1
00:00:01,102 --> 00:00:03,883
إن الناس أخذوا يتوافدون من
كل أنحاء المدينة ليحزنوا

2
00:00:04,039 --> 00:00:05,907
الحزن واضح.

3
00:00:05,975 --> 00:00:06,908
ولكن ضوء هذه الشموع

4
00:00:06,976 --> 00:00:08,843
لم تلمع بشكل أفضل قبل

5
00:00:08,911 --> 00:00:11,846
تُوفي في هذه الليلة  بيتزا رات  في عمر الأربع سنوات

6
00:00:11,914 --> 00:00:12,914
(كيت)

7
00:00:12,982 --> 00:00:14,315
حسنًا يا (هايلي) ، شكرًا على ذلك

8
00:00:14,383 --> 00:00:15,917
أظن أنها ستكون ليلة محزنة علينا جميعًا ، أليس كذلك ؟

9
00:00:15,985 --> 00:00:17,652
2017 تهجم مجددًا

10
00:00:17,720 --> 00:00:18,786
بالفعل

11
00:00:18,854 --> 00:00:20,655
وفي أخبار اخرى ، نحن على بُعد أيام

12
00:00:20,723 --> 00:00:23,558
من بداية محاكمة محققين شرطة نيويورك

13
00:00:23,625 --> 00:00:25,526
(جيك بيرالتا) و (روزا دياز)

14
00:00:25,594 --> 00:00:27,061
لقد تم القبض عليهما قبل شهرين

15
00:00:27,129 --> 00:00:28,763
لعدد من سرقات البنوك.

16
00:00:28,831 --> 00:00:30,098
الثنائي الآن طليقين تحت الكفالة

17
00:00:30,165 --> 00:00:33,735
لكن إن ثبتت التهمة ، سيواجهان
أكثر من 15 سنة في السجن

18
00:00:33,802 --> 00:00:35,937
نعم يا (آنا) هذان المحققان المخزيان
تم القبض عليهما قبل شهرين

19
00:00:36,005 --> 00:00:38,840
بعد تحقيقات استمرت لشهور
بواسطة الشرطية البطلة

20
00:00:38,907 --> 00:00:40,508
الملازمة (ميلاني هاوكينز)

21
00:00:40,576 --> 00:00:41,676
إنهما مذنبان

22
00:00:41,744 --> 00:00:43,511
مذنبان بشكل خارق

23
00:00:43,579 --> 00:00:45,613
في حين أن هناك القليل من المعلومات

24
00:00:45,681 --> 00:00:47,915
عن المحققة (دياز) ، القناة الثانية عشر...

25
00:00:47,983 --> 00:00:50,218
تمكنت من معرفة أن هذه ليست المرة الأولى

26
00:00:50,285 --> 00:00:52,720
لوجود بيرالتا في الجهة المخالفة للقانون

27
00:00:52,788 --> 00:00:54,956
لقد كشفنا عن فيديو مصور

28
00:00:55,024 --> 00:00:57,225
من عرض سحري لـ(كريس أنجل)

29
00:00:57,292 --> 00:00:58,760
أنا فقط أريد أن أعلم كيف فعلها

30
00:00:58,827 --> 00:01:00,528
إنه حقا غير طبيعي

31
00:01:00,596 --> 00:01:01,696
غير طبيعي!
[ المشار إليه هنا هو برنامج (كريس أنجل) السحري
Criss Angel:MindFreak ]

32
00:01:01,764 --> 00:01:05,699
ترجمة @Andreahamood & @isdqy
وكل عام وأنتم بخير

33
00:01:06,199 --> 00:01:09,899
<font color=#FFFF00>X MAN تعديــل التوقيـــت</font>

34
00:01:22,117 --> 00:01:23,922
حسنًا ، هذا تحديث على خطتنا للمحاكمة

35
00:01:23,990 --> 00:01:25,895
هذا هو محامينا ، (صامويل ميلر)

36
00:01:25,963 --> 00:01:27,903
وهو المسؤول عن الدفاع عنا في عدة نواحي

37
00:01:27,971 --> 00:01:29,007
في كل النواحي

38
00:01:29,075 --> 00:01:30,043
حسنًا إن عدة تعتبر جزء من كل

39
00:01:30,112 --> 00:01:30,914
أنا معرض لـ15 سنة في السجن

40
00:01:30,981 --> 00:01:32,017
لذا دع لي هذه

41
00:01:32,086 --> 00:01:34,928
إن قضية الإدعاء قوية جدًا

42
00:01:34,996 --> 00:01:36,969
لقد تم القبض عليكما متلبسين
محاولين سرقة البنك

43
00:01:37,037 --> 00:01:39,779
من قبل شخص من أكثر المحققين إحترامًا
في شرطة نيويورك

44
00:01:39,847 --> 00:01:41,685
في وجود العديد من الشهود

45
00:01:41,753 --> 00:01:43,658
صحيح ، ولكن ألا يمكن للكابتن (هولت) الشهادة فقط؟

46
00:01:43,727 --> 00:01:44,796
إنه كان يعلم أنكما تحاولان

47
00:01:44,865 --> 00:01:46,135
الإطاحة بـ(هاوكينز) من الداخل ؟

48
00:01:46,203 --> 00:01:47,473
للأسف ، لا

49
00:01:47,541 --> 00:01:48,978
قانونيًا ، لا يمكن الشهادة لصديقك المفضل

50
00:01:49,046 --> 00:01:50,082
- هذا ليس قانون
- لا؟

51
00:01:50,151 --> 00:01:51,420
- سام؟
- ليس قانون

52
00:01:51,488 --> 00:01:52,892
حسنًا ، إنه لم ينكر نقطة أننا أصدقاء مفضلون

53
00:01:52,960 --> 00:01:54,029
التحقيق كان خارج السجل

54
00:01:54,098 --> 00:01:56,003
لا يوجد أي دليل يثبت وجود هذا التحقيق

55
00:01:56,071 --> 00:01:57,709
هذا لا يهم على أي حال ، لا نحتاج الى شهادتك

56
00:01:57,778 --> 00:01:59,851
لأن لدينا خطة شوكة اللحم

57
00:01:59,919 --> 00:02:00,854
ماذا؟

58
00:02:00,923 --> 00:02:02,393
خطة دفاعنا المنقسمة لفرعين

59
00:02:02,461 --> 00:02:04,401
إنها مثل الشوكة التي تستخدمها لتقليب اللحم على الشواية

60
00:02:04,468 --> 00:02:05,437
إنها شوكة اللحم

61
00:02:05,505 --> 00:02:06,875
(سام) ، أشرح لهم خطة شوكة اللحم

62
00:02:06,944 --> 00:02:08,748
مرةً أخرى ، مصطلح شوكة اللحم مضحك

63
00:02:08,817 --> 00:02:09,819
ولكن تحت أي ظرفٍ كان لا يجب

64
00:02:09,888 --> 00:02:10,823
على أي أحد قول هذا المصطلح في المحكمة

65
00:02:11,962 --> 00:02:12,897
أخبرهم عن الفرع الأول

66
00:02:12,966 --> 00:02:14,236
لدينا أعذار محكمة

67
00:02:14,303 --> 00:02:15,975
للسرقات الثلاث الأخرى

68
00:02:16,043 --> 00:02:17,447
التي أتهمتم بها

69
00:02:17,514 --> 00:02:18,985
نعم ، لقد أخذت ساعات العمل و أقوال الشهود

70
00:02:19,053 --> 00:02:20,122
والتسجيل الأمني

71
00:02:20,191 --> 00:02:21,527
وبإمكاننا أن نثبت أنكم كنتم غير حاضرين

72
00:02:21,596 --> 00:02:23,836
في أيًا من السرقات الأخرى ، عدا

73
00:02:23,904 --> 00:02:26,177
يوم 12 من مارس ، لا زلت غير متأكدة من موقع (روزا)

74
00:02:26,246 --> 00:02:27,215
نعم ، ولن تكوني متأكدةً أبدًا

75
00:02:27,284 --> 00:02:28,787
حسنًا ، تذكير: إن الخصوصية شيء جيد

76
00:02:28,856 --> 00:02:29,891
ولكن إن لم تخبرينا

77
00:02:29,960 --> 00:02:31,899
سنذهب للسجن الى وقت طويل جدًا

78
00:02:31,967 --> 00:02:33,237
حسنًا

79
00:02:33,305 --> 00:02:34,841
La La Land Sing-along كنت في عرض لفيلم
[ في هذه النسخة تتوفر كلمات الأغنية بلون مختلف أو بشكل بارز لتتمكن من الغناء معهم ]

80
00:02:34,910 --> 00:02:35,979
حقًأ؟

81
00:02:36,048 --> 00:02:37,150
- ما هذا؟
- هذا كافٍ

82
00:02:37,218 --> 00:02:38,990
- لننتقل للشوكة الأخرى
- نعم

83
00:02:39,059 --> 00:02:41,265
الإدعاء يدعي أنكم سرقتم 26 مليون دولار

84
00:02:41,334 --> 00:02:43,273
ولكن لا يمكنهم اقتفاء أثر تلك الأموال
وتوصيلها لكم في كل الأحوال

