1
00:00:02,624 --> 00:00:04,577
أين هذا الرجل ؟

2
00:00:04,663 --> 00:00:05,966
كان من المفترض ان تعقد الصفقة قبل عشر دقائق

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,504
المجرمين الحمقى لا يملكون أي ذرة إحترام

4
00:00:07,539 --> 00:00:08,776
للأشخاص الذين يحاولون أن يقبضوا عليهم

5
00:00:08,809 --> 00:00:10,513
نعم ، أتمنى أن يظهر حقًّا

6
00:00:10,547 --> 00:00:11,784
أحتاج أن أذهب إلى دورة المياه بشدة

7
00:00:11,818 --> 00:00:13,689
هذه المرة الثالثة اليوم يا رجل.

8
00:00:13,573 --> 00:00:15,495
- ما الذي يحدث معك ؟
- "إيمي" مذعورة

9
00:00:15,530 --> 00:00:16,800
لأني أخبرتها أنني نادرًا ما أشرب الماء

10
00:00:16,833 --> 00:00:19,026
والآن تجعلني أشرب ثمانية أكواب في اليوم

11
00:00:19,028 --> 00:00:20,832
يوجد ماء في المشروبات الغازية

12
00:00:20,867 --> 00:00:22,104
ويوجد ماء في القهوة

13
00:00:22,138 --> 00:00:23,977
يوجد برك صغيرة من الماء على البيتزا

14
00:00:24,010 --> 00:00:25,515
- تلك دهون يا "جيك".
- حسنًا ، إنها رَطِبة ، أليست كذلك ؟

15
00:00:25,549 --> 00:00:26,952
هذا هو رجلنا. "بيلي أوكامبو".

16
00:00:26,985 --> 00:00:28,323
ستحدث الصفقة الآن.
لنذهب.

17
00:00:28,356 --> 00:00:29,895
حسنًا ، ثم سنذهب للتبول

18
00:00:29,929 --> 00:00:31,801
[tense music]

19
00:00:31,835 --> 00:00:33,372
عدّها

20
00:00:33,405 --> 00:00:34,976
شرطة نيويورك! لا تتحرك!

21
00:00:35,009 --> 00:00:37,016
- شرطة!
- لدينا هارب.

22
00:00:37,049 --> 00:00:40,159
[dramatic music]

23
00:00:40,193 --> 00:00:43,570
? ?

24
00:00:43,603 --> 00:00:45,109
- آه ، تبًا

25
00:00:45,390 --> 00:00:48,418
لقد هرب "أوكامبو".
ما الذي حدث له ؟

26
00:00:48,451 --> 00:00:50,122
هذا الغبي حاول أن يقفز من السلم

27
00:00:50,156 --> 00:00:52,230
لوى كاحله.
قدمه مرنةٌ الآن.

28
00:00:52,264 --> 00:00:53,935
جيد ، لنعيدهم إلى القسم

29
00:00:53,968 --> 00:00:55,071
لنرى إن كان ذو القدم المرنة وصديقه

30
00:00:55,105 --> 00:00:56,408
يعرفان أين يختبئ رجلنا.

31
00:00:56,442 --> 00:00:59,117
إنهما لا يعرفان شيئًا.

32
00:00:59,150 --> 00:01:00,623
إنهما شرطة متخفون

33
00:01:00,656 --> 00:01:02,126
ذو القدم المرنة شرطي ؟

34
00:01:02,159 --> 00:01:04,967
تبًا ، إنها الملازمة "ميلاني هاوكينز"

35
00:01:05,001 --> 00:01:07,108
أعرف ذلك. إنها بطلتي حرفيًا.

36
00:01:07,141 --> 00:01:08,947
مرحبًا ، ملازمة "هاوكينز"

37
00:01:08,981 --> 00:01:13,127
أنتم أيها الحمقى قد دمرتم عملية دامت ثلاثة أشهر.

38
00:01:13,160 --> 00:01:16,136
اسمي المحقق "إجنيشوس بينيفذر التاسع"

39
00:01:16,169 --> 00:01:20,013
إنها إ-ج

40
00:01:20,047 --> 00:01:21,017
نيشوس

41
00:01:22,060 --> 00:01:27,081
? ?
ترجمة : @isdqy و @andreahamood

42
00:01:27,581 --> 00:01:31,281
<font color=#FFFF00>X MAN تعديــل التوقيـــت</font>

43
00:01:41,111 --> 00:01:42,383
هذان المهرجان قد دمرا عملية أخذت منا ثلاثة أشهر.

44
00:01:42,417 --> 00:01:44,355
حسنًا ، هذا سيء.

45
00:01:44,388 --> 00:01:45,792
الملازمة "هاوكينز" قدوتي ، والآن هي تكرهني

46
00:01:45,826 --> 00:01:47,263
إنها رائعة جدًا.

47
00:01:47,298 --> 00:01:48,769
لقد تم دفنها وهي على قيد الحياة 3 مرات

48
00:01:48,802 --> 00:01:50,373
أنا تم دفني وأنا على قيد الحياة مرة واحدة فقط.

49
00:01:50,406 --> 00:01:52,179
سمعت بأنها لا تسمح لأحد بإلتقاط صور لها

50
00:01:52,213 --> 00:01:54,052
لتستطيع أن تذهب في مهام بتخفي.

51
00:01:54,086 --> 00:01:55,189
"روزا" إحذفي جميع صوري التي تملكيها

52
00:01:55,222 --> 00:01:56,591
لا أملك أي منها.

53
00:01:56,625 --> 00:01:57,595
ولا حتى التي عند الجبل ؟

54
00:01:57,629 --> 00:01:59,234
أوه ، ها هو "هولت" قادم.

55
00:01:59,266 --> 00:02:01,406
حسنًا ، إن "هاوكينز" أكثر سخطًا من المعتاد

56
00:02:01,441 --> 00:02:04,083
لماذا ؟ "أوكامبو" مجرد تاجر سلع مسروقة تافه.

57
00:02:04,115 --> 00:02:05,318
لقد أرادت أن تستخدمه

58
00:02:05,353 --> 00:02:06,457
للقبض على سارقين البنوك ( العصابة الذهبية ).

59
00:02:06,490 --> 00:02:08,295
إنها تظن أنه تاجرهم.

60
00:02:08,329 --> 00:02:09,666
( العصابة الذهبية ) ؟ تبًا.

61
00:02:09,699 --> 00:02:11,170
هؤلاء الأشخاص سرقوا بنكًا في "بوشويك"

62
00:02:11,204 --> 00:02:13,109
لقد أخذوا ما قيمته 6 ملايين من الألماس

63
00:02:13,144 --> 00:02:15,282
هذه مشكلة كبيرة.
يجب عليها أن تكون غاضبة علينا.

64
00:02:15,316 --> 00:02:18,191
أنتما الإثنان ، تعالا هنا.

65
00:02:18,225 --> 00:02:20,499
أنتما تحت رحمة الله الآن ، إلى اللقاء.

66
00:02:20,533 --> 00:02:22,337
لقد أفسدتم العملية

67
00:02:22,372 --> 00:02:24,244
وجعلتم أحد رجالي خارج الخدمة

68
00:02:24,277 --> 00:02:27,220
أنا على هذا القرب من إيقافكم عن الخدمة

69
00:02:27,252 --> 00:02:29,225
بدا لي أن اصبعيك قد تلامسا بالفعل

70
00:02:29,259 --> 00:02:30,496
نحن آسفان أن قضيتانا تقاطعتا.

71
00:02:30,530 --> 00:02:32,268
هذا كل ما لدينا عن "أوكامبو"

72
00:02:32,302 --> 00:02:34,206
نعم ، لقد كنا نطارده لفترة

73
00:02:34,241 --> 00:02:35,511
نعرف كل شيء عنه

74
00:02:35,544 --> 00:02:38,320
كل شيء حتى نكهته المفضلة في الزبادي المثلج.

75
00:02:38,353 --> 00:02:40,393
نكهة التوت بالمارشملو

76
00:02:40,427 --> 00:02:42,934
المغزى هو أننا نستطيع مساعدتك في إيجاده

77
00:02:42,968 --> 00:02:45,409
تريدون المساعدة ؟ توقفوا عن البحث عن "أوكامبو"

78
00:02:45,442 --> 00:02:48,450
وإبقوا بعيدًا عن قضيتي.

