1
00:00:00,420 --> 00:00:02,152
"بأي صفة سنُذكر؟"

2
00:00:02,535 --> 00:00:05,127
هل بصفتنا أنقذنا العالم مرتين؟

3
00:00:05,162 --> 00:00:08,006
"كلا، نحن الفريق الذي حطم الزمن"

4
00:00:08,327 --> 00:00:11,682
"صحيح، مُزق التاريخ أشلاء"

5
00:00:11,717 --> 00:00:16,362
أي أن على عاتقنا"
"إعادة بنائه ثانيةً، قطعة قطعة

6
00:00:16,397 --> 00:00:20,618
بمعالجة المفارقات التاريخية"
"قبل تمزُّقنا أشلاءً

7
00:00:20,653 --> 00:00:23,651
"لذا رجاء لا تسمونا أبطالًا"

8
00:00:24,234 --> 00:00:25,248
"نحن أساطير"

9
00:00:26,431 --> 00:00:28,164
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

10
00:00:28,199 --> 00:00:31,129
.لقتلتك، لكنني بذلك سأقتل نفسي

11
00:00:31,131 --> 00:00:34,125
(سأفصل (فايرستورم
.لتتسنى لك العودة إلى بيتك

12
00:00:34,160 --> 00:00:34,924
متى نبدأ؟

13
00:00:35,235 --> 00:00:37,535
.(رجاء اسمحوا لي بتقديم السيدة (إليانور

14
00:00:37,537 --> 00:00:39,937
.(علينا منع إحياء (دامين دارك

15
00:00:39,939 --> 00:00:42,235
.أوقفوا هذا العمل الشنيع

16
00:00:42,270 --> 00:00:43,875
.فاتك الأوان

17
00:00:48,181 --> 00:00:49,781
.أذكر كل شيء

18
00:00:49,783 --> 00:00:50,915
.لنذهب

19
00:00:54,449 --> 00:00:57,385
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"هوليود) - 1937)"

20
00:01:14,890 --> 00:01:16,225
!أنت

21
00:01:17,017 --> 00:01:18,268
.أجل، لا يتعين وجودك هنا

22
00:01:18,685 --> 00:01:20,114
!يفترض وجودك على المسرح 12

23
00:01:20,145 --> 00:01:22,397
،نحن على وشك بدء التصوير
.السيد (كولسون) في مزاج متكدر فعلًا

24
00:01:22,606 --> 00:01:25,734
،لدينا ممثلة تتلعثم في التمثيل
.ولا يمكننا تحمل شرود ممثلة أخرى

25
00:01:29,196 --> 00:01:30,864
.تعين بدؤنا التصوير منذ ساعة

26
00:01:31,740 --> 00:01:35,205
أين نجمتي بحق السماء؟ -
.الآنسة (لامار) ما زالت قيد التبرج -

27
00:01:35,240 --> 00:01:36,453
!حتمًا تمازحني

28
00:01:36,787 --> 00:01:38,705
كم يستغرق إنهاء تبرج وجه تلك السمراء؟

29
00:01:38,914 --> 00:01:41,250
،(إنها تؤدي دور (هيلن) من (طروادة
.(لا (ماري أنطوانيت

30
00:01:48,715 --> 00:01:52,970
يا للهول، من هذه؟

31
00:02:00,352 --> 00:02:01,311
.تلك

32
00:02:02,729 --> 00:02:04,356
.تلك النظرة تحديدًا

33
00:02:04,940 --> 00:02:05,941
أيمكنك تأديتها بالوقت المتوقع بدقة؟

34
00:02:09,736 --> 00:02:12,281
.انس (هيدي). هذه نجمتنا

35
00:02:12,865 --> 00:02:14,157
ما اسمك يا عزيزتي؟

36
00:02:15,325 --> 00:02:17,953
.(أنا (هيلين
.(هيلين) من (طروادة)

37
00:02:18,954 --> 00:02:20,080
.إنك كذلك الآن يا عزيزتي

38
00:02:21,498 --> 00:02:24,751
"!الوجة الذي أدى إلى بيع مليون تذكرة"

39
00:02:26,587 --> 00:02:27,963
.هيا يا جماعة، لنبدأ التصوير

40
00:02:28,909 --> 00:02:31,292
"وارنر بروز) تقدم: أساطير الغد)"

41
00:02:31,327 --> 00:02:33,714
"(هيلين هانت)"

42
00:02:38,332 --> 00:02:39,875
.(مرحبًا يا (سارة

43
00:02:40,000 --> 00:02:43,462
بحثت عن مزيد من القيم المتطرفة
.آملًا إيجاد (دارك) وصديقته الساحرة

44
00:02:43,628 --> 00:02:46,089
.لظننت امتلاكك حاسوب خارق سيساعدك

45
00:02:46,256 --> 00:02:49,718
"(انتبه لكلامك يا سيد (هايوود" -
.عامة، لا أثر لهما في الخط الزمني -

46
00:02:53,221 --> 00:02:54,222
ما تلك الرائحة؟

47
00:02:55,474 --> 00:02:57,642
.سأصارحك. ما برحت المكتبة منذ أسبوع

48
00:02:57,809 --> 00:03:00,729
حسبما أظن. أهذا يوم الثلاثاء؟
.إنني حقًا لست موقنًا

49
00:03:00,812 --> 00:03:02,564
يصعب الانتباه للوقت
.في منطقة زمنية

50
00:03:03,315 --> 00:03:04,524
.استحم. فورًا

51
00:03:05,067 --> 00:03:08,303
.(سأستحم بعدما أجد (دارك
.أعلم قدر أهمية إيجاده إليك

52
00:03:08,362 --> 00:03:11,656
،سنقبر (دارك) تحت الثرى حيث ينتمي
.لكن ليس هكذا

53
00:03:11,823 --> 00:03:13,367
ليس كماذا؟ -
.(ليس مثل (ريب -

54
00:03:13,784 --> 00:03:17,287
.فقد منظوره وأودى بفريقه إلى التهلكة
.لن أكون ربانة من ذلك النوع

55
00:03:17,662 --> 00:03:21,375
لكنني ربانة من النوع
الذي يكلفك بتنظيف نفسك. مفهوم؟

56
00:03:22,250 --> 00:03:23,251
.عُلم

57
00:03:23,668 --> 00:03:25,545
،(بفضل بحثك يا (مارتي

58
00:03:25,796 --> 00:03:27,964
الجزيئات متناهية الصغر
التي حقنت بها دورتك الدموية

59
00:03:28,048 --> 00:03:31,432
ينبغي أن تفصل نصفيكما
."من مصفوفة "فايرستورم

60
00:03:31,467 --> 00:03:38,892
آمل أن البوليمر الذي أنشأته قويًا كفاية
.لنقل نصفك منه إليه

61
00:03:39,017 --> 00:03:41,630
تفرط في استخدام
.فعليّ ينبغي وآمل بشكل يقلقني

62
00:03:41,665 --> 00:03:46,767
.لكن، ما العلم إلا اكتشاف للمجهول

63
00:03:46,775 --> 00:03:50,070
،راي)، أجزم لك الآن)
.إن قتلتني، فإن شبحي سيطاردك إلى الأبد

