1
00:01:12,377 --> 00:01:13,997
(استولى آل (كريمزون) على (أربورلون

2
00:01:18,733 --> 00:01:20,103
ما زال الجسد دافئ

3
00:01:22,180 --> 00:01:23,717
أهناك أي علامة على المختار الآخر؟

4
00:01:23,925 --> 00:01:25,420
ينبغي تواجد 6 أشخاص آخرين

5
00:01:27,954 --> 00:01:30,530
المسارات الجديدة متجهة إلى الشرق
وصولاً إلى الغابة

6
00:01:35,514 --> 00:01:38,879
كم كان عدد (الكريمزون)؟ -
كان كبيراً جداً -

7
00:01:42,659 --> 00:01:44,570
(المختارون هم مراقبو (إلكريز

8
00:01:44,736 --> 00:01:46,356
تبعث (ريغا) رسالةً

9
00:01:46,813 --> 00:01:48,558
سيموت أي شخص يحمي السحر

10
00:01:48,932 --> 00:01:50,884
علينا إيقاف هذا -
لا، لن نفعل ذلك -

11
00:01:51,009 --> 00:01:54,290
(عليك مقابلة (أمبرلي -
لا يمكننا عدم التصرف -

12
00:01:55,038 --> 00:01:58,236
سأجد المختار
لكن (أمبرلي) طالبت بمقابلتك

13
00:01:58,610 --> 00:02:01,310
قالت إنّ مصير (فور لاندز) يعود إليك

14
00:02:01,767 --> 00:02:04,509
لذا، ستنتقل إلى الداخل لمقابلتها

15
00:02:06,669 --> 00:02:08,040
!حالاً

16
00:03:37,507 --> 00:03:53,746
<font color="#45B547">ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

17
00:03:37,557 --> 00:03:42,210
وأشعر به وهو يجري في شراييني

18
00:04:07,216 --> 00:04:14,735
وأحتاج إلى ذلك النار
لأعرف أنني مستيقظ

19
00:04:25,331 --> 00:04:28,874
(لا تعرفين كم مرة قصدت (الإلكريز
وحاولت التحدث إليك

20
00:04:30,668 --> 00:04:34,295
أعلم، فقد سمعتك

21
00:04:38,091 --> 00:04:42,302
إذاً، لماذا لم تجيبي عليّ؟ -
لم يكن هناك ما يمكنني قوله -

22
00:04:45,139 --> 00:04:46,682
ما رأيك بالوداع؟

23
00:04:48,642 --> 00:04:50,310
حدث كل شيء بسرعة فائقة

24
00:04:50,518 --> 00:04:54,312
بداية كنا في المعبد
...ثم كنت

25
00:04:55,106 --> 00:04:57,315
(اتخذت القرار يا (ويل

26
00:05:01,569 --> 00:05:04,196
كانت الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (الفور لاندز

27
00:05:07,241 --> 00:05:11,911
أعلم وحاولت التعايش بسلام مع ذلك

28
00:05:14,122 --> 00:05:18,500
كان الأمر صعباً، أعلم -
صعب؟ -

29
00:05:21,962 --> 00:05:27,716
!أحببتك
(ما زلت أحبك، (أمبرلي

30
00:05:29,093 --> 00:05:31,470
...ما نملكه -
...ما نملكه -

31
00:05:34,431 --> 00:05:37,809
كان لحظةً في الزمن
يمكننا تقديرها دائماً

32
00:05:39,978 --> 00:05:42,146
لكن ذلك الوقت انتهى

33
00:05:44,065 --> 00:05:48,276
ربما بالنسبة إليك
فقد اتخذت القرار

34
00:05:49,319 --> 00:05:53,489
لم تخبريني أو تشمليني
تركتني لوحدي لأستدرك الأمور

35
00:05:54,032 --> 00:05:59,536
أنت غاضب
وأنت محق تماماً لتكون كذلك

36
00:06:00,412 --> 00:06:04,415
لكن هذا كان مصيري
وعليك مواجهة مصيرك الآن

37
00:06:05,207 --> 00:06:09,752
اسمعي، أعرف ما يوجد في خطر

38
00:06:10,129 --> 00:06:14,257
عاد الزعيم (وارلوك) ومن المفترض
أنني الوحيد الذي يمكنه أن يهزمه