79
00:02:48,485 --> 00:02:50,424
حسنًا ، سنتوقف عن

80
00:02:50,458 --> 00:02:52,230
عدم البحث عنه

81
00:02:52,262 --> 00:02:53,433
سنجد "أوكامبو" من أجلها

82
00:02:53,466 --> 00:02:54,769
عندها لن تكون غاضبة علينا.

83
00:02:54,803 --> 00:02:56,442
- رائع
- رائع بالفعل.

84
00:03:00,288 --> 00:03:03,264
أقسم أنّي أفضل شرب جعة الزنجبيل يا "روزا"

85
00:03:03,296 --> 00:03:05,269
بصدق! جعة الزنجبيل.

86
00:03:05,303 --> 00:03:07,643
طُعِن شخص في تقاطع الشارع الثالث

87
00:03:07,676 --> 00:03:10,818
أنتم تعرفون ما الذي يعنيه ذلك.
لدي كعك محل الشارع الثالث.

88
00:03:12,491 --> 00:03:14,463
واو ، إنه لطيف ومفاجئ

89
00:03:14,497 --> 00:03:16,068
- عندما يفكر شخص في الآخرين.
- لا

90
00:03:16,101 --> 00:03:18,508
- "سكالي" ...
- لقد كنت أفكر فيك ...

91
00:03:18,542 --> 00:03:20,549
كنت أفكر كيف أن مظهر وجهك غبي.

92
00:03:20,582 --> 00:03:22,422
طفح الكيل!

93
00:03:22,455 --> 00:03:23,892
سألعق جميع هذا الكعك ، لن تحصل على شيء

94
00:03:23,927 --> 00:03:25,665
أوه ، هل تظن أن لعابك سيوقفني ؟

95
00:03:25,698 --> 00:03:28,506
أخي ، أنت لا تعرفني على الإطلاق.

96
00:03:28,539 --> 00:03:30,547
مقرف.
ما الذي نشاهده ؟

97
00:03:30,579 --> 00:03:31,917
لقد كانوا يتشاجرون مثل الأطفال طيلة هذا الصباح

98
00:03:31,950 --> 00:03:33,588
ولم أستطع إيقافهم عن ذلك

99
00:03:33,621 --> 00:03:36,363
لقد حاولت بكل الطرق ، أمرتهم بأن يتوقفوا و ...

100
00:03:36,398 --> 00:03:37,902
حسنًا ، هذا كل ما فعلته.

101
00:03:37,934 --> 00:03:39,707
لكنني المسؤول عليهما ، كان ينبغي ذلك أن ينجح.

102
00:03:39,740 --> 00:03:42,382
يا رفاق ، لم تتشاجرون ؟
أنتم أعز أصدقاء

103
00:03:42,417 --> 00:03:43,719
كل يوم أحد بعد الذهاب للكنيسة

104
00:03:43,753 --> 00:03:46,461
أنا و "سكالي" نذهب معا للحصول على وجبة العشاء في ( wing sluts )

105
00:03:46,494 --> 00:03:47,599
نعرف ذلك.
تحصلون على أضلاع اللحم وبعض المشاريب الروسية.

106
00:03:47,631 --> 00:03:48,968
وتشاهدون "Undercover Boss".

107
00:03:49,003 --> 00:03:50,407
في الليلة الماضية ، "سكالي" قال أنه مريض

108
00:03:50,440 --> 00:03:51,710
لذا ذهبت هنالك وحدي.

109
00:03:51,745 --> 00:03:54,419
توقع من كان هناك ، معافىً كالحصان ؟

110
00:03:54,453 --> 00:03:56,758
السيد كاذب وصديقته الساقطة الجديدة "سيندي شاتز"

111
00:03:56,792 --> 00:03:58,765
ما الذي حدث لشعارنا الأخوي ؟

112
00:03:58,798 --> 00:04:01,205
- الشارة قبل ال ...
- "هيتشكوك" ، لااا

113
00:04:01,240 --> 00:04:03,781
أنت دائمًا تغضب عندما أقضي الوقت مع "سيندي"

114
00:04:03,814 --> 00:04:06,622
لذا كذبت ، لأنني لم أردك أن تستشيط غضبًا

115
00:04:06,656 --> 00:04:08,996
- أيها الحقير
- أنت الحقير يا ندفة الثلج.

116
00:04:09,030 --> 00:04:11,002
- لا ، أنت كذلك.
- "جينا" ، كما تعرفين

117
00:04:11,036 --> 00:04:13,611
قلمي الحبر يتم تعديله في "ألمانيا"

118
00:04:13,644 --> 00:04:15,717
نعم ، إنه ما يتحدث عنه لا أحد

119
00:04:15,750 --> 00:04:18,525
ونظرًا لغيابه ، لقد قمت بإستعارة قلم "إيمي" المفضل

120
00:04:18,559 --> 00:04:20,566
و ... لقد فقدته.

121
00:04:20,599 --> 00:04:22,572
ذلك القلم هو صديقها المفضل.

122
00:04:22,604 --> 00:04:24,076
لا أقول هذا كإهانة

123
00:04:24,109 --> 00:04:26,047
لقد سمعتها تقول ذلك.
كيف فقدته ؟

124
00:04:26,081 --> 00:04:28,524
لدي عرض لتحليل الإحصائيات قريبًا

125
00:04:28,557 --> 00:04:31,533
وكانت تعبث في رأسي فكرة استخدام حركات اليد

126
00:04:31,567 --> 00:04:32,870
للتشديد

127
00:04:32,903 --> 00:04:34,876
لذا ذهبت للسطح لأتدرب على ذلك ...

128
00:04:34,910 --> 00:04:36,715
و سيداتي سادتي

129
00:04:36,748 --> 00:04:39,790
جرائم العنف قد قلت بنسبة 10%

130
00:04:39,824 --> 00:04:41,763
[slow percussive music]

131
00:04:41,797 --> 00:04:44,739
"إيمي" ستكون غاضبة ، ربما أكثر غضبًا

132
00:04:44,772 --> 00:04:46,645
من تلك المرة ، عندما أضافوا "YOLO" إلى القاموس.

133
00:04:46,678 --> 00:04:48,584
لعلمك ، لم أكن لأقلق على ذلك.

134
00:04:48,619 --> 00:04:50,892
"إيمي" غير قادرة جسديًا على أن تغضب منك

135
00:04:50,924 --> 00:04:52,328
لا أعتقد بأنها ستكون غير محترمة ،

136
00:04:52,362 --> 00:04:53,732
ولكن بالتأكيد ستكون غاضبة

137
00:04:53,766 --> 00:04:56,174
راقب هذا ...

138
00:04:56,208 --> 00:04:58,949
"إيمي" شخص ما أضاع قلمك يا فتاة.

139
00:04:58,983 --> 00:05:00,822
"جينا" يجدر بك أن تكون تمزحين

140
00:05:00,855 --> 00:05:02,929
ذلك القلم صديقي المفضل وسوف ...

141
00:05:02,961 --> 00:05:04,699
كابتن "هولت" أضاعه

142
00:05:04,734 --> 00:05:06,841
أوه ، لا بأس.
إنه مجرد قلم.

143
00:05:06,874 --> 00:05:08,980
إنه مجرد قلم.

144
00:05:10,719 --> 00:05:11,988
هيه ، لقد تكلمت مع مخبريني السريين

145
00:05:12,023 --> 00:05:13,761
ولا أحد منهم سمع ب "أوكامبو"

146
00:05:13,796 --> 00:05:15,700
ولكني تكلمت مع "سكيزي جي"

147
00:05:15,735 --> 00:05:17,206
وقال لي أنه يأخذ بعض الدروس الليلية

148
00:05:17,238 --> 00:05:19,680
يريد أن يصبح عالم تغذية.
أنا متحمس لأجله.

149
00:05:19,714 --> 00:05:20,983
"هاوكينز" تعلم أننا نعمل على القضية.