64
00:03:50,695 --> 00:03:52,739
.تذكرا أن هذه كانت فكرتكما

65
00:03:52,948 --> 00:03:55,158
،إن ساوركما تردد
.يمكننا إلغاء العملية برمتها

66
00:03:55,325 --> 00:03:57,786
.بالقطع لا. سنتابع بشجاعة وثقة

67
00:03:57,953 --> 00:04:02,148
(حان وقت حصول (جيفرسون
.على قوة "فايرستورم" بمفرده

68
00:04:02,374 --> 00:04:03,667
.إنني أقدر ذلك يا صاح

69
00:04:04,000 --> 00:04:06,211
،لكن بحق، اعترف
.ستفتقد هذا قليلًا

70
00:04:06,586 --> 00:04:09,589
كونك بطلًا خارقًا ينقذ الزمن؟ -
.كلا البتة -

71
00:04:09,881 --> 00:04:14,159
،لولا هذه المحنة
.لولت أيام مغامرتي منذ ردح طويل

72
00:04:14,344 --> 00:04:16,568
.السفر الزمني مجال الشباب

73
00:04:16,603 --> 00:04:20,136
إنني متلهف لغلق هذا الفصل
.من حياتي واعتناق التالي

74
00:04:21,268 --> 00:04:23,270
.إذًا لنحرر هذا العجوز

75
00:04:23,812 --> 00:04:25,939
.راي)، لنفعلها)

76
00:04:27,023 --> 00:04:29,443
.اتفقنا. سأبدأ

77
00:04:37,033 --> 00:04:38,910
مهلًا، ماذا يجري؟

78
00:04:38,994 --> 00:04:42,038
.يبدو أن النظام يتعرض لحرارة مفرطة
.ثمة طاقة أكثر من اللازم

79
00:04:42,414 --> 00:04:43,623
!أغلقه سريعًا

80
00:04:50,630 --> 00:04:52,757
مارتي)، أأنت بخير؟)

81
00:04:52,924 --> 00:04:55,719
.لدي بضع كدمات يا د.(بالمر)، لكنني سأحيا

82
00:04:56,803 --> 00:04:59,639
لحظة، ماذا؟ -
.جسدي كله يؤلمني -

83
00:05:02,684 --> 00:05:03,935
!تأمل يديّ

84
00:05:04,895 --> 00:05:05,979
.لونهما أبيض

85
00:05:06,897 --> 00:05:09,816
.ويبدو أن يديّ من عرق أفريقي أمريكي

86
00:05:10,192 --> 00:05:11,860
.(يمكنك القول إن لونهما أسود يا (غراي

87
00:05:15,572 --> 00:05:17,365
أنت أنا، وأنا أنت؟ -
أنت أنا، وأنا أنت؟ -

88
00:05:18,408 --> 00:05:19,701
!يا للمصيبة

89
00:05:20,327 --> 00:05:21,328
"انتباه أيها الأساطير"

90
00:05:21,578 --> 00:05:25,100
الربانة (لانس) تطلب حضور"
"كامل الفريق إلى غرفة القيادة فورًا

91
00:05:27,584 --> 00:05:29,794
.أحزر أننا نعرف مصدر الانفجار

92
00:05:30,170 --> 00:05:31,463
ماذا حصل؟ -
.أجل -

93
00:05:31,755 --> 00:05:35,008
(تضرع إلى الله وأخبرنا يا د.(بالمر
.بما حدث لنا تحديدًا

94
00:05:35,091 --> 00:05:40,430
لأنه يبدو أننا في وضع مضطرب جدًا
.والذي لأول مرة أجهل كيف أعالجه

95
00:05:40,597 --> 00:05:44,351
ماذا إن اندمجنا فحسب؟ -
.هذا غير مقبول البتة -

96
00:05:44,684 --> 00:05:47,229
.تبادلنا جسدينا. من يدري بما تبدل أيضًا

97
00:05:47,395 --> 00:05:50,649
الاندماج الآن
.قد يسبب انصهارًا يتعذر علاجه

98
00:05:50,732 --> 00:05:52,692
.لا يمكننا المجازفة بذلك فحسب

99
00:05:57,822 --> 00:05:58,865
.أنت البروفيسور

100
00:05:59,491 --> 00:06:00,492
.(وأنت (جاكس

101
00:06:01,993 --> 00:06:03,078
.تبدلا

102
00:06:04,871 --> 00:06:05,914
.حتمًا هذا يوم الثلاثاء

103
00:06:06,414 --> 00:06:07,541
ماذا يجري؟

104
00:06:07,624 --> 00:06:10,758
.يبدو أننا نواجه حالة تبادل أجساد

105
00:06:10,794 --> 00:06:12,379
.(أنا (جاكس -
.(وأنا (مارتن -

106
00:06:12,546 --> 00:06:13,547
.رائع

107
00:06:13,755 --> 00:06:16,675
إذًا هذا سبب استدعائنا؟ -
.بالواقع لا -

108
00:06:17,884 --> 00:06:18,885
.أخبرهم

109
00:06:19,469 --> 00:06:21,346
.(عام 1937، (هوليود)، (كاليفورنيا

110
00:06:21,513 --> 00:06:26,660
امرأة جميلة ظهرت بشكل غير مفسر
.وألقت صناعة السينما برمتها في الفوضى

111
00:06:26,768 --> 00:06:28,103
جليًا أنها كانت فائقة الحسن

112
00:06:28,228 --> 00:06:31,648
(لدرجة أن (وارنر بروز
.و(كاي آند جاي بيكتشرز) تحاربنا عليها

113
00:06:31,815 --> 00:06:33,608
.وصار الأمر بشعًا سريعًا

114
00:06:33,858 --> 00:06:36,736
.طُعنت ظهور فعلية
.مات أناس

115
00:06:36,861 --> 00:06:40,657
.غالبًا حمقى (هوليود) أولئك استحقوا ذلك -
.ربما. لكن هذا لم يفترض حدوثه -

116
00:06:40,740 --> 00:06:42,367
.لذا سنصلحه

117
00:06:42,575 --> 00:06:45,997
ستكون مهمة سهلة وسلسلة
.إن استعدنا تناغمنا

118
00:06:46,032 --> 00:06:48,957
رائع. ربما يمكنني فعليًا الآن
.مقابلة بعض المشاهير

119
00:06:49,082 --> 00:06:51,835
وكيف ستدري أصلًا؟
أقدم فيلم شاهدته أنت

120
00:06:51,918 --> 00:06:54,004
."فيلم هزلي اسمه "معهد الشرطة

121
00:06:54,212 --> 00:06:55,909
!(لا تنتقص قدر الفيلم يا (غراي

122
00:06:55,944 --> 00:06:59,843
،لا يهم لأنكما هكذا عبء
.وستبقيان على متن السفينة

123
00:06:59,926 --> 00:07:00,969
.رائع -
لحظة، ماذا؟ -

124
00:07:01,344 --> 00:07:03,513
.(غيديون)، وجهينا إلى (تينسلتاون)

