1
00:00:01,220 --> 00:00:03,816
إنتباه. لقد تم سؤالي
لقراءة هذا البيان

2
00:00:03,826 --> 00:00:06,271
(قبل شهرين (جينا لينيتي
تمت إصابتها بواسطة حافلة

3
00:00:06,422 --> 00:00:09,659
ألمع نجمة بالكون كانت مطفأة

4
00:00:09,850 --> 00:00:12,696
لكن اليوم مثل الفينكس من الرماد

5
00:00:12,756 --> 00:00:15,873
...لقد نهضت لهزيمة

6
00:00:15,934 --> 00:00:17,377
أنها 10 صفحات

7
00:00:17,377 --> 00:00:18,449
لا أستطيع قرائتها

8
00:00:18,450 --> 00:00:19,552
وقال طبيب (جينا) انها بخير

9
00:00:19,612 --> 00:00:20,884
لتعود الى العمل اليوم

10
00:00:20,955 --> 00:00:22,729
ها هي

11
00:00:23,962 --> 00:00:25,435
شكراً

12
00:00:25,506 --> 00:00:27,340
بقدر الألم الذي كنت به

13
00:00:27,410 --> 00:00:29,484
...لا أستطيع أن أتخيله من اجلك

14
00:00:29,545 --> 00:00:32,922
تعيش في عالم (جينا) المحزن لمدة شهرين

15
00:00:32,993 --> 00:00:35,298
سأعطي بعض المجال للأسئلة. أي شخص؟

16
00:00:35,369 --> 00:00:37,874
....الى متى سترتدين ال

17
00:00:37,945 --> 00:00:40,350
حامل الرأس المعدني

18
00:00:40,421 --> 00:00:41,724
انها تسمى هالة

19
00:00:41,794 --> 00:00:43,999
الطبيب قال علي أن ارتديها لأسبوع أخر

20
00:00:44,069 --> 00:00:45,502
أنها مثبته بــ جمجمتي

21
00:00:45,573 --> 00:00:49,652
و، نعم، لا يزال بإمكاني سماع
صرير المسامير في العظام

22
00:00:49,712 --> 00:00:50,984
كيف كان شعور الارتطام بحافلة؟

23
00:00:51,055 --> 00:00:52,929
لقد كان رائعاً
لقد علمت هذا

24
00:00:52,990 --> 00:00:54,764
لقد كنت دائماً أتمنى أن أرتطم بحافلة

25
00:00:54,834 --> 00:00:57,780
نعم لقد كنت قانونياً ميتة لمدة دقيقتين

26
00:00:57,841 --> 00:00:59,544
ولقد قابلت الــ إله

27
00:00:59,615 --> 00:01:01,790
كيف كانت تبدو؟
غامضة عرقيا

28
00:01:01,861 --> 00:01:02,963
لقد استغرقتِ أسبوعين

29
00:01:03,023 --> 00:01:04,767
عندما كورتني وسكوت إنفصلوا

30
00:01:04,838 --> 00:01:06,602
هل أنتِ متأكدة لعودتكِ للعمل الأن؟

31
00:01:06,672 --> 00:01:07,774
ماذا تقصد يا (تيري)؟

32
00:01:07,845 --> 00:01:09,779
أتعتقد بأنني لا استطيع التعامل مع ما يجري؟

33
00:01:09,849 --> 00:01:11,653
راقب هذا

34
00:01:24,734 --> 00:01:26,568
(!لقد عادت (جينا لينيتي

35
00:01:27,871 --> 00:01:31,424
ترجمة خالد اورفه لي & احمد العزاوي
نتمنى أن تنال على إعجابكم

36
00:01:31,624 --> 00:01:34,624
<font color=#FFFF00>X MAN تعديــل التوقيـــت</font>

37
00:01:46,775 --> 00:01:49,180
أسف لتأخري ، كنت أتحدث مع
أحد عناصر شرطة بلازا

38
00:01:49,251 --> 00:01:52,558
من الواضح معدل الجريمة في بروكلين
في إنخفاض كبير

39
00:01:52,629 --> 00:01:54,132
مما يعني

40
00:01:54,202 --> 00:01:56,106
سيقومون بأغلاق أحد مكاتب المنطقة بشكل دائم

41
00:01:56,167 --> 00:01:58,081
ماذا؟
نحن احتفلنا مبكراً

42
00:01:58,142 --> 00:02:00,086
و مدقق الحسابات سيصل قريباً

43
00:02:00,156 --> 00:02:02,220
وقال بأنه سيقوم بتقيمنا
على إحصائيات الجريمة

44
00:02:02,291 --> 00:02:04,596
الأساس البدني ، المسؤولية المالية

45
00:02:04,667 --> 00:02:06,771
هناك 22 مكتب أخر في بروكلين

46
00:02:06,842 --> 00:02:08,746
لذلك نحن لا نريد أن يكون تقيمنا في الأدنى

47
00:02:08,816 --> 00:02:10,078
هل سيبحثون في مكاتبنا؟

48
00:02:10,150 --> 00:02:11,192
..أيضاً، على نحو غير مرتبط

49
00:02:11,252 --> 00:02:12,955
شخصاً ما ترك مجموعة سيوف في مكتبي

50
00:02:13,026 --> 00:02:14,830
لدي سؤال مماثل حول تاريخ المتصفح

51
00:02:14,901 --> 00:02:16,775
فقط تخلص من كمبيوترك
علم

52
00:02:16,845 --> 00:02:18,979
مراجع الحسابات سيبدأ
(بقضية (بيرالتا) و(سانتياغو

53
00:02:19,050 --> 00:02:20,613
توجد مراقبة على هذه العصابة

54
00:02:20,684 --> 00:02:22,387
لأنهم زوجين الحلم الامريكي

55
00:02:22,458 --> 00:02:24,292
عليك أن تهدأ
نحن في مكان العمل

56
00:02:24,363 --> 00:02:26,167
لأن قضيتهم مثال جيد

57
00:02:26,237 --> 00:02:28,311
لنوع خطير من الجريمة التي لا تزال موجودة

58
00:02:28,382 --> 00:02:29,644
في منطقتنا

59
00:02:29,715 --> 00:02:31,148
....إذاً

60
00:02:31,219 --> 00:02:33,063
يبدو بأن المدقق هنا

61
00:02:33,123 --> 00:02:34,125
(أليس هذا (تيدي

62
00:02:34,135 --> 00:02:35,337
صديق (أيمي) السابق؟
نعم

63
00:02:35,398 --> 00:02:36,400
جيك)،الم تكن السبب في إنفصالهم؟)

64
00:02:36,401 --> 00:02:37,673
نعم

65
00:02:37,744 --> 00:02:38,746
أيمي)،ألم تقولي بوجهه)

66
00:02:38,816 --> 00:02:39,848
أنه كان الرجل الاكثر مللاً على قيد الحياة؟

67
00:02:39,919 --> 00:02:41,121
نعم
سيكون الأمر محرجاً

68
00:02:41,192 --> 00:02:42,254
نعم
كان لدينا انطلاقة جيدة

69
00:02:42,324 --> 00:02:43,697
لا داعي للخوف

70
00:02:43,768 --> 00:02:45,030
ربما لا يتذكر بأننا دمرنا حياته

71
00:02:45,101 --> 00:02:46,203
وحطمنا قلبه

72
00:02:46,274 --> 00:02:47,436
مرحباً جميعاً

73
00:02:47,506 --> 00:02:48,949
(أنا الرقيب (ويلز

74
00:02:49,010 --> 00:02:50,483
جيك)، (أيمي)، من الرائع رؤيتكم)

75
00:02:50,554 --> 00:02:51,887
تيدي) ، من الرائع رؤيتك أيضاً)

76
00:02:51,957 --> 00:02:53,430
متحمس بأن تكون في الميدان معنا

77
00:02:53,490 --> 00:02:56,336
جيد. فقط أتمنى بأن لا اضجرك حتى الموت

78
00:02:56,407 --> 00:02:58,080
ماذا؟

79
00:02:58,141 --> 00:03:00,245
ما كان هذا؟
هاتف الجريمة يرن

80
00:03:00,316 --> 00:03:01,418
(علينا أن نجيب عليه ، هيا يا (أيمي

81
00:03:01,489 --> 00:03:02,862
"حسناً، " سوف نعود

82
00:03:02,922 --> 00:03:04,194
لماذا قلتِ بأنه ممل؟

83
00:03:04,265 --> 00:03:05,397
لأنه حقاً ممل

84
00:03:05,468 --> 00:03:07,542
تطبيقه المفضل على الهاتف
"جهات الاتصال"

