﻿1
00:00:25,942 --> 00:00:27,740
انظرا إلى هذا
أخذ مساحة تكفي لسيارتين

2
00:00:27,860 --> 00:00:30,238
اصطفّ فوق الخط،
يا له من أحمق!

3
00:00:30,446 --> 00:00:32,915
الآن، على الجميع
الاصطفاف فوق الخطوط التالية بسببه

4
00:00:35,743 --> 00:00:37,745
"رحلة موفقة يا (جيف) و(سوزي)
سوف نشتاق إليكما"

5
00:00:41,999 --> 00:00:45,048
- وجدتكما
- مرحباً

6
00:00:45,169 --> 00:00:47,638
- هذه الحفلة رائعة...
- أعلم

7
00:00:47,755 --> 00:00:50,679
- والتي تقيمانها لنفسيكما
- نحن محبوبان

8
00:00:50,800 --> 00:00:54,225
عادةً حفلات الوداع
يقيمها الآخرون لتوديعكما

9
00:00:54,345 --> 00:00:56,268
- ليس دوماً
- لكنّكما قررتما إقامة حفلة لنفسيكما

10
00:00:56,389 --> 00:00:57,857
- إذن...
- نحن متحمسان جداً للرحيل

11
00:00:57,974 --> 00:00:59,726
هذه فرصة ممتازة لـ(سامي)

12
00:00:59,850 --> 00:01:02,899
لا يُقبل كثيرون
في برنامج (جوليارد) الصيفي

13
00:01:03,020 --> 00:01:05,193
- لا يقبلون المتقدمين جميعاً
- لا، يجب أن تقوم بتجربة أداء

14
00:01:05,314 --> 00:01:06,782
- قامت بتجربة أداء يا (لاري)
- قامت بتجربة أداء؟

15
00:01:06,899 --> 00:01:08,572
نعم، دعني أخبرك بأمر

16
00:01:09,026 --> 00:01:10,994
لم ترها تمثل قطّ
حين تصعد على المسرح...

17
00:01:11,112 --> 00:01:14,241
- أعلم، أعلم
- حضورها ينير القاعة

18
00:01:14,699 --> 00:01:16,952
- لماذا تنتقد ابنتي هكذا؟
- لست أنتقدها

19
00:01:17,076 --> 00:01:19,170
أظنّ أنّها لا تريد الذهاب
أعتقد أنّك تدفعينها للذهاب

20
00:01:19,287 --> 00:01:22,086
- حقاً؟ لا، هذه رغبتها
- نعم، نعم

21
00:01:22,206 --> 00:01:24,174
- أعتقد أنّك ترغمينها
- أنت مخطىء

22
00:01:24,292 --> 00:01:27,592
- بلى، لا أظنّ أنّني مخطىء
- أتعلم؟ هل تسخر مني؟

23
00:01:27,712 --> 00:01:29,464
- نعم، أنا أفعل
- أنت تافه!

24
00:01:29,589 --> 00:01:33,719
أفضل ما في ذهابنا إلى (نيويورك)
أنّني لن أراك لثلاثة شهور

25
00:01:33,843 --> 00:01:35,811
- إنّها مُضحكة
- سنتفادى رؤيتك

26
00:01:35,928 --> 00:01:37,771
- مرحباً يا (فنكمان)
- مرحباً يا (مارتي)

27
00:01:37,888 --> 00:01:42,985
لماذا قمت بالاصطفاف في موقعين؟
أجبرتني على الاصطفاف في موقعي اصطفاف

28
00:01:43,102 --> 00:01:45,446
نعم، أتفهم غضبك

29
00:01:45,563 --> 00:01:48,157
فأنا غضبت أيضاً حين رأيت
سيّارة الـ(فولفو) الحمراء...

30
00:01:48,274 --> 00:01:50,322
المصطفة إلى يساري
قد أضاعت موقعي اصطفاف

31
00:01:50,443 --> 00:01:53,071
- مشكّلة سلسلة اصطفاف خاطىء
- ليس في الخارج سيارة (فولفو)

32
00:01:53,195 --> 00:01:55,744
- كانت هناك حين اصطففت
- حسناً، ممتاز

33
00:01:55,865 --> 00:01:57,367
- حسناً
- على أيّة حال يا صديقيّ...

34
00:01:57,491 --> 00:02:00,085
أردت أن أخبركما بأنّني سأشتاق إليكما

35
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
- (مارتي)
- سنشتاق إليك أيضاً يا (مارتي)

36
00:02:02,204 --> 00:02:03,581
- سأراكما في الداخل
- حسناً

37
00:02:03,706 --> 00:02:06,380
هناك أشخاص يؤمنون بقدرات ابنتنا
صدق أو لا تصدق

38
00:02:06,500 --> 00:02:08,173
- شكراً لك يا (مارتي)
- على الرحب والسعة

39
00:02:08,294 --> 00:02:11,924
(فانس)، (فانس)، شكراً لمجيئك

40
00:02:13,549 --> 00:02:14,926
مرحباً يا (فانس)

41
00:02:16,969 --> 00:02:19,142
ما مشكلتك؟
هل أنت مصاب بالتهاب الحنجرة؟

42
00:02:21,974 --> 00:02:24,397
نذر الصمت
أخذ على نفسه نذراً بالصمت

43
00:02:24,644 --> 00:02:26,692
أخذت على نفسك نذراً بالصمت؟

44
00:02:29,607 --> 00:02:31,860
المرشد الروحاني؟
هل كان هذا ما قلته للتو؟

45
00:02:31,984 --> 00:02:34,612
وطلب منك فعل هذا؟ وما الهدف؟

46
00:02:35,655 --> 00:02:38,875
أتعلم؟ حاولت إقناع (سوزي)
بأخذ نذر بالصمت؟

47
00:02:39,784 --> 00:02:41,752
- صحيح، ناقشتها في الأمر
- لن يحدث ذلك أبداً

48
00:02:41,869 --> 00:02:43,963
- لا تريد تنفيذ ذلك
- لدي أمور مهمة عليّ قولها

49
00:02:44,080 --> 00:02:46,253
- هذا مضحك، ما يزال يتواصل معنا
- صدقني

50
00:02:46,374 --> 00:02:48,172
أنت تحرك شفتيك

51
00:02:49,043 --> 00:02:52,092
تحريك الشفتين مسموح!
تحريك الشفتين مسموح

52
00:02:54,131 --> 00:02:57,476
ما زلت تتواصل معنا
لكن بطريقة أقل فعالية

53
00:02:58,094 --> 00:03:00,188
حسناً، لست أفهمك

54
00:03:03,641 --> 00:03:06,895
أنتما، اذهبا وتناولا الطعام
اذهبا وكلا الآن

55
00:03:07,061 --> 00:03:08,529
إنّه حقير

56
00:03:12,525 --> 00:03:15,620
أحذرك، (تسلر) سيأتي الليلة حتماً

57
00:03:15,736 --> 00:03:18,831
سأل إن كنت متفرغاً
للمشاركة في عمل خيري

58
00:03:18,948 --> 00:03:21,121
أراهن على أنّ للأمر علاقة
بابنه ذو الاحتياجات الخاصة

59
00:03:21,242 --> 00:03:24,041
- أردت تحذيرك فقط
- حسناً، سأبقي منتبهاً

60
00:03:24,161 --> 00:03:26,163
- نعم
- ما الذي يؤخر الدور؟

61
00:03:27,248 --> 00:03:29,467
هذا طبيبنا البيطري في مقدمة الدور

62
00:03:29,583 --> 00:03:31,631
- ماذا يفعل هنا
- جاء برفقة زوجته

63
00:03:31,752 --> 00:03:36,178
(أوسكار) مريض جداً، لذلك شعرت (سوزي)
بأنّ دعوته ستكون فكرة لطيفة

64
00:03:36,799 --> 00:03:38,472
- نعم
- (بريان)؟

65
00:03:39,176 --> 00:03:40,928
- مرحباً
- مرحباً

66
00:03:41,095 --> 00:03:42,563
(كريستا)

67
00:03:42,847 --> 00:03:44,474
- أنا... نعم
- (كريستا فيرغسون)

68
00:03:44,640 --> 00:03:46,358
- كنت تعرفني باسم (سميث)
- مرحباً، حسناً

69
00:03:46,475 --> 00:03:48,068
- هل فهمت ما يحدث هنا؟
- لا

70
00:03:48,185 --> 00:03:51,234
- آسف لأنّني لم أعرفك
- عملية "تخطي الدور بالدردشة"

71
00:03:51,981 --> 00:03:56,532
- "تخطي الدور بالدردشة"؟ حقاً؟
- تتحدث إلى شخص بالكاد تعرفه

72
00:03:56,652 --> 00:03:58,074
- بهدف تخطي الدور فقط
- هل أنت متأكد؟

73
00:03:58,195 --> 00:04:00,573
أنا متأكد
ستأخذ طبقاً في أيّة لحظة، راقب

74
00:04:00,698 --> 00:04:03,497
- تبدو منتعشاً
- نعم، لقد أخذت الطبق

75
00:04:03,617 --> 00:04:05,995
- يا إلهي! تسرني رؤيتك
- عذراً، عذراً

76
00:04:06,120 --> 00:04:07,497
- نعم، مرحباً
- عذراً، مرحباً

77
00:04:07,621 --> 00:04:12,502
أوّلاً، أريد تهنئتك على محاولة رائعة
لخدعة "تخطي الدور بالدردشة"

78
00:04:12,626 --> 00:04:15,800
محاولة جيدة، و99% من المرات
تكون الخدعة ناجحة

79
00:04:15,921 --> 00:04:20,017
لسوء الحظ، هذه المرة
أنا أقف في الدور، ولذلك...