85
00:02:43,341 --> 00:02:45,547
نعم ، لدي حوالي 73 دولارًا فقط
في حسابي البنكي

86
00:02:45,615 --> 00:02:46,718
بووم

87
00:02:46,786 --> 00:02:47,888
بشكل من الأشكال أشعر بالفخر والإحراج منك

88
00:02:47,957 --> 00:02:48,892
في نفس الوقت

89
00:02:48,961 --> 00:02:50,097
نعم ، إن هذه نقطة قوتي

90
00:02:50,165 --> 00:02:51,101
إذًا إن هذا هو موقفنا

91
00:02:51,168 --> 00:02:52,572
هل يوجد لديكم أي أسئلة أو تعليقات؟

92
00:02:52,640 --> 00:02:54,144
نعم ، لدي شيء ما لأقوله

93
00:02:55,450 --> 00:02:56,419
لا تخسروا

94
00:02:56,488 --> 00:02:58,259
ظننت بأن هذا سيكون أطول

95
00:02:58,328 --> 00:03:00,066
- أحببتها
- لقد كانت مثالية

96
00:03:00,134 --> 00:03:02,909
اهلًا (بويل) ، كيف حالك يا صديقي؟

97
00:03:02,978 --> 00:03:04,616
أنا بخير ، أنا بأفضل حال

98
00:03:04,683 --> 00:03:06,087
أنا أسمع فمك يقول هذا

99
00:03:06,156 --> 00:03:08,262
ولكن بقية رأسك يروي حكاية أخرى

100
00:03:08,330 --> 00:03:09,968
يبدو أن التوتر الناتج
عن قرب المحاكمة

101
00:03:10,036 --> 00:03:11,071
بدأ يؤثر عليك

102
00:03:11,140 --> 00:03:12,644
أوه ، هل هذا عن تحول شعري للون الأبيض؟

103
00:03:12,712 --> 00:03:14,183
نعم ، طبعًا

104
00:03:14,251 --> 00:03:16,224
إنه ليس شعر الرأس فقط

105
00:03:16,292 --> 00:03:18,197
إنه شعري كله

106
00:03:18,265 --> 00:03:20,371
شعري. كله.

107
00:03:20,440 --> 00:03:21,476
لقد فهمت

108
00:03:21,544 --> 00:03:22,413
وكأنه عش صقر في الأسفل

109
00:03:22,481 --> 00:03:23,449
لا شيء غير البياض

110
00:03:23,518 --> 00:03:25,323
مفهوم ، لديك شعر عانة أبيض

111
00:03:25,391 --> 00:03:27,029
ليس هناك أي داعٍ للتوتر

112
00:03:27,097 --> 00:03:28,267
إن المحامي واثقُ جدًا

113
00:03:28,335 --> 00:03:29,403
هذا ليس جيد كفاية

114
00:03:29,472 --> 00:03:31,009
أحتاج أن أفعل كل شيء بوسعي
لأنقذ (جيك)

115
00:03:31,078 --> 00:03:32,716
(تشارلز) ، أنت تتداعى

116
00:03:32,784 --> 00:03:34,356
وهذا لا يساعد أي أحد

117
00:03:34,423 --> 00:03:35,727
تحتاج أن تلملم نفسك

118
00:03:35,794 --> 00:03:41,380
حسنًا ، أنت محق ، سآخذ غفوة

119
00:03:41,448 --> 00:03:44,257
وسآكل ، وحتى سأصبغ شعري في الأسفل

120
00:03:44,325 --> 00:03:45,294
تستطيع أن تصبغ كل شعرك

121
00:03:45,362 --> 00:03:48,104
لا ، لا يوجد وقت كافٍ

122
00:03:48,172 --> 00:03:50,813
هيه ، يوم مهم ، كيف تشعر ؟

123
00:03:50,882 --> 00:03:52,017
جيد ، جيد

124
00:03:52,086 --> 00:03:53,256
لقد كنتُ أعمل على تعبير وجهي البريء

125
00:03:53,325 --> 00:03:54,427
انظر لهذا

126
00:03:54,495 --> 00:03:56,133
أنا فتى جيد

127
00:03:56,201 --> 00:03:57,136
أوه ، لا أظن أن هذا يفعل

128
00:03:57,205 --> 00:03:58,174
ما تريده على الإطلاق

129
00:03:58,241 --> 00:04:00,146
حسنًا ، إن ذلك لا يهم

130
00:04:00,215 --> 00:04:01,284
لأن وجهي طبيعي
هو وجهي البريء

131
00:04:01,353 --> 00:04:02,388
لأنني بريء

132
00:04:02,457 --> 00:04:04,463
أعلم ذلك ، لنأمل أن لجنة المحلفين ستعلم ذلك أيضًا

133
00:04:04,531 --> 00:04:05,567
هل يجب علينا أن نتحدث عمّا سيحدث

134
00:04:05,635 --> 00:04:07,239
إن وجدوك مذنب بشكل ما ؟

135
00:04:07,308 --> 00:04:08,243
هذا لن يحدث

136
00:04:08,311 --> 00:04:09,380
لكن يجب علينا أن تكلم عن

137
00:04:09,448 --> 00:04:10,818
كيف سنحتفل عندما أفوز

138
00:04:10,887 --> 00:04:13,361
أنا أفكر أن نأخذ رحلة الى
باريس ، لندن أو روما

139
00:04:13,430 --> 00:04:14,399
أي مكان  جيسون بورن

140
00:04:14,466 --> 00:04:15,602
قاد فيه سيارة على درج ما

141
00:04:15,671 --> 00:04:17,575
باريس تبدو ممتعة ، أو يمكننا فقط الذهاب

142
00:04:17,644 --> 00:04:18,947
لمكان يمكننا تحمل تكاليفه

143
00:04:19,016 --> 00:04:19,951
يمكننا أن نتحمل تكالفيهم

144
00:04:20,020 --> 00:04:21,357
لا تنسي أنني سرقت بنكًا

145
00:04:21,425 --> 00:04:23,564
لدي 26 مليون دولار يا عزيزتي

146
00:04:23,633 --> 00:04:24,568
المعذرة ؟

147
00:04:24,636 --> 00:04:25,571
إنه فقط يمزح

148
00:04:25,640 --> 00:04:26,575
نعم ، أنا بريء

149
00:04:26,644 --> 00:04:27,713
سترى ذلك عندما تبدأ المحاكمة

150
00:04:27,781 --> 00:04:29,954
كان من الرائع محادثتك أيها القاضي

151
00:04:30,022 --> 00:04:31,392
حسنًا ، هل أنت جاهز؟

152
00:04:31,461 --> 00:04:32,596
نعم

153
00:04:34,638 --> 00:04:35,607
أنا أحبك

154
00:04:35,676 --> 00:04:37,414
أعلم ذلك ،  هان سولو

155
00:04:37,483 --> 00:04:38,518
أحبك أيضًأ

156
00:04:39,824 --> 00:04:41,261
أنت لها

157
00:04:42,567 --> 00:04:44,439
أنت لها

158
00:04:44,508 --> 00:04:45,711
أنت لها

159
00:04:46,749 --> 00:04:48,521
- (تشارلز) ، أنت...
- في كرسي متحرك ، نعم

160
00:04:48,588 --> 00:04:50,493
ظهري تكسر عندما كنت أصبغ شعري

161
00:04:50,562 --> 00:04:52,065
لم أكمل عملي في هناك

162
00:04:52,134 --> 00:04:53,471
أنا الآن أشبه كريولا دي فيل  في الأسفل
[ شخصية تشتهر بشعرها الأبيض والأسود]

163
00:04:53,540 --> 00:04:54,776
حسنًا

164
00:04:54,844 --> 00:04:56,549
والآن أحتاج للذهاب والوجود
في محاكمة لسرقة البنوك

165
00:04:56,617 --> 00:04:57,753
لذا ألا يمكننا أن نتحدث عن ذلك لاحقًا ؟

166
00:04:57,822 --> 00:04:59,828
أوه ، نعم ، حظًا موفقًا

167
00:04:59,895 --> 00:05:00,831
حظًا موفقًا لك أيضًأ

168
00:05:00,899 --> 00:05:02,035
- عن ...
- نعم

169
00:05:02,103 --> 00:05:03,373
شكرًا لك

170
00:05:03,442 --> 00:05:04,477
حسنًا

171
00:05:05,750 --> 00:05:07,857
هيه ، (جيك)