85
00:03:07,613 --> 00:03:08,845
سوف يقوم بإغلاق هذا المكان

86
00:03:08,916 --> 00:03:10,379
وسيتم نقلنا الى اقسام منفصلة

87
00:03:10,450 --> 00:03:12,123
لا أعتقد بأن علاقتنا يمكنها النجاة من هذا

88
00:03:12,194 --> 00:03:13,527
أعني حتى لو لم نكن نعمل معاً

89
00:03:13,597 --> 00:03:14,900
يمكننا أن نبقى مرتبطين

90
00:03:14,970 --> 00:03:16,974
إذا لم أراكِ كل يوم
سوف أنسى من أنتِ

91
00:03:17,045 --> 00:03:18,548
أنا مثل الأسماك الذهبية

92
00:03:18,609 --> 00:03:20,312
أقف في واجهة الغرفة

93
00:03:20,383 --> 00:03:23,159
المساحة تقريباً 50 قدم في 40 قدم

94
00:03:23,230 --> 00:03:26,106
في الحقيقة، أتعلم؟ 55 قدم في 40 قدم

95
00:03:26,166 --> 00:03:29,443
لا ، 52 قدم في 41 قدم

96
00:03:29,514 --> 00:03:31,618
سوف ألقي نظرة على المخططات
في مكتب مخطط المدينة

97
00:03:31,689 --> 00:03:33,362
أهلاً بعطلة نهاية الأسبوع

98
00:03:33,423 --> 00:03:35,598
أيها الرقيب (ويلز) هل تحققت
من الدوائر الأخرى؟

99
00:03:35,669 --> 00:03:37,042
كيف كانوا؟

100
00:03:37,112 --> 00:03:38,545
حسناً، كما تعلم
حصلت على جميع قضاياهم

101
00:03:38,615 --> 00:03:39,918
هذا سيء جداً

102
00:03:39,979 --> 00:03:41,953
أريد كل أخوتي في شرطة
نيويورك أن يقوموا بعمل رائع

103
00:03:42,023 --> 00:03:43,656
السابع و الرابع هم الفاسدين
أنت لم تسمع هذا مني

104
00:03:43,727 --> 00:03:45,902
أتعلم؟ كنا فقط نبحث عن مخلفات القضايا

105
00:03:45,973 --> 00:03:48,077
أنا أؤكد لك، لن تجد أي مخلفات هنا

106
00:03:48,148 --> 00:03:49,511
حقاً؟ لأنني لاحظت

107
00:03:49,581 --> 00:03:51,485
خلال دراستي الأولية

108
00:03:51,555 --> 00:03:54,491
بأنك أشتريت مؤخراً طابعة
بقيمة 21.000 دولار؟

109
00:03:54,562 --> 00:03:58,481
حسنا، هذا الجهاز يحفظ
المال من حيث ساعات العمل

110
00:03:58,542 --> 00:04:00,145
(أعذرني أيها الرقيب (ويلز

111
00:04:00,216 --> 00:04:01,559
"علينا الذهاب الى الـ"سوف أعود

112
00:04:01,619 --> 00:04:04,124
"أنه وقت الـ"سوف أعود

113
00:04:04,195 --> 00:04:05,538
أفسح بعض المجال
أنت أفسح بعض المجال

114
00:04:05,598 --> 00:04:07,301
هذه الخزانة هي للناس الفاقدين صوابهم

115
00:04:07,372 --> 00:04:08,644
أنا فاقد لصوابي تماماً

116
00:04:08,715 --> 00:04:11,421
أنا فقط أجرب أختصار غير مألوف
في الاماكن العامة

117
00:04:11,492 --> 00:04:13,496
" سوف أعود"  -
ماذا يعني هذا؟  سوف أعود -

118
00:04:13,557 --> 00:04:15,270
لديها نفس العدد من
المقاطع كما في الأختصار

119
00:04:15,331 --> 00:04:16,603
ما الهدف من هذا؟

120
00:04:16,674 --> 00:04:18,107
تيدي) يعلم حول الطابعة اليابانية)

121
00:04:18,177 --> 00:04:19,379
"التي أشتراها " جي سي

122
00:04:19,450 --> 00:04:20,813
واحدة
التي تعطلت بأول أستخدام

123
00:04:26,366 --> 00:04:27,709
هل كان من المفترض أن تفعل هذا؟

124
00:04:27,780 --> 00:04:29,814
لم يكن يفترض أن يحدث هذا

125
00:04:29,885 --> 00:04:31,719
هل هذا المكان حيث يفقد الأشخاص صوابهم؟

126
00:04:31,789 --> 00:04:33,061
لأننا فاقدين لصوابنا

127
00:04:33,122 --> 00:04:34,595
تيدي) رفض من واحد الى خمسة لوجود صراصير)

128
00:04:34,666 --> 00:04:36,139
و أن يكن؟ ليس لدينا صراصير

129
00:04:36,199 --> 00:04:37,271
فئراننا أكلتهم كلهم

130
00:04:37,342 --> 00:04:38,414
هذه هي المشكلة ، لدينا فئران

131
00:04:38,475 --> 00:04:39,647
صحيح،صحيح،صحيح،صحيح
هذا أسوأ

132
00:04:39,647 --> 00:04:41,150
يا الهي سوف يغلقون هذه الدائرة

133
00:04:41,221 --> 00:04:42,423
سيفصلني عن البقية و(جيك) سيكون أسوء

134
00:04:42,494 --> 00:04:43,897
صداقتنا أنتهت

135
00:04:43,967 --> 00:04:45,670
إذا لم يرى وجهي كل يوم
سوف ينسى من أنا

136
00:04:45,732 --> 00:04:47,606
أنه مثل السمكة الذهبية

137
00:04:47,676 --> 00:04:48,848
كل هذا خطأكِ

138
00:04:48,909 --> 00:04:50,512
كان عليكِ أن تنامي
مع (تيدي)، أليس كذلك؟

139
00:04:50,583 --> 00:04:51,725
لم تستطيعي أن تسيطري عليه

140
00:04:51,786 --> 00:04:53,289
بحقك يا تشارلز
(أنه محق يا (سانتياغو

141
00:04:53,359 --> 00:04:55,133
رغبتكِ الجنسية سببت خطر على الجميع

142
00:04:55,204 --> 00:04:56,667
أفسحوا لي الطريق انا ادخل

143
00:04:56,737 --> 00:04:58,711
أنتظري يا (جينا) هل انتِ متأكدة
بأنكِ تستطيعين الدخول

144
00:04:58,782 --> 00:05:01,758
أنا أسفة. بسبب إصابتي لا استطيع الدخول؟

145
00:05:01,819 --> 00:05:02,660
لا، كنت أقصد جسدياً

146
00:05:02,721 --> 00:05:03,963
سأدعك تعلم

147
00:05:04,034 --> 00:05:05,868
أنا قوية جسدياً أكثر من أي وقت مضى

148
00:05:05,939 --> 00:05:07,572
بالــ حتى أقوى

149
00:05:07,643 --> 00:05:10,680
أنا (جينا لينيتي)، ويمكنني
أن أفعل أي شيء، حسناً؟

150
00:05:10,750 --> 00:05:12,894
المعذرة من فضلكم المعذرة

151
00:05:14,499 --> 00:05:15,872
حسناً، هذا مزدحم جداً

152
00:05:15,932 --> 00:05:17,976
لا ينبغي أن أضيع خطابي في هذه اللحظة

153
00:05:18,047 --> 00:05:19,249
إلى غرفة الأدلة

154
00:05:19,310 --> 00:05:20,352
أنتما الأثنان عليكما

155
00:05:20,412 --> 00:05:21,614
(تصحيح الامر مع (تيدي

156
00:05:21,685 --> 00:05:23,258
انه لا يزال مستاء لأنني دعوته بالــ ممل

157
00:05:23,329 --> 00:05:24,732
علينا فقط أن نتظاهر
بأنه مثير للاهتمام

158
00:05:24,802 --> 00:05:26,405
لقد كنت جيدة جداً عندما كنا نتواعد

159
00:05:26,466 --> 00:05:27,769
علينا أن نحرك رأسنا ونبتسم

160
00:05:27,840 --> 00:05:29,784
ونتفق مع أي شيء يقوله

161
00:05:29,844 --> 00:05:31,347
ممتاز. مهلاً، أنتظري دقيقة

162
00:05:31,418 --> 00:05:32,891
أنا ما زلت غير متأكد

163
00:05:32,961 --> 00:05:34,464
" ثاني أفضل شخص في فلم "داي هارد
أنه الشرير ، على الرغم من هذا ، كما تعلمين؟