80
00:04:20,134 --> 00:04:24,230
- لا أعلم عمّا تتحدث، رأيت صديقي
- نعم، أميز الخدعة فوراً

81
00:04:24,346 --> 00:04:27,725
- حسناً، حسناً
- قمت باستغلال هذا الرجل البريء

82
00:04:27,850 --> 00:04:30,774
لتخطي الوقوف في الدور
هل تعرفها؟

83
00:04:30,895 --> 00:04:34,149
في الحقيقة، لأكون منصفاً
تقابلنا قبل 8 سنوات

84
00:04:34,273 --> 00:04:37,322
- لكنّه يتذكرني
- الحقيقة أنّني لم أتذكرك

85
00:04:37,443 --> 00:04:39,241
هل تعتقد أنّها نفذت
خدعة "تخطي الدور بالدردشة"؟

86
00:04:39,361 --> 00:04:40,738
- أشعر بأنّ ذلك ما فعلته
- نعم

87
00:04:40,863 --> 00:04:42,831
- أشعر بأنّها تلاعبت بي
- أترين؟ نعم

88
00:04:42,948 --> 00:04:45,667
- لا بأس، حسناً، حسناً
- قمت بالتلاعب به، هذه الحقيقة

89
00:04:45,785 --> 00:04:48,163
هل تريد مني العودة إلى دوري؟
هل سيُشعرك ذلك بارتياح؟

90
00:04:48,287 --> 00:04:51,257
- نعم، سيُشعرني بارتياح، نعم
- حسناً، لا بأس، حسناً

91
00:04:51,373 --> 00:04:53,250
- لكنّك لا تُصدق، هل تعلم ذلك؟
- حقاً؟

92
00:04:53,375 --> 00:04:56,675
نعم، نعم، أتعلم السبب؟
لأنّك تعتبرها مهمتك...

93
00:04:56,796 --> 00:05:00,721
- أن تتحكم بأفعال الآخرين
- نعم، انظري، لقد فعلتها مجدداً

94
00:05:00,841 --> 00:05:04,641
- ماذا؟ لا، لم أفعل، لا
- بصراحة، لن أقول شيئاً هذه المرة

95
00:05:04,762 --> 00:05:08,687
أقدر مهارتك، حقاً، ممتاز

96
00:05:09,683 --> 00:05:11,060
شكراً

97
00:05:12,144 --> 00:05:15,068
بصراحة، ما المبلغ الذي تقبل به
لتشاهد فيلم (إيت براي لوف)؟

98
00:05:17,650 --> 00:05:19,197
- 3 آلاف دولار
- 3 آلاف؟

99
00:05:19,318 --> 00:05:21,195
- 3 آلاف؟
- ليس فيلماً سيئاً، لقد شاهدناه

100
00:05:21,320 --> 00:05:24,199
- للذهاب إلى السينما ومشاهدته؟
- نعم، لمشاهدته في السينما؟

101
00:05:24,323 --> 00:05:25,791
- 3 آلاف، نعم
- 3 آلاف؟

102
00:05:25,908 --> 00:05:28,457
دعني أسألك
في كلية الطب البيطري...

103
00:05:28,577 --> 00:05:32,707
هل يركزون على تعليمكم الأمور المتعلقة
بالكلاب أكثر من تطبيب البقر مثلاً؟

104
00:05:32,832 --> 00:05:35,676
- لا، التركيز شامل لكلّ الحيوانات
- ماذا لو أحضرت لك صرصاراً؟

105
00:05:35,793 --> 00:05:38,012
اسمع، إن أحضرت إليّ صرصاراً
وقلت إنّك تحبه...

106
00:05:38,128 --> 00:05:41,302
فسأبذل كلّ جهدي
لمنحه كلّ الفرص المتاحة للعلاج

107
00:05:41,423 --> 00:05:44,222
- هذا ما أستطيع فعله
- متى تصل نتائج فحوصات (أوسكار)؟

108
00:05:44,343 --> 00:05:46,141
- أردت أن أسألك عن ذلك
- الليلة على الأغلب

109
00:05:46,262 --> 00:05:48,185
وسنكتشف الوضع
خلال الأيام القليلة القادمة

110
00:05:48,305 --> 00:05:51,354
- أتمنى الأفضل لكما
- أقدر لك ذلك، شكراً يا صديقي

111
00:05:51,475 --> 00:05:52,852
حسناً، سأحضر قهوة

112
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
- هل يريد أحدكم شيئاً؟
- لا، شكراً

113
00:05:54,728 --> 00:05:56,275
- شكراً
- إن رأيت جرذاً في المنزل...

114
00:05:56,397 --> 00:05:58,741
- ألن تقتليه؟
- نعم، إن رأيت جرذاً في المنزل

115
00:05:58,858 --> 00:06:00,235
- فسأقتله
- ماذا لو أصبته...

116
00:06:00,359 --> 00:06:04,114
هل ستحضرينه إلى عيادته لينقذه؟
هل تفهمين ما أحاول قوله؟

117
00:06:04,488 --> 00:06:07,287
- لا، إنّه ينقذ الحيوانات الأليفة
- إن أحضر له أحمق جرذه الأليف

118
00:06:07,408 --> 00:06:10,708
- فسينقذه، وإن كان في المنزل...
- بالطبع

119
00:06:10,828 --> 00:06:14,253
- لا أعلم
- حسناً، سأذهب لمخالطة الضيوف

120
00:06:15,082 --> 00:06:19,007
إذن، هل يعالج حيوانات المزرعة
كالخنازير مثلاً وغيرها؟

121
00:06:19,128 --> 00:06:22,632
بين الحين والآخر يعالج خنزيراً
وعالج حصاناً مرة، لكنّه أمر نادر

122
00:06:22,756 --> 00:06:26,727
لا أعلم لماذا ليس لديهم تخصصات
أنا بيطري حمير، أنا بيطري أرانب

123
00:06:26,844 --> 00:06:31,395
أنا بيطري سلاحف، أتعلمين ما أعنيه؟
لدينا طبيب أنف وحنجرة وطبيب أرجل

124
00:06:31,515 --> 00:06:36,271
إنّ ما تقوله يعني وجوب تخصص
أحد البياطرة بمعالجة أمراض الريش مثلاً

125
00:06:36,395 --> 00:06:41,777
نعم، ما وضع الطبيب البيطري؟
هل يجني البيطري مالاً جيداً كالأطباء؟

126
00:06:41,901 --> 00:06:44,780
- هل أنت جاد؟
- نعم

127
00:06:44,904 --> 00:06:48,784
- (لاري)، هذا سؤال شديد الخصوصية
- حقاً؟

128
00:06:48,908 --> 00:06:52,378
- لن يُعجبك سؤالي لك أسئلة خصوصية
- اسأليني ما شئت

129
00:06:52,494 --> 00:06:55,418
حسناً، متى كانت آخر مرة
قمت بها في الاستمناء بيدك؟

130
00:06:56,165 --> 00:06:57,542
صباح اليوم

131
00:06:58,667 --> 00:07:00,544
الأفضل أن أذهب

132
00:07:00,836 --> 00:07:02,304
- حسناً
- حسناً

133
00:07:03,547 --> 00:07:04,924
- سررت بالتحدث إليك
- نعم

134
00:07:15,184 --> 00:07:17,528
- مرحباً يا (لاري)
- (تسلر)

135
00:07:17,645 --> 00:07:20,398
- تسرني رؤيتك، حفلة لطيفة
- نعم، نعم

136
00:07:20,522 --> 00:07:23,822
أنا مسرور لمصادفتك
هل تعرف نادي (كيغان)؟

137
00:07:24,443 --> 00:07:25,911
- نادي (كيغان)؟ لا
- نادي (كيغان)

138
00:07:26,028 --> 00:07:29,578
سُميّ تيمناً بـ(كيغان هورش)
إنّه ابن (بريان هورش)

139
00:07:29,698 --> 00:07:31,200
إنّه طفل ذو احتياجات خاصة
مثل (ماكس)...