172
00:05:07,924 --> 00:05:08,860
سأعتني بك ، لا تقلق

173
00:05:08,928 --> 00:05:10,064
حقًا؟ كيف؟

174
00:05:10,132 --> 00:05:12,540
من ضمن الكثير ، الكثير ، الكثير من مهاراتي

175
00:05:12,608 --> 00:05:13,878
أجيد لغة الوجه

176
00:05:13,946 --> 00:05:15,416
أستطيع أن أعرف بما تفكر لجنة المحلفين

177
00:05:15,485 --> 00:05:16,554
في أي لحظة

178
00:05:16,623 --> 00:05:18,762
إذا رأيت اهتزاز حاجب أعرف شيئا معينًا

179
00:05:18,830 --> 00:05:20,735
إن كان في خدهم توتر معين

180
00:05:20,803 --> 00:05:22,441
هذا يأخذني لمعلومات مختلفة أيضًأ

181
00:05:22,510 --> 00:05:23,880
أنظر لهذا

182
00:05:23,949 --> 00:05:26,657
(سكالي) أنت تفكر بـ هل بإمكان أي أحد اشتمام
الريح التي أطلقتها

183
00:05:26,725 --> 00:05:29,199
والإجابة هي نعم يا أخي

184
00:05:29,267 --> 00:05:30,470
إنها ساحرة

185
00:05:30,539 --> 00:05:31,776
ماذا قلت لك ؟ ثق بي

186
00:05:31,843 --> 00:05:33,648
- سأعتني بك
- حسنًا

187
00:05:33,717 --> 00:05:34,686
- أهلًا
- أهلًا

188
00:05:34,753 --> 00:05:36,726
تعجبني ثياب المحكمة السخيفة الخاصة بك

189
00:05:36,795 --> 00:05:37,897
شكرًا

190
00:05:37,966 --> 00:05:38,901
تعجبني ثيابك السخيفة أيضًا

191
00:05:38,969 --> 00:05:41,175
شكرًا لك

192
00:05:41,243 --> 00:05:42,747
أتعلمي ، لو سألتني من قبل عندما كنت في الاكاديمية

193
00:05:42,816 --> 00:05:44,654
عن المكان الذي سأكون فيه بعد 12 سنة

194
00:05:44,723 --> 00:05:45,858
بالتأكيد سأقول هنا

195
00:05:45,927 --> 00:05:47,665
وأنا أيضًا

196
00:05:47,734 --> 00:05:48,669
عظيم

197
00:05:48,737 --> 00:05:49,839
لذا نجحنا في عملنا

198
00:05:49,908 --> 00:05:51,212
نهاية القصة .

199
00:05:51,279 --> 00:05:53,887
الكل يقف احترامًا للقاضي المحترم (مارينوفيتش)

200
00:05:53,956 --> 00:05:55,594
تتفضلوا بالجلوس

201
00:05:55,661 --> 00:05:56,797
المحاكمة قيد التنفيذ

202
00:05:56,866 --> 00:05:58,269
والآن يا آنسة (كروندر) أنت كنت في البنك

203
00:05:58,338 --> 00:05:59,574
في وقت السرقة

204
00:05:59,643 --> 00:06:00,880
هل رأيت وجوه السارقين؟

205
00:06:00,947 --> 00:06:01,883
واضحة كالشمس

206
00:06:01,951 --> 00:06:02,887
إنهما جالسين هناك

207
00:06:02,954 --> 00:06:04,023
دع السجل يبين

208
00:06:04,092 --> 00:06:05,997
أنها أشارت على المتهمين (جيك بيرالتا) و (روزا دياز)

209
00:06:06,066 --> 00:06:08,606
حسنًا إن المحلفين وجدوا هذا قوي جدًا

210
00:06:08,675 --> 00:06:09,744
مجرد تحديث

211
00:06:09,813 --> 00:06:11,183
شكرًا يا (جينا)

212
00:06:11,251 --> 00:06:12,788
إذًا أنت لا تشكل إنطباعًا أول جيد

213
00:06:12,857 --> 00:06:13,792
حسنًا ، شكرًا

214
00:06:13,860 --> 00:06:14,795
بلا شك

215
00:06:16,102 --> 00:06:18,341
لا تقلقِ ...يمكننا فعلها

216
00:06:18,410 --> 00:06:19,412
لا تزال لدينا أعذارنا

217
00:06:19,481 --> 00:06:21,017
لم نكن متواجدين في السرقات الثلاث الأولى

218
00:06:21,086 --> 00:06:22,958
بالطبع ، لم يكونوا في أول ثلاث سرقات

219
00:06:23,026 --> 00:06:24,731
ولكن هذا ليكون لهم أعذار فقط

220
00:06:24,800 --> 00:06:25,802
أوه لا

221
00:06:25,870 --> 00:06:26,805
لقد كانوا في هذه السرقة

222
00:06:26,874 --> 00:06:27,809
لأن عددنا كان قليل

223
00:06:27,877 --> 00:06:29,347
صديقانا الأثنان اختفوا

224
00:06:29,415 --> 00:06:30,719
أظن أن هذان اللعينان قتلاهما

225
00:06:30,787 --> 00:06:31,723
- بالله عليك
- ماذا؟

226
00:06:31,791 --> 00:06:32,995
اعتراض ، تخمين

227
00:06:33,062 --> 00:06:34,867
مقبول ، أسف ، أنت قلها

228
00:06:34,936 --> 00:06:36,005
مقبول

229
00:06:36,073 --> 00:06:37,142
نحن الأثنين بدونا متساويين في الحماس

230
00:06:37,211 --> 00:06:38,381
الشوكة الأولى لم تعمل بشكل جيد

231
00:06:38,448 --> 00:06:39,919
حسنًا لهذا لدينا شوكة أخرى

232
00:06:39,987 --> 00:06:41,023
لا يمكنهم ربط الأموال بنا

233
00:06:41,091 --> 00:06:43,867
في هذا الصباح ، فريقي وجد

234
00:06:43,935 --> 00:06:45,739
حسابان بنكيان في جزر  الكايمان

235
00:06:45,808 --> 00:06:48,048
يتم التحكم بهما من قبل (دياز) و (بيرالتا)

236
00:06:48,116 --> 00:06:51,895
يحتويان على 26 مليون دولار

237
00:06:51,964 --> 00:06:53,066
هذا عادي

238
00:06:53,134 --> 00:06:54,471
إنها لا تملك أي دليل

239
00:06:54,539 --> 00:06:56,444
هذان هما طلبا التقديم الأصليان

240
00:06:56,512 --> 00:06:59,488
للحسابات موقعة من قبل (دياز) و (بيرالتا)

241
00:06:59,557 --> 00:07:01,462
هذا هو بيان مدير البنك

242
00:07:01,530 --> 00:07:04,005
معرفًا هويتهم بصاحبا الحسابين

243
00:07:04,073 --> 00:07:06,849
وهذه هي بيانات تسليم الودائع
للأموال كلها

244
00:07:06,916 --> 00:07:07,885
أوه ، لا (روزا)

245
00:07:07,954 --> 00:07:08,889
ليس لدينا أشواك بعد الآن

246
00:07:08,957 --> 00:07:09,892
نحن قليلو أشواك

247
00:07:09,961 --> 00:07:11,063
وهناك أمر إضافي

248
00:07:11,132 --> 00:07:12,134
إنهما مذنبان

249
00:07:12,202 --> 00:07:13,406
لا ، نحن لسنا مذنبين

250
00:07:13,473 --> 00:07:15,145
رجاءً توقف عن تضليل المحلفين
سيد (بيرالتا)

251
00:07:15,213 --> 00:07:17,052
ولكن ، ولكن ، ولكن

252
00:07:17,120 --> 00:07:19,327
قل  ولكن  واحدة بعد وسأضعك في الحبس

253
00:07:19,394 --> 00:07:20,864
قل  ولكن  واحدة بعد وسأضعك في الحبس

254
00:07:20,933 --> 00:07:22,002
اسم شريطك الجنسي

255
00:07:22,455 --> 00:07:24,114
حسنًا ، أعلم أن الأوضاع لا تبشر بخير

256
00:07:24,218 --> 00:07:26,158
The Grey ولكنها لم تبشر بخير أيضًا لليام نيسون في فيلم

257
00:07:26,225 --> 00:07:28,097
لقد تمزيقه من قبل الذئاب في ذلك الفيلم

258
00:07:28,166 --> 00:07:29,101
هكذا انتهى؟

259
00:07:29,170 --> 00:07:30,205
إن هذا محبط

260
00:07:30,273 --> 00:07:32,011
لما قد يعدون فيلمًا لشيء كهذا؟

261
00:07:32,079 --> 00:07:33,081
حسنًا هذا هو شعور المحلفين

262
00:07:33,150 --> 00:07:34,587
من اليسار الى اليمين

263
00:07:34,656 --> 00:07:37,130
لا يحبوا (جيك) ، ولا يحبوا (روزا)

264
00:07:37,198 --> 00:07:39,036
ولا يحبونني ،بسبب حادثة في دورة المياه

265
00:07:39,104 --> 00:07:40,408
لقد فهمنا ، إنهم يكرهوننا

266
00:07:40,477 --> 00:07:41,612
في المجمل ، نعم

267
00:07:41,681 --> 00:07:43,419
إليكم بعض الأخبار الجيدة ، لقد تحدثت للقاضي

268
00:07:43,488 --> 00:07:46,128
وقد أعطانا يوم إضافي لمراجعة الأدلة الجديدة

269
00:07:46,197 --> 00:07:47,299
ما الذي قد نجده في يوم واحد؟

270
00:07:47,368 --> 00:07:49,307
واجه الأمر ، نحن ذاهبون الى السجن

271
00:07:49,375 --> 00:07:51,314
ربما يجب علينا اخفاء السكاكين تحت
ألسنتنا.