164
00:05:34,535 --> 00:05:35,938
(ربما (جيرمي أيرونز

165
00:05:35,999 --> 00:05:37,943
(ولكن ربما انها (تيموثي أوليفانت
(أو يمكن أن يكون (وليام أثرتون

166
00:05:38,013 --> 00:05:39,646
بالتأكيد آخر واحد
صحيح؟

167
00:05:39,717 --> 00:05:41,451
(لا أنا حقاً أعتقد بأنه (وليام أثرتون

168
00:05:41,521 --> 00:05:42,894
حسناً

169
00:05:42,955 --> 00:05:44,729
علينا أن ننخرط فيه
الموضوعات التي يهتم بها

170
00:05:44,799 --> 00:05:47,675
بيلسنيرس...يحب أن يتحدث عن بيلسنيرس

171
00:05:47,746 --> 00:05:50,311
يا الهي مجرد قول الكلمة يحدث
لي اضطراب ما بعد الصدمة

172
00:05:50,382 --> 00:05:51,384
بيلسنيرس--ما بعد الصدمة

173
00:05:51,384 --> 00:05:52,586
جيدة
شكراً

174
00:05:52,657 --> 00:05:53,659
أضبطوا أنفسكم معاً

175
00:05:53,730 --> 00:05:54,932
وذهبوا الى الخارج وجعلوا (تيدي) يشعر

176
00:05:55,003 --> 00:05:55,965
بأنه أكثر رجل مثير للاهتمام على الأرض

177
00:05:55,965 --> 00:05:57,839
(أريد له أن يعتقد انه (اندي بورويتز

178
00:05:57,910 --> 00:05:59,243
ليكوين هذا هو كل شيء -
لك ذلك -

179
00:05:59,313 --> 00:06:01,848
سنذهب الى هناك ونجعله يشعر
مثل هذا الشخص أياً كان

180
00:06:01,919 --> 00:06:03,362
لنذهب

181
00:06:03,422 --> 00:06:06,368
حسناً، الأن ما علينا فعله
هو إصلاح الطابعة الجهنمية

182
00:06:06,439 --> 00:06:07,902
جيفوردز) أنت قضيت سنوات في طوكيو)

183
00:06:07,973 --> 00:06:10,548
ربما يمكنك قراءة الدليل
انها باللغة اليابانية

184
00:06:10,619 --> 00:06:12,894
يمكنني المحاولة ، لكن الشيء
الوحيد الذي أتذكر قوله

185
00:06:12,955 --> 00:06:15,470
هو، هل لديكم باب أكبر اعبر من خلاله؟

186
00:06:15,531 --> 00:06:16,733
إجلب لي الحلول، وليس المشاكل

187
00:06:16,803 --> 00:06:17,905
الأن، ماذا نفعل بشأن الفئران؟

188
00:06:17,976 --> 00:06:19,409
حسناً، من حسن حظنا

189
00:06:19,480 --> 00:06:21,785
مؤخراً أملك الكثير من بول الذئب

190
00:06:21,855 --> 00:06:23,258
هذا من حسن حظنا، كيف؟

191
00:06:23,329 --> 00:06:25,604
أنه يخلق انطباع رائحة
أن هناك حيوانات مفترسة قريبة

192
00:06:25,664 --> 00:06:27,768
(قمت بغمر معه أحذية (نيوكلاج

193
00:06:27,839 --> 00:06:29,011
لتخويف المتسللين في مرحلة ما قبل المدرسة

194
00:06:29,082 --> 00:06:30,946
هل نجحت؟
لا، الأن يسمونه فتى البول

195
00:06:31,017 --> 00:06:32,861
إنه أسوأ بكثير

196
00:06:32,921 --> 00:06:35,637
ولكن بول الذئب بالتأكيد يخيف الفئران

197
00:06:35,697 --> 00:06:37,801
يمكننا إستخدامه لجعلهم يتجهون نحو الفخاخ

198
00:06:37,873 --> 00:06:39,576
ماذا بشأني؟ ماذا علي أن افعل؟

199
00:06:39,647 --> 00:06:41,681
أنا فقط أعتقد ربما عليكِ أن تستريحي

200
00:06:41,752 --> 00:06:43,095
...أنه يومكِ الاول
سأدعك تعلم

201
00:06:43,155 --> 00:06:46,001
أنا قوية جسدياً
أكثر من السابق

202
00:06:46,072 --> 00:06:47,775
أقوى بكثير
لقد قلتِ هذا

203
00:06:47,846 --> 00:06:49,680
نعم لدي فقدان ذاكرة على المدى قصير

204
00:06:49,750 --> 00:06:51,153
لقد إرتطمت بحافلة

205
00:06:51,224 --> 00:06:53,960
لكن لاتقلق، أنا قوية جسدياً أكثر من قبل

206
00:06:54,030 --> 00:06:55,032
اقوى بكثير

207
00:06:55,103 --> 00:06:56,305
حسناً، يمكنكِ مساعدتي بالطابعة

208
00:06:58,110 --> 00:07:01,989
اختارت المباحث
موقع مناسب

209
00:07:02,059 --> 00:07:03,161
للمراقبة

210
00:07:03,222 --> 00:07:04,895
تيدي)، كيف أخبارك يا رجل؟)

211
00:07:04,966 --> 00:07:06,639
من الرائع رؤيتك. أنا سعيد بأننا
سنقضي هذا الوقت معاً

212
00:07:06,700 --> 00:07:08,003
...لم أراك منذ
(عندما خربت بيني وبين (أيمي

213
00:07:08,073 --> 00:07:09,345
ربما. ربما لا

214
00:07:09,416 --> 00:07:11,280
من يستطيع أن يقول متى
رأي الناس بعضهم الأخر؟

215
00:07:11,350 --> 00:07:14,928
على اي حال نحن في المقر
الرئيسي في الشارع الثامن

216
00:07:14,999 --> 00:07:17,204
نعتقد بأنهم يتقابلون مع  قادة عصابات أخرى

217
00:07:17,274 --> 00:07:19,108
وربما دمج المنظمات

218
00:07:19,179 --> 00:07:20,311
تثبت المباحث

219
00:07:20,381 --> 00:07:21,954
معرفة مقبولة بــ عملها

220
00:07:22,025 --> 00:07:24,631
رائع. إذاً ربما نبقى هنا لفترة

221
00:07:24,701 --> 00:07:27,136
هل يمكنني أن أقدم لكم المشروبات؟
رائع

222
00:07:27,207 --> 00:07:28,810
شراب الزنجبيل الخالي من السكر
أنه المفضل لي

223
00:07:28,881 --> 00:07:31,146
في الواقع ، لا يفترض بي تناولها
لأنها ستجعلني أفرط

224
00:07:31,217 --> 00:07:33,823
أنها تناسبك، هذا سيء نحن
في مكان العمل ، أليس كذلك؟

225
00:07:33,893 --> 00:07:35,426
يمكن تخزين ذلك
"الشيء مع الـ"بيلسنيرد
"بيلسنيرد=متوفر كـ حبوب و مشروب"

226
00:07:35,497 --> 00:07:37,070
أنت تحب الـ"بيلسنيرد"؟ -
أتمازحني؟ -

227
00:07:37,140 --> 00:07:38,372
أنا أقتل من أجل البيلسنيرد

228
00:07:38,443 --> 00:07:40,177
"أنا مجموعة من الـ"بيلسنيرد

229
00:07:45,169 --> 00:07:47,775
ما هو السم الخاص بك
الألمانية أو البوهيمية؟

230
00:07:47,835 --> 00:07:50,050
أخر واحدة قلتها
أختيار جيد

231
00:07:50,111 --> 00:07:51,915
دائماً يكون الأختيار الأخيرة
هذا ممتع

232
00:07:51,985 --> 00:07:54,460
يمكنني أن أتحدث معك حول "بيلسنيرد" طوال اليوم

233
00:07:54,531 --> 00:07:55,533
حسناً، لنفعل ذلك

234
00:07:55,533 --> 00:07:57,166
من البوهيمية ، ما المفضل لديك؟

235
00:07:57,237 --> 00:08:00,243
"شارفين" ... "غرلدربراو"