140
00:07:31,325 --> 00:07:33,544
- نعم، نعم
- مثل ابني، ويقيم نشاطاً خيرياً

141
00:07:33,661 --> 00:07:36,414
نشاط ميداني، من الساعة 8 صباحاً
إلى الساعة 10 ليلاً

142
00:07:36,580 --> 00:07:40,255
نقضي يوماً بأكمله
مع الأطفال المصابين بشتّى الأمراض

143
00:07:40,376 --> 00:07:43,300
الأمراض البدنية والعقلية
ومشاكل التعلم

144
00:07:43,420 --> 00:07:47,550
إنّها حلقة تثقيفية حرة
بالإضافة إلى النشاطات الخارجية

145
00:07:47,675 --> 00:07:49,052
سباق القفز الثلاثي وسباق القفز بالكيس

146
00:07:49,176 --> 00:07:51,599
- سباق القفز الثلاثي؟
- نعم، نعم، وملعقة البيض المسلوق

147
00:07:51,720 --> 00:07:53,563
- هذا، إنّه...
- لا شيء يضاهي متعتها

148
00:07:53,681 --> 00:07:56,855
- الجري بالملعقة
- أتعلم روعته؟ إنّه نشاط ممتع...

149
00:07:56,976 --> 00:08:00,697
لكنّه محفوف بالحب
تشعر بالرفق طوال ذلك اليوم

150
00:08:00,813 --> 00:08:02,611
- وسيسعدنا حضورك
- أنا...

151
00:08:02,731 --> 00:08:04,825
- سيقام ذلك يوم السبت
- يوم السبت؟

152
00:08:04,942 --> 00:08:06,319
نعم

153
00:08:09,154 --> 00:08:12,158
أتعلم؟ لا يمكنني أن أذهب إليه

154
00:08:12,616 --> 00:08:13,993
لماذا؟

155
00:08:14,910 --> 00:08:18,460
- سأسافر يوم السبت
- هذا مؤسف، أين ستذهب؟

156
00:08:18,956 --> 00:08:20,958
- سأذهب إلى (نيويورك)
- أنت ذاهب إلى (نيويورك)؟

157
00:08:21,083 --> 00:08:22,835
- نعم، نعم
- ستذهبون إلى (نيويورك) جميعاً؟

158
00:08:22,960 --> 00:08:24,382
- كلّ معارفي
- أعلم، إنّه جنون

159
00:08:24,503 --> 00:08:26,050
- هذا مؤسف جداً
- أنا آسف جداً

160
00:08:26,171 --> 00:08:28,139
- كنت ستستمتع بوقتك كثيراً
- نادي (كيغان)

161
00:08:28,257 --> 00:08:29,850
نادي (كيغان)
سأرسل إليك المعلومات المطبوعة عنه

162
00:08:29,967 --> 00:08:31,685
- إنّه نادي مُذهل
- أريد الاشتراك في نادي (كيغان)

163
00:08:31,802 --> 00:08:33,179
- اتفقنا؟
- حسناً، بإمكانك الاعتماد علي

164
00:08:33,303 --> 00:08:37,649
ربّما في العام القادم
أو النشاط التالي، سأتصل بك

165
00:08:37,766 --> 00:08:41,862
- اتفقنا، آسف لأنّك لن تأتي، حسناً
- مجدداً، آسف جداً

166
00:08:41,979 --> 00:08:43,447
سنفتقدك هذا العام
لكن، ليس العام القادم

167
00:08:43,564 --> 00:08:45,032
- حسناً، حسناً
- حسناً، سررت برؤيتك

168
00:08:45,149 --> 00:08:46,901
- أراك لاحقاً يا (تسلر)
- حسناً

169
00:08:50,487 --> 00:08:51,864
- مرحباً
- "(ريتشي)"

170
00:08:51,989 --> 00:08:54,208
أنا في طريقي إلى عيادة البيطري
سأقابل (جيف) لنتناول الغداء

171
00:08:54,324 --> 00:08:56,577
- "لماذا تذهب إلى البيطري؟"
- (أوسكار) مريض جداً

172
00:08:56,702 --> 00:08:59,421
دعه يهتم بالأمر وحده
أتخال نفسك الدكتور (دوليتل)؟

173
00:08:59,538 --> 00:09:02,633
- هل تريد مرافقتنا لتناول الغداء؟
- لا أستطيع، سأذهب إلى الطبيب

174
00:09:02,750 --> 00:09:05,048
إذن، ما رأيك في يوم الجمعة؟
سنتناول الغداء معاً يوم الجمعة

175
00:09:05,169 --> 00:09:07,171
"سأقابلك في المطعم الذي في تقاطع
(ويلشاير) والشارع 24"

176
00:09:07,296 --> 00:09:09,845
- أحب ذلك المكان
- حسناً، سأراك الجمعة الساعة 1:00

177
00:09:09,965 --> 00:09:11,387
حسناً، سأراك عندئذٍ

178
00:09:11,508 --> 00:09:12,976
"مركز (باسترناك) للطب البيطري"

179
00:09:21,727 --> 00:09:23,104
- مرحباً
- مرحباً

180
00:09:23,729 --> 00:09:25,697
- كيف حال (أوسكار)؟
- ليس جيداً

181
00:09:25,814 --> 00:09:28,363
- ننتظر رأي الطبيب
- حسناً، هل تريد تناول الغداء؟

182
00:09:28,484 --> 00:09:29,861
- أنا جائع جداً
- وأنا كذلك

183
00:09:29,985 --> 00:09:31,658
- أين تريد أن نذهب؟
- لا أعلم، بإمكاني أكل أي شيء

184
00:09:31,779 --> 00:09:33,577
ثمّة مطعم رائع للمأكولات المكسيكيّة
قريب من هنا

185
00:09:33,697 --> 00:09:35,370
- صحيح، لا أعلم، لا أريد
- لا تريد طعاماً مكسيكياً؟

186
00:09:35,491 --> 00:09:37,619
- لا
- لفائف السوشي، إنّها لذيذة

187
00:09:37,743 --> 00:09:40,371
- خفيفة على المعدة
- قرأت أنه ملوث بالزئبق

188
00:09:40,496 --> 00:09:42,590
وأخاف من أكل السوشي
لا أستطيع أكل السوشي

189
00:09:42,706 --> 00:09:44,128
ما رأيك في المأكولات الإيطالية؟
هل تريد بعض المعكرونة؟

190
00:09:44,249 --> 00:09:47,093
- لا أحب أكل غداء ساخن
- ما رأيك بشطيرة زبدة الفول السوداني؟

191
00:09:47,211 --> 00:09:50,340
- لا أريد خبزاً، لن آكل خبزاً
- اطلب طبق زبدة فول سوداني وهلام

192
00:09:50,464 --> 00:09:52,808
سيضعونه لك في طبق لتأكله بالشوكة

193
00:09:54,510 --> 00:09:57,730
- لماذا يشعرك هذا بالتوتر؟
- لا يمكنني أن آخذ قراراً

194
00:09:57,971 --> 00:09:59,723
- إنها مجرد وجبة غداء
- فلنذهب إلى مطعم (جيلينا)

195
00:09:59,848 --> 00:10:03,068
سأطلب سلطة سبانخ وحساء
سيكون ذلك جيداً

196
00:10:03,185 --> 00:10:04,732
رائع

197
00:10:05,562 --> 00:10:08,111
- أتعلم؟ لم أعد أريد السلطة
- حسناً

198
00:10:08,232 --> 00:10:09,654
- فلنفكر في مطعم آخر
- (جيف)

199
00:10:09,775 --> 00:10:11,573
- مرحباً
- ليس الخبر جيداً

200
00:10:11,693 --> 00:10:13,616
- حقاً؟
- ليس جيداً

201
00:10:13,862 --> 00:10:16,832
نتيجة الفحص
أثبتت إصابته بداء البريميات

202
00:10:16,949 --> 00:10:19,372
أخبرت (سوزي) للتو
بأنّنا مضطرون لإجراء القتل الرحيم

203
00:10:19,618 --> 00:10:21,916
- أنا آسف جداً
- أنا آسف يا صديقيّ

204
00:10:22,037 --> 00:10:24,085
- آسف
- إنّه كلب مطيع جداً

205
00:10:24,206 --> 00:10:25,583
- وعاش حياة جيدة
- نعم، كان كلباً مطيعاً

206
00:10:25,707 --> 00:10:27,550
إنّه كلب رائع، أعلم، أعلم

207
00:10:27,668 --> 00:10:31,844
دعني أسألك، هل لاحظت
إن كانت زوجتك منزعجة أمس؟

208
00:10:31,964 --> 00:10:33,511
- حين عدتما إلى المنزل
- لا

209
00:10:33,632 --> 00:10:35,680
- ليس على حد علمي
- أتعلم؟ يجب أن نتناقش...