272
00:07:51,382 --> 00:07:53,655
خذ ، تستطيع أن تأخذ خاصتي

273
00:07:53,724 --> 00:07:55,127
منذ متى كان ذلك هنا ؟

274
00:07:55,196 --> 00:07:56,499
- منذ المدرسة الاعدادية
- نعم ، هذا صحيح

275
00:07:56,567 --> 00:07:58,004
لا أحد سيذهب للسجن
ونحن سنعمل على هذه القضية

276
00:07:58,072 --> 00:07:59,108
وسنجد شيئا

277
00:07:59,176 --> 00:08:00,245
لن تستسلموا

278
00:08:00,314 --> 00:08:01,684
وتسلموا أنفسكم للذي سيحدث لكم

279
00:08:01,753 --> 00:08:02,821
ستفعلون شيئا

280
00:08:02,890 --> 00:08:04,728
(هاوكينز) ، تستطيع أن تدمر أعذاركم

281
00:08:04,797 --> 00:08:06,368
وتضع الأموال في حساباتكم

282
00:08:06,436 --> 00:08:07,505
انتظر ، سيدي

283
00:08:07,574 --> 00:08:09,312
أظن أن (هاوكينز) ارتكبت أول خطأ لها

284
00:08:09,379 --> 00:08:10,515
عمّا تتحدث ؟

285
00:08:10,585 --> 00:08:11,620
الأموال التي وضعتها في حساباتنا

286
00:08:11,688 --> 00:08:13,760
لم تظهر من العدم فجأة ، صحيح ؟

287
00:08:13,829 --> 00:08:15,734
صحيح ، لقد تم نقلها من مكان آخر

288
00:08:15,803 --> 00:08:17,273
يجب علينا تتبعها الى المصدر

289
00:08:17,342 --> 00:08:19,080
وهو الملازمة (هاوكينز)

290
00:08:19,148 --> 00:08:20,284
ولكنهم حسابات خارجية

291
00:08:20,353 --> 00:08:21,488
لا يمكننا استدعائهم

292
00:08:21,557 --> 00:08:22,425
لذا نحتاج شخصًا ليخترق كمبيوتر البنك

293
00:08:22,493 --> 00:08:23,428
نحتاج مخترق

294
00:08:23,497 --> 00:08:24,432
هل يعرف أحدكم مخترق؟

295
00:08:24,500 --> 00:08:25,435
(بويل) ، يعرف شخصًا

296
00:08:25,504 --> 00:08:26,774
أنا (بويل) !

297
00:08:26,842 --> 00:08:28,446
أستطيع أن أساعد

298
00:08:28,515 --> 00:08:29,484
يا الهي

299
00:08:29,551 --> 00:08:31,824
أستطيع الشعور بقدماي مجددًا

300
00:08:33,868 --> 00:08:35,104
أستطيع المشي

301
00:08:35,172 --> 00:08:36,475
نعم! إنها معجزة نوعًا ما

302
00:08:36,544 --> 00:08:38,149
أترى ؟ عندما فرقة الناين ناين

303
00:08:38,216 --> 00:08:39,318
تتحد في عقولها على شيء واحد
يمكننا تحقيق أي شيء

304
00:08:39,387 --> 00:08:41,326
ربما يجب علينا الأتحاد
وسرقة البنوك معًا

305
00:08:41,394 --> 00:08:43,500
ربما يجب عليك أن تتوقف عن الكلام في الممرات

306
00:08:43,569 --> 00:08:45,508
نعم ، عُلم ، كان من الرائع رؤيتك

307
00:08:45,576 --> 00:08:46,511
حسنًا يا (بويل)

308
00:08:46,579 --> 00:08:47,749
أخبرنا عن المخترق

309
00:08:47,818 --> 00:08:49,354
حسنًا يطلق عليه اسم  الشامل

310
00:08:49,423 --> 00:08:51,295
ولا يوجد شبكة لا يستطيع اختراقها

311
00:08:51,363 --> 00:08:52,533
إنه سراب ، إنه شبح

312
00:08:52,601 --> 00:08:54,907
وأنا فقط أعلم أين مكان وجوده

313
00:08:54,976 --> 00:08:56,379
أهلًا بكم في  هيه هيه  إنه الأربعاء

314
00:08:56,448 --> 00:08:58,387
في المكان الذي ليس فيه عطلة اسبوعية

315
00:08:58,455 --> 00:09:00,193
سأكون معكم في الحال

316
00:09:00,262 --> 00:09:01,599
هل أنت واثق بشأن هذا المخترق؟

317
00:09:01,666 --> 00:09:03,338
أنا لا أشعر بـشعور  مستر روبوت  قوي في هذا المكان
[ Mr.Robot هو مسلسل يتكلم عن مخترق ذكي ]

318
00:09:03,406 --> 00:09:04,342
من هذا المكان

319
00:09:04,409 --> 00:09:05,445
نعم ، لأن الشيء الوحيد الذي

320
00:09:05,514 --> 00:09:07,921
يحبه  الشامل  أكثر من اختراق الحواسيب هو

321
00:09:07,990 --> 00:09:10,464
اختراق بعض شرائح البصل المقلية

322
00:09:10,532 --> 00:09:11,634
أوه ، ها هو

323
00:09:11,702 --> 00:09:14,578
أهلًا يا رفاق ، اهلًا بكم في المقر

324
00:09:14,647 --> 00:09:16,285
تفضلوا في أكل بعض الجياوزي
[ طعام آسيوي مشهور ]

325
00:09:16,352 --> 00:09:17,354
يفضل أكلها وهي حارة

326
00:09:17,423 --> 00:09:18,660
لا شكرًا ، هذه هي أرقام الحسابات

327
00:09:18,727 --> 00:09:20,432
للبنك الذي ظهرت فيه الأموال

328
00:09:20,501 --> 00:09:21,737
الآن ، نحن مستعجلون

329
00:09:21,805 --> 00:09:23,410
أتظن أنك تستطيع تعقبها الى المصدر؟

330
00:09:23,478 --> 00:09:25,015
أتشكك في قدراتي ؟

331
00:09:25,084 --> 00:09:27,090
راقب هذا ، ما اسمك؟

332
00:09:27,158 --> 00:09:29,297
- لماذا تحتاج اسمي؟
- (تيرانس فينسينت جيفوردز)

333
00:09:29,366 --> 00:09:30,536
مهلًا ، ما الذي يحدث؟

334
00:09:30,604 --> 00:09:31,539
أنت تتعرض للأختراق يا أخي

335
00:09:31,608 --> 00:09:32,811
هذا ما يحدث

336
00:09:32,879 --> 00:09:34,349
- لا تفعل ذلك
- أنا الآن في جهاز منزلك

337
00:09:34,417 --> 00:09:35,587
حقًا؟ أخرج

338
00:09:35,655 --> 00:09:37,560
لديك الكثير من الأغاني للمغنية ناتالي امبروغيليا

339
00:09:37,629 --> 00:09:39,533
لقد اشتريتهم في التسعينات

340
00:09:39,602 --> 00:09:40,604
لا ، لقد تم تحميلهم في يوم الخميس

341
00:09:40,673 --> 00:09:43,381
والآن راقب سرعة  الشامل

342
00:09:43,449 --> 00:09:45,823
هناك مستند يحتوي
على بعض خيال المعجبين

343
00:09:45,891 --> 00:09:47,596
Madam Secretary لمسلسل

344
00:09:47,665 --> 00:09:48,834
أوه ، سارج ، أنا لم أعلم

345
00:09:48,902 --> 00:09:50,740
Madam Secretary أنك معجب بــ

346
00:09:50,809 --> 00:09:52,447
هذا المسلسل يبقي (تيري) راغبًا بالمزيد

347
00:09:52,516 --> 00:09:53,852
أنا املأ أوقات الفراغ فقط

348
00:09:53,920 --> 00:09:55,525
وآلان ابدأ في الاختراق

349
00:09:55,592 --> 00:09:58,100
يا رفاق ، أظن أنني وجدت شيئا

350
00:09:58,169 --> 00:09:59,237
هل هو دواء القلب الخاص بي

351
00:09:59,306 --> 00:10:00,877
الطبيب الخاص بي قال لي إن  لم أخذ جرعة واحدة فقط

352
00:10:00,945 --> 00:10:02,148
قد أحظى بجلطة ضخـ...