125
00:07:04,125 --> 00:07:08,070
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"هوليود) - 1937)"

126
00:07:09,561 --> 00:07:10,937
"إنك حزينة"

127
00:07:12,605 --> 00:07:17,569
.(غادر (باريس) لمحاربة (مينلاوس
.ربما يموت

128
00:07:18,236 --> 00:07:21,364
كيف ستعيشين مع نفسك إن فقدته؟

129
00:07:23,491 --> 00:07:24,492
!أوقف التصوير

130
00:07:24,659 --> 00:07:26,369
!كان ذلك مبهرًا

131
00:07:26,619 --> 00:07:27,954
.تفقد الكاميرا لاستخراج الفيلم
.لننتقل إلى المشهد التالي

132
00:07:27,843 --> 00:07:31,054
.هيا جميعًا، سمعتم الرجل
.لدينا فيلم لنصنعه

133
00:07:31,221 --> 00:07:33,056
.إنني أراها

134
00:07:33,140 --> 00:07:37,019
.تذكر، نستطلع فحسب
.لن يحتك بها أحد

135
00:07:37,185 --> 00:07:38,562
.لنر ما نتعامل معه

136
00:07:38,854 --> 00:07:43,025
ماذا يمكنك إخبارنا؟ -
.إنها آية في الحسن الفائق -

137
00:07:44,026 --> 00:07:46,737
.تبدو مألوفة، وكأنني رأيتها في مكان ما

138
00:07:47,195 --> 00:07:49,156
.أوقن أنها لم تسمع ذلك قبلًا

139
00:07:49,489 --> 00:07:51,922
حسب النميمة التي أسمعها
.فتلك المرأة ذات أداء ثابت

140
00:07:51,957 --> 00:07:53,660
.إنها لم تحد عن شخصيتها منذ جاءت إلى هنا

141
00:07:53,744 --> 00:07:56,455
.سأدخل. ربما بوسعي محادثتها

142
00:07:56,580 --> 00:07:58,248
.كلا. استطلاع فقط

143
00:07:58,415 --> 00:08:00,250
.لا أريد إفزاعها. إنها في زمن غير زمنها

144
00:08:02,002 --> 00:08:03,712
.إنني في شدة الأسف يا آنسة

145
00:08:04,546 --> 00:08:06,715
أأنت بخير؟ -
.لا عليك. إنني كما يرام -

146
00:08:06,923 --> 00:08:09,051
.انتبه لأفعالك. كدت تقطع رأسها

147
00:08:09,217 --> 00:08:11,053
أأنت بخير؟ -
.أجل، حقًا لم يحدث شيء -

148
00:08:11,136 --> 00:08:12,721
!أنت -
!اذهب من هنا أيها التافه -

149
00:08:12,804 --> 00:08:15,098
.سألت السيدة سؤلًا -
.إنها لا تود محادثتك -

150
00:08:15,182 --> 00:08:16,767
.حاول إيقافي أيها القوي

151
00:08:17,893 --> 00:08:19,144
.تسارع النزاع سريعًا

152
00:08:19,853 --> 00:08:20,854
ماذا يجري؟

153
00:08:23,899 --> 00:08:27,290
امرأة واحد فقط في التاريخ
.كان لها ذلك التأثير على الرجال

154
00:08:29,321 --> 00:08:30,947
.(إنها حقًا (هيلين) من (طروادة

155
00:08:33,075 --> 00:08:35,452
.إنها تمضي إلى الخارج -
"اتبعيها" -

156
00:08:45,295 --> 00:08:46,296
ماذا تفعل الآن؟

157
00:08:47,130 --> 00:08:49,925
.إنها بمفردها الآن وتبدو منزعجة

158
00:08:50,008 --> 00:08:51,385
.ماذا ننتظر؟ لنجلبها

159
00:08:51,718 --> 00:08:55,097
عملية اختطاف في وضح النهار؟
.حتى نحن لا ينبغي أن نتهور جدًا هكذا

160
00:08:55,263 --> 00:08:58,308
.جاكس)، أقصد (مارتن) محق)
.علينا الانتظار

161
00:08:58,725 --> 00:08:59,976
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

162
00:09:01,269 --> 00:09:02,270
أين (هيلين)؟

163
00:09:02,813 --> 00:09:03,814
!اعثرا عليها فورًا

164
00:09:04,064 --> 00:09:06,900
.زي)، لديك رفقة مقبلة)
.زعيم الستوديو يبحث عن نجمته الجديدة

165
00:09:07,192 --> 00:09:08,735
.أجل، وكذلك رفقة أخرى

166
00:09:10,445 --> 00:09:12,280
!يا للهول

167
00:09:12,364 --> 00:09:15,742
.الإشاعات التي أسمعها لا تنصفك

168
00:09:16,410 --> 00:09:18,120
.إنك حقًا فريدة من نوعك

169
00:09:18,578 --> 00:09:19,579
.(اسمي (إيدي

170
00:09:20,997 --> 00:09:23,557
.(إيدي روزبرغ). (كاي آند جاي بيكتشرز)

171
00:09:23,708 --> 00:09:24,668
.(أنا (هيلين

172
00:09:25,085 --> 00:09:26,586
.أحسنت يا عزيزتي. لا تفعلي

173
00:09:26,962 --> 00:09:29,297
حتمًا علمك أحد ألا تركبي
سيارة مع الغرباء، صحيح؟

174
00:09:29,756 --> 00:09:30,757
.اركبي

175
00:09:32,300 --> 00:09:33,301
.أو لا

176
00:09:36,304 --> 00:09:37,722
!(روزبرغ). (هيلين)

177
00:09:38,223 --> 00:09:39,391
!مهلًا، توقف

178
00:09:39,933 --> 00:09:43,728
!روزبرغ) يا ابن الفاجرة)
!سأقتلك أيها النغل النذل

179
00:09:49,109 --> 00:09:50,277
هل ذلك حدث توًا؟

180
00:09:53,196 --> 00:09:58,285
.(باريس) سرق (هيلين) من (مينلاوس)
.وبدأت الحرب

181
00:10:03,213 --> 00:10:06,419
.خلت (هيلين) وقصة (طروادة) محض خرافة

182
00:10:06,454 --> 00:10:10,547
.اكتشفنا أن الخرافات تكتنف بعض الحقائق
.وهذه أكثر من الغالبية

183
00:10:10,582 --> 00:10:16,051
هيلين) وحبيبها (باريس) أطلقا حربًا)
مدتها 10 سنين أرسلت آلاف السفن

184
00:10:16,086 --> 00:10:20,237
.وبعثت عشرات الآلاف من الرجال لموتهم
.كل هذا لأجل جمالها

185
00:10:20,272 --> 00:10:22,338
.تصف الأمر وكأنه ذنبها

186
00:10:22,459 --> 00:10:25,004
.الرجال يختلقون دومًا سببًا للقتال
.ليس ذنبها

187
00:10:25,296 --> 00:10:26,297
.هذا مرهون

188
00:10:26,797 --> 00:10:29,008
كم هي مثيرة؟ -
.إنها مقبولة -

189
00:10:29,091 --> 00:10:30,175
.إنها بالغة الحسن

190
00:10:30,259 --> 00:10:34,722
الأمر يبدو بسيطًا نوعيًا، صحيح؟
ما الخطب الجلل في تأدية الفتاة بضعة أفلام؟