39
00:06:14,632 --> 00:06:16,175
لكنني لا أستطيع

40
00:06:16,551 --> 00:06:18,886
فقد راودتني رؤيا
وليست كما تعتقدين

41
00:06:19,178 --> 00:06:22,305
ماذا رأيت؟ -
بأنني سأفشل -

42
00:06:22,597 --> 00:06:24,432
لا أهزمه

43
00:06:25,850 --> 00:06:28,602
(سيقتل الزعيم (وارلوك
كل مَن أهتم لأمره

44
00:06:30,020 --> 00:06:35,441
...(ألانون)، (إريتريا) -
و(ماروث)؟ -

45
00:06:40,113 --> 00:06:44,866
بعكسك ووالدي
لست قوياً كفايةً لإنقاذ العالم

46
00:06:48,328 --> 00:06:52,331
الرؤيا التي راودتني
(شملت فوز الزعيم (وارلوك

47
00:06:57,169 --> 00:06:59,254
حسناً، لم تتحقق رؤيتك بعد

48
00:07:00,421 --> 00:07:03,549
الزعيم (وارلوك) قوي في طرق
لم تكتشفها بعد

49
00:07:04,508 --> 00:07:08,428
تعويذته الغامضة فريدة
لكنك تستطيع أن تهزمه

50
00:07:09,304 --> 00:07:12,265
أخبريني كيف -
لديه ضعف -

51
00:07:13,850 --> 00:07:16,810
إنه الأمر الذي هزمه في المرة الأخيرة
التي سار فيها على المسطح الأرضي

52
00:07:20,022 --> 00:07:22,232
(سيف (شانارا -
!أجل -

53
00:07:22,816 --> 00:07:25,485
(وبالنسبة إلى (الشانارا
وحدك مَن يستطيع استخدامه

54
00:07:27,487 --> 00:07:32,991
الأمر الوحيد الذي يعيق إنقاذي (الفور
لاندز) والهزمة التامة هو السيف؟

55
00:07:34,868 --> 00:07:36,703
إذاً، لدينا مشكلة كبيرة

56
00:07:39,914 --> 00:07:48,213
لن نمنح حبنا مجاناً
إنه بعيد المنال دائماً

57
00:07:53,468 --> 00:07:55,677
إنه بعيد المنال دائماً

58
00:08:01,975 --> 00:08:07,354
لماذا أيقظ شاب مميت
الزعيم (وارلوك)؟

59
00:08:09,898 --> 00:08:15,111
وهو يحبسني في جلد عدوي المميت؟

60
00:08:17,863 --> 00:08:19,239
ليكون خادمك

61
00:08:20,907 --> 00:08:22,992
وما زال هناك مسألة أخرى

62
00:08:25,286 --> 00:08:27,204
إنه شيء يخطر على بالك

63
00:08:28,498 --> 00:08:29,873
إنه طلب

64
00:08:32,501 --> 00:08:33,877
!تحدّث

65
00:08:35,546 --> 00:08:37,172
...كنت آمل يا زعيمي

66
00:08:40,717 --> 00:08:42,510
أن تنفذ لي طلباً

67
00:09:11,451 --> 00:09:12,827
(كاتانيا)