353
00:10:02,217 --> 00:10:03,888
لا ، (سكالي) ، إن هذا مهم

354
00:10:03,956 --> 00:10:05,561
كنت أراجع سجلات الإعتقالات

355
00:10:05,628 --> 00:10:07,132
التي تم قام بها جميع من في فريق (هاوكينز).

356
00:10:07,201 --> 00:10:08,404
لقد تحققنا منهم بالفعل.

357
00:10:08,473 --> 00:10:10,144
صحيح ، ولكن هناك رجل وحيد لم نركز عليه

358
00:10:10,212 --> 00:10:11,582
لأنه لم يكن أبدًا الضابط المعتقِل

359
00:10:11,650 --> 00:10:13,154
المحقق (ماثيو لانجدون)

360
00:10:13,223 --> 00:10:14,693
أعتقد أنه حدث اختلاف بينه وبين (هاوكينز)

361
00:10:14,762 --> 00:10:16,466
حسنًا ، كان لديه 14 سنة ممتازة في مهنته

362
00:10:16,535 --> 00:10:17,772
قبل الإنضمام لفريق (هاوكينز)

363
00:10:17,839 --> 00:10:21,551
ثم بعد ثلاثة أشهر استقال من الشرطة بالكامل.

364
00:10:21,620 --> 00:10:23,491
لم يستقيل فقط. لقد اختفى.

365
00:10:23,560 --> 00:10:24,830
لا سجلات ضرائب. لا عنوان معروف.

366
00:10:24,898 --> 00:10:26,803
زوجته رفعت تقرير شخص مفقود.

367
00:10:26,871 --> 00:10:29,512
ولكن بعد عمل الكثير من التنقيب

368
00:10:29,581 --> 00:10:30,984
أعتقد أنني عرفت مكانه.

369
00:10:31,053 --> 00:10:32,523
(إيمز) ما رأيك في أن نأخذ

370
00:10:32,592 --> 00:10:33,895
رحلة رومانسية لمدينة ...

371
00:10:33,963 --> 00:10:35,266
هورسديتش ، بينسلفانيا  ؟

372
00:10:35,335 --> 00:10:36,270
أوه

373
00:10:36,339 --> 00:10:37,341
باريس حزام الطين ؟

374
00:10:37,409 --> 00:10:38,344
أجل ، أجل

375
00:10:38,413 --> 00:10:39,616
نحن ، نحن

376
00:10:39,684 --> 00:10:40,619
على أي حال ، إنها مسافة بعيدة

377
00:10:40,688 --> 00:10:41,690
لذا يجب علينا الذهاب.

378
00:10:41,758 --> 00:10:42,894
حظًا موفقًا.

379
00:10:42,963 --> 00:10:44,433
هل رأى أحدكم (دياز) ؟

380
00:10:44,502 --> 00:10:45,738
كان المفترض أن تبحث في أمر أول سرقتين.

381
00:10:45,806 --> 00:10:46,941
رأيتها خارج قاعة المحكمة.

382
00:10:47,010 --> 00:10:48,949
لقد أعطتني معطفها

383
00:10:49,017 --> 00:10:50,622
وخوذة دراجتها

384
00:10:50,690 --> 00:10:52,295
لماذا تعطيك معطفها المفضل ؟

385
00:10:52,363 --> 00:10:54,101
لأنني متمرد ، ونحن مغرمان ببعضنا.

386
00:10:54,170 --> 00:10:55,406
أحمق

387
00:10:55,474 --> 00:10:58,651
(دياز) كنت أتصل بك.

388
00:10:59,990 --> 00:11:00,992
لماذا لم تجيبي على هاتفك ؟

389
00:11:01,060 --> 00:11:02,330
ليس معي.

390
00:11:02,399 --> 00:11:03,133
شحنته و ألصقته بشاحنة متجهة غربًا.

391
00:11:03,202 --> 00:11:04,405
ما أمر الحقيبة ؟

392
00:11:04,407 --> 00:11:05,341
- ذاهبة لماليزيا
- أنتِ ذاهبة إلى ماليزيا ؟

393
00:11:05,343 --> 00:11:06,660
لا ، الحقيبة ذاهبة إلى ماليزيا

394
00:11:06,747 --> 00:11:07,448
أنا سأستقل الحافلة إلى فلوريدا

395
00:11:07,517 --> 00:11:08,485
ماذا يوجد في فلوريدا ؟

396
00:11:08,554 --> 00:11:09,690
مطار. سأذهب إلى الأرجنتين.

397
00:11:09,758 --> 00:11:11,028
- هذا معقد جدًا.
- شكرًا.

398
00:11:11,096 --> 00:11:12,165
(أدريان) لديه مزرعة في الأنديز

399
00:11:12,234 --> 00:11:13,537
والتي يذهب لها عندما يكون هاربًا.

400
00:11:13,606 --> 00:11:15,878
إنه هناك الآن ، ليتخلص من العقارب

401
00:11:15,947 --> 00:11:17,719
أو يضيف بعض العقارب

402
00:11:17,787 --> 00:11:19,191
لا أعرف. الإرسال كان سيئًا جدًا.

403
00:11:19,259 --> 00:11:20,729
(دياز) ، أعلم أنكِ خائفة

404
00:11:20,797 --> 00:11:21,833
ولكن الأمور بدأت تتغير.

405
00:11:21,901 --> 00:11:23,071
لقد كنا نتعقب أثر الأموال

406
00:11:23,139 --> 00:11:24,710
و وجدنا دليل جديد للتو.

407
00:11:24,779 --> 00:11:26,082
مع كامل الإحترام يا سيدي

408
00:11:26,150 --> 00:11:28,055
أنا وأنت نعلم أن لا شيء من ذلك سيجدي نفعًا.

409
00:11:28,124 --> 00:11:29,895
وأنت قلت بنفسك أنني يجب أن أفعل شيئًا.

410
00:11:29,964 --> 00:11:31,769
لذلك سأفعل ، في الأرجنتين

411
00:11:31,837 --> 00:11:33,207
محاطةً بالعقارب.

412
00:11:33,276 --> 00:11:34,446
أو لست محاطةً بالعقارب.

413
00:11:34,514 --> 00:11:35,449
سأكتشف ذلك عندما أصل إلى هناك.

414
00:11:35,517 --> 00:11:37,155
انظري ، أعلم بأنكِ بريئة

415
00:11:37,223 --> 00:11:39,128
ولكن الهروب من البلاد جريمة.

416
00:11:39,197 --> 00:11:40,768
بإمكاني إعتقالكِ هنا.

417
00:11:40,836 --> 00:11:42,006
إفعلها إذًا

418
00:11:44,047 --> 00:11:45,517
لم أعتقد ذلك.

419
00:11:47,995 --> 00:11:49,098
الرهن العقاري مدفوع بالفعل.

420
00:11:49,166 --> 00:11:50,503
بإمكانك إعطاء المكان لأي شخص تريد.

421
00:11:50,571 --> 00:11:51,606
لا أهتم.

422
00:11:54,016 --> 00:11:55,855
في الواقع ، أهتم.

423
00:11:55,923 --> 00:11:57,595
لا تعطه ل(هيتشكوك)

424
00:11:59,403 --> 00:12:02,211
سآخذ حساء بطاطس منتصف الأسبوع

425
00:12:02,279 --> 00:12:03,850
وهو سيأخذ مشروب لا يوجد عمل غدًا

426
00:12:03,919 --> 00:12:05,690
لذا كن رائعًا أيها المارغريتا المثلج

427
00:12:06,929 --> 00:12:07,864
من أنتِ ؟

428
00:12:07,933 --> 00:12:09,303
بإمكانك مناداتي بالكابوس.

429
00:12:09,372 --> 00:12:11,177
ولكن لغرض كتابة الشيكات إنه (جنيفر هاجينز)

430
00:12:11,245 --> 00:12:12,582
إتضح بأن تشفير البنك

431
00:12:12,650 --> 00:12:14,020
مؤمن أكثر مما ظننت

432
00:12:14,088 --> 00:12:15,024
لذلك احتجت لجلب صديق.

433
00:12:15,091 --> 00:12:17,097
فقط أخبرنا إذا كان ذلك مستحيلًا.

434
00:12:17,166 --> 00:12:18,268
ليس لدينا الكثير من الوقت لنضيعه

435
00:12:18,337 --> 00:12:20,610
ولقد كنا هنا منذ خمس ساعات مضت.

436
00:12:20,679 --> 00:12:22,918
لا تعتقد أن بإمكاني فعل ذلك ؟

437
00:12:22,987 --> 00:12:24,122
هل ذلك لأنني إمرأة ؟

438
00:12:24,191 --> 00:12:25,327
لا ، لا ، أنا لم أقل هذا.

439
00:12:25,395 --> 00:12:26,932
- أعتقد أن النساء رائعين.
- شكرًا.