236
00:08:00,314 --> 00:08:01,987
إنها جديدة،ظهرت في الألفية الجديدة أحبها

237
00:08:02,058 --> 00:08:03,220
رائع، اسمح لي أن ادون هذا

238
00:08:03,291 --> 00:08:07,099
تم القبض على المحقق (أس) و (بي) في كذبة
"أس و بي =هي إختصار لإسمائهم"

239
00:08:07,170 --> 00:08:08,843
"أنت لا تحب الـ"بيلسنيرد
"أنت تكره الـ"بيلسنيرد

240
00:08:08,914 --> 00:08:10,848
أنت تظن بأنها مملة
و مازلت تظن بأني ممل

241
00:08:10,919 --> 00:08:12,522
لا، نحن لا نكذب

242
00:08:12,803 --> 00:08:14,506
المحقق أس و بي لم يكذبوا

243
00:08:14,507 --> 00:08:16,381
المحقق (أس) و (بي) لا يكذبون

244
00:08:17,955 --> 00:08:20,250
أيها الرقيب رجاءً أخبرني بأن عطل الطابعة

245
00:08:20,251 --> 00:08:21,413
لن يقوم بغلق مكتبنا

246
00:08:21,474 --> 00:08:22,897
إكتشفت كيفية تشغيلها

247
00:08:22,907 --> 00:08:25,643
لكن الشاشة تظهر فقط
رسم كارتوني لسلحفاة

248
00:08:25,713 --> 00:08:26,945
ربما هناك ورقة عالقة

249
00:08:27,016 --> 00:08:28,619
و ماذا بشأن السوشي الصغير عندما يخرج

250
00:08:28,690 --> 00:08:30,153
ويقطع رأس السحفاة؟

251
00:08:30,224 --> 00:08:31,496
هذه قضية الحبر
لماذا؟

252
00:08:31,567 --> 00:08:33,301
على أي حال بدأت افهم أجزاء معينة

253
00:08:33,371 --> 00:08:36,347
لكن العملية بطيئة لسبب ما

254
00:08:36,418 --> 00:08:38,322
مرحباً، أيها القائد أنا سعيدة
لأنك هنا لرؤية هذا

255
00:08:38,383 --> 00:08:39,525
أنا على وشك شرب الشاي

256
00:08:39,696 --> 00:08:41,399
(تيري)

257
00:08:48,817 --> 00:08:50,731
لا يمكنني أن اقول بأنني إرتطمت بحافلة

258
00:08:50,792 --> 00:08:52,696
أنا شخص مستقل

259
00:08:52,766 --> 00:08:54,339
(حسنا، ربما (بويل) و(دياز

260
00:08:54,410 --> 00:08:56,244
قد احرزوا المزيد من التقدم مع الفئران

261
00:08:56,315 --> 00:08:57,587
لم نحقق أي تقدم

262
00:08:57,648 --> 00:08:58,920
يستغرق الأمر الى الأبد لأعداد الفخاخ

263
00:08:58,991 --> 00:09:00,795
لأن (سكوتي) تناول زبدة الفول السوداني
التي بداخلها

264
00:09:00,865 --> 00:09:02,799
(لا يمكنكِ أثبات ذلك يا (روز

265
00:09:02,870 --> 00:09:04,102
الأن سوف نستخدم بول الذئب

266
00:09:04,173 --> 00:09:06,277
لطرد الفئران من الجدران الى الفخاخ

267
00:09:06,348 --> 00:09:08,883
هنا حيث يأتي دوري
سوف أصعد الى السقف

268
00:09:08,954 --> 00:09:10,657
لماذا ترتدي هكذا؟
إمكانية التنقل

269
00:09:10,728 --> 00:09:12,231
من الجيد بأني ما زلت أملك

270
00:09:12,302 --> 00:09:13,775
زي القطة المثير لعيد الهالوين

271
00:09:13,835 --> 00:09:14,877
أنا لا أعتقد هذا

272
00:09:14,938 --> 00:09:16,180
أنت هدف لهكذا جمهور

273
00:09:16,251 --> 00:09:18,285
ليس هناك شيء جنسي حول زي القطة المثير

274
00:09:18,356 --> 00:09:21,463
الأن رجاءً ناولوني إبريق بول الذئب

275
00:09:21,533 --> 00:09:24,309
حسناً، (تيدي) دعنا لا نستعجل الأمور، أموافق؟

276
00:09:24,370 --> 00:09:25,372
أنه سوء فهم

277
00:09:25,372 --> 00:09:26,845
نحن لم نقل بأن "بيلسنرز" مملة

278
00:09:26,916 --> 00:09:28,720
نحن نقول بأننا نحن الأثنان مملان

279
00:09:28,790 --> 00:09:30,564
لتوضيح ذلك بشكل صحيح

280
00:09:30,625 --> 00:09:32,800
هذا ما سأفعله
جيك) أنا أتفق معك)

281
00:09:32,870 --> 00:09:34,674
بيلسنرز" مملة. لهذا السبب"
أنا لا أشربها بعد الأن

282
00:09:34,744 --> 00:09:36,347
ماذا قلت الأن؟
أيمي) كانت محقة)

283
00:09:36,418 --> 00:09:38,252
عندما كنا معاً كنت مملاً

284
00:09:38,322 --> 00:09:39,725
تطلب الامر الانفصال لأفهم هذا

285
00:09:39,796 --> 00:09:41,700
إذاً انت لست غاضباً مني؟

286
00:09:41,760 --> 00:09:43,774
لا،لا،لا، لقد غيرتني
لقد وجدت جانبي البري

287
00:09:43,835 --> 00:09:45,609
أنا وصديقتي نفعلها خمس مرات الأن

288
00:09:45,680 --> 00:09:47,784
لقد ذهبنا في رحلة لمدة أسبوعين
لــ "سان ديغو" السنة الماضية

289
00:09:47,855 --> 00:09:49,789
الطاقة في ذلك المكان كهربائية

290
00:09:49,859 --> 00:09:51,933
...لكن بالدائرة أنت قلت

291
00:09:51,994 --> 00:09:53,738
أتمنى بأن لا اضجرك حتى الموت

292
00:09:53,808 --> 00:09:56,043
هذه كانت مزحة

293
00:09:56,114 --> 00:09:58,319
الفكاهة هي أداة مثيرة للاهتمام

294
00:09:58,389 --> 00:10:00,824
صحيح. أداة تتقن بوضوح

295
00:10:00,895 --> 00:10:02,799
أسمع هذا سيدتي حولتني

296
00:10:02,870 --> 00:10:04,804
إلى شيء يسمى
كتب التلوين الخاصة بالكبار

297
00:10:04,874 --> 00:10:06,978
....والتي نفعلها...أنتظر

298
00:10:07,049 --> 00:10:08,752
غداء الجاز. ماذا؟

299
00:10:08,823 --> 00:10:11,829
رائع، أنها مثل تناول الغداء
مع شخص مجنون كفاية

300
00:10:11,901 --> 00:10:13,504
ثم ترمي الجاز في المزيج

301
00:10:13,574 --> 00:10:15,839
أنها مثل، لم حتى نفعل هذا؟

302
00:10:19,929 --> 00:10:21,863
...يا ألهي، هذا

303
00:10:21,934 --> 00:10:24,038
هذا ممتع. لم اضحك هكذا منذ وقت طويل

304
00:10:24,109 --> 00:10:25,371
نحن أيضاً

305
00:10:25,442 --> 00:10:26,975
تذكير.. دعوة (أيمي) و (جيك) لغداء الجاز غداً

306
00:10:27,046 --> 00:10:28,820
تذكير.. نحن قادمون

307
00:10:28,890 --> 00:10:30,393
جيد. لكن أنا سأرسل لك
الدعوة عن طريق الإيميل

308
00:10:30,464 --> 00:10:31,927
أن أمكنك ان تجيب على هذا

309
00:10:31,997 --> 00:10:33,731
سأشعر بحال أفضل إذ كان الجميع
يتبع التقويم الخاص به

310
00:10:33,802 --> 00:10:35,105
علم.جميعاً لدينا تقاويم

311
00:10:35,175 --> 00:10:37,109
إذا هذا سيكون رائعاً
لأننا جميعناً نملك واحداً

312
00:10:37,179 --> 00:10:38,923
كيف الحال مع الطابعة؟

313
00:10:38,984 --> 00:10:39,886
ليس جيداً

314
00:10:39,956 --> 00:10:41,760
أتصلت بخدمة العملاء

315
00:10:41,830 --> 00:10:43,904
لكنني حقاً لا أتذكر اليابانية جيداً

316
00:10:44,286 --> 00:10:47,032
تيري) كبير جداً بالنسبة للباب الصغير)