210
00:10:35,801 --> 00:10:39,271
- هل ذكرت اسمي؟
- لا، لم تذكره ليلة أمس

211
00:10:39,555 --> 00:10:40,977
إذن، أيها الطبيب، ما تفاصيل العملية؟

212
00:10:41,098 --> 00:10:42,941
- هل سيشعر بألم؟
- لن يشعر بشيء

213
00:10:43,058 --> 00:10:45,732
سنتأكد من راحته وراحتكم
بقدر الإمكان، اتفقنا؟

214
00:10:45,853 --> 00:10:50,700
هل هي من نوعية النساء
التي تخبرك بما يزعجها؟

215
00:10:50,816 --> 00:10:52,193
- هل ما نزال نتحدث عن زوجتي؟
- نعم

216
00:10:52,317 --> 00:10:54,445
- نعم، إنّها كذلك
- هل علاقتكما منفتحة؟

217
00:10:54,570 --> 00:10:55,947
- كعلاقة زوجين؟ أجل
- نعم

218
00:10:56,071 --> 00:10:58,824
- هل تتناقشان؟ كثيرون لا يفعلون
- نعم، نتناقش

219
00:10:58,949 --> 00:11:02,419
إنها غير مهتمة بك
لست محور الكون

220
00:11:02,536 --> 00:11:05,665
لكنّ (أوسكار) هو كذلك الآن
سموت في أيّة لحظة، فهمت؟

221
00:11:05,789 --> 00:11:07,632
فهمت، لكنّني شعرت بالفضول
كنت ستفهمينني...

222
00:11:07,749 --> 00:11:10,923
إن ظننت أنّ شخصاً منزعجاً منك
لكنّك غير متأكدة

223
00:11:11,086 --> 00:11:12,463
هل تفهمين ما أعنيه؟

224
00:11:12,713 --> 00:11:15,307
- أشعر بالفضول فقط
- هل بإمكانكما إسداء خدمة لي؟

225
00:11:15,424 --> 00:11:17,176
- نعم
- حسناً، كنت أفكر...

226
00:11:17,301 --> 00:11:19,850
ألن يكون تناوله وليمة وداع لطيفاً؟

227
00:11:19,970 --> 00:11:21,347
حتماً، أشجعكم على تنفيذ ذلك

228
00:11:21,471 --> 00:11:24,065
- هل بإمكانه أكل لوح شوكولاتة؟
- هل يحصل الكلاب على وليمة وداع؟

229
00:11:24,183 --> 00:11:26,777
- يحب مثلجات متجر (بينك بيري)
- فليحصل على ما يحبه

230
00:11:26,894 --> 00:11:28,988
بجوز الهند، هل يمكنك
إحضار علبة له يا (جاي)؟

231
00:11:29,104 --> 00:11:31,357
- سنذهب لتناول الغداء الآن
- لن تذهبا لتناول الغداء

232
00:11:31,481 --> 00:11:35,111
لن تذهبا لأكل وجبة غداء
ستذهبان إلى متجر (بينك بيري) وتعودان

233
00:11:35,235 --> 00:11:37,954
- لم آكل منذ وجبة الفطور
- لا أكترث لأمرك الآن

234
00:11:38,071 --> 00:11:42,668
أنا أكترث لأمر (أوسكار) الآن
إنّه يتألم وسيموت قريباً

235
00:11:42,784 --> 00:11:46,209
- يحتاج إلى وجبة الوداع
- لن نأكل غداءً، من يريد غداءً؟

236
00:11:46,330 --> 00:11:49,129
- تماماً، لا أريد إطالة تأخيراً
- ليس أنا، (بينك بيري)، فلنذهب

237
00:11:49,249 --> 00:11:52,378
- ألديك سيارة حمراء من نوع (فولفو)؟
- ليس لدي سيارة (فولفو) حمراء

238
00:11:52,502 --> 00:11:54,755
- هل أنت متأكد؟
- لدي سيارة (لكزس) سوداء

239
00:11:55,547 --> 00:11:58,847
مُذهل! سيارة فاخرة
دخلك المادي جيد، صحيح؟

240
00:11:58,967 --> 00:12:00,344
شكراً يا (لاري)، أنا طبيب

241
00:12:00,469 --> 00:12:04,019
- هل مدخولك معادل لمدخول الأطباء؟
- أحضر مثلجات (بينك بيري) يا (لاري)

242
00:12:04,139 --> 00:12:06,062
- اذهب، أسرع
- انتابني الفضول فحسب، حسناً

243
00:12:06,183 --> 00:12:08,606
- الوقت من ذهب
- فلندخل

244
00:12:09,019 --> 00:12:10,692
- يا إلهي!
- "(بينك بيري)"

245
00:12:20,489 --> 00:12:23,538
عذراً، هل أنت مسرور
من طريقة اصطفافك؟

246
00:12:25,160 --> 00:12:27,208
- نعم، ما المشكلة؟
- تخطيت الخط بكثير

247
00:12:27,329 --> 00:12:30,003
- أخذت مكان سيارتين
- تعديت الخط قليلاً فقط

248
00:12:30,123 --> 00:12:32,751
لا، تعديت الخط بمسافة قدم
وأخذت مكان سيارتين

249
00:12:32,876 --> 00:12:35,675
وستصطف السيارة التالية
في مكان يكفي لسيارتين

250
00:12:35,796 --> 00:12:38,390
ثمّ ستغادر
وسيُلقى اللوم على السيارة الأخرى

251
00:12:38,507 --> 00:12:40,760
هذه فوضي، لا يمكن للمجتمع
العيش بهذه الطريقة

252
00:12:40,884 --> 00:12:42,602
- ماذا؟
- يجب أن تصطف بين الخطين

253
00:12:42,719 --> 00:12:44,471
- كما يُفترض بك
- سأخبرك بفكرة

254
00:12:44,596 --> 00:12:48,226
- لا تتدخل فيما لا يعنيك
- في الحقيقة، هذه فكرة

255
00:12:48,350 --> 00:12:49,943
- لكنّها ليست فكرة جيدة
- نعم، حقاً؟

256
00:12:50,060 --> 00:12:52,108
قُل إنّك ستتصرف بطريقة أفضل
في المرة القادمة

257
00:12:52,229 --> 00:12:54,197
- تصرفي جيد، تصرفي جيد
- لا، ليس هذا...

258
00:12:54,314 --> 00:12:55,736
- لا أحتاج إلى إحسان التصرف
- لم تحسن التصرف

259
00:12:55,857 --> 00:12:57,234
- يجب أن تحسن التصرف
- لا، لا، تصرفي جيد

260
00:12:57,359 --> 00:12:59,453
يجب أن تحسّن تصرفاتك
هذا تصرف رديء

261
00:12:59,569 --> 00:13:02,288
لا أكترث لرأيك
في طريقة اصطفافي، فهمت؟

262
00:13:02,406 --> 00:13:04,750
لسنا في حقل مزروعات
ليست هذه مزرعة، فهمت؟

263
00:13:04,866 --> 00:13:06,493
- قم بالاصطفاف...
- مزرعة؟

264
00:13:06,618 --> 00:13:09,212
قم بالاصطفاف بين الخطين
ليس أمراً صعباً، انظر

265
00:13:09,329 --> 00:13:13,175
- أدخلها بين الخطين
- لمَ لا تبقى بين خطوط...

266
00:13:13,292 --> 00:13:14,965
الأمور التي تعنيك؟

267
00:13:15,085 --> 00:13:20,433
لمَ لا تبقى ملتزماً بالبقاء
ضمن خطوط عدم التصرف بوقاحة؟

268
00:13:20,549 --> 00:13:23,928
- لأنّك تخطيت حدود اللباقة
- الوقح هنا...