440
00:12:27,001 --> 00:12:28,136
والآن أنا على وشك اختراق عالمك

441
00:12:28,205 --> 00:12:29,675
بالكامل ، أيها العجوز

442
00:12:29,744 --> 00:12:30,846
هذا سيريك.

443
00:12:30,915 --> 00:12:32,085
لا ، فقط اعملي على أمر البنك

444
00:12:32,152 --> 00:12:33,656
ذلك سيريني.

445
00:12:33,726 --> 00:12:36,100
يبدو أن أحدهم كان عارض أزياء لكاتالوج في اليابان

446
00:12:36,167 --> 00:12:37,671
تلك الأحذية!

447
00:12:37,740 --> 00:12:38,708
معطف المطر!

448
00:12:38,777 --> 00:12:40,281
اللا بنطال!

449
00:12:40,349 --> 00:12:42,355
من الجمهور المستهدف لهذه الصور يا سارج ؟

450
00:12:42,423 --> 00:12:43,793
كنت طالبًا جائعًا

451
00:12:43,862 --> 00:12:46,001
(تيري) احتاج للين!

452
00:12:46,069 --> 00:12:48,208
عزيزي ، هل أنت متأكد من أننا في المكان الصحيح ؟

453
00:12:48,277 --> 00:12:50,015
فيه The Village هذا يبدو كالمكان الذي تم تصوير فيلم

454
00:12:50,084 --> 00:12:51,487
(إيمي) لا تقولي أشياء كهذه.

455
00:12:51,556 --> 00:12:53,060
سوف تخيفيني. أنتِ تعلمين ذلك.

456
00:12:53,128 --> 00:12:55,502
أعتقد أن زوجة (لانجدون) كانت تزوره بسرية.

457
00:12:55,570 --> 00:12:57,843
لقد نشرت صورة في مارس لعاصفة ثلجية

458
00:12:57,912 --> 00:12:59,750
ولم يكن هنالك ثلج في نيويورك

459
00:12:59,819 --> 00:13:02,761
العلامة الجغرافية في الصورة مكانها ...

460
00:13:02,830 --> 00:13:04,066
هنا.

461
00:13:04,134 --> 00:13:05,805
مزارع فلاكستون هيل

462
00:13:05,873 --> 00:13:08,214
انظري لهذا. يوجد سيارة في الطريق.

463
00:13:08,282 --> 00:13:09,486
هنالك أحد في المنزل.

464
00:13:11,159 --> 00:13:13,232
(ماثيو لانجدون) ؟ هل أنت هنا ؟

465
00:13:13,300 --> 00:13:15,573
نود التحدث معك بخصوص (ميلاني هاوكينز).

466
00:13:16,880 --> 00:13:18,116
لا تطلق!

467
00:13:19,155 --> 00:13:20,926
لكن جديًّا ، لا تفعل ، لا تطلق.

468
00:13:22,982 --> 00:13:25,778
لو كنت مكانك لعدت أدراجي وبدأت المشي.

469
00:13:25,966 --> 00:13:29,243
لأن بعد ثلاث ثوانٍ سوف أبدأ بإطلاق النار.

470
00:13:29,312 --> 00:13:31,083
يا إلهي ، لقد أعد سلاحه

471
00:13:31,152 --> 00:13:32,121
هذا يزداد حدة بشكل سريع

472
00:13:32,189 --> 00:13:33,157
وثلاث ثوانٍ ليس بالوقت الكافي ...

473
00:13:33,226 --> 00:13:34,261
- جيك ...
- صحيح ، ركز ، آسف.

474
00:13:34,330 --> 00:13:36,269
سيدي ، نعلم أنك عملت مع (هاوكينز)

475
00:13:36,337 --> 00:13:37,272
هل أرسلتكم إلى هنا ؟

476
00:13:37,341 --> 00:13:38,276
- لا.
- لا.

477
00:13:38,344 --> 00:13:39,714
نحن لسنا معها.

478
00:13:39,783 --> 00:13:40,953
نحن عكس ذلك تمامًا.

479
00:13:41,020 --> 00:13:41,956
لقد أوقعت بنا أنا وصديقتي

480
00:13:42,024 --> 00:13:42,960
قد نذهب للسجن.

481
00:13:43,027 --> 00:13:44,732
لم عليّ أن أصدقك ؟

482
00:13:44,801 --> 00:13:46,807
انظر ، لو تدعني ببطء أصل لجيب معطفي

483
00:13:46,875 --> 00:13:48,111
هنالك مقال مفتوح على هاتفي

484
00:13:48,180 --> 00:13:50,989
ذلك سيوضح كل شيء.

485
00:13:51,056 --> 00:13:53,999
هذا فيديو لقرد يمسك بضفدع

486
00:13:54,067 --> 00:13:55,003
ماذا ؟

487
00:13:55,070 --> 00:13:56,340
أوه. هذا خطأي.

488
00:13:56,409 --> 00:13:58,348
لقد كانت رحلة طويلة إلى هنا ، وشعرت بالملل.

489
00:13:58,416 --> 00:14:00,021
حسنًا. أغلق هذه النافذة.

490
00:14:00,088 --> 00:14:00,990
هذا هو المقال.

491
00:14:01,059 --> 00:14:02,028
(هاوكينز) جعلتك تهرب من نيويورك

492
00:14:02,096 --> 00:14:03,266
وسلبت منك حياتك.

493
00:14:03,334 --> 00:14:05,808
إذا ساعدتنا ربما نستطيع مساعدتك بإستعادتها.

494
00:14:05,876 --> 00:14:07,882
حسنًا. سأتحدث معكم

495
00:14:07,951 --> 00:14:10,223
ولكن عليكم أن تتبعوني ؛ عليّ إطعام الخنازير

496
00:14:10,292 --> 00:14:11,227
يا إلهي ، ما الذي ستطعمهم إياه ؟

497
00:14:11,295 --> 00:14:12,230
ستطعمنا لهم ؟

498
00:14:12,299 --> 00:14:13,234
ذرة.

499
00:14:13,302 --> 00:14:14,472
اممم ، ذرة.

500
00:14:14,541 --> 00:14:16,412
الذرة كما كان هنالك في أول عيد شكر.

501
00:14:16,481 --> 00:14:17,416
- (جيك)
- صحيح.

502
00:14:17,484 --> 00:14:18,419
لنذهب للتحدث.

503
00:14:18,488 --> 00:14:20,059
حسنًا يا رفاق

504
00:14:20,127 --> 00:14:21,330
لنطلب جولة من مشروب  هيه هيه

505
00:14:21,398 --> 00:14:23,003
إنها بيرة خفيفة ولنبدأ في الموضوع

506
00:14:23,071 --> 00:14:24,274
امم ، من هذا الرجل ؟

507
00:14:24,342 --> 00:14:25,947
هذه البنوك الخارجية مؤمنة بشكل لا يصدق

508
00:14:26,015 --> 00:14:27,451
لذا احتجنا للمزيد من القوى العاملة.

509
00:14:27,520 --> 00:14:29,125
لكن ما الذي يجعلك تظن أنه ...

510
00:14:29,192 --> 00:14:31,298
(تشارلز) ، لا تتكلم

511
00:14:31,367 --> 00:14:32,369
لا تتحدى

512
00:14:32,438 --> 00:14:35,146
هذا الرجل المؤهل جدًا بأي طريقة

513
00:14:35,214 --> 00:14:36,150
فقط دعه يبدأ بالعمل.

514
00:14:36,218 --> 00:14:37,588
حسنًا ، شكرًا.

515
00:14:37,656 --> 00:14:39,494
إذًا أنت تعلم أننا لا نشكك في قدراتك إطلاقًا.

516
00:14:39,563 --> 00:14:40,800
بالطبع.

517
00:14:40,868 --> 00:14:42,506
لكنني لا أعرفكم يا رفاق ، لذا فقط لأكون مطمئنًا

518
00:14:42,574 --> 00:14:45,182
لقد بحثت عن بعض فضائحكم لكي أستعملها كإبتزاز

519
00:14:45,250 --> 00:14:46,520
في حال ساءت الأمور.

520
00:14:46,588 --> 00:14:47,991
لكلينا ؟

521
00:14:48,060 --> 00:14:49,096
- فقط (تيري جيفوردز)
- يب

522
00:14:49,164 --> 00:14:51,137
أو هل عليّ أن أقول السيد ارقص كثيرًا

523
00:14:51,205 --> 00:14:52,207
أوه ، بالله عليك!

524
00:14:52,275 --> 00:14:53,746
أووه ، هذا محرج.

525
00:14:58,297 --> 00:15:01,541
سارج عليك أن تمسح ذلك الملف.

526
00:15:01,609 --> 00:15:04,250
أوه ، المكان خانق هنا.