68
00:09:14,162 --> 00:09:16,247
إنها الوحيدة التي أحببتها

69
00:09:22,836 --> 00:09:26,965
إن أحييتها لنكون معاً مجدداً

70
00:09:28,132 --> 00:09:30,509
سأكون في خدمتك دائماً

71
00:09:44,730 --> 00:09:47,106
مجدداً، أسرَع

72
00:09:53,112 --> 00:09:55,530
!هذا عديم الفائدة -
انهضي -

73
00:09:55,823 --> 00:09:59,242
ما زال عليك تعلّم الكثير
لم ننته من التمرين بعد

74
00:09:59,701 --> 00:10:01,578
لماذا لا أستطيع
استخدام السحر للقتال؟

75
00:10:01,995 --> 00:10:06,290
لأن السحر ليست سلاحاً
يجب استخدامها باعتدال

76
00:10:07,833 --> 00:10:11,002
...فالسحر -
أجل، أعلم، لدى السحر ثمن دائماً -

77
00:10:12,629 --> 00:10:14,004
لنكرّر العمل

78
00:10:24,264 --> 00:10:26,599
هل تظنين أنه من السهل
أن تصبحي (درويد)؟

79
00:10:27,976 --> 00:10:30,895
فلتكوني على علم بأنّ حياتك
لم تعد ملكك لوحدك

80
00:10:31,103 --> 00:10:33,522
(ستكونين بخدمة (الفور لاندز

81
00:10:42,779 --> 00:10:45,615
سأطلب المساعدة -
ما من جدوى -

82
00:10:46,992 --> 00:10:48,868
(فقدت هزمت (الدغدا مور

83
00:10:49,118 --> 00:10:53,413
كان عليّ فصل نفسي
في منام (درويد) لتجديد تعويذتي

84
00:10:54,665 --> 00:10:56,208
لكنني لم أستطع

85
00:10:56,792 --> 00:10:58,710
(كان عليّ إيجاد (باندون

86
00:10:59,920 --> 00:11:05,424
فالنوم يستغرق سنوات
وعقود حتى

87
00:11:06,134 --> 00:11:08,469
ماذا يحصل لو لم تنام؟

88
00:11:14,224 --> 00:11:16,267
ستموت، أليس كذلك؟

89
00:11:48,532 --> 00:11:50,911
ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق

90
00:11:53,708 --> 00:11:55,795
سنمنحك بضع ساعات إضافية
في حياتك

91
00:12:05,064 --> 00:12:08,403
(سأنال منك، (روفر -
عليك القبض عليّ بدايةً -

92
00:12:33,452 --> 00:12:36,291
لا نملك وقتاً كافياً -
لا أدري كيف أشكرك -

93
00:12:36,834 --> 00:12:39,589
لا تشكريني بعد
إذ سيعودون

94
00:12:46,186 --> 00:12:47,563
ماذا الآن؟

95
00:12:47,688 --> 00:12:49,775
علينا نقلك إلى الأنفاق
(في أسفل (أربرلون

96
00:12:50,110 --> 00:12:52,906
ستكونين في أمان هناك
جاروني

97
00:12:57,833 --> 00:13:01,131
من الوفاة إلى الحياة

98
00:13:02,050 --> 00:13:05,222
من الأعماق

99
00:13:06,684 --> 00:13:09,689
سيعود هذا الجوهر

100
00:13:11,652 --> 00:13:14,615
ليعيش معنا

101
00:13:35,783 --> 00:13:37,744
إنه يعمل

102
00:14:05,799 --> 00:14:08,680
أين أنا؟ -
(كاتانيا) -

103
00:14:11,978 --> 00:14:13,772
كاتانيا)، انظري إليّ)

104
00:14:14,691 --> 00:14:19,492
الأمور بخير، الأمور بخير

105
00:14:20,913 --> 00:14:23,291
أنت؟ -
الأمور بخير -

106
00:14:23,459 --> 00:14:25,128
!ابتعد عني -
اهدأي -

107
00:14:25,254 --> 00:14:29,136
!لا -
اهدأي، لن أؤذيك، اتفقنا؟ -

108
00:14:31,015 --> 00:14:39,239
أعلم... أعرف رأيك بشأني
وأنا آسف، سامحيني

109
00:14:41,954 --> 00:14:44,541
أفضل أن أكون ميتة
على أن أكون معك

110
00:14:46,296 --> 00:14:48,926
لم أقصد إيذائك قط

111
00:14:49,510 --> 00:14:56,648
كفى، كفى! تعالي إليّ

112
00:15:09,423 --> 00:15:11,093
ماذا فعلت؟

113
00:15:14,809 --> 00:15:16,395
كاتانيا)؟)