150
00:05:21,017 --> 00:05:22,755
أشك بذلك.
ما الذي يجعلك تقولين هذا ؟

151
00:05:22,788 --> 00:05:24,225
لقد اتصلت للتو ، وقالت

152
00:05:24,259 --> 00:05:25,998
تعالوا هنا ، أعلم أنكم تعملون على القضية

153
00:05:26,032 --> 00:05:27,937
اممم ، يبدو لي أنكِ كنتِ محقة.

154
00:05:27,972 --> 00:05:31,247
جيد جدًا. أصبتِ.
حسنًا ، هيا للموت.

155
00:05:31,280 --> 00:05:33,086
هذا المكان رائع

156
00:05:33,121 --> 00:05:34,926
لطالما أردت العمل في موقع كهذا

157
00:05:34,959 --> 00:05:36,765
أعلم ذلك. نحن في موقع سري يا "روزا"

158
00:05:36,799 --> 00:05:38,772
أراهن أنهم يملكون اسمًا رائعًا لهذا المكان

159
00:05:38,804 --> 00:05:41,010
- أهلًا بكم في ( المسلخ )
- قلت لكِ

160
00:05:41,044 --> 00:05:42,917
هيه ، اسمعي

161
00:05:42,949 --> 00:05:44,321
نعلم أنك قلتِ لنا أن نتوقف عن البحث عن "أوكامبو"

162
00:05:44,355 --> 00:05:45,893
ولكننا قررنا أن نجده من أجلك

163
00:05:45,927 --> 00:05:46,996
ونصحح الأمور

164
00:05:47,030 --> 00:05:48,934
كل شيء على ما يرام ، أنا لست غاضبة

165
00:05:48,969 --> 00:05:51,544
لقد إطلعت على ملفاتكم ، أنتم تقومون بأعمال جيدة يا رفاق

166
00:05:51,577 --> 00:05:53,315
أظن أنكم خيارنا الأمثل

167
00:05:53,348 --> 00:05:55,120
لإيجاد هذا الرجل مجددًا.
هل تعتقدون أنكم قادرين على ذلك ؟

168
00:05:55,155 --> 00:05:56,994
هل تستطيع السكين أن تقطع قلب بشري

169
00:05:57,026 --> 00:05:58,832
- في ظرف دقيقة واحدة ؟
- نعم ، لقد رأيت ذلك يحدث

170
00:05:58,866 --> 00:06:00,337
محظوظة

171
00:06:00,369 --> 00:06:01,942
لذا ، لما لا تعودا هنا غدًا

172
00:06:01,976 --> 00:06:03,180
ويمكننا حينها العمل على ذلك معًا ؟

173
00:06:03,212 --> 00:06:05,050
ومن يعلم ، لو وجدتم ذلك الرجل

174
00:06:05,084 --> 00:06:07,592
لدي مكان شاغر في فريق العمل

175
00:06:07,625 --> 00:06:09,029
ربما أحدكم يستطيع أن يملأ هذا الفراغ

176
00:06:09,063 --> 00:06:11,169
أو ربما أحدنا يستطيع.

177
00:06:11,203 --> 00:06:13,042
- معذرةً ؟
- ما قلتيه ... أفضل.

178
00:06:13,076 --> 00:06:15,181
"روزا" هل نغادر الآن ؟

179
00:06:15,215 --> 00:06:16,887
هذا رائع.

180
00:06:16,920 --> 00:06:18,225
لطالما رغبت بالعمل في هذا الفريق

181
00:06:18,259 --> 00:06:19,930
أنا أيضًا ، العمل معها سيكون رائعًا جدًا

182
00:06:19,963 --> 00:06:21,400
ما الذي سنفعله ؟

183
00:06:21,435 --> 00:06:23,106
أعني أن هنالك مكان واحد شاغر فقط
ويوجد اثنان منا

184
00:06:23,140 --> 00:06:25,012
إلا إذا أراد أحدنا أن يتراجع

185
00:06:25,045 --> 00:06:27,218
لأن الطرف الآخر قال أنه يريد العمل أولًا.
هذا يبدو عادلًا

186
00:06:27,252 --> 00:06:29,024
انظر ، لا شيء من هذا يهم إن لم نجد "أوكامبو"

187
00:06:29,058 --> 00:06:30,630
لنقم بعملنا فقط.

188
00:06:30,663 --> 00:06:32,234
و "هاوكينز" ستفعل أيًا كان ما ستفعله

189
00:06:32,267 --> 00:06:33,907
لا يجب أن تكون منافسة ، أليس كذلك ؟

190
00:06:33,940 --> 00:06:35,979
- صحيح ، أليس كذلك ؟
- صحيح

191
00:06:36,013 --> 00:06:38,956
- أليس كذلك ؟
- صحيح

192
00:06:38,988 --> 00:06:40,995
صحيح

193
00:06:42,605 --> 00:06:44,693
إذًا بناءً على سجلات الهاتف هذه

194
00:06:44,695 --> 00:06:46,067
نظن أن "أوكامبو" لا يزال في "بروكلن"

195
00:06:46,101 --> 00:06:47,705
سؤال غير متعلق بالموضوع : هل صحيح

196
00:06:47,740 --> 00:06:49,411
أنه لا تزال رصاصة مستقرة في وركك

197
00:06:49,445 --> 00:06:50,714
من مواجهتك مع قاتل الكانارسي

198
00:06:50,748 --> 00:06:52,386
- لا
- تبًا

199
00:06:52,420 --> 00:06:53,590
- إنها في فكي
- أجل

200
00:06:53,624 --> 00:06:55,396
هذا عمل رائع يا رفاق

201
00:06:55,429 --> 00:06:57,368
من الذي اكتشف أنه كان يزيف بطاقته الإتمانية ؟

202
00:06:57,402 --> 00:06:58,672
- أوه ، لا أستطيع إخبارك
- لا أعلم

203
00:06:58,706 --> 00:07:00,411
- لا أتذكر
- نعم ، لا أستطيع التذكر

204
00:07:00,444 --> 00:07:01,648
نحن لا نحسب نتيجة فعلًا

205
00:07:01,681 --> 00:07:03,454
نعم ، نحن غير متنافسين إطلاقًا.

206
00:07:03,488 --> 00:07:05,494
رائع.
إذًا ما هي خطوتنا القادمة ؟

207
00:07:05,526 --> 00:07:07,465
كيف نجد هذا الرجل ؟

208
00:07:07,499 --> 00:07:08,735
أقول بأن نتنصت على هاتف أخيه

209
00:07:08,769 --> 00:07:10,575
إنهما قريبان من بعضهم ، أنا متأكد أنه سيتصل

210
00:07:10,609 --> 00:07:12,180
"جيك" ، هل تتفق ؟

211
00:07:12,213 --> 00:07:13,585
نعم ، أظن أنها فكرة عظيمة.

212
00:07:13,618 --> 00:07:15,523
أدعمها بالكامل وأحبها تمامًا.

213
00:07:15,557 --> 00:07:17,229
لكن الشيء الوحيد الذي سأقوله مع ذلك

214
00:07:17,262 --> 00:07:19,535
أن الأمر قد يطول للحصول على أمر قضائي

215
00:07:19,569 --> 00:07:21,241
ونحن نعلم أنه بحاجة للمال

216
00:07:21,275 --> 00:07:22,747
ونعلم كذلك أن ذاك هو تاجره الأساسي

217
00:07:22,780 --> 00:07:25,255
لذا يمكننا أن نرى ما يعلمه ذلك الرجل

218
00:07:25,288 --> 00:07:27,695
كلاهما اقتراحان ذكيان ، أرى أن نعمل بإقتراح

219
00:07:29,567 --> 00:07:31,540
- "بيرالتا"
- أجل

220
00:07:31,573 --> 00:07:33,646
آسف ، إنه ... تشنج عضلي

221
00:07:33,680 --> 00:07:35,653
لا يهم.

222
00:07:35,686 --> 00:07:37,032
"دياز" هل تركبين الدراجات ؟

223
00:07:37,096 --> 00:07:39,370
- نعم ، لدي ( supercharger R1 )
- المحرك ؟

224
00:07:39,404 --> 00:07:41,377
4 نوابض في الخط الرابع مع كامة محرك مزدوجة

225
00:07:41,409 --> 00:07:43,114
واو ، يا لها من دراجة.