527
00:15:04,318 --> 00:15:05,488
من الغريب أن الطعام رائحته طيبة

528
00:15:05,556 --> 00:15:07,161
ولكن المزارع رائحتها سيئة

529
00:15:07,229 --> 00:15:09,202
نعم ، أفكر في ذلك يوميًا.

530
00:15:09,270 --> 00:15:10,573
إذًا ... (هاوكينز) ؟

531
00:15:10,641 --> 00:15:13,449
أمسكت بها وهي تأخذ رشوة من رئيس عصابة

532
00:15:13,518 --> 00:15:15,256
وعندما واجهتها بشأن ذلك

533
00:15:15,325 --> 00:15:17,631
قالت بأن بإمكاني الإختفاء أو أنها ستقتلني.

534
00:15:17,700 --> 00:15:19,137
أرى لما اخترت رعاية الخنازير.

535
00:15:19,206 --> 00:15:20,208
إنها أفضل من الموت.

536
00:15:20,275 --> 00:15:21,478
لكن ليس في موسم ذوبان الينابيع.

537
00:15:21,547 --> 00:15:23,553
لماذا ؟ هل تزاد الرائحة سوءًا بطريقة ما ؟

538
00:15:23,621 --> 00:15:25,426
كنت أتكلم عن الضجيج

539
00:15:25,494 --> 00:15:27,166
إنه موسم تزاوج الخنازير.

540
00:15:27,234 --> 00:15:29,340
كيف يبدو صوت ذلك ، كمجموعة من مزامير القربة المبتلة ؟

541
00:15:29,408 --> 00:15:30,477
هذا بالضبط ما يبدو عليه.

542
00:15:30,546 --> 00:15:32,652
- أوه ، لقد أصبت
- أجل

543
00:15:32,720 --> 00:15:33,555
أسوأ جزء في ذلك هو

544
00:15:33,624 --> 00:15:35,528
أنني اضطررت لترك زوجتي

545
00:15:35,597 --> 00:15:38,373
لو علمت (هاوكينز) بأننا لا زلنا معًا

546
00:15:38,440 --> 00:15:39,710
لكانت ستقتلها.

547
00:15:39,779 --> 00:15:41,283
إذا شهدت بذلك في المحكمة

548
00:15:41,351 --> 00:15:44,360
سيدعم كل ما يقوله (جيك) و (روزا).

549
00:15:44,429 --> 00:15:45,766
سيؤثر ذلك على هيئة المحلفين.

550
00:15:45,833 --> 00:15:47,705
ستتمكن من الإطاحة ب(هاوكينز) وإستعادة حياتك.

551
00:15:47,774 --> 00:15:52,255
لقد تشابكت معها بما يكفي لمعرفة أنها دائمًا تفوز.

552
00:15:52,324 --> 00:15:53,392
لذا جوابي هو لا.

553
00:15:53,461 --> 00:15:55,366
هيّا. أنت فرصتنا الأخيرة.

554
00:15:55,435 --> 00:15:56,570
لا أستطيع مساعدتكم.

555
00:15:56,639 --> 00:15:58,344
هذا قرار نهائي.

556
00:15:58,412 --> 00:15:59,548
يا إلهي.

557
00:16:04,367 --> 00:16:05,502
هل هذا المقعد محجوز ؟

558
00:16:06,808 --> 00:16:07,777
هل ستفعلين ذلك حقًا يا (دياز) ؟

559
00:16:07,846 --> 00:16:09,484
اسمي هو (ريتشل وينستين)

560
00:16:09,551 --> 00:16:11,657
أنا طالبة تخرج في إجازة لدراسة الطيور

561
00:16:11,726 --> 00:16:13,598
في جامعة بوينوس آيرس

562
00:16:13,666 --> 00:16:14,802
أتعلمين ، كورنيل أفضل بكثير

563
00:16:14,871 --> 00:16:16,442
في قسم علم الطيور

564
00:16:16,510 --> 00:16:18,281
وهي هنا في نيويورك

565
00:16:18,350 --> 00:16:19,820
كورنيل تتهمني بسرقة بنك

566
00:16:19,889 --> 00:16:21,861
وسوف ترسلني للسجن لمدة 15 سنة

567
00:16:21,929 --> 00:16:22,898
أظننا سنترك الإستعارات

568
00:16:22,966 --> 00:16:23,968
لا أعلم لم أنت هنا

569
00:16:24,037 --> 00:16:24,872
لن تغير رأيي.

570
00:16:24,940 --> 00:16:26,845
أعلم ذلك.

571
00:16:26,914 --> 00:16:28,451
أردت فقط أن أقول وداعًا.

572
00:16:28,519 --> 00:16:29,722
حسنًا ، وداعًا.

573
00:16:29,791 --> 00:16:30,927
أتمنى أن تعرفي أن عائلتك ستشتاق إليك.

574
00:16:30,995 --> 00:16:32,900
لا أهتم. أنا بالكاد أتحدث إليهم.

575
00:16:32,969 --> 00:16:35,410
كنت أتكلم عن القسم

576
00:16:35,478 --> 00:16:37,450
كوني آمنة يا (ريتشل وينستين)

577
00:16:41,767 --> 00:16:43,840
أعتقد أن الآن علينا التحدث بشأن

578
00:16:43,908 --> 00:16:45,779
ما الذي سيحصل إذا وجدتني هيئة المحلفين مذنبًا.

579
00:16:45,848 --> 00:16:47,453
ربما لن يفعلوا

580
00:16:47,521 --> 00:16:48,623
لا زال بإمكاننا الذهاب إلى باريس

581
00:16:48,691 --> 00:16:50,463
إنسي أمر باريس

582
00:16:50,532 --> 00:16:51,868
(بيلي كريستال) ، لقد أجدتها
[ من بطولة بيلي كريستال Forget Paris المقصود هنا فيلم ]

583
00:16:51,937 --> 00:16:52,872
سأكون بإنتظارك.

584
00:16:52,940 --> 00:16:53,975
وسأبقى أقاتل من أجلك

585
00:16:54,044 --> 00:16:56,485
وكذلك الجميع في القسم.

586
00:16:56,554 --> 00:16:59,629
سنفعل كل ما يلزم.

587
00:16:59,698 --> 00:17:01,436
أحبك.

588
00:17:01,505 --> 00:17:02,574
أحبك.

589
00:17:02,641 --> 00:17:03,777
حسنًا.

590
00:17:03,846 --> 00:17:05,518
لنرجع إلى نيويورك

591
00:17:05,586 --> 00:17:06,621
بإمكانك إختيار الموسيقى

592
00:17:06,690 --> 00:17:08,461
فقط ضعي أي شيء ل(إينيا)

593
00:17:08,530 --> 00:17:10,669
على وضع التكرار Orionoco Flow لا ، ليس أي شيء شغلي

594
00:17:10,737 --> 00:17:12,040
حسنًا.

595
00:17:12,109 --> 00:17:13,111
انتظرا.

596
00:17:15,688 --> 00:17:16,724
سآتي معكما.

597
00:17:16,792 --> 00:17:18,497
ستأتي ؟ هل ستشهد ؟

598
00:17:18,566 --> 00:17:20,069
(هاوكينز) كلفتني أنا و زوجتي

599
00:17:20,138 --> 00:17:21,976
العديد من السنوات السعيدة

600
00:17:22,045 --> 00:17:24,084
لن أدعها تفعل المثل لك

601
00:17:24,152 --> 00:17:25,923
شكرًا جزيلًا

602
00:17:25,992 --> 00:17:27,028
حسنًا ، سأجلب أشيائي

603
00:17:27,096 --> 00:17:28,934
وسأجلب بعض الأقراص المدمجة

604
00:17:29,002 --> 00:17:30,573
آمل أنكم تحبون (إينيا)

605
00:17:30,642 --> 00:17:31,444
ماثيو لانجدون أنت وأنا نتوافق وبشدة

606
00:17:38,041 --> 00:17:39,772
أين (جيك) و (روزا) ؟

607
00:17:39,826 --> 00:17:40,761
لا أعلم.

608
00:17:40,830 --> 00:17:41,765
بدأت أقلق

609
00:17:41,834 --> 00:17:42,769
لأن هيئة المحلفين يشعرون بالضيق

610
00:17:42,837 --> 00:17:44,007
خصوصًا المحلفة رقم 4

611
00:17:44,075 --> 00:17:45,679
إنها تفضل أن تكون عند بحيرة هافاسو

612
00:17:45,748 --> 00:17:46,984
مع صديقها الجديد (ديريك)

613
00:17:47,052 --> 00:17:48,322
لم أستنتج هذا من وجهها

614
00:17:48,390 --> 00:17:50,629
كنت أسترق السمع عند آلة البيع ، لذا ...

615
00:17:50,698 --> 00:17:52,102
وصلتني رسالة للتو من (بيرالتا)

616
00:17:52,170 --> 00:17:53,808
- إنه على بعد عدة دقائق
- و (دياز) ؟

617
00:17:53,877 --> 00:17:55,515
ربما على بعد أكثر من عدة دقائق بقليل

618
00:17:55,583 --> 00:17:56,953
- أظن أن هناك احتمالية ...
- أنا هنا!

