي للغاية
"أعطاني إيّاها في "فيتنام

616
00:38:33,816 --> 00:38:36,740
هذا الرمزُ رمزٌ بوذيٌّ للغايّة

617
00:38:47,166 --> 00:38:50,466
كنتُ أشعر بالضياع عندما حصلتُ عليها

618
00:38:52,139 --> 00:38:54,865
لكنني ارتديتُها، وتجاوزت ذلك

619
00:38:55,911 --> 00:38:57,630
وأتعرف متى كنتُ أرتديها؟

620
00:38:59,013 --> 00:39:00,302
يوم وُلدتَ أنت

621
00:39:01,529 --> 00:39:04,169
لحظة مجيئك يا رقم 1

622
00:39:05,443 --> 00:39:06,630
..وعندما حملتُك

623
00:39:07,333 --> 00:39:08,599
لأوّل مرّة

624
00:39:08,763 --> 00:39:10,563
هنا في هذه المستشفى

625
00:39:10,660 --> 00:39:12,561
ضربني المعنى كصاعقة من البرق

626
00:39:13,036 --> 00:39:15,583
لقد كنت أنت غايتي يا (كيفن)

627
00:39:17,325 --> 00:39:18,857
وأنا أقسم لك يا بُني

628
00:39:18,882 --> 00:39:20,107
أنا أقسم لك

629
00:39:20,640 --> 00:39:22,927
سوف تجد غايتك

630
00:39:25,628 --> 00:39:27,146
حسنًا؟

631
00:39:33,639 --> 00:39:34,771
حسنًا

632
00:39:39,286 --> 00:39:40,794
(شارلوت)؟

633
00:39:40,850 --> 00:39:42,349
يا (شارلوت)، هذا أنا

634
00:39:43,052 --> 00:39:44,149
!(شارلوت)، أنا (كيفن)

635
00:39:44,174 --> 00:39:46,284
..لقد تركتُ قلادة أبي، أحتاج للدخول

636
00:39:46,318 --> 00:39:47,833
لبضعة ثوانٍ لأبحث عنها، حسنًا؟

637
00:39:47,976 --> 00:39:48,997
!(شارلوت)

638
00:39:49,646 --> 00:39:50,933
(كيفن) -
!(شارلوت) -

639
00:39:50,958 --> 00:39:54,090
هل جُننت؟ تعود إلى هنا أيّها الحقير؟

640
00:39:54,115 --> 00:39:56,060
إنها قلادة أبي، حسنًا؟

641
00:39:56,095 --> 00:39:58,935
وأنا.. أنا فقط أحتاج للدخول
لبضعة ثوانٍ لكي أبحث عنها

642
00:39:59,013 --> 00:40:00,716
تبًا لك -
انتظري فقط -

643
00:40:00,935 --> 00:40:05,043
هذه القلادة، إنها الشيء
الوحيد المُتبقّي لي من أبي

644
00:40:05,068 --> 00:40:07,806
إنها الشيء الوحيد الذي
أملكه، وهي بالأعلى هناك

645
00:40:07,840 --> 00:40:09,841
..إنها.. إنها دائـ
..إنها قلادة دائرية

646
00:40:09,875 --> 00:40:11,976
في سلسلة صغيرة، إنها
على أرضية غرفة نومكِ

647
00:40:12,011 --> 00:40:13,478
..سقطت هناك عندما قطعتِ قميصي، أعرف

648
00:40:13,512 --> 00:40:15,247
أيمكنك إعلام جيراني
بالمزيد من التفاصيل؟

649
00:40:15,272 --> 00:40:16,480
فقط ابحثي عنها، أرجوكِ، أرجوكِ

650
00:40:16,505 --> 00:40:18,044
قلادتك اللعينة ليست معي

651
00:40:18,069 --> 00:40:20,138
الآن اتركني وشأني -
أرجوكِ، اسمعي -

652
00:40:20,163 --> 00:40:21,964
أنا أفهم أنكِ منزعجة
لأنني رحلت، حسنًا؟

653
00:40:22,169 --> 00:40:24,365
لم يكن هذا متعلقًا بكِ، حسنًا؟

654
00:40:24,390 --> 00:40:25,771
!أنا أتألم هنا

655
00:40:27,172 --> 00:40:29,173
انظري، أنا أتألم هنا، حسنًا؟

656
00:40:29,270 --> 00:40:31,786
ألا يمكنكِ أن تري أنني أتألم؟

657
00:40:35,434 --> 00:40:37,569
أريد فقط أن يتوقّف الألم

658
00:40:41,474 --> 00:40:43,641
أحتاج فقط أن يساعدني أحد

659
00:41:04,396 --> 00:41:06,397
أحتاج فقط أن يساعدني أحد

660
00:41:06,802 --> 00:41:08,132
أحتاج فقط للمساعدة، رجاءً

661
00:41:08,167 --> 00:41:10,602
أحتاج فقط أن يساعدني أحد، رجاءً

662
00:41:16,135 --> 00:41:17,349
مرحبًا -
مرحبًا -

663
00:41:19,794 --> 00:41:21,232
شكرًا على استقبالي

664
00:41:21,576 --> 00:41:22,710
أجل يا رجل

665
00:41:22,830 --> 00:41:24,598
لم أعرف أنّكَ في المدينة بالفعل

666
00:41:24,804 --> 00:41:26,575
أهذه اللحية من أجل فيلم؟

667
00:41:28,724 --> 00:41:30,321
(راندال)، عليّ إخبارك بشيء

668
00:41:30,356 --> 00:41:31,513
لا بأس

669
00:41:31,854 --> 00:41:33,060
أنا أعرف بالفعل

670
00:41:36,704 --> 00:41:37,892
(كيت) فقدت الطفل

671
00:41:52,584 --> 00:41:54,151
!لقد فعلها رقم 1

672
00:41:54,186 --> 00:41:55,653
!فعلها رقم 1 -
!أجل -

673
00:41:55,687 --> 00:41:57,122
..والآن الجمهور

674
00:41:57,147 --> 00:41:59,708
الجمهور يوجّه نظره للفتاة

675
00:42:00,668 --> 00:42:02,469
هيّا يا حبيبتي -
هيّا يا حبيبتي -

676
00:42:02,494 --> 00:42:04,495
هيّا يا رقم 2 -
هيّا يا رقم 2 -

677
00:42:04,520 --> 00:42:06,121
..هيّا

678
00:42:06,146 --> 00:42:08,867
مثل أخيكِ يا حبيبتي، هيّا، هيّا

679
00:42:09,062 --> 00:42:17,062
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