226
00:07:43,148 --> 00:07:46,090
أنا أركب دراجة ( custom-6 ) بسعة كبيرة.
دراجة مذهلة.

227
00:07:46,123 --> 00:07:48,030
ما هذا ؟ 180 حصانًا تقريبًا ؟

228
00:07:48,064 --> 00:07:50,137
210.
تأز وكأنها كوجر في الحر

229
00:07:50,169 --> 00:07:51,573
أنا أيضًا أركب الدراجات

230
00:07:51,607 --> 00:07:53,146
أوه ، حقًا ؟
ما هي دراجتك ؟

231
00:07:53,178 --> 00:07:55,151
أوه ، إنها في ورشة الإصلاح الآن

232
00:07:55,184 --> 00:07:56,621
شعرت بأن العزم منخفض

233
00:07:56,657 --> 00:07:58,696
لذا قلت " هيا يا أخي لنرفع من عزمها "

234
00:07:58,728 --> 00:08:00,667
نعرف جميعنا كيف هو الحال

235
00:08:00,701 --> 00:08:02,574
أيًا يكن ، بإمكاني التحدث عن حصاني المعدني طيلة اليوم.

236
00:08:02,608 --> 00:08:05,551
لدينا عمل لننجزه.
"روزا".

237
00:08:05,583 --> 00:08:08,391
"سارج" ، "هيشتكوك" و "سكالي" خرجوا عن السيطرة

238
00:08:08,426 --> 00:08:10,198
لقد دخلوا في شجار حول صلصلة الرانش

239
00:08:10,230 --> 00:08:11,633
والآن إنها في كل مكان

240
00:08:11,667 --> 00:08:14,110
لقد وجدتها يا "بويل"

241
00:08:14,143 --> 00:08:15,681
كانوا يتصرفون كالأطفال

242
00:08:15,715 --> 00:08:17,721
لذلك سأعاملهم كالأطفال

243
00:08:17,753 --> 00:08:20,696
أوه الأب سوف يقوم بفرض بعض العقوبات الأبوية

244
00:08:20,730 --> 00:08:22,634
وكأب زميل ، أوافقك.

245
00:08:22,669 --> 00:08:24,508
- توقف عن قول " أب "
- لك هذا يا " بابا دب "

246
00:08:24,541 --> 00:08:26,514
اممم ، لقد أعجبتني هذه نوعًا ما

247
00:08:26,547 --> 00:08:28,252
تجعلني أشعر بالقوة

248
00:08:28,287 --> 00:08:30,159
على أي حال سأقوم بأخذ شيء يحبونه

249
00:08:30,191 --> 00:08:31,528
حتى يتوقفوا عن الشجار.

250
00:08:31,562 --> 00:08:33,167
عقاب " بابا دب ". الأب يعجبه ذلك

251
00:08:33,201 --> 00:08:36,278
"بويل"!
أنتما الاثنان ، قِفا!

252
00:08:36,311 --> 00:08:39,186
سآخذ منكما أكثر شيءٍ تحبونه

253
00:08:39,219 --> 00:08:40,455
الجلوس

254
00:08:40,489 --> 00:08:41,727
ستسترجعون مقاعدكم

255
00:08:41,760 --> 00:08:43,198
عندما تعتذران لبعضكما

256
00:08:43,231 --> 00:08:45,304
حسنًا ، أنا آسف ...

257
00:08:45,339 --> 00:08:47,846
أنني إلتقيتك أيها الأصلع البغيض

258
00:08:47,879 --> 00:08:51,222
لا تدفع مكتبي أيها الحقير.

259
00:08:51,257 --> 00:08:52,259
يا رفاق ، يكفي ، يا رفاااق ...

260
00:08:52,292 --> 00:08:53,663
- غريب الأطوار
- حقير

261
00:08:53,696 --> 00:08:55,268
أوه ، إن صلصلة الرانش عل كل أنحاء الأرض

262
00:08:58,646 --> 00:09:00,317
- أوه!
- أوه!

263
00:09:03,326 --> 00:09:04,663
"أوكامبو" ؟

264
00:09:04,697 --> 00:09:06,268
لا ، لم أره منذ أشهر.

265
00:09:06,302 --> 00:09:08,276
- لا أعلم كيف أصل إليه
- حسنًا.

266
00:09:08,309 --> 00:09:09,847
إذًا أعتقد أننا سنضع مراقبة على المكان طوال الوقت

267
00:09:09,880 --> 00:09:12,655
أنا متأكد أن زبائنك المشبوهين سيحبون ذلك

268
00:09:12,689 --> 00:09:15,698
- أوه ، حسنًا ، أنا ...
- أخبرني أين هو

269
00:09:15,730 --> 00:09:17,903
سأقوم بالعد للثلاثة
ولن يكون هنالك أربعة

270
00:09:17,937 --> 00:09:19,877
حسنًا لقد كان هنا صباح هذا اليوم

271
00:09:19,911 --> 00:09:21,884
ولكنّي لم أشترِ شيئًا.

272
00:09:21,916 --> 00:09:23,890
خذ ، لقد ترك لي هذا الرقم في حال إن غيرت رأيي.

273
00:09:23,923 --> 00:09:25,929
أوه ، شكرًا لك.

274
00:09:25,962 --> 00:09:28,938
- تفضلي أيتها الملازمة
- "لن يكون هنالك أربعة."

275
00:09:28,970 --> 00:09:30,809
"Die Hard"
هذا رائع!

276
00:09:30,843 --> 00:09:32,817
- هل تحبين "Die Hard" ؟
- أفضل فيلم على الإطلاق.

277
00:09:34,489 --> 00:09:36,462
حتى إنه لدي الإصدار الخاص على Blu-Ray

278
00:09:36,494 --> 00:09:38,367
لقد رأيت الجزء الخامس في السينما

279
00:09:38,401 --> 00:09:39,803
وأنا أيضًا! انتظري ، لقد كان معي هناك شخص واحد فقط

280
00:09:39,837 --> 00:09:41,476
- هل كانت تلك أنتِ ؟
- فرع "أتلانتيك" ؟

281
00:09:41,509 --> 00:09:42,912
لا ، ولكنها كانت لتصبح مصادفة رائعة

282
00:09:42,946 --> 00:09:45,421
أنا أحب فيلم "Die Hard" أيضًا.

283
00:09:45,454 --> 00:09:47,660
حقًا "روزا" ؟
ما هو جزءك المفضل ؟

284
00:09:47,695 --> 00:09:48,798
- لقطات إطلاق النار المتبادل
- مثير للإهتمام

285
00:09:48,831 --> 00:09:50,837
غامض ومثير للإهتمام.

286
00:09:50,870 --> 00:09:52,475
لكن هذا مضحك لأنني كنت أظن

287
00:09:52,509 --> 00:09:54,516
أن فيلمك المفضل هو الذي من إخراج "نانسي مايرز"

288
00:09:54,550 --> 00:09:55,920
- فعلًا ؟
- ماذا ؟ لا.

289
00:09:55,953 --> 00:09:57,825
- أكره ذلك الهراء
- حقًا ؟

290
00:09:57,860 --> 00:09:59,965
إذا أنتِ تكرهين ذلك الفيلم الذي يمثله
"دايان كيتون" و "جون ويك" ؟

291
00:09:59,999 --> 00:10:01,905
- ماذا كان اسمه مجددًا ؟
- لا أعلم.

292
00:10:01,939 --> 00:10:03,443
- "Something Has to Give"?
- "Something's Gotta Give."

293
00:10:03,477 --> 00:10:05,081
- خدعتك.

294
00:10:05,115 --> 00:10:07,990
هل بإمكانكم تعقب هذا الرقم حالًا من فضلكم ؟

295
00:10:08,024 --> 00:10:10,532
ليس هنالك داعي.
نعرف مكان "أوكامبو".

296
00:10:10,564 --> 00:10:12,069
حصلنا على مذكرة التفتيش لخطة "دياز"

297
00:10:12,102 --> 00:10:13,575
لقد اتصل بأخيه ورتب لقاءً

298
00:10:13,608 --> 00:10:15,111
انه على وشك الحصول الآن

299
00:10:15,145 --> 00:10:16,783
إذًا يتبين لي أن خطتي نجحت

300
00:10:16,817 --> 00:10:17,786
- هل نجحت فعلا لكن ؟
- نعم لقد نجحت.