619
00:17:57,021 --> 00:17:58,057
آسفة ، الإزدحام كان شديدًا

620
00:17:58,126 --> 00:18:00,030
في طريق العودة من فيلادلفيا ...

621
00:18:00,099 --> 00:18:01,971
مطعم شرائح اللحم بالجبنة

622
00:18:02,039 --> 00:18:03,543
إنهم يقدمون الإفطار. تم التأكد من ذلك.

623
00:18:03,612 --> 00:18:05,082
حسنًا.

624
00:18:07,894 --> 00:18:09,130
إذًا ما الذي حدث ؟

625
00:18:09,198 --> 00:18:11,069
أظن أنني لم أكن مستعدة لتوديع عائلتي

626
00:18:11,138 --> 00:18:13,914
جيد.

627
00:18:13,982 --> 00:18:16,055
نحن أيضًا

628
00:18:16,123 --> 00:18:18,129
الآن ما أستشعره هو لحظة خالصة

629
00:18:18,197 --> 00:18:21,039
من الصداقة والإحترام

630
00:18:21,107 --> 00:18:23,113
والآن أشعر بأنكم

631
00:18:23,181 --> 00:18:25,053
تتمنون أن أتوقف عن تحليلكم

632
00:18:25,121 --> 00:18:26,860
لأنني أفسد اللحظة

633
00:18:28,233 --> 00:18:29,168
ولكنكم يا رفاق لطيفين للغاية

634
00:18:29,237 --> 00:18:30,406
أحبكم.

635
00:18:30,474 --> 00:18:33,115
الجميع يقف للقاضي المحترم (مارينوفيتش)

636
00:18:33,184 --> 00:18:35,089
تفضلوا بالجلوس.
المحاكمة قيد التنفيذ.

637
00:18:35,157 --> 00:18:36,862
أيها المحامي ، أين السيد (بيرالتا) ؟

638
00:18:36,931 --> 00:18:38,101
اعتراض!
[ أقوى دخووووول ]

639
00:18:38,168 --> 00:18:41,111
?

640
00:18:48,305 --> 00:18:49,976
سيد (بيرالتا)

641
00:18:50,045 --> 00:18:52,084
ما هو معنى هذا ؟

642
00:18:52,152 --> 00:18:54,258
سيادتك ، أود إستدعاء شاهد مفاجئ

643
00:18:54,327 --> 00:18:55,730
أنت لست بمحامي.

644
00:18:55,798 --> 00:18:58,071
صحيح. سام ، استدع شاهد مفاجئ.

645
00:18:58,139 --> 00:18:59,911
حسنًا.

646
00:18:59,980 --> 00:19:02,119
نود إستدعاء شاهد مفاجئ.

647
00:19:02,188 --> 00:19:04,059
تفكير الجمهور الآن :  أوه ، مفاجأة ، انحراف في الأحداث

648
00:19:04,128 --> 00:19:05,097
انهم يحبّون المفاجآت.

649
00:19:05,165 --> 00:19:07,138
أي محاكمة رائعة تحتوي على مفاجأة.

650
00:19:07,206 --> 00:19:08,208
أشعر بالقلق !

651
00:19:08,276 --> 00:19:09,345
الوقت ينفذ منّا !

652
00:19:09,414 --> 00:19:11,085
لا بأس ، هذا المكان مفتوح 24 ساعة على مدى 5 أيام.

653
00:19:11,153 --> 00:19:12,791
مغلق فقط في نهاية الأسبوع

654
00:19:12,859 --> 00:19:14,129
يا له من مظهرٍ غريب بالنسبة لمطعم !

655
00:19:14,197 --> 00:19:15,802
أتفق. لكن ليس هذا ما قصدته.

656
00:19:15,870 --> 00:19:17,173
هل وجدتم شيء بعد يا رفاق ؟

657
00:19:17,242 --> 00:19:19,080
نعم. تيري قام بعملية شراء كبيرة

658
00:19:19,149 --> 00:19:21,121
من متجر إتسي والذي يبيع الخلاخل الرجالية

659
00:19:21,189 --> 00:19:23,162
شارون تعتقد أنّهم مثيرين

660
00:19:23,229 --> 00:19:25,169
اوه ، بالله عليك ! ركز على القضية يا رجل.

661
00:19:25,236 --> 00:19:26,338
هيه ، هيه ، هيه ، لقد دخلت !

662
00:19:26,407 --> 00:19:28,179
هلّا ذكرت اسمك للسجل ؟

663
00:19:28,247 --> 00:19:30,052
اسمي (ماثيو لانجدون)

664
00:19:30,121 --> 00:19:32,026
سيد (لانجدون) ، هل تعرف (ميلاني هاوكينز) ؟

665
00:19:32,095 --> 00:19:36,910
نعم ، لقد عملت لها لثلاثة أشهر في 2010

666
00:19:36,979 --> 00:19:38,182
وأنت محقق متقاعد ...

667
00:19:38,250 --> 00:19:40,356
من شرطة نيويورك ، هل هذا صحيح ؟

668
00:19:40,425 --> 00:19:41,895
نعم ، لقد خدمت لـ 14 سنة

669
00:19:41,964 --> 00:19:42,999
أمسكت بك !

670
00:19:44,572 --> 00:19:45,942
آسف.

671
00:19:46,011 --> 00:19:47,248
تابعوا.

672
00:19:47,315 --> 00:19:48,284
الأموال التي تم ايداعها

673
00:19:48,353 --> 00:19:49,255
تم إرسالها من خلال خمسة بنوك.

674
00:19:49,323 --> 00:19:51,296
الآن ، لا أستطيع ربطها ب(هاوكينز)،

675
00:19:51,364 --> 00:19:53,938
ولكن التحويل الأصلي جاء من هذا المكان

676
00:19:54,007 --> 00:19:55,277
لم يمر علي هذا الاسم من قبل.

677
00:19:55,344 --> 00:19:56,446
سأراسل الفريق.

678
00:19:56,515 --> 00:19:58,086
سأرى اذا كان أحدٌ يميّزه.

679
00:19:58,154 --> 00:20:00,460
ممتلكات فلاكستون هيل.

680
00:20:00,529 --> 00:20:02,134
فلاكستون هيل؟

681
00:20:04,143 --> 00:20:05,111
اوه ، لا.

682
00:20:05,179 --> 00:20:07,419
مزارع فلاكستون هيل.

683
00:20:07,487 --> 00:20:08,590
جيك ! جيك ! جيك !

684
00:20:08,658 --> 00:20:09,660
كانت هذه غلطة

685
00:20:09,729 --> 00:20:10,999
يجب أن ننزل (لانجدون) من المنصة الآن

686
00:20:11,068 --> 00:20:12,136
ماذا ؟ لماذا ؟

687
00:20:12,205 --> 00:20:13,207
وكيف تصف الملازمة ؟

688
00:20:13,275 --> 00:20:14,210
انه يعمل ل(هاوكينز).

689
00:20:14,279 --> 00:20:16,017
هو الذي وضع الأموال في الحسابات.

690
00:20:16,086 --> 00:20:17,188
اوه ، لا.

691
00:20:17,257 --> 00:20:18,493
(ميلاني هاوكينز)

692
00:20:18,561 --> 00:20:21,168
كانت أكثر شرطية شريفة قد عملت معها.

693
00:20:21,237 --> 00:20:23,377
والسبب الوحيد لوجودي هنا

694
00:20:23,445 --> 00:20:25,585
هو أنّ ذلك الرجل ، (جيك بيرالتا)

695
00:20:25,653 --> 00:20:31,070
عرض عليّ 300,000$ لأكذب وأقول أنها لفقّت لهم التهمة.

696
00:20:31,139 --> 00:20:33,345
حسناً ، حسناً ، هذا سيء ، هذا سيء حقاً

697
00:20:35,422 --> 00:20:38,096
ولكن تذكّري ، نحن لن نذهب للسجن.

698
00:20:38,165 --> 00:20:40,104
لم نفعل ذلك ! نحن بريؤون !

699
00:20:40,172 --> 00:20:41,140
مذنبون.

700
00:20:41,208 --> 00:20:42,411
بكل التهم !

701
00:20:42,480 --> 00:20:43,549
أوه.

702
00:20:44,722 --> 00:20:46,326
مذنبون.

703
00:20:46,390 --> 00:20:48,570
رائع جداً

704
00:20:48,691 --> 00:20:51,024
رائع ، رائع ، رائع ، رائع ، رائع ،رائع ، رائع ، رائع ، رائع.

705
00:20:57,368 --> 00:20:58,664
رائع.

706
00:20:58,936 --> 00:21:00,879
ترجمة @isdqy و @andreahamood

707
00:21:01,079 --> 00:21:04,079
<font color=#FFFF00>X MAN تعديــل التوقيـــت</font>