114
00:15:31,258 --> 00:15:33,052
!ابتعد عنها

115
00:15:40,818 --> 00:15:42,822
حين ضرب سيفي
(سيف (وارلوك

116
00:15:43,115 --> 00:15:45,160
كشف عن الرؤيا
التي تظهر ما سيحصل

117
00:15:46,329 --> 00:15:48,666
رأيت مشاهد سريعة لهم
وهم يموتون جميعاً

118
00:15:51,172 --> 00:15:53,217
إريتريا) عائدة إلى الظلام)

119
00:15:54,845 --> 00:15:57,267
ألانون) و(ماروث) مغطيان بالدم)

120
00:16:03,821 --> 00:16:06,451
كنت عاجزاً عن إيقافه

121
00:16:06,994 --> 00:16:09,582
كان باستطاعتي أن أشعر بنفسي
ويتم سحبي إلى أسفل الماء

122
00:16:09,875 --> 00:16:12,004
أصبح العالم كله بارداً -
...(ويل) -

123
00:16:12,254 --> 00:16:18,099
اسمعي، في الحقيقة، سأفشل
المسألة بهذه البساطة، فقد رأيتها

124
00:16:18,893 --> 00:16:20,354
شعرت بها

125
00:16:30,791 --> 00:16:33,254
ما من شيء بسيط بخصوص الرؤيا

126
00:16:35,133 --> 00:16:39,015
انكسر سيفك حين راودتك رؤيتك
لأنك لم تكن مستعداً لمواجهتها

127
00:16:42,146 --> 00:16:47,406
ما تلك الرؤيا؟ -
(ويل) -

128
00:17:08,448 --> 00:17:10,242
أبي؟

129
00:17:13,458 --> 00:17:16,798
ماذا تفعل هنا؟ -
أتيت لمساعدتك على مواجهة رؤيتك -

130
00:17:18,216 --> 00:17:23,182
رؤيتي؟ أوضحت رؤيتي أنني لست بطلاً

131
00:17:24,602 --> 00:17:29,110
لا أنقذ أي أحد، لا أمثلك -
(أنت رجل أفضل مني، (ويل -

132
00:17:30,613 --> 00:17:32,491
!أنا؟ لا

133
00:17:33,618 --> 00:17:38,251
أنت (شيا أومفرد) الأسطوري
بطل حرب العروق

134
00:17:40,756 --> 00:17:43,009
ألا تتساءل لما أصبحت
متعلقاً بالشراب؟

135
00:17:43,928 --> 00:17:47,809
لمَ توفيت لوحدي في ذلك الكهف؟
ذلك لأنني كنت فاشلاً يعيش كذبةً

136
00:17:49,689 --> 00:17:53,570
لأهزم الزعيم (وارلوك)، كان عليّ
المخاطرة في القيام بالتضحية التامة

137
00:17:54,071 --> 00:18:01,709
(لم أستطع، فكرة التخلي عن (هيدي
وعدم وجودك كانت صعبةً

138
00:18:02,878 --> 00:18:06,133
كنت أخشى أن أكون حياً
لأنني لم أستطع مواجهة رؤيتي

139
00:18:08,263 --> 00:18:11,100
لا ترتكب الخطأ عينه

140
00:18:30,051 --> 00:18:33,348
ألديك معلومات عن (الدرويد)؟ -
نعم أيها الجنرال -

141
00:18:34,350 --> 00:18:37,939
(تم جلبه إلى (ستورلوك
قبل عدة أيام وهو مصاب بشدة

142
00:18:38,482 --> 00:18:41,528
ومَن الذي جلبه؟ -
ابنته -

143
00:18:43,116 --> 00:18:46,747
ابنته؟ -
يقال إنها تملك قدرات أيضاً، سيدي -

144
00:18:48,333 --> 00:18:52,090
لمَ أتيا إلى (ستورلوك)؟
إذ لا يستخدم (الدرويد) الأدوية؟