191
00:10:34,805 --> 00:10:36,140
ما الخطب الجلل؟

192
00:10:36,765 --> 00:10:40,071
هيلين) تسيطر على السينما)
.الكلاسيكية كغزو

193
00:10:40,144 --> 00:10:45,024
ما قيمة (كاسابلانكا) بدون (إنغريد برغمان)؟
قصة فيلادلفيا) بدون (كاثرين هيبورن)؟)

194
00:10:45,149 --> 00:10:46,567
.هذا أمر لا يمكن تصوره

195
00:10:46,650 --> 00:10:52,489
والآن تلك النجمة الصاعدة تسرق دور
!انطلاقة (هيدي لامار) معشوقتي الهوليودية

196
00:10:54,992 --> 00:10:55,993
.آسف، ما زلت أستوعب

197
00:10:56,160 --> 00:10:59,288
.رأيت الفوضى التي تسببها بأم عيني

198
00:10:59,371 --> 00:11:02,708
علينا إخراج (هيلين) من مجال
.صناعة السينما قبلما يتأذى أحد آخر

199
00:11:02,875 --> 00:11:05,336
أين (هيلين) الآن يا (غيديون)؟ -
"تفقدت السجلات الصحفية" -

200
00:11:05,419 --> 00:11:08,005
(يشاء القدر أن (إدوارد روثبرغ"
"(مالك (كاي آند جي بيكتشرز

201
00:11:08,088 --> 00:11:10,633
يقيم حفلًا مساء اليوم
.لتقديم نجمته الأخيرة

202
00:11:11,133 --> 00:11:13,900
.وتلك ستكون (هيلين) من (طروادة) عينها

203
00:11:14,136 --> 00:11:17,848
ليرتدي الجميع أفضل الثياب
.(لأننا ذاهبون لإنقاذ (هوليود

204
00:11:18,265 --> 00:11:21,292
.(أجل، حتى تدمرها عائلة (كارداشيان

205
00:11:22,269 --> 00:11:26,275
.أخيرًا تأثير جانبي إيجابي لمحنتنا

206
00:11:26,310 --> 00:11:31,105
إنني متحمس جدًا لفكرة حضور
.حفل هوليودي في الثلاثينيات

207
00:11:31,140 --> 00:11:34,698
.(ربما أنعم برفقة (كلارك غابل
.(او أراقص (جنجر روجرز

208
00:11:34,823 --> 00:11:37,932
،(استمتع بشكل إضافي لأجلي يا (غراي
.لن أذهب إلى ذلك الحفل

209
00:11:38,452 --> 00:11:41,246
لمَ؟ ما الخطب؟ -
.إنني متعب تمامًا يا صاح -

210
00:11:42,456 --> 00:11:45,584
.مفاصلي تؤلمني
.أشعر وكأنني أسير تحت المكان

211
00:11:45,959 --> 00:11:49,171
.أضطر إلى استخدام الحمام طوال الوقت

212
00:11:49,672 --> 00:11:55,010
(أؤكد لك، حالما نعيد (هيلين
.إلى زمنها المناسب، سنعالج هذا

213
00:11:56,845 --> 00:11:58,138
.سحقًا، أبدو رائعًا

214
00:12:10,526 --> 00:12:12,194
ما الخطب؟ أأنت بخير؟

215
00:12:12,569 --> 00:12:16,382
أيمكننا رجاء العودة إلى الماضي
وقتل مخترع الجوارب الطويلة؟

216
00:12:18,992 --> 00:12:19,993
أمن أثر لـ(هيلين)؟

217
00:12:20,327 --> 00:12:23,489
كلا، لكن (راي) يغدو صديقًا
.(لـ(سيسيل ديميل

218
00:12:23,524 --> 00:12:27,587
.هذا الوجه مذهل أيها الشاب
ألم تعمل بالسينما قبلًا؟

219
00:12:27,622 --> 00:12:30,679
.كلا، لا أذكر ذلك -
.سأصور فيلمًا الشهر المقبل -

220
00:12:30,712 --> 00:12:34,758
،كاري غرانت) انسحب)
.لكن رونقك قد يتفوق عليه

221
00:12:34,842 --> 00:12:37,136
.ابق معي وسيمسي (كاري) نكرة

222
00:12:39,513 --> 00:12:41,932
.(راي) مستعد للقطته السينمائية يا سيد (ديميل)

223
00:12:43,267 --> 00:12:44,226
!ها هي زي

224
00:12:44,393 --> 00:12:45,310
أوجدت (هيلين)؟

225
00:12:45,894 --> 00:12:48,021
.(كلا، بل (هيدي لامار

226
00:12:48,188 --> 00:12:50,065
.أجمل امرأة في العالم

227
00:12:50,190 --> 00:12:56,196
،ليست ممثلة موهوبة فقط
.لكنها عبقرية. فذة وجميلة

228
00:12:57,364 --> 00:12:58,458
.إنني مستعد لمضاجعتها

229
00:12:58,459 --> 00:13:02,411
(أؤكد لك يا سيد (روري
.أنك تدنس من قيمة شيء نفيس

230
00:13:02,703 --> 00:13:04,204
.إنها أيضًا مخترعة

231
00:13:04,371 --> 00:13:08,500
براءة اختراعها عن تردد الرنين
.بمفردها أحدثت ثورة في العالم

232
00:13:09,960 --> 00:13:11,003
.أغلق قميصك

233
00:13:15,048 --> 00:13:19,845
آنسة (لامار)، أود القول
.إنني من كبار معجبيك فحسب

234
00:13:19,928 --> 00:13:21,889
.أنت ممثلة مذهلة

235
00:13:22,222 --> 00:13:28,353
،وما أدراك؟ لم أمثل في أي فيلم أمريكي
.والآن غالبًا لن أمثل أبدًا

236
00:13:28,896 --> 00:13:29,897
جئت إلى هنا اليوم

237
00:13:29,980 --> 00:13:33,692
لأجل فرصة أخيرة لتحقيق
.(أحلامي ومقابلة السيد (ديميل

238
00:13:34,151 --> 00:13:38,737
(لكن أقرب ما سيتسنى لي إلى السيد (ديميل
.(هو تحويل مكالماته في (وارنر برازرز

239
00:13:39,281 --> 00:13:41,033
هنا موظفة الهاتف، كيف أحول مكالمتك؟

240
00:13:41,783 --> 00:13:45,801
.قطعًا أحد بمثل موهبتك سيجد عملًا كممثلة

241
00:13:45,913 --> 00:13:47,623
يتعسر الحظ لإيجاد عمل
.حين تكون في المكان

242
00:13:47,706 --> 00:13:48,707
من؟

243
00:13:57,966 --> 00:13:59,760
.أي فتاة بوسعها أن تبدو فاتنة

244
00:14:00,219 --> 00:14:02,596
ما عليها إلا الوقوف بلا حراك
.وإبداء الغباء

245
00:14:02,930 --> 00:14:04,097
هل الجميع في مواضعهم؟

246
00:14:04,806 --> 00:14:05,641
.أجل

247
00:14:06,642 --> 00:14:07,476
.شكرًا لك

248
00:14:17,152 --> 00:14:18,737
.شطيرة -
.لا -

249
00:14:20,364 --> 00:14:21,907
راي)؟ (نايت)؟)