317
00:10:47,052 --> 00:10:48,956
مهلاً، أيها القائد هناك تحديثات
جديدة حول الفئران

318
00:10:49,017 --> 00:10:50,089
بول الذئب في المكان

319
00:10:50,160 --> 00:10:51,432
والفخاخ تم نصبها
في غرفة الأدلة

320
00:10:51,493 --> 00:10:53,166
ظنتت بأننا سنغريهم الى غرفة الأستراحة

321
00:10:53,237 --> 00:10:55,071
لا، (جينا) بــ حاجة إليها للتأمل

322
00:10:55,141 --> 00:10:58,749
أنت قوي ، انت حكيم

323
00:10:58,820 --> 00:11:03,029
سوف تحظى بإنتقامك على
كل حافلات نيويورك

324
00:11:03,100 --> 00:11:04,543
كل شيء أخر هو جيد ؟ -
ليس تماماً -

325
00:11:04,603 --> 00:11:05,805
(لدينا مشكلة (تشارلز

326
00:11:05,876 --> 00:11:06,978
حسناً، كم أنت عالق يا (بولي)؟

327
00:11:07,049 --> 00:11:08,452
بالكامل

328
00:11:08,522 --> 00:11:10,997
ذيلي يبدو معقّد حول الريش

329
00:11:11,058 --> 00:11:12,060
اعتقد بأنه يمكنني سحبها

330
00:11:12,131 --> 00:11:13,333
لا، هذا ربما يكسر الأنابيب

331
00:11:13,404 --> 00:11:15,037
اخر شيء نحتاجه هو الفيضانات

332
00:11:15,108 --> 00:11:17,042
لابأس ، انا متأكد بأنك سوف تسقطني بأي وقت

333
00:11:17,112 --> 00:11:18,886
غير صحيح، هذا سوف يسبب حفرة بالسقف

334
00:11:18,957 --> 00:11:20,059
انت هنالك حتى الأثنين

335
00:11:20,129 --> 00:11:21,261
سوف نجلب لك بعض الطعام في دلو

336
00:11:21,332 --> 00:11:22,895
سيدي، أعتقد حقاً

337
00:11:22,966 --> 00:11:24,038
بأنه سوف يكون بخير

338
00:11:24,109 --> 00:11:25,612
عصير الجوافا، عصير ما نغو

339
00:11:25,672 --> 00:11:26,774
عصير البرتقال، بالطبع

340
00:11:26,845 --> 00:11:29,791
عصير ليمون هندي ، عصير توت بري

341
00:11:29,862 --> 00:11:32,067
وجبة الجاز تبدو مجنونة

342
00:11:32,127 --> 00:11:34,903
لكن يجب ان نتحدث عن مدى كفاءتها وجودتها

343
00:11:34,974 --> 00:11:36,076
فرع الناين ناين لفترة؟

344
00:11:36,147 --> 00:11:37,309
لدينا الكثير من الوقت لذلك

345
00:11:37,379 --> 00:11:38,381
سوف أضرب غرفة الفتى الصغير

346
00:11:38,422 --> 00:11:39,424
عندما أعود، ذكرني بأن أخبرك

347
00:11:39,454 --> 00:11:40,787
كل شيء عن حانة محطة العجلة

348
00:11:40,858 --> 00:11:41,960
سوف نفعل -
تراهن -

349
00:11:42,030 --> 00:11:43,403
تنبيه كابح

350
00:11:43,474 --> 00:11:44,937
نوعين من جأر الفلفل

351
00:11:45,007 --> 00:11:48,154
ياإلهي، أنه ممل جداً

352
00:11:48,215 --> 00:11:50,019
أنه ممل جداً -
أكثر رجل ممل في أميركا -

353
00:11:50,089 --> 00:11:51,792
وهذا هو يحاول أن يكون مثير للإعجاب

354
00:11:51,863 --> 00:11:53,095
(هذا ربيع كسر (تيدي

355
00:11:53,166 --> 00:11:54,809
كيف حتى واعدتيه؟

356
00:11:54,870 --> 00:11:57,145
لا، لديه نقانق كبيرة حقاً، أليس لديه؟

357
00:11:57,216 --> 00:11:59,120
أنتظرِ، لا تقولي لي اذا
هذا صحيح، ألا اذا لم يكن

358
00:11:59,190 --> 00:12:01,124
لا ، لكن عندها اذا لم تقولي أي شيء
سوف أعرف بأنه كذلك

359
00:12:01,195 --> 00:12:03,169
لما لا تقولي اي شيء حول نقانقه، (أيمي)؟

360
00:12:03,240 --> 00:12:04,302
(جيك) -
توقفي، توقفي ، توقفي-

361
00:12:04,372 --> 00:12:05,845
لا أريد أن اسمع حول نقانق صديقك السابقة

362
00:12:05,906 --> 00:12:07,178
لا تجعلني أشعر بحال أفضل

363
00:12:07,249 --> 00:12:09,855
لما تفعلي هذا لي؟ -
جيك) ، توقف عن التصاعد)

364
00:12:09,925 --> 00:12:11,528
في كل مرة تهزيني
أراه يرتفع وينخفض

365
00:12:11,599 --> 00:12:13,864
توقف، أنظر، هذا زعيم عصابتنا

366
00:12:13,935 --> 00:12:16,380
بجدية؟

367
00:12:17,483 --> 00:12:20,289
توقيت مثالي
فترة مراقبة ناجحة

368
00:12:20,359 --> 00:12:22,093
مستحيل أن النقيب ذو النقانق الكبيرة الممل

369
00:12:22,164 --> 00:12:23,436
سوف يغلقنا الأن

370
00:12:23,507 --> 00:12:25,812
(اعتقد بأنني أسمع (تيدي -
لم تجيبي -

371
00:12:25,872 --> 00:12:27,245
نسيت الفونستر القديم

372
00:12:27,316 --> 00:12:29,150
احب أن أقوم بأتصالاتي بينما أذهب للحمام

373
00:12:29,220 --> 00:12:31,094
لذا انت بحاجة فقط لأستخدام يد واحدة
هذا عظيم

374
00:12:31,165 --> 00:12:32,899
انظر، مازال يسجل

375
00:12:32,969 --> 00:12:34,071
مثل " يسجل" يسجل؟

376
00:12:34,142 --> 00:12:35,274
نعم

377
00:12:35,344 --> 00:12:38,150
هذا سيء -
ماذا؟ ما المشكلة؟ -

378
00:12:38,221 --> 00:12:39,524
ياإلهي، كان يسجل كل الوقت

379
00:12:39,584 --> 00:12:40,756
قلنا جميع الكلمات السيئة

380
00:12:40,827 --> 00:12:42,861
اسف، كُنت مشغول بهراء النقانق

381
00:12:42,932 --> 00:12:44,305
هذا سيء

382
00:12:44,375 --> 00:12:46,109
لكن عندما اكون معك، فقط أوقفيني

383
00:12:48,926 --> 00:12:50,950
(اعرف بأن قبول دعوة غداء الجاز ل(تيدي

384
00:12:50,951 --> 00:12:52,023
هي الوسيلة الوحيدة لأسترجاع هاتفه

385
00:12:52,093 --> 00:12:53,095
وأنقذ الناين ناين

386
00:12:53,096 --> 00:12:55,060
لكن هذا المكان حرفياً كالجحيم

387
00:12:57,937 --> 00:12:59,240
تقوم بالجاز في الغداء

388
00:12:59,310 --> 00:13:00,883
ربما لم يتأخر الوقت لنخرج من هنا

389
00:13:00,954 --> 00:13:02,758
يمكننا بدء حياة جديدة في المدينة

390
00:13:02,828 --> 00:13:04,090
ربما نفتح محل كتب صغر

391
00:13:04,161 --> 00:13:05,895
كيف تجرأ على إغراءي بمحل كتب صغير؟

392
00:13:05,966 --> 00:13:07,940
يجب أن نركز -
حسناً -

393
00:13:08,010 --> 00:13:09,172
انظر، (تيدي) هنالك

394
00:13:09,243 --> 00:13:11,117
ويرتدي ملابس عادية مضحكة

395
00:13:11,188 --> 00:13:12,922
هاتفه بالخارج على الطاولة
مثلما كان دائماً

396
00:13:12,992 --> 00:13:15,467
لأنه يخشى من الأشعاع أن يؤثر على خصيتيه

397
00:13:15,538 --> 00:13:17,041
الذي متصل لهذا متوسط الحجم

398
00:13:17,102 --> 00:13:18,374
(جيك) -
صحيح، أنه غريب الشكل -

399
00:13:18,445 --> 00:13:19,547
هذا كل مايهم

400
00:13:19,617 --> 00:13:20,950
حسناً، إليكِ الخطة
نقوم بالقتال

401
00:13:21,021 --> 00:13:22,995
يزيد من حده واسقط الطاولة بطريقة دراماكية

402
00:13:23,055 --> 00:13:24,127
هل نحتاج لقلب الطاولة؟

403
00:13:24,198 --> 00:13:26,302
أيمي)، عندما تأتينا فرصة بنفسها)