145
00:18:52,299 --> 00:18:54,969
كان (إلدر ستور) يحتفظ بشيء ما له

146
00:18:56,597 --> 00:18:58,183
(إنه شيء ما يسمى (كوديكس

147
00:19:02,190 --> 00:19:03,776
ولمَ عليّ أن أصدقك؟

148
00:19:09,579 --> 00:19:12,166
هذا ما فعله الأشرار بي

149
00:19:14,045 --> 00:19:18,302
أريد عودة الأمور إلى سابق عهدها
قبل وجود السحر

150
00:19:21,683 --> 00:19:23,060
ستصبح كذلك يا صاح

151
00:19:36,083 --> 00:19:37,669
أشكرك أيها الجنرال

152
00:19:45,266 --> 00:19:46,893
(سننتقل إلى (ستورلوك

153
00:20:03,257 --> 00:20:05,135
ماذا سيحدث بعد رحيلك؟

154
00:20:08,015 --> 00:20:12,940
(ستصبحين آخر فرد من (الدرويد
حامية السحر

155
00:20:14,776 --> 00:20:19,910
لكن مسار (الدرويد) منعزل
عليك السير لوحدك

156
00:20:20,328 --> 00:20:25,253
لا أخاف من السير لوحدي -
(الخوف هو أبسط صفاته، (ماروث -

157
00:20:26,047 --> 00:20:29,469
...(حتى ولو تمت هزيمة (وارلوك -
(أتعني أنه عند هزيمة (وارلوك -

158
00:20:29,720 --> 00:20:31,305
حتى في ذلك الوقت

159
00:20:31,723 --> 00:20:38,526
ستجبرين على مشاهدة كل مَن
تكترثين له وهو يكبر في السن ويموت

160
00:20:40,739 --> 00:20:42,116
سأفعل ما عليّ القيام به

161
00:20:43,828 --> 00:20:46,248
(مشاعرك لـ(ويل أومسفرد

162
00:20:47,543 --> 00:20:52,050
لقد ازدادت وتلك عقبة
تجبرين على تجاوزها

163
00:20:52,301 --> 00:20:54,304
ليس عليك القلق حيال ذلك

164
00:20:57,727 --> 00:21:01,650
يستطيع الحب التأثير على حكمك
وجعلك حساسة

165
00:21:02,611 --> 00:21:04,989
يضع الجميع حولك في خطر

166
00:21:06,952 --> 00:21:12,502
على (درويد) تعلّم كيفية مواجهة
المستقبل من دون التعلق عاطفياً

167
00:21:15,258 --> 00:21:19,515
مثلك؟ هل أحببتَ والدتي حتى؟

168
00:21:21,979 --> 00:21:27,029
كانت والدتك جميلةً وذكيةً
كان باستطاعتها عيش حياة أميرة

169
00:21:28,156 --> 00:21:31,745
لكنها كانت عازمةً وعنيدةً أيضاً

170
00:21:33,040 --> 00:21:39,760
اختارت القيام بعمل أكثر نبلاً
وهو يتعلق بالعلم والثقافة