269
00:13:24,052 --> 00:13:25,929
- هو الذي يصطف كالخنازير
- يصطف كالخنازير؟

270
00:13:26,054 --> 00:13:28,477
- نعم
- إذن، تقول إنّني خنزير

271
00:13:28,682 --> 00:13:30,810
- أنت تصطف كالخنازير
- هل تعلم؟

272
00:13:30,934 --> 00:13:32,607
- آمل أن تقضي يوماً ممتعاً
- حسناً، سأفعل

273
00:13:32,728 --> 00:13:34,822
وأنا متأكد من أنك ستفعل ذلك أيضاً
وعلى حساب راحة الآخرين

274
00:13:34,938 --> 00:13:37,032
نعم، سأفعل، سأفعل

275
00:13:37,149 --> 00:13:38,526
- نعم
- نعم

276
00:13:47,034 --> 00:13:49,128
- مرحباً
- مرحباً، ماذا يحدث؟

277
00:13:49,453 --> 00:13:51,922
- (تسلر) في الخارج
- يعتقد أنّك في (نيويورك)

278
00:13:52,039 --> 00:13:53,416
- هل رآك؟
- لا

279
00:13:55,125 --> 00:13:57,844
- ماذا تفعل؟
- لا شيء

280
00:13:57,961 --> 00:14:00,055
- أتحدث إلى صديقي
- أعلم ما يحاول فعله

281
00:14:00,297 --> 00:14:02,299
- خدعة "تخطي الدور بالدردشة"
- إنّها تلك الخدعة حتماً

282
00:14:02,424 --> 00:14:04,347
- لا، لا
- لا، لا، لا

283
00:14:04,468 --> 00:14:07,472
- لا، أعلم أنّ الأمر يبدو كذلك
- بلى، لأنّك تتحدث إلى صديقك

284
00:14:07,596 --> 00:14:09,223
- ثمّ تخطيت الدور
- هل أنتما صديقان حتى؟

285
00:14:09,348 --> 00:14:13,023
أرجوكما، لا تهيناني
أنا ابتكرت خدعة "تخطي الدور بالدردشة"

286
00:14:13,143 --> 00:14:15,612
أنتم مبتدؤون
إن نفذت الخدعة لم تكونوا ستلاحظون

287
00:14:15,729 --> 00:14:17,197
- لكنّك فعلتها الآن
- عد إلى الخلف وقف بالدور

288
00:14:17,314 --> 00:14:18,816
نعم، يجب أن تعود
ليس هذا عدلاً

289
00:14:18,940 --> 00:14:20,533
- لم أنفذ الخدعة
- بل نفذتها

290
00:14:20,650 --> 00:14:22,243
- لم أفعل
- بلى

291
00:14:22,361 --> 00:14:24,659
- ماذا تفعل؟ عد إلى الخلف
- حسناً، حسناً

292
00:14:24,780 --> 00:14:26,248
- اذهب
- ليس هذا عدلاً

293
00:14:26,365 --> 00:14:27,742
هذا لا يُصدّق

294
00:14:30,577 --> 00:14:32,671
- (لاري)، كيف حالك؟
- مرحباً

295
00:14:33,246 --> 00:14:34,668
ظننت أنّك في (نيويورك)

296
00:14:35,665 --> 00:14:37,087
لقد عدت للتّو

297
00:14:37,709 --> 00:14:40,462
- حسناً
- صباح اليوم، نعم

298
00:14:40,587 --> 00:14:43,511
- تسرني رؤيتك
- كيف كان الحدث؟

299
00:14:43,924 --> 00:14:46,143
- نادي (كيغان)
- نادي (كيغان)، لقد تأجل الحدث

300
00:14:46,259 --> 00:14:49,513
- انتشر البق في حصائر القيلولة
- يا إلهي! البق؟

301
00:14:49,638 --> 00:14:53,688
جزء من الحدث يتضمن أخذ الأطفال
قيلولة في منتصف النهار، أمر جميل

302
00:14:53,809 --> 00:14:57,188
أمر يمنح الشعور بالبساطة الجميلة
أفسدته حشرات البق

303
00:14:57,312 --> 00:14:58,905
أفسد، اضطروا إلى حرق الحصائر

304
00:14:59,022 --> 00:15:00,649
- لذلك، أجلنا الحدث
- هذا مريع

305
00:15:00,774 --> 00:15:03,573
نعم، لكنّ الخبر الجيد
أنّه سيصبح بإمكانك المشاركة

306
00:15:04,111 --> 00:15:07,957
- سيكون هذا رائعاً
- متى سيُقام الحدث؟

307
00:15:08,073 --> 00:15:10,997
لست متأكداً
نأمل إقامته خلال هذا الشهر

308
00:15:11,118 --> 00:15:13,997
على الأغلب بعد 6 أسابيع
أو 8 أسابيع

309
00:15:14,287 --> 00:15:16,255
- نعم
- يا إلهي! لا أصدق هذا

310
00:15:16,915 --> 00:15:19,509
سأعود إلى (نيويورك)

311
00:15:19,626 --> 00:15:21,173
- ستعود إلى (نيويورك)؟
- سأعود إليها، نعم

312
00:15:21,294 --> 00:15:24,138
سأعود إليها مدّة...
ما المدة التي قلتها؟

313
00:15:24,256 --> 00:15:26,884
6 أسابيع تقريباً

314
00:15:27,008 --> 00:15:30,729
- هل ستغيب طوال تلك الفترة
- سأغيب 3 شهور تقريباً

315
00:15:31,138 --> 00:15:32,515
- مُذهل! ماذا ستفعل هناك؟
- نعم

316
00:15:33,849 --> 00:15:37,069
- أنا و(جيري) نعمل...
- ممتاز

317
00:15:37,936 --> 00:15:41,315
- برنامج جديد
- رائع، رائع، ممتاز

318
00:15:41,440 --> 00:15:44,740
لكن، لا تخبر أحداً بذلك

319
00:15:44,860 --> 00:15:47,238
- إن قابلت (جيري)، لا تخبره
- نعم، نعم

320
00:15:47,362 --> 00:15:49,035
- لن تعجبه نشري الخبر
- حسناً، حسناً

321
00:15:49,156 --> 00:15:52,285
وسينكر الأمر إن ذكرته أمامه

322
00:15:52,409 --> 00:15:54,753
أنا سريع جداً في التحضير الإخراجي
أنت تعلم ذلك

323
00:15:54,911 --> 00:15:56,834
- أعلم ذلك
- أعددت حلقة لمسلسل (سلفرسبونز)

324
00:15:56,955 --> 00:15:58,548
- خلال 48 ساعة
- حقاً؟

325
00:15:58,665 --> 00:16:01,714
- نعم، أنهيتها في الوقت المطلوب
- يا إلهي! (تسلر)، أنت موهوب

326
00:16:01,835 --> 00:16:03,303
شكراً، أقدر لك قولك

327
00:16:03,420 --> 00:16:05,388
- أخبر الآخرين
- نعم، سأفعل

328
00:16:05,505 --> 00:16:07,724
آسف لأنّ الحدث سيفوتك مجدداً
لكن، هل تعلم؟

329
00:16:07,841 --> 00:16:10,890
حين تنظر إلى هؤلاء الأطفال
تشعر بأنك مكتمل

330
00:16:11,011 --> 00:16:13,560
- بالمقارنة على الأقل
- أعلم، أريد المشاركة

331
00:16:13,680 --> 00:16:17,150
أريد المشاركة
وليس لأجلهم بل لأجلي

332
00:16:17,267 --> 00:16:18,644
- سررت لرؤيتك
- سررت لرؤيتك

333
00:16:18,768 --> 00:16:20,486
- حسناً
- وأطيب التمنيات للأطفال

334
00:16:20,604 --> 00:16:22,777
- حسناً، سأخبرهم
- حسناً

335
00:16:22,898 --> 00:16:24,445
حسناً، كُن جيداً

336
00:16:27,777 --> 00:16:31,077
- وجب علي شراء مثلجات لي
- صحيح، أنا جائع جداً

337
00:16:31,198 --> 00:16:33,246
أنا جائع أيضاً، لماذا أنفذ أوامرها؟

338
00:16:35,660 --> 00:16:37,037
هل تمانع تذوقي منها؟

339
00:16:37,162 --> 00:16:39,585
- نعم، فهذا لـ(أوسكار)
- أرجوك، لقمة واحدة فقط

340
00:16:39,706 --> 00:16:41,708
- لا
- دعني آكل لقمة، تباً!