404
00:13:26,373 --> 00:13:28,979
لقلب طاولة
تقلب الطاولة

405
00:13:29,049 --> 00:13:30,311
وأثناء الفوضى
ألتقط هاتفه

406
00:13:30,382 --> 00:13:32,156
أمسح التسجيل ونلمع

407
00:13:32,227 --> 00:13:34,993
ممتاز ، حسناً، لنختلق قتال

408
00:13:35,063 --> 00:13:36,406
هذا سوف يكون مرح ، صحيح؟

409
00:13:36,467 --> 00:13:38,110
تظاهر بأنه لدينا أشياء لنغضب بها على بعضنا البعض

410
00:13:38,171 --> 00:13:40,015
تأخر (جيك) المزمن ، تأخره

411
00:13:40,085 --> 00:13:41,849
وفي حقيقة أنه ضيع نصف الصباح

412
00:13:41,919 --> 00:13:43,161
ليقرر ما الجوارب التي سوف يلبسها

413
00:13:43,222 --> 00:13:45,126
هذه الأسباب لتأخرنا

414
00:13:45,197 --> 00:13:46,800
(لا أحد يهتم حول جواربك يا (جيك

415
00:13:46,871 --> 00:13:47,973
نعم، مقنع جداً

416
00:13:48,044 --> 00:13:49,176
نحن مسرورين لأنكم يارفاق فعلتوها

417
00:13:49,246 --> 00:13:50,378
هذه (ريشال)، صديقتي

418
00:13:50,449 --> 00:13:51,451
مرحبا

419
00:13:51,482 --> 00:13:54,027
لذا (تيدي) قال بأنكم حظيتم ببعض الأنفجار

420
00:13:54,098 --> 00:13:56,032
بالمستحوذ -
نعم، كان لايصدق -

421
00:13:56,102 --> 00:13:58,076
هل يمكنني بسرعة قول السبب
الحقيقي في تأخرنا

422
00:13:58,137 --> 00:13:59,239
(هل كان أصرار (أيمي

423
00:13:59,310 --> 00:14:00,653
على غسل أسنانها لنصف ساعة؟

424
00:14:00,713 --> 00:14:03,058
دقيقتين أم دقيقة
ثمان وخمسون ثانية أكثر مما فعلت أنت

425
00:14:03,129 --> 00:14:05,033
على كل حال ، هل يمكنك
الحديث إلى أصدقاءنا

426
00:14:05,093 --> 00:14:06,937
حسناً -
حسناً -

427
00:14:07,008 --> 00:14:08,070
(لذا، (ريشال

428
00:14:08,140 --> 00:14:10,585
كيف ألتقيتم يارفاق؟

429
00:14:10,646 --> 00:14:12,249
يالها من قصة برية

430
00:14:12,320 --> 00:14:14,926
لذا كنُت في المصعد

431
00:14:14,996 --> 00:14:17,672
(وحتى كان (تيدي

432
00:14:17,743 --> 00:14:20,419
هذه القصة كلها -
اعتقد بأنه كان رومانسي -

433
00:14:20,479 --> 00:14:23,095
اتذكر عندما كانت علاقتنا
لديها لحظات سحرية مثل ذلك

434
00:14:23,155 --> 00:14:24,197
قبل أن تذهب بلا معنى

435
00:14:24,258 --> 00:14:25,460
بلا معنى؟

436
00:14:25,531 --> 00:14:27,976
حسناً، تريدين بعض الحركة يا (جيكسون)؟

437
00:14:28,037 --> 00:14:30,482
حسناً، ماذا عن أقوم أنا بالمشهد؟

438
00:14:32,016 --> 00:14:34,992
ماذا تفعل ؟ -
اقلب الطاولة

439
00:14:36,536 --> 00:14:38,310
انها تنسحب للأسفل ، يالها من صدمة

440
00:14:38,371 --> 00:14:40,014
جربت شيء ما وفشلت

441
00:14:40,085 --> 00:14:41,317
حسناً، تعرف ماذا؟ طفح الكيل

442
00:14:41,388 --> 00:14:43,222
سوف أسحبها

443
00:14:44,665 --> 00:14:46,499
انا اسف جداً، حملت بعيداً

444
00:14:46,570 --> 00:14:48,273
سوف أنظف هذا حالياً بنفسي

445
00:14:48,344 --> 00:14:50,679
لا -
لا، من فضلك ابقى عيناك -

446
00:14:50,749 --> 00:14:54,056
علي حتى اقوم بجعل هذا الأعتذار صداق

447
00:14:54,127 --> 00:14:56,532
انا اسفة جداً

448
00:14:56,603 --> 00:14:59,209
لابأس، شيء ما مجنون
دائماً يحدث في وجبة الجاز

449
00:14:59,279 --> 00:15:00,381
إنه الغرب المتوحش

450
00:15:00,452 --> 00:15:02,717
يارجل، (تيدي)، أنظر ماذا حدث

451
00:15:02,787 --> 00:15:05,232
هاتفك هبط مباشرة في
"هذا الزجاج لـ"او جي

452
00:15:05,293 --> 00:15:07,307
هذا يبدو مستحيل

453
00:15:07,368 --> 00:15:08,610
يبدو " كونها الكلمة الأساسية"

454
00:15:08,671 --> 00:15:10,244
لكنها حدثت حقيقةً
وكلنا نعرفها

455
00:15:10,315 --> 00:15:11,417
تفضل

456
00:15:11,488 --> 00:15:13,322
طفح الكيل، تماديت كثيراً

457
00:15:13,392 --> 00:15:15,166
أنا خارجة الأن

458
00:15:15,226 --> 00:15:18,674
لا، تماديت كثيراً
وانا سوف اخرج الأن

459
00:15:18,745 --> 00:15:22,383
هنالك شيء اريد
أن أظهره لك يا كابتن

460
00:15:25,871 --> 00:15:29,309
تيري)، حطم..ها)

461
00:15:29,379 --> 00:15:30,882
انها تعمل

462
00:15:30,953 --> 00:15:33,388
لن أكون أكثر فخراً
بك من أجل لا شيء في حياتي

463
00:15:33,459 --> 00:15:35,894
اقصد، لقد حلّت الكثير من القضايا من أجلك

464
00:15:35,965 --> 00:15:37,167
ومع ذلك أستمرت الجريمة

465
00:15:37,238 --> 00:15:38,571
اعتقد بأننا انتهينا يا كابتن

466
00:15:38,641 --> 00:15:40,545
سمعت الفخاخ تفجرت
هل تريد تفحصها معي؟

467
00:15:40,615 --> 00:15:42,248
بالطبع ، كيف حال (بولي)؟ -
أنه بخير -

468
00:15:42,319 --> 00:15:44,393
انت تعرف كم بسرعة يقدمها لبيئته

469
00:15:44,464 --> 00:15:46,398
اين هي الفئران؟

470
00:15:46,469 --> 00:15:48,744
هنالك دماء في كل مكان
هذا مشهد رعب

471
00:15:48,805 --> 00:15:50,478
يجب أن يمضغوا أنفسهم ليتحرروا

472
00:15:50,549 --> 00:15:51,721
المحققة (دياز) ، ماذا كان في الصندوق؟

473
00:15:51,781 --> 00:15:53,795
أنه من قضية مغلقة في 1986

474
00:15:53,856 --> 00:15:56,000
عندما قبضوا على الرجل الذي
تعامل مع نيويورك ميتز