171
00:21:46,522 --> 00:21:54,619
أفتقدها كثيراً -
وأنا أيضاً، يومياً -

172
00:21:56,623 --> 00:21:59,336
لا، لكنك لم تجب عن سؤالي

173
00:22:00,296 --> 00:22:01,673
هل أحببتها؟

174
00:22:02,883 --> 00:22:07,767
كانت والدتك المرأة الوحيدة
التي أحببتها

175
00:22:10,063 --> 00:22:16,157
وذلك الحب أضعفني
أحتاج إلى الارتياح

176
00:22:17,994 --> 00:22:21,040
اذهبي -
...لكن -

177
00:22:22,293 --> 00:22:24,839
أرجوك، اذهبي

178
00:22:49,257 --> 00:22:51,719
لا تبطئوا، نكاد نصل

179
00:22:56,437 --> 00:22:58,022
واصلوا الركض

180
00:23:06,997 --> 00:23:08,917
(لا أحد يتجاوز (الكريمسون

181
00:23:35,999 --> 00:23:40,545
أنتمي إلى هنا
التصرف كمعالج

182
00:23:42,005 --> 00:23:44,215
ذلك كل ما أردت أن أصبح عليه

183
00:23:45,342 --> 00:23:51,848
ليس بطلاً أو منقذاً
بل أحظى بحياة بسيطة

184
00:23:52,391 --> 00:23:56,270
(قبل (الإلفستونز) والسحر و(ألانون

185
00:23:57,856 --> 00:24:00,400
لكن ذلك ليس مصيرنا، صحيح؟

186
00:24:02,945 --> 00:24:04,862
والآن أنت أمل العالم الوحيد

187
00:24:08,200 --> 00:24:11,286
(كيف أهزم الزعيم (وارلوك
كي لا يعود أبداً

188
00:24:13,164 --> 00:24:15,582
عليك أن تطعن السيف
إلى داخل قلبه مباشرةً

189
00:24:18,044 --> 00:24:19,796
ماذا لو لم أستطع؟
ماذا لو فشلت؟

190
00:24:19,921 --> 00:24:24,967
(أنت (شانارا
تعويذة أسلافك تجري في دمك

191
00:24:25,886 --> 00:24:29,098
(يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك
وتزيل الشر في العالم

192
00:24:29,222 --> 00:24:32,476
لو تقبل بمصيرك
وتتعايش بسلام مع ماضيك

193
00:24:33,186 --> 00:24:38,566
أنا وأنت على وفاق الآن -
عليك مواجهة أحد آخر -

194
00:25:14,397 --> 00:25:17,399
!اركضوا! اذهبوا إلى النفق

195
00:25:54,607 --> 00:25:56,400
لماذا تظن أننا ما زلنا
على قيد الحياة؟

196
00:25:57,651 --> 00:26:03,615
تخميني؟ (ريغا) يحب العرض
وهو يقتل للتباهي فقط

197
00:26:32,021 --> 00:26:33,523
(أخبرني شيئاً، (سلانتر

198
00:26:35,859 --> 00:26:40,989
هل هناك مَن يفتقدك حين تموت؟
زوجة؟ أولاد؟

199
00:26:43,409 --> 00:26:49,290
قبيلة (غنوم) هي عائلتي الوحيدة
ماذا عنك؟

200
00:26:53,128 --> 00:26:55,213
لم يعد هناك أحد ليفتقدني

201
00:26:56,298 --> 00:26:58,801
ذلك يسهّل الأمور
على ما أظن

202
00:27:01,345 --> 00:27:02,720
كانت تلك الخطة

203
00:27:04,516 --> 00:27:09,229
لكن الآن، لست واثقاً من أنها
كانت الاستراتيجية الأفضل

204
00:27:10,605 --> 00:27:13,024
عدم ترك شيء خلفي
سوى الأطياف والندم

205
00:27:15,027 --> 00:27:17,529
لأموت مع قلب
لم يحظَ بالمحبة قط

206
00:27:19,156 --> 00:27:20,532
ما نوع من الحياة تلك؟

207
00:27:38,134 --> 00:27:40,136
!(درويد)

208
00:28:05,831 --> 00:28:10,878
(أيها الجنرال (ريغا
أعتقد أنه لدي شيء يخصك

209
00:28:24,685 --> 00:28:26,896
ظننت أنّ ذلك قد يلفت انتباهك

210
00:28:28,397 --> 00:28:31,692
(اجلب لي (الكوديكس
وإلا ستموت ابنتك

211
00:28:57,053 --> 00:29:01,640
انظر إلى ما فعلتَه لها -
انظر إلى ما فعلته كل -