250
00:14:22,616 --> 00:14:23,617
روري)؟)

251
00:14:24,868 --> 00:14:26,745
!(تباركت (هيلين) من (طروادة

252
00:14:27,913 --> 00:14:29,790
.أجل، تعبيرك في محلة

253
00:14:31,208 --> 00:14:33,377
"أفيقوا يا رفاق. لدينا مهمة لننجزها"

254
00:14:33,877 --> 00:14:36,255
.تفقدوا حارسها. المرأة أشبه بأسيرة

255
00:14:36,588 --> 00:14:38,757
.ليس طويلًا. علينا الانفراد بها فحسب

256
00:14:40,300 --> 00:14:41,134
زي)؟)

257
00:14:47,140 --> 00:14:48,141
.ويلاه، لا -
!ويلاه، يا إلهي -

258
00:14:48,976 --> 00:14:50,018
.أستميحك عذرًا

259
00:14:50,352 --> 00:14:51,353
.رائع

260
00:14:51,853 --> 00:14:54,648
.راي)، تأهب لدى الشرفة للاستخلاص)

261
00:14:57,109 --> 00:15:00,071
.(عليك المجيء معنا يا (هيلين
.لا تنتمين لهنا وتعلمين ذلك

262
00:15:01,738 --> 00:15:03,490
.(حتمًا أنت من (وارنر برذرز

263
00:15:03,824 --> 00:15:07,160
بلغي (أرنولد) أسفي
.لكنني غادرته لفرصة أفضل

264
00:15:07,286 --> 00:15:09,204
.إنك حقًا ممثلة بارعة

265
00:15:09,454 --> 00:15:11,665
أجل، أسمع أن لديهم
.(مسارح رائعة في (طروادة

266
00:15:11,790 --> 00:15:13,250
.علينا الذهاب وتفقدها

267
00:15:14,835 --> 00:15:15,669
.كلا

268
00:15:17,129 --> 00:15:23,802
.لا، الآلهة لبت دعواتي بنقلي إلى هنا
.هذا المكان غريب، لكنني أتعلم قواعده

269
00:15:24,177 --> 00:15:28,765
وأولى قواعد (هوليود) هي
."لا تناقش العمل بدون حضرة وكيلك"

270
00:15:30,642 --> 00:15:32,352
.أحزر أنها ليست مجرد وجه جميل

271
00:15:33,145 --> 00:15:35,147
.ليستعد الجميع للتحرك. علينا الذهاب سريعًا

272
00:15:40,444 --> 00:15:42,863
عزيزتي (هيلين)، لم لا تذهبين
برفقة السيد (روثبيرغ)؟

273
00:15:43,572 --> 00:15:44,573
.بكل سرور

274
00:15:47,868 --> 00:15:51,593
ماذا تفعل هنا؟ -
بخلاف أخذ الـ15 بالمئة حصتي؟ -

275
00:15:51,830 --> 00:15:52,998
أنت وكيلها؟

276
00:15:53,165 --> 00:15:56,543
تعلمين أنني أتحلى بغريزة القاتل
.التي تتطلبها هذه المهمة

277
00:15:59,922 --> 00:16:01,214
.لم أجئ إلى هنا للقتال

278
00:16:03,550 --> 00:16:04,593
.جئت للنقاش

279
00:16:05,469 --> 00:16:06,803
.ولم آت بمفردي

280
00:16:11,016 --> 00:16:13,192
،ما لم تقبلي عرضي بالهدنة

281
00:16:13,227 --> 00:16:16,939
سيبيت الوضع بشعًا
.(عليك وفريقك وصفوة (هوليود

282
00:16:19,566 --> 00:16:20,567
.اتفقنا

283
00:16:21,193 --> 00:16:24,529
.ليتراجع الجميع. أنا و(دارك) سنتناقش

284
00:16:25,364 --> 00:16:26,365
.شكرًا لك

285
00:16:31,912 --> 00:16:37,791
،لا تقلقي. السم سلاح الجبان
.وصراعنا موقوف لوقت وجيز

286
00:16:39,378 --> 00:16:41,505
.(اسمي (كواسا

287
00:16:42,339 --> 00:16:43,423
أنت من (زامبيزي)؟

288
00:16:45,092 --> 00:16:47,386
وما مصدر قدراتك؟

289
00:16:47,761 --> 00:16:50,419
.ظننتك ستستشعرين واحدة من بنات قومك

290
00:16:51,348 --> 00:16:52,690
.أنت حاملة طوطم

291
00:16:54,601 --> 00:16:56,395
.إنك وددت التحدث، لذا تحدث

292
00:16:56,937 --> 00:17:00,023
إنك بالنسبة لأحد مات، لا تقدرين
.المتع البسيطة للحياة

293
00:17:00,148 --> 00:17:05,195
،أما أنا؟ فإنني رجل جديد
.لذا أحاول فعل هذا بحضارية

294
00:17:05,696 --> 00:17:06,461
فعل ماذا؟

295
00:17:06,462 --> 00:17:08,865
.إقناعك وأصدقائك بتوضيب أغراضكم والمغادرة

296
00:17:09,700 --> 00:17:11,118
تود بقاء (هيلين)؟

297
00:17:11,410 --> 00:17:14,204
.ماذا أقول؟ المفارقة التاريخية مفيد للعمل

298
00:17:15,372 --> 00:17:18,115
.تسخرين طوطم الماء -
.إن جاز القول -

299
00:17:18,583 --> 00:17:21,461
.الطوطم الآن جزء مني -
.وإنك أفسدته -

300
00:17:21,586 --> 00:17:25,298
،على حاملي الطواطم حماية الأبرياء
.لا استغلاله لمنافع أنانية

301
00:17:25,716 --> 00:17:27,884
تجرؤين على محاضرتي عن الإيثار؟

302
00:17:28,343 --> 00:17:32,472
أنت من تخليت عن قومك
.لأجل أولئك البلهاء الفاشلين

303
00:17:32,556 --> 00:17:36,146
.لا تعلمين شيئًا عني -
.تبدين جميلة حقًا -

304
00:17:37,185 --> 00:17:39,246
.لطالما ناسبك هذا الرونق

305
00:17:49,614 --> 00:17:53,952
إذًا أنت ممثل؟ -
.(أجل. ربما. اسمي (راي -

306
00:17:54,286 --> 00:17:56,705
.أيها الوسيم، حان وقت المغادرة

307
00:17:56,913 --> 00:17:58,575
ألم تسمعنا عبر قناة الاتصال؟

308
00:17:58,582 --> 00:18:00,292
.كلا، جهاز اتصالي لا يعمل

309
00:18:01,418 --> 00:18:05,053
.تجاهليهما، إنهما وقحان
.لنعد إلى محادثتنا

310
00:18:06,048 --> 00:18:07,132
ماذا تفعل؟

311
00:18:11,678 --> 00:18:13,388
!إليك عني

312
00:18:14,264 --> 00:18:15,804
!إليك عن السيدة

313
00:18:19,269 --> 00:18:22,124
أأنت بخير؟ -
.إنني كذلك الآن -

314
00:18:27,152 --> 00:18:28,445
!كم أن هذا ملائم

315
00:18:28,862 --> 00:18:33,939
وأنا من تصورت أنني سأضطر إلى إقناعك
كم أن فريقك يضفي الفوضى على الأمور