475
00:15:56,071 --> 00:15:58,236
ياإلهي، هذه الفئران
أكلت انقى الكوكائين

476
00:15:58,307 --> 00:15:59,479
في تاريخ هذه المدينة

477
00:15:59,550 --> 00:16:01,284
لا يعرفون الخوف أو الألم

478
00:16:01,354 --> 00:16:03,589
وانظر ، لقد عادوا للحيطان

479
00:16:03,659 --> 00:16:05,433
(بولي)

480
00:16:05,493 --> 00:16:07,708
الفئران تمضخ من خلال انابيب الرش

481
00:16:07,769 --> 00:16:09,442
اخذوا كمية كبيرة من الكوكايين ، أخرج من هنالك

482
00:16:09,513 --> 00:16:10,515
يعتقدون بأنني قط

483
00:16:10,515 --> 00:16:12,549
بولي)، كُن حذر من السقف)

484
00:16:12,620 --> 00:16:13,722
ارسلها لهم

485
00:16:13,793 --> 00:16:15,025
اخبرِ (جيك) بأنني لم افزع ابداً

486
00:16:19,145 --> 00:16:21,049
ألة التصوير -
فنائي -

487
00:16:21,120 --> 00:16:22,553
(تشارلز)

488
00:16:22,623 --> 00:16:23,895
تشارلز)؟)

489
00:16:23,956 --> 00:16:26,732
نجوا من السقوط

490
00:16:26,803 --> 00:16:27,975
اهرب

491
00:16:28,036 --> 00:16:30,451
هذا كان مضحك، نحن جيدين بتذوير القتال

492
00:16:30,512 --> 00:16:31,514
وانت كنت جيد بالظهور

493
00:16:31,514 --> 00:16:32,756
وبكل الأشياء التي كُنت غاضب حولها

494
00:16:32,827 --> 00:16:34,761
نعم، كلياً، قلت للتو كل الأشياء

495
00:16:34,832 --> 00:16:36,766
لأنقاذ الفناء ، وهذا كل شيء

496
00:16:36,836 --> 00:16:39,712
ياإلهي، انتِ حقاً لا تهتمي
حول جواربي

497
00:16:39,783 --> 00:16:40,785
لا

498
00:16:40,846 --> 00:16:42,950
أهتم بهم بعمق

499
00:16:43,021 --> 00:16:44,564
جميعهم مختلفين

500
00:16:44,624 --> 00:16:45,896
حسناً

501
00:16:45,968 --> 00:16:48,473
مرحبا يا رفاق ، انه (تيدي) من وجبة جاز

502
00:16:48,544 --> 00:16:49,546
(مرحبا يا (تيدي

503
00:16:49,546 --> 00:16:50,548
أنه (تيدي) من وجبة جاز

504
00:16:50,548 --> 00:16:51,650
لما هو هنا؟ -
لا أعرف -

505
00:16:51,721 --> 00:16:53,024
لكن القتال المذور عاد

506
00:16:53,094 --> 00:16:56,602
لذا اغلقه ، فمك الثرثاء
وجواربك الغبية

507
00:16:56,672 --> 00:16:58,436
اذا كنُت لا تحب حذائي
يمكنك فقط أخباري

508
00:16:58,507 --> 00:17:00,511
مرحبا ، هل يمكنني أن
أقول لكم يا رفاق حول شيء ما؟

509
00:17:00,582 --> 00:17:01,684
بالحقيقة يا (تيدي)، هذا ليس بوقت جيد

510
00:17:01,754 --> 00:17:03,057
مازلنا نحضى بقتال كبير

511
00:17:03,127 --> 00:17:05,632
حسناً، اعتقد ما أنا
على وشك قوله سوف يحل هذه

512
00:17:05,693 --> 00:17:07,166
مازلت واقع بغرامك، ماذا؟

513
00:17:07,237 --> 00:17:08,239
ماذا؟ -
ماذا؟ -

514
00:17:16,920 --> 00:17:18,974
حسناً، حسناً، ليهدء الجميع

515
00:17:19,024 --> 00:17:20,327
وخذوا نفس عميق

516
00:17:22,031 --> 00:17:23,303
ما الذي يجري يارجل؟

517
00:17:23,375 --> 00:17:24,637
نعم، ما الذي يجري؟

518
00:17:24,708 --> 00:17:26,351
لديك صديقة -
اعرف -

519
00:17:26,412 --> 00:17:27,955
وانها بخير -
شكراً -

520
00:17:28,015 --> 00:17:29,328
اسف، كنتُ حقاً أخطط

521
00:17:29,389 --> 00:17:30,601
على وجودك في سيارة الأجرة خلال هذا

522
00:17:30,662 --> 00:17:31,834
حسناً، هذا لن يجعلها أفضل

523
00:17:31,904 --> 00:17:32,705
لا -
أيمي)، أنا فقط ) -

524
00:17:32,776 --> 00:17:33,838
لم أتخطاك بعد

525
00:17:33,909 --> 00:17:35,512
ولن أقول ابداً أي شيء

526
00:17:35,583 --> 00:17:37,357
لأنني أعتقد بأنكِ و(جيك) كنتما سعيدين

527
00:17:37,417 --> 00:17:38,720
لكن بعدما رائيتكِ في وجبة جاز

528
00:17:38,790 --> 00:17:40,594
اعتقد بأنني ربما أكون مخطئ -
لا تقرأها لهذا -

529
00:17:40,665 --> 00:17:42,739
هذه كانت حجة غريبة
نحن سعيدين جداً

530
00:17:42,810 --> 00:17:44,443
أيمي)، لدينا مصالح مشتركة)

531
00:17:44,514 --> 00:17:45,546
لدينا تفاعل كبير

532
00:17:45,616 --> 00:17:46,848
عندما كنا مع بعضنا

533
00:17:46,919 --> 00:17:48,753
أنه مثل، غير مهم أين كنا
" إنها "سان تياغو

534
00:17:48,824 --> 00:17:50,668
أشعر بأنني مقهور بأخبارك
أن تلك (سانتياغو) رهيبة

535
00:17:50,728 --> 00:17:51,930
سوف أخرجها كلها

536
00:17:52,001 --> 00:17:53,745
(أيمي سنتياغو)

537
00:17:53,805 --> 00:17:55,849
هل تتزوجيني؟

538
00:17:55,920 --> 00:17:57,082
ماذا؟ -
ماذا؟ -

539
00:17:57,153 --> 00:17:58,325
حسناً، حقاً، هل يمكنك البقاء في سيارة الأجرة

540
00:17:58,386 --> 00:17:59,588
انا اسف، سوف أكون هنالك
أعدك

541
00:17:59,659 --> 00:18:00,831
ربما لن أكون ، ماهي أجابتك؟

542
00:18:00,902 --> 00:18:02,836
تيدي)، لا اريد أن اكون معك)

543
00:18:02,907 --> 00:18:05,342
لكن تريدين أن تكوني معه؟
ليس لديكم يارفاق شيء مشترك

544
00:18:05,412 --> 00:18:07,687
(حقاً؟ قل هذا إلى (ويليام اثرتون

545
00:18:07,758 --> 00:18:08,990
الرجل الذي كلاكما توقرونه

546
00:18:09,061 --> 00:18:10,694
"ثاني أفضل شرير في "داي هارد

547
00:18:10,765 --> 00:18:11,867
لقد قصدتها

548
00:18:11,938 --> 00:18:14,373
وإيضاً ، نعم، نحن شخصان مختلفين

549
00:18:14,443 --> 00:18:16,016
لكن أحب هذا عنا

550
00:18:16,087 --> 00:18:17,720
أحب أن (جيك) فوضوي قليلاً

551
00:18:17,791 --> 00:18:20,397
وأنه يكترث  كثيراً حول جواربه الغبية

552
00:18:20,467 --> 00:18:22,902
وأنه لا يتعب من التقويمات

553
00:18:22,973 --> 00:18:25,709
او تخيط أسناني
لا، بدون خيط جنون

554
00:18:25,780 --> 00:18:26,922
عُلم ، وانا احبك

555
00:18:26,983 --> 00:18:28,155
انا فقط محتار

556
00:18:28,226 --> 00:18:29,759
قتالك كان مثل شيء ما من الفلم

557
00:18:29,829 --> 00:18:31,903
(تيدي) -
لا -

558
00:18:31,964 --> 00:18:33,036
يجب ان أخبرك الحقيقة

559
00:18:33,107 --> 00:18:34,640
لا، (أيمي) تموت

560
00:18:34,711 --> 00:18:35,743
لديها شهر واحد لتعيشه

561
00:18:35,813 --> 00:18:37,416
زواجها سوف يكون أضاعة للوقت

562
00:18:37,487 --> 00:18:38,890
جيك) وانا كنا فقط نتظاهر بالقتال)