212
00:29:10,776 --> 00:29:15,364
هي عديمة الأهمية -
هي تمثل كل شيء -

213
00:29:19,494 --> 00:29:21,329
لم تحبك قط

214
00:29:25,125 --> 00:29:29,962
لم يحبك أحد قط

215
00:29:40,016 --> 00:29:48,233
الحب هو وهم
عليك أن تفرغ قلبك

216
00:29:50,110 --> 00:29:53,738
عليك أن تحرّر عقلك

217
00:30:03,833 --> 00:30:06,001
عليك أن تقتل رغبتك

218
00:30:07,880 --> 00:30:12,217
كلا، لا أستطيع

219
00:30:13,802 --> 00:30:21,102
الظلام لا يخدمنا، بل نحن نخدمه

220
00:30:24,981 --> 00:30:26,357
أرجوك

221
00:30:30,404 --> 00:30:31,988
أثبت نفسك

222
00:30:45,336 --> 00:30:48,047
باندون)، عزيزتي)

223
00:31:40,313 --> 00:31:43,399
الآن، يمكننا التعاون
مع بعضنا البعض

224
00:31:54,650 --> 00:31:57,233
لطالما تخيلت أنّ نفسي الأخير
سيكون في ساحة القتال

225
00:31:57,441 --> 00:32:00,732
ليس ويديّ مكبّلتين
وأنا متروك كقمامة من مساء أمس

226
00:32:01,817 --> 00:32:03,900
أعتقد أنه كان عليّ تعلّم كيفية السباحة

227
00:32:17,778 --> 00:32:20,695
كيف يسير وضعكما؟ -
بشكل أفضل بفضلك -

228
00:32:20,986 --> 00:32:23,986
أفترض أنّ رجالي تمكنوا
من اقتحام القصر بمساعدتك

229
00:32:24,196 --> 00:32:27,696
حسناً، علينا التحرك بسرعة -
ما الخطة؟ -

230
00:32:27,988 --> 00:32:30,154
نفقات الخدمة التي تجري
في أسفل مياه السد

231
00:32:30,321 --> 00:32:32,487
ستخرجكما من المدينة
من دون أن يلاحظكما أحد

232
00:32:32,614 --> 00:32:34,738
سأرافقكما إلى المدخل
ثم ستعتمدان على أنفسكما

233
00:32:34,947 --> 00:32:37,572
إن اكتشف (الكريمزون) أنك تساعدنا
سيقضي عليك

234
00:32:37,822 --> 00:32:39,447
هذه خطورة أستعد للمجازفة بها

235
00:32:39,823 --> 00:32:42,448
بصفتك (غنوم) وصائد مكافئات
بالكاد تعرف

236
00:32:43,407 --> 00:32:44,864
عاملتني الأميرة (تاملين) بشكل حسن

237
00:32:45,157 --> 00:32:47,366
إنه أقل ما يمكنني فعله لتكريم ذكراها

238
00:32:47,616 --> 00:32:50,574
كل ما أطلبه
هو أن تجدا (ليريا) وتحمياها

239
00:32:52,658 --> 00:32:54,199
أعدك بذلك

240
00:32:54,534 --> 00:32:58,284
هيا، اتبعاني

241
00:33:17,788 --> 00:33:19,204
!لا

242
00:33:23,871 --> 00:33:28,330
أخيراً -
كان عليك أن تدعني أموت -

243
00:33:28,747 --> 00:33:30,789
(أنت ظل لنفسك السابقة، (درويد

244
00:33:30,998 --> 00:33:33,164
ليس لكل الرجال
(الذين تعرفت إليهم في (غرايمارك

245
00:33:33,498 --> 00:33:36,623
قلت إنك ستدعها وشأنها -
هل أنت جاهل إلى هذه الدرجة؟ -

246
00:33:37,041 --> 00:33:39,916
إنها مذنبة بقدرك
وستشاركان المصير عينه

247
00:33:44,250 --> 00:33:48,291
أشكرك لهذا -
لا تدري ما ستواجهه -

248
00:33:49,959 --> 00:33:54,834
مع موتك، أقترب أكثر للتخلص
(من تعويذة (فور لاندز

249
00:33:56,878 --> 00:33:59,711
أيها الجنرال، لم يكن هناك
(أي خبر من (غرايمارك

250
00:33:59,960 --> 00:34:03,419
أرسلت الرجال للتحري عن الأمر
لكنهم لم يعودوا بعد