301
00:10:17,820 --> 00:10:19,592
عمل رائع "دياز"

302
00:10:19,626 --> 00:10:21,130
هيّا ، استعدوا جميعًا.
يجب علينا الذهاب الآن.

303
00:10:21,163 --> 00:10:22,935
رائع.
ربما يجب علينا الذهاب بدراجاتنا.

304
00:10:22,969 --> 00:10:25,041
فكرة رائعة.
لكن هل هي أفضل حركة تكتيكيًا ؟

305
00:10:25,075 --> 00:10:26,847
نعم ، انها كذلك.
بها سوف نستطيع تفادي الازدحام.

306
00:10:26,881 --> 00:10:28,619
تمامًا.
عمومًا ، كما ذكرت سابقًا ...

307
00:10:28,553 --> 00:10:30,893
دراجتي في ورشة الإصلاح

308
00:10:30,928 --> 00:10:33,904
يتم العمل على ... إصلاحها.

309
00:10:33,937 --> 00:10:36,645
لذا ربما بإمكاننا المشاركة بسيارة واحدة للذهاب إلى هناك.

310
00:10:36,679 --> 00:10:38,852
أراهنك أن " ذو الرجل المرنة " سيعيرك دراجته.

311
00:10:38,885 --> 00:10:40,924
مع ذلك ، لا أريد أن أزعج " ذو الرجل المرنة "

312
00:10:40,958 --> 00:10:42,194
- متأكدة أنه لن يمانع.
- صحيح.

313
00:10:42,228 --> 00:10:43,867
حتى ولو حدث ، ليس وكأن لدينا مفاتيحه.

314
00:10:43,900 --> 00:10:45,638
- آآه ، انظر لهذا.
- لنذهب.

315
00:10:45,671 --> 00:10:47,108
لقد وجدتيهم. هذا لطيف.

316
00:10:47,143 --> 00:10:49,918
لا أستطيع الانتظار لقيادة تلك الدراجة

317
00:10:49,952 --> 00:10:51,156
التي أعرف تمامًا كيف أقودها.

318
00:10:51,189 --> 00:10:54,165
[upbeat hip-hop music]

319
00:10:54,198 --> 00:10:56,204
? ?

320
00:10:56,238 --> 00:10:58,010
الكثير من العزم!

321
00:10:58,043 --> 00:10:59,681
الكثير من العزم!

322
00:10:59,714 --> 00:11:02,623
"سانتياجو" أنا رئيسك منذ 4 سنوات الآن.

323
00:11:02,657 --> 00:11:04,997
بعد هذا الوقت ، يجب أن تكوني قادرة على الدفاع عن نفسك

324
00:11:05,032 --> 00:11:06,636
حتى لو كان يعني ذلك تأنيبي.

325
00:11:06,669 --> 00:11:08,072
أنت محق.

326
00:11:08,106 --> 00:11:09,678
فقط أعطِ الأمر وسوف أؤنبك.

327
00:11:09,713 --> 00:11:12,053
حسنًا ، أنِّبيني على فقدان قلمك.

328
00:11:12,085 --> 00:11:14,025
اوه ، الآن ؟

329
00:11:14,060 --> 00:11:18,271
حسنًا ، هذا يشعرني بالإنزعاج

330
00:11:18,304 --> 00:11:21,213
- جيد ، أكملي.
- يزعجني بشدة.

331
00:11:21,247 --> 00:11:26,062
أعني أنه يزعجني بشدة حقًا.

332
00:11:26,095 --> 00:11:27,198
( ججرر )!!

333
00:11:27,232 --> 00:11:29,272
اوه ، "سانتياجو" أنت تزيفين ذلك

334
00:11:29,306 --> 00:11:31,279
أزيف ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

335
00:11:31,312 --> 00:11:33,719
هل سمعت تلك ال(ججرر) ؟

336
00:11:33,753 --> 00:11:35,155
اعترفي بذلك.

337
00:11:35,190 --> 00:11:37,096
حسنًا ، كنت أزيف ذلك طوال الوقت ،

338
00:11:37,130 --> 00:11:39,103
ولكنني فعلت ذلك لأني أردتك أن تستمتع.

339
00:11:39,135 --> 00:11:40,740
هذا يفسد كل شي.

340
00:11:40,773 --> 00:11:42,277
أعني أنه من المفترض أن يكون جيدًا لكلينا.

341
00:11:42,311 --> 00:11:44,150
لقد كان جيدًا.
فقط لأنني لم أغضب

342
00:11:44,184 --> 00:11:46,089
لا يعني أنني لم أستفيد شيئًا من ذلك.

343
00:11:46,122 --> 00:11:48,864
نعم ، ولكن مغزى الموضوع كان جعلك تغضبين.

344
00:11:48,899 --> 00:11:51,038
- هل اقتربتِ أصلًا من الغضب ؟
- آآه ...

345
00:11:51,072 --> 00:11:53,045
ماذا عن رئيسك السابق ؟

346
00:11:53,078 --> 00:11:55,152
- هل كان بإمكانه إغضابك ؟
- حسنًا ، كان ...

347
00:11:55,184 --> 00:11:56,320
أتعرفين ماذا ؟ لا أريد أن أعلم.

348
00:11:56,354 --> 00:11:58,830
لا تخبريني. لا أريد المعرفة.

349
00:11:58,863 --> 00:12:01,806
هل وجدتيه ؟ أين الجميع ؟

350
00:12:03,310 --> 00:12:04,914
لقد غادروا.
"أوكامبو" لم يكن هنا.

351
00:12:04,948 --> 00:12:06,921
لابد من أنه سمعنا قادمين أو شيء كذلك.

352
00:12:06,953 --> 00:12:09,293
- هل استمتعت بركوب الدراجة ؟
- أعتقد أنك تعلمين أنني لم استمتع.

353
00:12:09,327 --> 00:12:10,932
جيد ، ربما لم يكن عليك أن تذكر " نانسي مايرز".

354
00:12:10,966 --> 00:12:12,904
اوه ، حسنًا ، أرى ما الذي يحصل الآن.

355
00:12:12,939 --> 00:12:15,414
هذه منافسة. نحن نتنافس رسميًا.

356
00:12:15,446 --> 00:12:17,252
- أوه ، نعم ، نحن نتنافس.
- حسنًا ، ليكن ذلك.

357
00:12:17,286 --> 00:12:19,861
سأقوم بسحقك.
أيضًا أحتاج إلى توصيلة.

358
00:12:19,893 --> 00:12:21,867
هل بإمكاني الجلوس في مؤخرة دراجتك رجاءً ؟

359
00:12:21,900 --> 00:12:22,936
- لا.
- أحسنتِ صنعًا.

360
00:12:22,969 --> 00:12:24,273
يبدو أنني سأقوم بإكتشاف

361
00:12:24,306 --> 00:12:26,212
ما إذا كانت الطرق الجانبية تتلائم مع الدراجة.

362
00:12:29,205 --> 00:12:31,277
يجب علي العثور على "أوكامبو" قبل أن تفعل "روزا".

363
00:12:31,311 --> 00:12:33,250
أنا منتهٍ تمامًا. لا أستطيع التركيز.

364
00:12:33,283 --> 00:12:35,289
اوه ، هل ستفقد صوابك بسبب أن "تياندرا" سيتم إقصائها من برنامج

365
00:12:35,324 --> 00:12:38,199
- "So You Think You Can Dance"?
- بالطبع لا.

366
00:12:38,233 --> 00:12:41,175
حسنًا ، يجب عليك ذلك.
رقصتها ال"ني نيه" كانت لا مثيل لها.

367
00:12:41,207 --> 00:12:43,282
أعلم ما الذي يحصل.
أنا مرتوٍ أخيرًا

368
00:12:43,315 --> 00:12:45,220
وذلك يحرر كامل إمكانيات عقلي.

369
00:12:45,253 --> 00:12:47,227
هذا كثيرٌ عليّ.
سيصبح نشاط عقلي لا حد له

370
00:12:47,259 --> 00:12:49,164
لا أعتقد أن الماء يجعل منك شديد النرفزة.