316
00:18:33,974 --> 00:18:36,912
وأنكم ستكونون جميعًا أفضل حالًا
.إن عاودتم حيواتكم القديمة

317
00:18:37,017 --> 00:18:39,284
.وهذا يقودني إلى عرضي

318
00:18:39,286 --> 00:18:40,723
...سأترككم جميعاً ترحلون

319
00:18:40,848 --> 00:18:45,586
سالمين، إذا غادرتم الآن...
.وعدتم إلى عام 2017

320
00:18:46,005 --> 00:18:47,410
وإلّا ماذا؟

321
00:18:47,725 --> 00:18:48,897
...وإلّا

322
00:18:49,022 --> 00:18:54,369
سأقتل أصدقائكِ الحمقى...
.واحداً تلو الآخر، وأترككِ للنهاية

323
00:18:54,441 --> 00:18:57,126
وبعد ذلك ستموتين مدركةً
،أنه كان بوسعكِ إنقاذهم جميعاً

324
00:18:57,137 --> 00:18:59,542
.إذا اتّخذتِ القرار الصحيح فحسب

325
00:19:10,035 --> 00:19:12,436
فيما كنتم تفكّرون يا رفاق؟ -
.لم يكونوا يفكّرون -

326
00:19:12,441 --> 00:19:15,244
فتنتهم (هيلين)، كما فتنت
.جميع الرجال في الغرفة

327
00:19:15,356 --> 00:19:20,491
،حسناً، دفاعاً عن أنفسنا
.كانت جذّابة للغاية

328
00:19:20,530 --> 00:19:23,492
.أجل، أنا كنتُ معجب بشخصيتها

329
00:19:23,617 --> 00:19:27,506
لذا قرّرتم أيها الحمقى أن
تثيروا إعجابها بخوض شجار؟

330
00:19:27,631 --> 00:19:29,972
.ميك) هو مَن بدأ الشجار) -
.حسناً، كفاكم إتهامات -

331
00:19:29,003 --> 00:19:32,195
علينا التركيز على
.المشكلة الحقيقيّة هنا

332
00:19:32,230 --> 00:19:33,276
.(داميان دارك)

333
00:19:33,308 --> 00:19:35,741
،مهلاً، (دارك) كان هناك
وما زلتم على قيد الحياة؟

334
00:19:35,793 --> 00:19:37,413
.لم يكن يريد القتال، بل التحدّث

335
00:19:37,432 --> 00:19:39,239
.وقدّم لنا عرضاً

336
00:19:39,452 --> 00:19:41,194
.نتوقف عمّا نفعله

337
00:19:41,319 --> 00:19:43,750
.(ننسى أمر الـ(وافرايدر
.ونكفّ عن اصلاح المفارقات التاريخية

338
00:19:43,789 --> 00:19:46,556
(مهلاً، لماذا يبالي (دارك
إذا كنّا نصلح المفارقات أم لا؟

339
00:19:46,681 --> 00:19:48,839
لا أدري، لم نجد وقتاً
لمناقشة جدول أعماله الشرير

340
00:19:48,890 --> 00:19:51,690
.(حسناً، لقد رأينا قدرات (دارك
أيمكننا حتى مقاتلته؟

341
00:19:51,726 --> 00:19:54,945
أجل، خاصةً أنه يتجوّل بصحبة
.حاملة علبة الوقت وساحرة الماء

342
00:19:54,980 --> 00:19:57,858
.(إنّها ليست ساحرة، اسمها (كواسا

343
00:19:57,983 --> 00:20:00,564
وهي تمتلك تميمة من
.تمائم (زامبيزي) المفقودة

344
00:20:01,226 --> 00:20:02,213
!(كواسا)

345
00:20:02,313 --> 00:20:07,568
دارك) ذبح عملاء المنضدة الزمنيّة في)
.لندن) القديمة من دون أن يهتز له جفن)

346
00:20:07,593 --> 00:20:09,452
ماذا لو لم نتمكّن من القضاء عليهم؟

347
00:20:09,577 --> 00:20:11,641
.قد يكون هذا عرضنا الأفضل

348
00:20:11,709 --> 00:20:14,966
لا يقدّم المرء عرضاً
.إلا إذا كان يريد شيئاً في المقابل

349
00:20:15,091 --> 00:20:19,303
،إضافة إلى أنه إذا تركنا نرحل
.سيقضي علينا واحداً تلو الآخر

350
00:20:19,747 --> 00:20:23,005
.هذا صحيح، نحن أقوى معاً
.نحن نعرف ذلك

351
00:20:23,300 --> 00:20:24,507
.دارك) يعرف ذلك)

352
00:20:24,802 --> 00:20:27,115
(حسناً، لنحضر (هيلين
.على متن السفينة

353
00:20:27,187 --> 00:20:28,416
!كلّا

354
00:20:28,643 --> 00:20:30,699
،بعد ما حدث في تلك الحفلة
.أنتم الثلاثة معاقبون

355
00:20:30,740 --> 00:20:33,368
وأريد منك أنت والبروفيسور
.أن تكتشفا سبب تعطّل الإتصالات

356
00:20:33,399 --> 00:20:36,480
تقصدين أنا والبروفيسور؟ -
.سيان -

357
00:20:36,957 --> 00:20:38,951
...(أمايا)

358
00:20:39,687 --> 00:20:41,339
ما الخطب؟

359
00:20:42,062 --> 00:20:45,927
أردت فقط أن أتمنى لكم
.حظًّا سعيداً هناك يا رفاق

360
00:20:46,289 --> 00:20:48,386
.شكراً لك

361
00:20:57,091 --> 00:20:59,909
.ليس سيئاً للغاية -
.بالنسبة للسجون -

362
00:20:59,911 --> 00:21:02,455
إنّهم نفس رجال الأمن
.الذين كانوا في الحفلة

363
00:21:02,519 --> 00:21:04,080
.أعتقد أن (هيلين) ما زالت بالداخل

364
00:21:04,082 --> 00:21:05,971
هل تظنّين حقاً أنهم
سيُخدعون بهذه الحيلة؟

365
00:21:06,004 --> 00:21:09,156
هل زاد معدّل ذكاء الرجال
خلال آلاف السنين القليلة الماضية؟

366
00:21:09,187 --> 00:21:11,154
!كلّا

367
00:21:19,688 --> 00:21:22,257
.هذا مستحيل يا رجل

368
00:21:22,276 --> 00:21:24,651
يمكنني بالكاد وضع يدي
،داخل وحدة التحكّم هذه

369
00:21:24,669 --> 00:21:26,452
.ناهيك عن التعامل مع الأسلاك

370
00:21:26,497 --> 00:21:30,907
كيف يفترض بيّ إصلاح شيء
إذا كانت أصابعي لا تعمل؟