341
00:16:41,833 --> 00:16:43,585
- أرجوك، نسبة السكر في دمي منخفضة

342
00:16:43,710 --> 00:16:47,180
لقمة واحدة لكن صغيرة
لقمة صغيرة فقط

343
00:16:50,884 --> 00:16:53,558
- لذيذة، أليس كذلك؟
- هذا لذيذ جداً

344
00:16:53,678 --> 00:16:57,308
هل يوجد في الكيس ملعقة أخرى؟
أعطها لي لحظة

345
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
دعني أتذوق

346
00:17:03,188 --> 00:17:06,067
- لذيذ، نعم
- أليس لذيذاً؟ على فكرة...

347
00:17:07,317 --> 00:17:09,411
اللقمة التي أكلتها
بضعف حجم اللقمة التي أكلتها

348
00:17:09,528 --> 00:17:12,873
- عمّ تتحدث؟ أكلت لقمة صغيرة
- لا، كانت بضعف حجم لقمتي

349
00:17:12,989 --> 00:17:15,333
- توقف عن الأكل، لا
- سأعادل الكمية فقط

350
00:17:15,450 --> 00:17:17,794
- تعادل الكمية؟ عمّ تتحدث؟
- نعم، عادلت الكمية

351
00:17:17,911 --> 00:17:21,415
الآن، أكلت لقمتان
بينما أكلت لقمة واحدة، وهذه وقاحة

352
00:17:21,540 --> 00:17:24,919
- لا، أكلت لقمتين بحجم لقمتك
- حسناً، صحيح

353
00:17:25,043 --> 00:17:26,841
- والآن...
- لم أر ما أكلته

354
00:17:26,962 --> 00:17:29,385
انظر إلى حجم اللقم التي تأكلها

355
00:17:29,673 --> 00:17:32,426
- هل أنت جادّ؟ ليس هذا عدلاً
- لا، لقد تعادلنا

356
00:17:32,551 --> 00:17:35,646
- حقاً، لا، هراء!
- انتهت المسألة، انتهي هراءك!

357
00:17:35,762 --> 00:17:38,231
- هذه لأجل (أوسكار)، توقف
- مستحيل، حسناً

358
00:17:38,348 --> 00:17:40,271
لقمة واحدة ثمّ أتوقف، واحدة فقط

359
00:17:40,392 --> 00:17:42,019
- هذه اللقمة الأخيرة، واحدة فقط
- لقمة لكل واحد

360
00:17:42,143 --> 00:17:44,441
لقمة لكل واحد منّا، اتفقنا؟

361
00:17:45,063 --> 00:17:46,440
شكراً لك

362
00:17:52,362 --> 00:17:53,989
- لقد أكلت لقمتين
- هراء!

363
00:17:54,114 --> 00:17:55,741
- أنت تتحامق، أعطني المثلجات
- إنّني أقود، توقف

364
00:17:55,865 --> 00:17:58,789
حسناً، لا بأس
هل تريد التصرف بحقارة؟ لك ذلك

365
00:17:58,910 --> 00:18:00,287
هل تريد التصرف بحقارة؟

366
00:18:00,662 --> 00:18:02,505
تصرف بحقارة كما تريد، فهمت

367
00:18:02,789 --> 00:18:04,166
ماذا تفعل؟

368
00:18:11,506 --> 00:18:12,883
مرحباً يا (فانس)

369
00:18:15,510 --> 00:18:20,767
لا أعلم ماذا تحاول أن تقول
هلّا تحدثت بصوتك، أرجوك

370
00:18:23,393 --> 00:18:24,770
مثلجات (بينك بيري)

371
00:18:28,982 --> 00:18:30,825
- أعلم
- فلنذهب، أراك لاحقاً

372
00:18:30,942 --> 00:18:32,319
- وداعاً
- وداعاً

373
00:18:32,569 --> 00:18:33,946
أراك لاحقاً يا (فانس)

374
00:18:39,579 --> 00:18:42,082
يا إلهي!
ثمّة بقعة عالقة على وجهك، امسحها

375
00:18:47,462 --> 00:18:49,715
- (جيف)
- نعم

376
00:18:49,839 --> 00:18:52,513
- هل أحضرت المثلجات؟
- لا، المكان مغلق

377
00:18:52,634 --> 00:18:54,352
- كان المكان مغلقاً؟
- كان مغلقاً

378
00:18:54,469 --> 00:18:56,267
لا يُغلقون المتجر أبداً
يبقى مفتوحاً حتى منتصف الليل

379
00:18:56,387 --> 00:18:58,230
- نذهب إليه بعد السينما دائماً
- أقول لك...

380
00:18:58,348 --> 00:19:00,897
- بسبب عطلة كورية
- عطلة كوريّة؟

381
00:19:01,017 --> 00:19:03,941
- ذكرى هجوم (تيت)
- اليوم من بين كل الأيام

382
00:19:04,062 --> 00:19:05,780
- لأنّنا نحتاج إليهم
- اليوم ذكرى هجوم (تيت)

383
00:19:05,897 --> 00:19:08,366
- ذكرى هجوم (تيت)
- المتجر ملك لكوريين

384
00:19:08,483 --> 00:19:10,827
أليس هناك فرع آخر؟
إذن، كل الفروع مغلقة اليوم

385
00:19:10,943 --> 00:19:12,945
- كلّها مُغلقة
- سحقاً!

386
00:19:13,071 --> 00:19:16,701
لن يحصل على الوليمة الوداعية
يحب مثلجات (بينك بيري) كثيراً

387
00:19:16,824 --> 00:19:20,328
- نعم
- اختياره المثلجات مثير للاهتمام

388
00:19:20,453 --> 00:19:22,126
- كوليمة وداعية
- يحبّه كثيراً

389
00:19:22,246 --> 00:19:25,546
أتساءل إن كان السجناء سيبدؤون بطلبه
قبل إعدامهم بالمقعد الكهربائي

390
00:19:25,667 --> 00:19:28,216
- ليس اختيارهم اللبن المثلج منطقياً
- لماذا؟

391
00:19:28,336 --> 00:19:30,885
سيذوب لبن (بينك بيري) المثلج
لن يصل مثلجاً إليهم

392
00:19:31,005 --> 00:19:33,053
- لمَ لا؟
- ليس هناك فرع قريب من السجن

393
00:19:33,174 --> 00:19:35,268
هل زرت كلّ سجون
(الولايات المتحدة الأمريكية)؟

394
00:19:35,385 --> 00:19:37,729
يمكنني الافتراض هذه المرة
أنّه ليس هناك فروع لـ(بينك بيري)...

395
00:19:37,845 --> 00:19:39,313
- قرب السجون
- فروع المتجر كثيرة، وأراهن...

396
00:19:39,430 --> 00:19:41,182
بأنّ هناك فروع قريبة من السجون

397
00:19:41,307 --> 00:19:44,311
- مستحيل
- يا إلهي! يجب أن ننهي الأمر

398
00:19:44,435 --> 00:19:46,153
- دعاني ألقي بهذه
- ماذا؟ لا

399
00:19:46,270 --> 00:19:50,446
- لا، سآخذ المنديل
- لا، مقرف، إنّه متسخ

400
00:19:50,566 --> 00:19:52,568
- (سوزي)، أعطيه المنديل
- سألقي به في القمامة

401
00:19:52,694 --> 00:19:54,992
لا، ضعي المنديل الورقي في يدي

402
00:19:55,113 --> 00:19:58,788
أتعلمين؟ مررت بوقت عصيب اليوم
لست مضطرة لرؤية القمامة

403
00:19:58,908 --> 00:20:01,081
- أنت مراع جداً
- أعلم، فلندخل

404
00:20:01,202 --> 00:20:05,708
فلننه هذا الأمر الآن، يا إلهي!
لا أريد أن أفعل هذا

405
00:20:06,624 --> 00:20:08,968
"(أميسي برينتوود)"

406
00:20:17,760 --> 00:20:21,481
(لويس)، أين أنت؟
أنتظرك هنا كالأحمق منذ 20 دقيقة

407
00:20:21,597 --> 00:20:24,567
ظننت أنّنا أتفقنا 
على تناول الغداء معاً، اتصل بي

408
00:20:26,936 --> 00:20:31,316
كان الجميع يحبه في هذا الحي
تعلمون ذلك، وكذلك الأطفال