563
00:18:38,960 --> 00:18:40,633
حتى يمكننا تدمير هاتفك

564
00:18:40,695 --> 00:18:42,900
عندما كنا في نشاط الشرطة
وانت كنت في الحمام

565
00:18:42,970 --> 00:18:45,074
قلنا بأنك أكثر رجل ممل في أميركا

566
00:18:45,145 --> 00:18:46,588
وهاتفك سجلها

567
00:18:46,648 --> 00:18:47,951
انا اسف

568
00:18:48,022 --> 00:18:49,926
لم نكن نريد منك أن تغضب
علينا وتفشل في المنطقة

569
00:18:49,996 --> 00:18:52,772
أنتم يارفاق الأسوء

570
00:18:52,843 --> 00:18:54,476
حسناً، لقد تقدمت للتو أمام صديقتك

571
00:18:54,547 --> 00:18:55,609
كالبطاطا، بطاطا

572
00:18:55,679 --> 00:18:57,052
أيمي)، أحبك)

573
00:18:59,057 --> 00:19:00,129
(حسناً، أنا جاهز للذهاب يا (ريشال

574
00:19:00,200 --> 00:19:01,733
هل يجب أن نصل إلى متحف "تينمينت"؟

575
00:19:01,804 --> 00:19:02,966
لا

576
00:19:03,037 --> 00:19:04,680
تحدثت إلى شرطة نيويورك

577
00:19:04,740 --> 00:19:06,484
لمعرفة اذا كان بإمكانهم جلب
طاقم طوارئ للتنظيف

578
00:19:06,555 --> 00:19:07,657
خارج منا هذه الظهيرة

579
00:19:07,717 --> 00:19:10,032
تلقيت ردهم القياسي

580
00:19:12,569 --> 00:19:13,912
(هذا عليك يا (بولي

581
00:19:13,972 --> 00:19:15,946
ليكن بأستطاعتك مص بضع
مئات من الفئران المجنونة

582
00:19:16,017 --> 00:19:17,420
تأكلك حتى رأسهم ينفجر؟

583
00:19:17,490 --> 00:19:18,592
(لا تلوم (بولي

584
00:19:18,653 --> 00:19:19,925
الفئران حصلت فقط على الكوكاين

585
00:19:19,996 --> 00:19:21,930
لأنك وضعت الفخاخ في غرفة الأدلة

586
00:19:22,001 --> 00:19:23,644
كنا سوف نستخدم غرفة الأستراحة
لكن (جينا) كانت هنالك

587
00:19:23,705 --> 00:19:26,150
وضربت من قبل باص لعين
لذا لا أحد يمكنه القول لا لها

588
00:19:26,220 --> 00:19:27,723
طفح الكيل

589
00:19:27,784 --> 00:19:29,959
لا أحد يستطيع قول لا لها

590
00:19:32,876 --> 00:19:35,141
الأجابة ماتزال لا

591
00:19:35,211 --> 00:19:38,187
حسناً، لكن يجب ان تتحدث
إلى زميلي أولاً

592
00:19:39,993 --> 00:19:43,140
مرحبا، ضربت من قبل باص

593
00:19:44,242 --> 00:19:46,176
هذا المكان يبدو مدهش

594
00:19:46,247 --> 00:19:48,893
نعم، الشكر لـ(جينا) ، هي مسؤولة عن كله

595
00:19:48,953 --> 00:19:49,995
إنها مصدر إلهام

596
00:19:50,066 --> 00:19:51,198
شكراً لك يا كابتن

597
00:19:51,269 --> 00:19:53,003
لديك الأذن بمشاركة قصتي

598
00:19:53,073 --> 00:19:55,077
(كيف سار الأمر مع الرقيب (ويلز

599
00:19:55,148 --> 00:19:56,922
(لنرى، تقدم إلى (أيمي

600
00:19:56,982 --> 00:19:59,157
قالت لا ، وبعدها صديقته تركته

601
00:19:59,227 --> 00:20:01,061
تيري) اصبح قلق ) -
أنه اسوء مما يبدو -

602
00:20:01,132 --> 00:20:02,906
كان هنالك يتضمن وجبة جاز

603
00:20:02,976 --> 00:20:04,379
ياإلهي

604
00:20:04,439 --> 00:20:07,085
انظر، كل ما يمكنني فعله
هو أن نأمل بأن (سانتياغو) تتحمل هذا

605
00:20:07,156 --> 00:20:09,922
بأحتراف وأحترام
الزي الذي يرتديه جميعنا

606
00:20:11,195 --> 00:20:13,039
مرحبا إيها الجميع، أنظروا من هنا

607
00:20:13,110 --> 00:20:15,645
أنه أنا ، أكثر رجل ممل في أميركا

608
00:20:15,716 --> 00:20:17,820
حسناً، لتكون أكثر اي شيء في اميركا هو شيء جيد

609
00:20:17,891 --> 00:20:19,254
اقصد، أنها مدينة كبيرة

610
00:20:19,324 --> 00:20:21,669
تيدي)، نحن أسفون  ) -
لا، لا يجب أن تكون -

611
00:20:21,730 --> 00:20:22,832
لابأس ، فهمت

612
00:20:22,902 --> 00:20:24,646
انا ممل، أنا أملك ذلك الأن

613
00:20:24,707 --> 00:20:25,849
النقيب (ويلز)، أتفهم

614
00:20:25,919 --> 00:20:27,151
أنك غاضب لأسباب شخصية

615
00:20:27,222 --> 00:20:30,128
لكن نأمل بأن تقدم لنا تقيم عادل

616
00:20:30,199 --> 00:20:31,231
لن اقوم

617
00:20:31,302 --> 00:20:33,005
لأنني لن أكتب تقيم ابداً

618
00:20:33,076 --> 00:20:34,178
أنا ارفض نفسي

619
00:20:34,239 --> 00:20:37,115
هذا جميل

620
00:20:37,186 --> 00:20:39,060
(شكراً لك لكونك رجل جيد يا (تيدي

621
00:20:39,120 --> 00:20:42,197
حسناً، يمكنني القراءة بين السطور
وأحبك إيضاً

622
00:20:42,267 --> 00:20:43,840
أيمي سانتياغو)، هل تكوني)

623
00:20:43,911 --> 00:20:45,173
لا، أنهض -
بحقك -

624
00:20:45,244 --> 00:20:48,220
حسناً، لما يستحق
فنائك نقي

625
00:20:48,291 --> 00:20:51,067
أنا متأكد بأن المقيم الجديد
( الملازمة (هوبنكيز

626
00:20:51,128 --> 00:20:52,330
سوف يكون منبهر

627
00:20:52,401 --> 00:20:55,047
فيرونكا هوبكينس)؟ ) -
تلك هي -

628
00:20:55,107 --> 00:20:57,251
حسناً، الخبر الجيد هو

629
00:20:57,322 --> 00:20:58,424
أيمي) لم تواعدها)

630
00:20:58,485 --> 00:21:01,461
لا، لكن انا فعلت ، وأنها تكرهني

631
00:21:01,532 --> 00:21:03,937
لا يمكن لأحدكم أبقاءه في بنطاله؟

632
00:21:04,008 --> 00:21:05,441
مرحبا يا ناين ناين

633
00:21:05,512 --> 00:21:07,456
(انا الملازمة (هوبكينس

634
00:21:07,516 --> 00:21:09,290
(مرحبا ، (تيري جيفورد

635
00:21:09,360 --> 00:21:11,464
تعالى لهنا وأعطي الصديق القديم عناق

636
00:21:11,536 --> 00:21:14,442
مرحبا، مسرور للقاءك

637
00:21:16,046 --> 00:21:17,449
سوف أغلق الناين ناين

638
00:21:17,519 --> 00:21:20,155
وليس هنالك شيء يمكنكم فعله

639
00:21:23,403 --> 00:21:26,179
هذا المكان مدهش

640
00:21:26,250 --> 00:21:28,354
هذا سوف يكون مرح

641
00:21:30,430 --> 00:21:31,432
تبدو لطيفة

642
00:21:31,660 --> 00:21:34,570
ترجمة خالد اورفه لي & احمد العزاوي
نتمنى أن تنال على إعجابكم

643
00:21:34,670 --> 00:21:36,770
<font color=#FFFF00>X MAN تعديــل التوقيـــت</font>