371
00:12:49,199 --> 00:12:51,038
بل يفعل ذلك عندما يكون مرتبطًا بالكافيين.

372
00:12:51,072 --> 00:12:54,048
[stealthy music]

373
00:12:54,080 --> 00:12:55,986
? ?

374
00:12:56,020 --> 00:12:57,223
وضعتي جرعات فالماء الخاص بي.

375
00:12:57,256 --> 00:12:59,296
لقد شربت 960 كوبًا من القهوة للتو.

376
00:12:59,330 --> 00:13:01,269
أوه ، هذا ( يوفسر ) لماذا لا اتكلم ( جايدًا ) ؟

377
00:13:01,302 --> 00:13:03,208
هل أُصِبت ( بجولطة دماغية ) ؟

378
00:13:03,242 --> 00:13:05,247
حظًا موفقًا في حل القضية.

379
00:13:05,280 --> 00:13:07,187
لماذا تشرب المزيد ؟

380
00:13:07,221 --> 00:13:09,160
عقلي يريد منشطاته.

381
00:13:10,263 --> 00:13:12,102
هيه. لما انت جالسٌ هنا ؟

382
00:13:12,135 --> 00:13:13,339
أنا مختبئ عن "هيتشكوك" و "سكالي"

383
00:13:13,373 --> 00:13:15,212
لا أستطيع تحمل المزيد.

384
00:13:15,245 --> 00:13:18,053
اشتبكا في عراك بكرات اللحم في وقت الفطور.

385
00:13:18,087 --> 00:13:20,093
لقد فازوا. إسطبل الثيران لهم.

386
00:13:20,127 --> 00:13:21,297
مستحيل يا "بابا دب"

387
00:13:21,329 --> 00:13:22,500
عندما يتشاجر "نيكولاج" وصديقه المفضل

388
00:13:22,534 --> 00:13:24,406
أجعلهم يمارسون نشاطًا معًا

389
00:13:24,440 --> 00:13:26,513
مثل أحجية الجرو.
وأجعلهم يتعاونوا.

390
00:13:26,546 --> 00:13:29,120
إذًا هل تقول أن نعطي "هيتشكوك" و "سكالي" قضية

391
00:13:29,154 --> 00:13:30,491
ونجعلهم يعملون عليها معًا ؟

392
00:13:30,524 --> 00:13:33,266
لا ، لا ، لا ، نعطيهم ...
أحجية جرو.

393
00:13:33,300 --> 00:13:36,443
الآن لنذهب لنؤدبهم على طريقة الآباء

394
00:13:36,477 --> 00:13:39,453
حسنًا ، أريد منكم يا رفاق أن تجمعوا أحجية الصور هذه

395
00:13:39,486 --> 00:13:41,191
لقضية أعمل عليها.

396
00:13:41,224 --> 00:13:42,361
لماذا يجب علينا العمل معًا ؟

397
00:13:42,395 --> 00:13:45,203
- نعم.
- آآه ... لسبب.

398
00:13:45,237 --> 00:13:47,443
لا أستطيع الجدال في ذلك.

399
00:13:47,477 --> 00:13:49,416
تعاون بدلًا من عقاب.

400
00:13:49,449 --> 00:13:51,355
تبًا يا "بويل"

401
00:13:51,389 --> 00:13:53,128
هذه مرحلة متقدمة من الإرشادات الأبوية.

402
00:13:53,162 --> 00:13:54,465
- تعلمت من الأفضل ...
- شكرًا.

403
00:13:54,498 --> 00:13:56,370
- "لوريلاي" من فيلم "Gilmore Girls."
- حسنًا.

404
00:13:56,404 --> 00:13:58,243
أعتقد مهاراتي في الأبوة بالفطرة.

405
00:13:58,277 --> 00:14:00,149
- مت!

406
00:14:00,182 --> 00:14:01,585
- "هيتشكوك" ، لااا
- مت!

407
00:14:01,620 --> 00:14:03,593
كيف يجري معك الأمر ؟

408
00:14:05,566 --> 00:14:07,471
آه ، ألاحظ أن بؤبؤا عيناك توقفا عن التذبذب.

409
00:14:07,504 --> 00:14:08,808
نعم ، لأني وجدت المضاد المناسب

410
00:14:08,842 --> 00:14:10,314
لمقلبك الظريف.

411
00:14:10,347 --> 00:14:12,219
بالتأكيد أن الكافيين ينشطك

412
00:14:12,253 --> 00:14:14,860
لكن ( half & half ) يهدئك

413
00:14:18,605 --> 00:14:22,316
مشتقات الألبان.

414
00:14:22,351 --> 00:14:25,459
لقد فعلتي خطأً كارثيًا واحدًا

415
00:14:25,493 --> 00:14:27,432
نسيتِ كم أنا مقزز.

416
00:14:27,465 --> 00:14:29,538
يب.
أوه ، الآن يبدو وقتًا جيدًا لأخبرك

417
00:14:29,573 --> 00:14:31,345
لقد وضعت جرعات من الكافيين في ذلك ال ( half & half )

418
00:14:31,377 --> 00:14:32,680
- بالله عليك!
- ماذا تفعلان أنتما الاثنان ؟

419
00:14:32,715 --> 00:14:34,722
- نكون طبيعيان ، لماذا ؟
- لا نسيء التصرف ، لماذا ؟

420
00:14:34,754 --> 00:14:37,262
- همم ، "سكيزي جي" اتصل للتو.
- اوه ، هل تجاوز اختباره النهائي ؟

421
00:14:37,297 --> 00:14:39,335
لا ، ولكنه قال أن "أوكامبو" في مستودع

422
00:14:39,368 --> 00:14:41,508
في زاوية شارعي "ريتشاردز" و "ليفرتز"

423
00:14:46,321 --> 00:14:48,460
ما الخطب يا "روزا" ؟ نفذ البنزين ؟

424
00:14:51,773 --> 00:14:54,348
نعم ، لقد دخل كله في فمي.
كان كريهًا.

425
00:14:54,381 --> 00:14:57,590
لكن مع ذلك ليس سيئا كالماء.
لن أراك مجددًا.

426
00:14:57,623 --> 00:15:00,498
ما الخطب "جيك" ؟
ليس لديك عجلة قيادة ؟

427
00:15:00,532 --> 00:15:03,609
تعرفين أنه ليس لدي!
لا بأس ، يمكنني أن أجري أيضًا.

428
00:15:03,643 --> 00:15:06,653
أوه ، ال( half & half ) اختلط بالبنزين للتو

429
00:15:06,936 --> 00:15:08,592
انهما لايمتزجان جيدًا.

430
00:15:14,086 --> 00:15:15,643
سيدي ، هل أنت بخير ؟

431
00:15:17,418 --> 00:15:18,821
لقد خذلتك يا "سانتياجو"

432
00:15:18,856 --> 00:15:20,795
أريد من ضباطي أن يحترموا السلسلة القيادية

433
00:15:20,828 --> 00:15:22,834
ولكنني لا أريد لأحد أبدًا أن يكون خائفًا مني لدرجة

434
00:15:22,867 --> 00:15:25,509
أنه يكبت بعض العواطف الطبيعية.

435
00:15:25,544 --> 00:15:27,416
- أنا كابتن سيء
- توقف عن هذا.

436
00:15:27,449 --> 00:15:28,685
أنت لست بكابتن سيء.

437
00:15:28,719 --> 00:15:30,758
"سانتياجو" واجهي الحقائق ، أنا قمامة.

438
00:15:30,792 --> 00:15:34,670
لا ، هذا بشأني و مشاكلي مع السُلْطة.

439
00:15:34,704 --> 00:15:36,877
- لطالما كنت عظيمًا.
- أنتِ مخطئة ، كنت كارثة.

440
00:15:36,910 --> 00:15:38,782
لا أصدق أنك تلوم نفسك بشأن هذا

441
00:15:38,817 --> 00:15:40,656
- ما مدى حماقتك ؟
- أحمق جدًا.

442
00:15:40,690 --> 00:15:42,562
- يا لي من أحمق كبير!
- حقيقة أنك تعتقد

443
00:15:42,595 --> 00:15:44,901
أن هذا له علاقة بك جنونية.