409
00:20:31,482 --> 00:20:33,576
أنا مسرورة لأنّكم جئتم لمشاركتنا حزننا

410
00:20:33,693 --> 00:20:36,867
- أين كنت؟ انتظرتك نصف ساعة
- لم تؤكد الموعد، مستحيل أن أذهب

411
00:20:36,988 --> 00:20:39,992
لم أؤكد الموعد؟
كانت لدينا خطة

412
00:20:40,116 --> 00:20:45,088
الخطة هي التأكيد
ليس عليّ إعداد خطة أخرى

413
00:20:45,204 --> 00:20:48,834
الخطة عبارة عن مجرد خطة
التأكيد يضمن لي حضورك

414
00:20:48,958 --> 00:20:51,086
حسناً، يوم الأحد
في المكان والوقت ذاتهما

415
00:20:51,210 --> 00:20:52,883
إذن، سأحتاج إلى تأكيد للموعد

416
00:20:53,004 --> 00:20:55,006
- لن تحصل على تأكيد
- يجب أن أحصل على تأكيد

417
00:20:55,131 --> 00:20:56,508
هذا هو التأكيد الآن

418
00:20:56,632 --> 00:20:59,181
- هذه مجرد خطة
- أنت كالبيروقراطية الحكومية

419
00:20:59,302 --> 00:21:01,555
لديك خطة وتأكيد ولجنة مداولة

420
00:21:01,679 --> 00:21:04,057
- علي المرور بكل تلك المراحل
- لست الـ(كرملين)

421
00:21:04,182 --> 00:21:06,480
أنا مجرد إنسان بسيط
يحتاج إلى تأكيد

422
00:21:06,601 --> 00:21:08,945
على أنني إن كنت سأستحم
وأرتدي ملابسي

423
00:21:09,061 --> 00:21:12,565
- وأقود إلى المطعم، أنّك ستحضر
- حسناً، أؤكد لك الآن

424
00:21:12,690 --> 00:21:14,567
- حقاً؟
- نعم، لن أكرر الأمر

425
00:21:14,692 --> 00:21:16,160
- حسناً
- احضر

426
00:21:17,528 --> 00:21:19,326
- حسناً، سأحضر، ولكن...
- حسناً

427
00:21:19,447 --> 00:21:22,417
- ستكون في مأزق إن لم تحضر
- هل تصدق هذا الهراء؟

428
00:21:22,533 --> 00:21:25,833
- انظر إلى هذه الصور، جنون
- يجب أن أغادر، إنها تُذعرني

429
00:21:25,953 --> 00:21:28,001
أعلم، أن تقيم جنازة لكلب!

430
00:21:28,164 --> 00:21:31,668
- هل سمعت بحدوث هذا سابقاً؟
- قابلته مرة وعضني

431
00:21:31,834 --> 00:21:33,381
لا يُفترض بي أن أكون هنا
لم أطق ذلك الكلب

432
00:21:33,503 --> 00:21:36,256
هذا... إنّه أشبه بشيء
من عالم خيالي

433
00:21:36,380 --> 00:21:38,303
مرحباً يا (فانس)، مرحباً

434
00:21:38,508 --> 00:21:40,931
مرحباً، هذا صديقي (ريتشارد)
وهذا (فانس)

435
00:21:43,221 --> 00:21:44,598
شكراً جزيلاً

436
00:21:45,097 --> 00:21:47,941
ما هذا؟ هل هو مهرج صامت؟

437
00:21:50,561 --> 00:21:53,986
- أخذ على نفسه نذراً بالصمت
- ما مشكلته؟

438
00:21:54,106 --> 00:21:57,030
- لكنّه يحرك شفتيه
- كمتحدث من بطنه من دون دمية

439
00:21:57,318 --> 00:22:00,993
يجب أن يضع دمية في السيارة
على الأقل ليتدرب حين يخرج

440
00:22:01,113 --> 00:22:04,083
- أوافقك الرأي
- ولا يمكنني منع نفسي من الشعور

441
00:22:04,200 --> 00:22:07,670
بأنّني خذلته، أنت شخص روحاني
أنت تتفهم ما أعنيه

442
00:22:07,787 --> 00:22:11,462
- لم تخذليه
- أردت منحه وليمة وداع في العيادة

443
00:22:11,582 --> 00:22:15,803
وكان يحب مثلجات متجر (بينك بيري)
وذهب (لاري) و(جيف) لإحضارها

444
00:22:15,920 --> 00:22:17,843
وكان المتجر مغلقاً

445
00:22:17,964 --> 00:22:23,516
وأشعر بتأنيب الضمير
حاولنا منحه أفضل نوعية حياة ممكنة

446
00:22:26,848 --> 00:22:29,351
مثلجات (بينك بيري)

447
00:22:38,818 --> 00:22:41,697
أحبّه الجيران جميعاً
أليس كذلك يا (جيف)؟

448
00:22:42,446 --> 00:22:45,416
- ماذا؟ ماذا؟ الخرطوم؟
- أشعر بسوء كبير يا (جيف)

449
00:22:45,575 --> 00:22:47,418
هناك خرطوم؟ ليس لدي خرطوم

450
00:22:47,535 --> 00:22:49,082
- (جيف) و(لاري)، نعم
- ليس لدي خرطوم ماء

451
00:22:49,203 --> 00:22:51,126
- ذهبا لإحضار المثلجات
- (لاري)، هل أحضرت خرطوماً؟

452
00:22:51,247 --> 00:22:53,921
- لا، لماذا أحضر خرطوم ماء؟
- هل أنت جائع؟

453
00:22:54,041 --> 00:22:56,385
- أعتقد أنّه يريد معجنات البيتزا
- إنّه جائع، فهمت

454
00:22:56,502 --> 00:23:00,552
- البيتزا؟ من يأكلها في جنازة؟
- يجب أن تحضر معجنات البيتزا

455
00:23:00,673 --> 00:23:02,425
ماذا تعني بأنّك ذهبت في جولة
بالطائرة المروحية؟

456
00:23:02,550 --> 00:23:04,097
- كان يحاول إخباري بأمر
- لماذا تخبرنا الآن...

457
00:23:04,218 --> 00:23:05,811
- عن جولتك في الطائرة المروحية؟
- هذه سخافة

458
00:23:05,928 --> 00:23:08,852
كيف كان الهواء في الأعلى؟
هل تنفست بصعوبة؟ انتظر لحظة

459
00:23:08,973 --> 00:23:11,442
يجب أن نعرض وعاء أكل (أوسكار)

460
00:23:11,559 --> 00:23:13,357
- ليراه الناس، فلنذهب إلى المرآب
- حسناً

461
00:23:13,477 --> 00:23:16,401
- وعاء (أوسكار) حسناً
- (لاري)، قدم له الطعام

462
00:23:17,899 --> 00:23:19,276
ماذا؟

463
00:23:20,276 --> 00:23:23,997
ماذا ستفعل؟ هل ستفضح سري؟
هل هذا ما ستفعله؟

464
00:23:24,989 --> 00:23:29,165
فهمت، دعني أستوضح الأمر
ستشي بي، هل هذا صحيح؟

465
00:23:29,285 --> 00:23:31,959
أتعلم؟ دعني أخبرك بأمر يا (فانس)

466
00:23:32,079 --> 00:23:36,004
العواقب الأخلاقية للوشي سيئة جداً

467
00:23:36,125 --> 00:23:40,255
أتساءل، ماذا سيكون
رأي مرشدك الروحاني في هذا؟

468
00:23:41,464 --> 00:23:44,434
تريد ألا أقحمه بالأمر؟
لا، لن أفعل ذلك

469
00:23:44,550 --> 00:23:49,522
فلا أحد يطيق الواشين، لا أحد

470
00:23:49,764 --> 00:23:53,985
اذهب وقم بالوشاية
وستتعفن في الجحيم

471
00:23:54,435 --> 00:23:57,154
فهمت؟ إذن، ماذا ستفعل؟

472
00:24:01,359 --> 00:24:04,738
لن تقول شيئاً، نعم
هذا ما ظننته

473
00:24:14,914 --> 00:24:19,169
- وجدتك، ودعتني بشكل متكرر
- مرحباً

474
00:24:19,418 --> 00:24:21,967
ظننت أنّك ذاهب إلى (نيويورك)
ظنتتك ستكون في الطريق الآن

475
00:24:22,088 --> 00:24:27,936
نعم، يٌفترض أن أكون هناك
لكنّهم أجلوا الرحلة مجدداً

476
00:24:28,052 --> 00:24:30,646
لست متفاجئاً
قابلت (فانس) بالصدفة وأخبرني

477
00:24:30,763 --> 00:24:32,561
بالنسبة إلى رجل ممتنع عن الكلام
فهو ثرثار جداً

478
00:24:32,682 --> 00:24:34,935
قصدت أنّه أخبرني
بأنّك ما تزال هنا

479
00:24:35,059 --> 00:24:36,436
- حقاً؟ نعم
- نعم، اسمع...