371
00:21:31,217 --> 00:21:33,766
.هذا يُسمّى التهاب المفاصل

372
00:21:33,778 --> 00:21:39,582
ولعلمك، لا أستمتع بكوني داخل جسدك
.أكثر مما تستمع أنت بكونك داخل جسدي

373
00:21:39,584 --> 00:21:42,283
...ماذا قلـ

374
00:21:42,341 --> 00:21:44,984
.كفّ عن التصرف بصبيانية -
!(بربّك يا (غراي -

375
00:21:45,000 --> 00:21:48,434
لا تتظاهر أنك لم تكن تقضي
.وقتاً ممتعاً في تلك الحفلة

376
00:21:48,449 --> 00:21:50,132
.لا أفهم قصدك

377
00:21:50,850 --> 00:21:52,806
.بيننا إتّصال تخاطري

378
00:21:53,287 --> 00:21:56,359
دعنا نقول فحسب
،أنّك لو لم تكن متزوجاً

379
00:21:56,379 --> 00:22:01,247
أنت والآنسة (لامار) كنتما
.ستمارسان الحبّ في الماضي

380
00:22:01,286 --> 00:22:02,674
...الحبّ في

381
00:22:02,799 --> 00:22:06,966
سأخبرك أن لديّ تصريح
.(لممارسة الحبّ مع الآنسة (لامار

382
00:22:07,030 --> 00:22:10,005
كلاريسا) أعطتك تصريحاً؟)

383
00:22:10,057 --> 00:22:13,097
كانت فكرتها، شيء
.ليضفي إثارة على زواجنا

384
00:22:13,149 --> 00:22:17,356
اختارت (جون-كلود فان دام)، وهي
،تفكّر بأمر التمارين الرياضية السخيف

385
00:22:17,401 --> 00:22:22,177
وأنا اخترت (هيدي لامار)، لم
.أظنّ قط أنه ستسنح ليّ الفرصة

386
00:22:22,302 --> 00:22:24,203
لماذا، لأنّها ميتة؟

387
00:22:24,496 --> 00:22:27,817
.إنّها ليست ميتة هنا، أيها الخبيث

388
00:22:33,605 --> 00:22:35,697
.ليس هناك عمليات تسليم الليلة

389
00:22:36,104 --> 00:22:37,673
حقاً؟

390
00:22:37,675 --> 00:22:40,676
لأنني أحضرت حصان السيّد
.روتبرغ) المفضّل معي بالخلف)

391
00:22:40,911 --> 00:22:42,812
.لا شيء مذكور هنا عن أيّ حصان

392
00:22:43,131 --> 00:22:45,661
.حسناً، لا أعرف ماذا أقول لك

393
00:22:46,345 --> 00:22:47,917
.لا بأس

394
00:22:47,919 --> 00:22:49,972
.سأحتاج فقط إلى التحقّق من الصندوق

395
00:22:58,782 --> 00:23:01,130
.أنتِ تقصدين عاهراته المفضلات

396
00:23:01,344 --> 00:23:03,686
...هل دعانا للتو بـ -
.أجل -

397
00:23:11,107 --> 00:23:12,843
.أرجوكِ لا تصرخي

398
00:23:12,844 --> 00:23:15,676
."قالت "أرجوكِ
هل ستحتنِ التصرُّف؟

399
00:23:17,819 --> 00:23:19,491
.أرجوكم لا تأخذوني بعيداً

400
00:23:19,549 --> 00:23:21,601
.(آسفة، لكن هذا ليس وطنكِ يا (هيلين

401
00:23:21,639 --> 00:23:24,620
ألديكم أيّ فكرة عن هول الأمر
على سهول (طروادة)؟

402
00:23:24,859 --> 00:23:28,357
،أرض (هوليوود) هذه ليست مثالية

403
00:23:28,359 --> 00:23:31,594
لكن على الأقلّ الرجال لا يقتلون
.بعضهم البعض بإسمي

404
00:23:35,662 --> 00:23:38,314
.ليس بعد على أي حال
.هناك أشخاص قادمون

405
00:23:39,838 --> 00:23:41,971
!(روتبرغ)

406
00:23:41,973 --> 00:23:44,954
أتحسب أنّه بوسعكَ أن
!تسرق موهبتي، أيها اللعين

407
00:23:45,031 --> 00:23:48,571
،أتحداك أن تهاجمني
!أيها الوغد الأحمق

408
00:23:51,871 --> 00:23:56,352
لماذا يحدث هذا دائماً؟
.أنا حقاً ملعونة

409
00:23:56,690 --> 00:23:59,876
،هذا ليس خطأكِ
.لكن يمكنكِ وقف الأمر

410
00:23:59,916 --> 00:24:01,757
.تعالي معنا

411
00:24:06,588 --> 00:24:09,088
لا يمكننا ترك هؤلاء الحمقى
.يقتلون بعضهم بعضاً

412
00:24:09,089 --> 00:24:11,228
.قوما بحمايتهم، سأخرج (هيلين) من هنا

413
00:24:16,927 --> 00:24:18,372
!حسبكِ

414
00:24:18,443 --> 00:24:20,431
ماذا تخالين نفسكِ فاعلةً
بفتاة (روتبرغ)؟

415
00:24:20,464 --> 00:24:22,509
.أناقش صفقتها فحسب

416
00:24:29,454 --> 00:24:31,331
!بحقّ (زيوس) العظيم

417
00:24:32,808 --> 00:24:34,297
.إنهنّ محاربات

418
00:24:42,418 --> 00:24:44,066
.معذرةً يا رفاق

419
00:24:44,068 --> 00:24:47,761
نجمتكما الجديدة قرّرت
.أنها تفضّل التعامل مع وكيل حر

420
00:24:56,278 --> 00:24:58,569
.هذه السفينة... إنّها رائعة

421
00:24:58,608 --> 00:25:01,810
.انتظري حتّى ترينها تطير
.غيديون)، أظهري لها قدراتكِ)

422
00:25:03,306 --> 00:25:04,991
غيديون)؟)

423
00:25:05,494 --> 00:25:07,243
ماذا يجري؟

424
00:25:07,282 --> 00:25:08,683
غيديون)؟)

425
00:25:08,722 --> 00:25:10,864
هل عرفت المشكلة بعد؟

426
00:25:10,989 --> 00:25:15,086
.(مفتاح الشقاطة يا (غراي
هل يبدو لك هذا كمفتاح شقاطة؟

427
00:25:15,105 --> 00:25:18,648
أنا متخصص في الجسيمات
...دون الذرية، وليس

428
00:25:18,773 --> 00:25:21,681
.الأدوات اليدوية -
.هذا واضح -

429
00:25:21,719 --> 00:25:25,050
علي أي حال، الإتصالات
.لم تكن الشيء الوحيد المتضرر