444
00:15:44,936 --> 00:15:46,842
هل ...
يا إلهي ، أنا أصرخ عليك

445
00:15:46,876 --> 00:15:48,481
نعم ، أنت كذلك.
أنت في تلك المنطقة.

446
00:15:48,514 --> 00:15:50,653
- أكملي.
- أوه ، حسنًا.

447
00:15:50,687 --> 00:15:53,596
لا أصدق أنك أضعت قلمي.
كان ذلك إهمالًا ومن عدم التهذيب.

448
00:15:53,630 --> 00:15:55,769
- و ؟
- وكانت حركة شخص أحمق!

449
00:15:55,801 --> 00:15:58,777
- "سانتياجو"! لقد فعلتِها!
- ولقد مللت

450
00:15:58,810 --> 00:16:01,619
من تشغيلك لموسيقاك الكلاسيكية اللعينة في مكتبك طوال اليوم.

451
00:16:01,653 --> 00:16:03,627
انها مزعجة جدًا! جميعنا بإمكانه سماعها.

452
00:16:03,660 --> 00:16:04,997
حسنًا ، هذا كان ...

453
00:16:05,030 --> 00:16:06,668
أغلق فمك عندما أتحدث إليك.

454
00:16:06,701 --> 00:16:08,607
- "سانتياجو"
- نعم ، تجاوزت الحد !

455
00:16:08,641 --> 00:16:10,781
أنا آسفة ، كل هذا جديد عليّ.

456
00:16:10,815 --> 00:16:13,556
[jazzy music]

457
00:16:13,591 --> 00:16:14,727
ابن الساقطة.

458
00:16:14,760 --> 00:16:15,729
أين وجدت عجلة قيادة ؟

459
00:16:15,763 --> 00:16:17,635
لم أجد.

460
00:16:17,668 --> 00:16:18,672
كان لدي طبق طائر في صندوق السيارة وألصقته.

461
00:16:18,706 --> 00:16:19,943
هذا صحيح.

462
00:16:19,976 --> 00:16:21,046
لقد أخرجت أفضل مافي هذا الشيء

463
00:16:21,079 --> 00:16:22,984
انه يعمل بلا عيوب.

464
00:16:23,019 --> 00:16:24,824
في الحقيقة ، اصطدمت بالكثير من الأشياء في طريقي إلى هنا.

465
00:16:24,858 --> 00:16:26,028
- كان شنيعًا.
- بالطبع فعلت.

466
00:16:26,060 --> 00:16:27,029
- نعم.
- أيًا يكن.

467
00:16:27,064 --> 00:16:28,703
هذا هو المستودع.

468
00:16:28,737 --> 00:16:30,674
اسمع ، أعلم أننا نتنافس لكن ...

469
00:16:30,708 --> 00:16:31,912
لا يمكننا أن نجعله يهرب.
يجب أن نعمل على هذا معًا.

470
00:16:31,945 --> 00:16:33,617
حسنًا ، ولكن في اللحظة التي نجده فيها ...

471
00:16:33,651 --> 00:16:34,721
نعود لكوننا متنافسين.

472
00:16:34,754 --> 00:16:36,627
لا طريقة ثانية لهذا.

473
00:16:36,661 --> 00:16:38,733
يب ، سوف أغلي لحمك ،
وأشرب من جمجمتك.

474
00:16:38,767 --> 00:16:40,805
نعم ، تمامًا ، سأفعل لك ذلك أيضًا

475
00:16:40,839 --> 00:16:43,950
إذا فزت.
نحن الاثنان مجانين.

476
00:16:45,319 --> 00:16:46,891
شرطة نيويورك! على الأرض!

477
00:16:46,924 --> 00:16:48,028
"أوكامبو" ، لا تتحرك!

478
00:16:48,062 --> 00:16:51,038
[exciting music]

479
00:16:51,072 --> 00:16:57,123
? ?

480
00:16:58,727 --> 00:17:00,065
ما الذي تفعله ؟

481
00:17:00,099 --> 00:17:01,837
- لقد ذهب إلى الخارج.
- أشعر بأنها مكيدة.

482
00:17:01,871 --> 00:17:02,974
أقصد أن بإمكانه أن يفتح الباب

483
00:17:03,006 --> 00:17:04,343
ويبقى في الداخل ليخدعنا.

484
00:17:04,378 --> 00:17:05,917
مستحيل. هذا الرجل ليس بذلك الذكاء.

485
00:17:05,949 --> 00:17:06,986
بإمكاننا أن نفترق ، ونتبع حدسنا.

486
00:17:07,019 --> 00:17:08,357
الفائز يحظى بكل شيء.

487
00:17:08,389 --> 00:17:10,763
? ?

488
00:17:10,797 --> 00:17:11,967
أحمق.

489
00:17:12,001 --> 00:17:14,909
? ?

490
00:17:14,944 --> 00:17:17,987
شرطة نيويورك! ضع يديك حيث أراهم.

491
00:17:18,020 --> 00:17:19,792
أوه ، يا إلهي.

492
00:17:19,825 --> 00:17:26,880
? ?

493
00:17:27,916 --> 00:17:29,020
اللعنة.

494
00:17:29,054 --> 00:17:34,169
? ?

495
00:17:34,202 --> 00:17:36,208
أنت رهن الإعتقال.

496
00:17:36,242 --> 00:17:38,047
أيضًا سيتوجب عليّ أن أتبول بينما أنت تحت تهديد السلاح.

497
00:17:38,081 --> 00:17:39,252
لقد كنت أشرب الماء بشكل مفرط.

498
00:17:41,534 --> 00:17:42,731
هيه.

499
00:17:42,943 --> 00:17:44,146
قبل أن نأخذ "أوكامبو" للمسلخ

500
00:17:44,180 --> 00:17:46,252
أردت فقط التأكد بأنك بخير

501
00:17:46,285 --> 00:17:49,194
لأنك تشحذين تلك السكين بشكل مكثف.

502
00:17:49,730 --> 00:17:50,849
يجعلني ذلك أشعر أفضل.

503
00:17:50,939 --> 00:17:52,845
مجلة ( MAD ) تفعل ذلك معي أيضًا

504
00:17:52,878 --> 00:17:54,852
ومجلة ( Cracked ).
آه ، الاثنتان جيدتان للغاية.

505
00:17:54,884 --> 00:17:56,221
صعب الإختيار بينهما.
مجلة ( MAD ) هي الأصل

506
00:17:56,256 --> 00:17:58,094
لكن مجلة ( Cracked ) ...
دائمًا لديها ما يلزم لجعلك تأخذها.

507
00:17:58,128 --> 00:18:00,301
حسنًا ، لقد انتهيت.
لنذهب.

508
00:18:00,334 --> 00:18:02,106
انتظري.

509
00:18:02,139 --> 00:18:03,376
انظري ، أعلم بأنه من السيء أن يكون هنالك مكان شاغر واحد

510
00:18:03,409 --> 00:18:06,085
ولكن العمل مع "هاوكينز" حلمي.

511
00:18:06,118 --> 00:18:07,990
أعني أنها تقبض على كبار المجرمين في المدينة.

512
00:18:08,024 --> 00:18:09,896
أدرك هذا. كل مافي الأمر أن ...

513
00:18:09,931 --> 00:18:11,402
قائدنا رجل ، ورقيبنا رجل.

514
00:18:11,434 --> 00:18:14,243
كل الضباط المسؤولين الذين عملت معهم كانوا رجالًا.

515
00:18:14,277 --> 00:18:16,116
فقط يبدو من الرائع العمل مع امرأة رائعة

516
00:18:16,149 --> 00:18:18,088
مثل "هاوكينز" لمرة واحدة ، لكن لا يهم.
أنا بخير.

517
00:18:20,162 --> 00:18:22,435
أيضًا لقد وضعت بعض الكافيين في علكتك.

518
00:18:22,468 --> 00:18:24,174
كيف ؟

519
00:18:26,213 --> 00:18:27,417
واجه الأمر "تشارلز"

520
00:18:27,450 --> 00:18:29,056
لم نستطع جعلهم يتوافقون مع بعضهم.

521
00:18:29,088 --> 00:18:30,325
لقد فشلنا كأبوين.