480
00:24:36,560 --> 00:24:38,858
ما دمت باقياً هنا الآن
أرجوك، شارك في الحدث

481
00:24:38,980 --> 00:24:41,358
- لأنّهم غيروا الموعد إلى الجمعة
- يوم الجمعة؟

482
00:24:41,482 --> 00:24:44,031
- أصبح يوم الجمعة القادمة
- سحقاً!

483
00:24:44,193 --> 00:24:48,949
أتمنى لو كنت أستطيع
لكنّني سأعود غداً

484
00:24:49,073 --> 00:24:50,495
- ستعود إلى (نيويورك)؟
- نعم

485
00:24:50,616 --> 00:24:52,084
- كم ستبقى هناك؟
- شهرين أو 3 شهور

486
00:24:52,201 --> 00:24:54,295
يعتمد الأمر
على جدول مواعيد (جيري) الحافل

487
00:24:54,412 --> 00:24:58,758
وعلى فكرة، كما قلت لك سابقاً
لا تخبر أحداً بهذا

488
00:24:58,874 --> 00:25:01,969
أعمالك ستبقى سراً
أين ستبيت؟

489
00:25:02,086 --> 00:25:03,804
- في (نيويورك)؟
- أين ستبيت في (نيويورك)؟

490
00:25:03,921 --> 00:25:07,721
- هل تعرف فندق (كرينديل)؟
- لدي مكان أفضل

491
00:25:07,842 --> 00:25:10,220
- أتعرف (ريني هارلن)؟ المخرج
- نعم، بالطبع، المخرج

492
00:25:10,344 --> 00:25:11,846
- تزوج (جينا ديفيس)
- نعم

493
00:25:11,971 --> 00:25:16,351
خططت للبقاء في (نيويورك) شهرين
كنت سأشارك في عرض مسرحي

494
00:25:16,475 --> 00:25:17,852
ثمّ عملت في فيلم (باندومونيوم)

495
00:25:17,977 --> 00:25:19,524
- يصورونه في المبنى المقابل لك
- الموقع قريب

496
00:25:19,645 --> 00:25:21,272
نعم، القصة مبنية
على فيلم الأخوين (هدسون)

497
00:25:21,397 --> 00:25:22,944
- صحيح
- لكنّ (ريني) قال لي...

498
00:25:23,065 --> 00:25:24,442
إن احتجت إلى مكان للمبيت
في (نيويورك)...

499
00:25:24,567 --> 00:25:26,911
فهناك منزل جميل
عند تقاطع شارعي 66 و(برودواي)

500
00:25:27,028 --> 00:25:30,282
لمَ لا أدعك تبيت فيه؟
لقد عرضه علي

501
00:25:30,531 --> 00:25:33,205
- لكنّني رفضت لأنّني...
- هل سيعطيني شقته؟

502
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
- ستكون فارغة، سيغيب 6 شهور
- لماذا سيعطيها لي؟

503
00:25:36,203 --> 00:25:39,047
- لا أشعر بارتياح للفكرة
- عرضها علي، تحتاج إلى مكان للمبيت

504
00:25:39,165 --> 00:25:41,259
وأنت ذاهب إلى (نيويورك)، أليس كذلك؟

505
00:25:42,209 --> 00:25:44,928
حسناً، إن كنت ستسافر غداً
وعدت إلى هنا الأسبوع القادم

506
00:25:45,046 --> 00:25:46,798
ووجدت شخصاً يشبهك جالساً هنا
فلن يكون أنت

507
00:25:46,922 --> 00:25:49,050
- لن أكون جالساً هنا
- لن يكون الجالس هنا هو أنت

508
00:25:49,175 --> 00:25:52,145
لا، إن مررت بجانب منزلك
فلن أراك...

509
00:25:52,261 --> 00:25:53,808
- لن تراني هناك، لا
- واقفاً في الحديقة، صحيح

510
00:25:53,929 --> 00:25:56,398
- سأتصل بـ(ريني) الآن لأخبره
- حسناً، حسناً

511
00:25:56,515 --> 00:25:59,109
- لأنّك ستسافر إلى (نيويورك)
- أنا مسافر غداً

512
00:25:59,226 --> 00:26:03,697
3 شهور، صحيح؟ حسناً، سأخبره
ببقائك 3 شهور وسيسر لمساعدتك

513
00:26:03,814 --> 00:26:05,407
سررت بلقائك يا (لاري)

514
00:26:10,196 --> 00:26:12,290
أعلم، ألم يكن هذا لذيذاً؟

515
00:26:12,698 --> 00:26:15,872
- الطعام هنا لذيذ جداً
- (فانس)، ما رأيك في العشاء؟

516
00:26:17,078 --> 00:26:19,251
- نعم، لا أعلم ماذا تقول
- نعم

517
00:26:19,371 --> 00:26:21,590
- ليس لدي فكرة
- هذه آخر مرة سنلقاه فيها

518
00:26:21,916 --> 00:26:24,214
سنبقى في (نيويورك) 3 شهور
سأشتاق إليك كثيراً

519
00:26:24,335 --> 00:26:26,053
- مرحباً
- مرحباً، ماذا تفعل؟

520
00:26:26,212 --> 00:26:29,216
- "تناولت العشاء برفقة (سوزي) و(فانس)"
- "أين أنتم؟"

521
00:26:29,340 --> 00:26:31,889
نحن في مطعم (ديفينو)
لكنّنا سنأكل الحلوى في مكان آخر

522
00:26:32,009 --> 00:26:33,852
أبعد عنكم مسافة دقيقتين
انتظروا، سأنضم إليكم

523
00:26:33,969 --> 00:26:35,971
"لدي أمر مهم لأخبرك به
لن تصدق ما حدث"

524
00:26:36,097 --> 00:26:38,566
- رائع، رائع، سأراك بعد دقيقتين
- "حسناً، أراكم قريباً"

525
00:26:38,682 --> 00:26:40,355
- وداعاً
- ماذا؟ هل سيأتي إلى هنا؟

526
00:26:40,476 --> 00:26:42,649
- (لاري) قادم إلى هنا
- حسناً، هل سترافقنا؟

527
00:26:43,729 --> 00:26:45,231
حسناً

528
00:26:45,689 --> 00:26:47,908
- سنتراسل ونتواصل
- اعتن بنفسك يا (فانس)

529
00:26:48,984 --> 00:26:52,033
- لا يمكننا مكالمته هاتفياً
- فهمت ما قاله، قال "وداعاً"

530
00:26:58,619 --> 00:26:59,996
سيارة الـ(فولفو) الحمراء؟

531
00:27:00,579 --> 00:27:03,298
مجدداً، يا إلهي!

532
00:27:03,582 --> 00:27:05,050
إنّه رجل حقير

533
00:27:21,100 --> 00:27:23,068
- ما رأيك؟ مرحباً يا (لاري)
- لا أعلم، ما رأيك أنت؟

534
00:27:23,185 --> 00:27:25,529
لا أعلم، أفكر في مثلجات (بينك بيري)
هل تريد الذهاب إلى (بينك بيري)؟

535
00:27:25,980 --> 00:27:28,278
أتعلمين؟
لم آكل مثلجات (بينك بيري) من قبل

536
00:27:28,399 --> 00:27:31,118
يا إلهي! يجب أن تخرج أكثر
(جيف) يحبها، أليس كذلك؟

537
00:27:31,277 --> 00:27:33,029
- ليس كالسابق
- حقاً؟

538
00:27:33,154 --> 00:27:34,827
- نعم
- (لاري)

539
00:27:36,532 --> 00:27:39,627
- وصلتني رسالتك
- (فانس) يتكلم

540
00:27:39,743 --> 00:27:44,214
(سوزي)، خمني ماذا حدث
أكل (لاري) مثلجات (أوسكار)

541
00:27:44,623 --> 00:27:46,296
وكان (جيف) يقود السيارة عندئذٍ

542
00:27:46,959 --> 00:27:48,336
حقيران!

543
00:27:49,461 --> 00:27:53,011
يا إلهي! أنا مسرورة
لذهابنا إلى (نيويورك) لـ3 شهور

544
00:27:53,132 --> 00:27:54,884
لأنّنا لن نرى وجهك