251
00:34:04,253 --> 00:34:06,628
أخشى أنه حصل اختراق

252
00:34:10,004 --> 00:34:12,296
سننتقل إلى (غرايمارك) فوراً

253
00:34:13,797 --> 00:34:17,047
أحرقوا (الدرويد) وابنته في المحرقة
ثم أطلقوا رمادهم في الرياح

254
00:34:17,338 --> 00:34:18,963
لا أريد أن يبقى أي شيء

255
00:34:49,635 --> 00:34:51,010
ما زال محطماً

256
00:34:58,595 --> 00:35:03,929
عليّ مواجهتك
أنت رؤيتي الأخيرة

257
00:35:26,767 --> 00:35:34,517
لقد رحلت ولن تعودي أبداً
عليّ التخلص منك للمرة الأخيرة

258
00:35:35,351 --> 00:35:40,476
صحيح، ولن يستطيع
أي شيء أن يعيدني

259
00:35:43,311 --> 00:35:45,144
(أحبتك يا (يل

260
00:35:52,562 --> 00:35:56,312
وأنا أحببتها
لكن تلك اللحظة في الزمن انتهت

261
00:35:57,230 --> 00:35:58,730
!أنجزتَ الأمر

262
00:36:33,809 --> 00:36:35,184
غاراثون)؟)

263
00:36:52,139 --> 00:36:56,430
مَن أنتم؟
اقبضوا عليه

264
00:37:31,468 --> 00:37:36,384
(الزعيم (وارلوك -
انحن إجلالاً -

265
00:37:39,926 --> 00:37:43,508
ليس لديك قوة للتفوق عليّ
أنا منيع لتعويذتك

266
00:37:43,842 --> 00:37:47,674
ولن أتوقف إلى أن تزال من الأرض

267
00:37:48,216 --> 00:37:52,840
قد تكون منيعاً للتعويذة
لكن ليس لي

268
00:38:20,296 --> 00:38:25,837
لا يدرك البشر قوة السحر الحقيقة

269
00:38:27,504 --> 00:38:31,211
(لن تزال السحر من (فور لاندز

270
00:38:39,752 --> 00:38:44,459
ستكون مليئةً بها

271
00:39:01,916 --> 00:39:07,082
أخبرني، هل أنجبت
الملكة الحقيرة أي أولاد؟

272
00:39:08,041 --> 00:39:11,124
(ابنة، الأميرة (ليريا

273
00:39:12,457 --> 00:39:17,414
إذاً، علينا أن نجدها
(لأنها مفتاح (هيفنز ويل

274
00:39:19,498 --> 00:39:23,414
تعال، علينا إنجاز عمل

275
00:39:59,993 --> 00:40:04,242
!(إرتيريا)! (إرتيريا)

276
00:40:08,784 --> 00:40:11,242
لمَ تأخرت كثيراً يا (شورت تيبس)؟

277
00:40:12,200 --> 00:40:14,700
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

278
00:40:16,700 --> 00:40:21,907
أجل، أنا بخير
...(في المقابل، (الكريمزون

279
00:40:23,282 --> 00:40:26,698
بقية المختارين؟ هل هم في أمان؟ -
أجل -

280
00:40:36,447 --> 00:40:38,821
هل قابلتَ (أمبرلي)؟
ماذا قال؟

281
00:40:39,114 --> 00:40:41,238
سأخبرك في طريقنا

282
00:40:41,946 --> 00:40:44,154
علينا أن نلتقي بالبقية
في المنطقة المعزولة

283
00:40:44,280 --> 00:40:46,029
ليس علينا هدر الوقت

284
00:41:08,485 --> 00:41:11,484
هذا كله ذنبي -
لا -

285
00:41:12,027 --> 00:41:15,401
(أجل، فقد أعطيتَ (ريغا
الكوديكس) لتحميني)

286
00:41:18,359 --> 00:41:22,275
بالنسبة إليّ، أنت أهم من أي كتاب

287
00:41:29,650 --> 00:41:32,483
هل ستنقذك تعويذتك الآن يا (درويد)؟

288
00:41:50,417 --> 00:41:54,417
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