522
00:18:30,359 --> 00:18:32,297
لماذا اعتقدت أنني أعلم ماذا أفعل ؟

523
00:18:32,332 --> 00:18:34,305
"نيكولاج" المسكين ، حياته دُمِّرت.

524
00:18:34,337 --> 00:18:37,080
يا إلهي ، أنتما الاثنان حمقى.

525
00:18:41,522 --> 00:18:43,079
حماقتكم كانت معاملتكم لهم وكأنهم أطفال.

526
00:18:44,269 --> 00:18:47,111
بالطبع ، كان يجب معاملتهم على أنهم بالغين.

527
00:18:47,143 --> 00:18:48,480
لا ، خطأ مجددًا

528
00:18:48,514 --> 00:18:50,252
ليسوا أطفال وليسوا بالغين.

529
00:18:50,286 --> 00:18:53,396
انهم حيوانات ... حيوانات قذرة و همجية.

530
00:18:53,430 --> 00:18:55,168
ويجب التعامل معهم على هذا النحو.

531
00:18:55,201 --> 00:18:57,308
توقفوا ! توقفوا ! توقفوا عن هذا الآن!

532
00:18:57,342 --> 00:18:59,381
- لكنه لا يسمح لي ...

533
00:19:02,571 --> 00:19:04,161
أنتما الاثنان ستصبحان أصدقاء الآن ؟
لا ؟ حسنا إذًا ، بالطبع

534
00:19:07,106 --> 00:19:10,082
من يريد كعكًا ؟
آه ، دعوني أسمعكم تعتذران أولا

535
00:19:10,114 --> 00:19:12,355
- أنا آسف.
- آه ، إعتذار أفضل من فضلك.

536
00:19:12,387 --> 00:19:14,427
أنا آسف على إهمال صداقتنا.

537
00:19:14,460 --> 00:19:16,267
- أنت صديقي المفضل.
- دورك.

538
00:19:16,299 --> 00:19:18,339
حسنًا ، أنا آسف أيضًا.
أنت صديقي المفضل.

539
00:19:18,372 --> 00:19:20,177
أولاد جيدون!

540
00:19:20,210 --> 00:19:22,284
ابقى. ابقى ، ابقى.

541
00:19:22,319 --> 00:19:24,123
كلها.

542
00:19:24,158 --> 00:19:27,367
يا إلهي ، سأصبح أبًا عظيمًا يوم ما.

543
00:19:27,399 --> 00:19:29,139
[upbeat music]

544
00:19:29,172 --> 00:19:31,178
- قبضتم على "أوكامبو" ؟
- أوه ، نعم

545
00:19:31,212 --> 00:19:33,252
ولن تتوقعي أبدًا أين وجدناه

546
00:19:33,285 --> 00:19:35,876
في الحمام ... ليس ذاهبًا.

547
00:19:35,559 --> 00:19:37,532
كان مختبئًا. لقد أفسدت القصة.

548
00:19:37,564 --> 00:19:40,272
هل أعطاكم أي معلومة عن سارقين البنوك ( العصابة الذهبية ) ؟

549
00:19:40,307 --> 00:19:41,543
لا ، فكرنا في أن نترك ذلك لك.

550
00:19:41,577 --> 00:19:43,382
حسنًا ، أقدر لكم ذلك.

551
00:19:43,415 --> 00:19:45,621
إذًا ، من وجده ؟

552
00:19:45,656 --> 00:19:47,577
- من الذي سينضم إلى فرقتي ؟
- "جيك".

553
00:19:47,562 --> 00:19:49,669
شكرًا "روزا" على تقديمي.

554
00:19:49,702 --> 00:19:51,639
نعم ، أنا "جيك" ، وأنا أعلن بأن

555
00:19:51,673 --> 00:19:54,348
الشخص الذي سينضم إلى فرقتك هي المحققة "دياز".

556
00:19:54,383 --> 00:19:56,390
ماذا ؟ لا ، أنت من وجده.

557
00:19:56,422 --> 00:19:57,425
لأنكِ قلتِ أن علينا أن نفترق.

558
00:19:57,459 --> 00:19:58,662
كان القرار السليم.

559
00:19:58,695 --> 00:20:00,467
نعم ، ولكنك جلبته إلى هنا ، أنت فزت.

560
00:20:00,501 --> 00:20:01,705
أتفق على ألّا نتفق. أقول أنكِ فزتِ.

561
00:20:01,738 --> 00:20:03,476
- اعتقد انك فزت.
- أقول أنكِ فزتِ.

562
00:20:03,511 --> 00:20:05,350
- يا رجل ، من الواضح أنك فزت ...
- اسكتوا!

563
00:20:05,382 --> 00:20:07,588
أنتم تساندون بعضكم بعضًا.
يعجبني ذلك.

564
00:20:07,623 --> 00:20:10,432
الولاء أهم شيء عندي

565
00:20:10,466 --> 00:20:12,371
إذًا سأقول لكم ما الذي سأفعله.

566
00:20:12,404 --> 00:20:14,378
ما رأيكما أن أضمكما أنتما الإثنان إلى الفرقة ؟

567
00:20:14,410 --> 00:20:17,285
- أوه ، حسنًا ، لا يهم.
- أعتقد أن هذا سيجدي.

568
00:20:17,319 --> 00:20:18,756
إنها فكرة جيدة ، ليس وكأننا نهتم بشدة.

569
00:20:18,791 --> 00:20:20,528
لم أكن أسمع حقًّا.
ما الذي كنّا نتحدث عنه ؟

570
00:20:20,563 --> 00:20:23,437
- آه ، لقد فعلناها!
- آه!

571
00:20:23,472 --> 00:20:26,380
لحظة واحدة ، هل نحن نحتضن بعضنا ؟
هل فعلنا ذلك من قبل ؟

572
00:20:26,414 --> 00:20:27,751
لا ، وإذا أخبرت أحدًا سأمزق عنقك.

573
00:20:27,783 --> 00:20:29,555
- أوه.
- شكرًا يا "جيك".

574
00:20:29,590 --> 00:20:31,429
أرجوك. أنا فقط سعيد بأنك أخيرًا

575
00:20:31,463 --> 00:20:32,699
ستعملين مع إمرأة رائعة مثلك.

576
00:20:32,734 --> 00:20:34,806
وكرجل ، أود الإعتذار

577
00:20:34,839 --> 00:20:36,611
- عن تاريخ بنو جنسي ...
- لا تفسد الأمر.

578
00:20:36,646 --> 00:20:37,782
- حسنًا.
- هيّا ، سأشتري لك شرابًا

579
00:20:37,814 --> 00:20:39,720
ليس فيه أي أقراص.

580
00:20:39,755 --> 00:20:41,460
يبدو جيدًا ، ولكن تمنيت أنك لم تذكري السوائل.

581
00:20:41,493 --> 00:20:42,697
الآن يجب عليّ أن أتبول. أعدك ...

582
00:20:42,729 --> 00:20:44,434
لن أشرب الماء أبدًا مرة أخرى.

583
00:20:44,469 --> 00:20:46,609
- شكرًا لله.
- انه الأسوأ. سأعود.

584
00:20:46,641 --> 00:20:52,826
? ?

585
00:20:52,861 --> 00:20:54,732
هل أخبرتهم بأي شيء ؟

586
00:20:54,767 --> 00:20:57,843
لا ، ليس لديهم أي فكرة عمّا يجري.

587
00:20:57,875 --> 00:20:59,714
جميلة.

588
00:20:59,749 --> 00:21:01,722
ما مقدار ما تستطيع الحصول عليه مقابل هذه ، همم ؟

589
00:21:01,755 --> 00:21:04,697
حاول ألّا يُقبض عليك هذه المرة.

590
00:21:04,731 --> 00:21:06,668
أوه ، لا.

591
00:21:06,703 --> 00:21:08,609
إنها فاسدة.

592
00:21:08,774 --> 00:21:10,843
شكرًا لمتابعتكم. وأتمنى استمتعم.
ومرة أخرى سامحونا لوجود أي تقصير.
Twitter : @isdqy @andreahamood

593
00:21:10,943 --> 00:21:13,043
<font color=#FFFF00>X MAN تعديــل التوقيـــت</font>