430
00:25:25,082 --> 00:25:29,171
...نصف أنظمة السفينة لا تعمل
!سحقاً

431
00:25:29,296 --> 00:25:32,610
أرجوكِ قل لي أننا لسنا عالقين
.في عام 1937

432
00:25:33,895 --> 00:25:36,535
غيديون) غير متّصلة)
.هي وأنظمة حيويّة أخرى

433
00:25:37,264 --> 00:25:39,065
كيف يعقل ذلك؟

434
00:25:39,078 --> 00:25:40,323
.(قد يكون (داميان دراك

435
00:25:40,340 --> 00:25:43,105
ما الطريقة الأفضل من إيقاف
تشغيل الـ(وايفرايدر) للقبض علينا؟

436
00:25:43,230 --> 00:25:47,500
.وكأن أجزاء من السفينة تختفي -
،(بالطبع يا (جيفرسون -

437
00:25:47,520 --> 00:25:50,861
،لأنه في هذه النسخة من التاريخ
.لم تعد تلك التقنيات موجودة

438
00:25:50,863 --> 00:25:54,231
مهلاً، عمّ تتحدث يا (جاكس)؟
.(أقصد... (مارتي

439
00:25:54,233 --> 00:25:56,953
.(ألا ترون؟ كلّ هذا بسبب (هيدي لامار

440
00:25:57,337 --> 00:26:01,067
،(كما تعلم يا دكتور (بالمر
.التقدّم التكنولوجي تراكمي

441
00:26:01,192 --> 00:26:04,472
،يتطوّر مع مرور الوقت
...ويبدو أن براءة اختراعها

442
00:26:04,477 --> 00:26:07,529
هو العمود الفقري
.(لنصف أنظمة الـ(وايفرايدر

443
00:26:07,530 --> 00:26:10,023
...وبدونه، نحن في الأساس، حسناً

444
00:26:10,063 --> 00:26:12,924
هالكون. أين (هيدي) الآن؟

445
00:26:12,949 --> 00:26:16,721
قالت أنّها بدأت وظيفة جديدة
.(كعاملة هاتف بشركة (وارنر برذرز

446
00:26:16,803 --> 00:26:19,235
لن يكون من الصعب جعلها
...(توقّع مجدداً مع السيد (كولسون

447
00:26:19,258 --> 00:26:21,350
.بما أن "الفتاة" اختفت -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

448
00:26:21,376 --> 00:26:24,080
لأعيد السيرة المهنية للآنسة
.لامار) إلى مسارها الصحيح)

449
00:26:24,205 --> 00:26:27,465
حريّ بك ألّا تطالب بتصريحك
.(لممارسة الحبّ يا (غراي

450
00:26:28,922 --> 00:26:32,475
،لا أريد أن أتجاوز حدودي
...لكن هل ليّ أن أسأل

451
00:26:33,272 --> 00:26:35,824
ما الآلهة التي منحتكِ
هذه القوى الخارقة؟

452
00:26:36,115 --> 00:26:39,220
.لم تمنحنا الآلهة قوى

453
00:26:39,345 --> 00:26:44,248
،(حسناً، ربّما فعلوا ذلك ليّ و(أمايا
.لكن القائدة امرأة عصامية

454
00:26:44,250 --> 00:26:46,884
،سارّة) تتدرب كلّ يوم)
.إنها رائعة جداً

455
00:26:46,886 --> 00:26:48,655
وهي قائدة أيضاً؟ -
.أجل -

456
00:26:49,281 --> 00:26:54,896
معرفتي أنكم نشأتم في وقت تتاح فيه
.للمرأة نفس فرص الرجال يعطيني الأمل

457
00:26:55,021 --> 00:26:56,987
.أجل، ما كنت سأقول ذلك

458
00:26:57,045 --> 00:26:59,653
علي أي حال، لابد أنه أفضل
.من الوقت الذي جئت منه

459
00:26:59,704 --> 00:27:03,241
قضيت الخمس سنوات الماضية
.وحدي، محبوسة في برج

460
00:27:04,170 --> 00:27:07,505
منظري الوحيد كان معركة
...بعيدة تنشب بالأسفل

461
00:27:07,507 --> 00:27:09,553
.رجال يقتلون بعضهم البعض...

462
00:27:09,566 --> 00:27:11,238
من أجل ماذا؟

463
00:27:11,283 --> 00:27:12,774
من أجلي؟

464
00:27:14,380 --> 00:27:17,715
والآن تريدون إعادتي
.إلى ذلك المكان الجحيمي

465
00:27:22,512 --> 00:27:25,481
،(شركة (وارنر برذرز"
"كيف أحوّل مكالمتك؟

466
00:27:25,675 --> 00:27:28,175
".وارنر برذرز)، انتظر من فضلك)"

467
00:27:28,192 --> 00:27:30,569
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

468
00:27:30,608 --> 00:27:32,173
.(آنسة (لامار

469
00:27:32,176 --> 00:27:35,048
ماذا تفعل هنا؟ -
.السيّد (كولسون) في المكتب -

470
00:27:35,068 --> 00:27:37,662
.عليكِ التحدّث معه لتستعيدي عقدكِ

471
00:27:37,787 --> 00:27:39,624
لماذا تبالي كثيراً؟

472
00:27:39,749 --> 00:27:41,734
،(شركة (وارنر برذرز
كيف أحوّل مكالمتك؟

473
00:27:42,134 --> 00:27:44,619
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

474
00:27:44,744 --> 00:27:46,897
لابد أن هناك طريقة أفضل
.لتبديل الإشارات

475
00:27:46,929 --> 00:27:49,981
.هناك بالفعل، مقدّر لكِ فعل أمور أفضل

476
00:27:50,020 --> 00:27:52,583
ليس لديكِ فكرة عن المغامرات
...التي ستفوتينها

477
00:27:52,585 --> 00:27:55,574
.إذا لم تتبعيني خارج ذلك الباب... -
.أنت مجنون -

478
00:27:55,600 --> 00:27:58,549
أحياناً يجب أن تكوني كذلك
.إذا أردتِ أن يسطع نجمكِ

479
00:28:10,536 --> 00:28:11,913
.كلّا

480
00:28:11,928 --> 00:28:14,129
.هذا يوم سعدنا

481
00:28:14,254 --> 00:28:16,582
مهلاً، أنت وكيل المواهب
.الذي كان في الحفلة

482
00:28:16,601 --> 00:28:19,118
...(آنسة (لامار

483
00:28:19,712 --> 00:28:21,946
...أؤكّد لكِ

484
00:28:21,948 --> 00:28:25,950
أنا شيء أكثر قسوة من
...(وكيل مواهب بـ(هوليوود

485
00:28:26,263 --> 00:28:28,632
.إذا كان ذلك ممكناً

486
00:28:31,208 --> 00:28:34,074
حسناً، لم أظن حقاً
،أنكم ستقبلون عرضي

487
00:28:34,093 --> 00:28:37,539
لكن بعد تحذيري، ظننت أنكم
.على الأقل ستكونوا حريصين

488
00:28:37,558 --> 00:28:41,786
،لكن ها أنت، وحدك
...من دون نصفك المفضّل

489
00:28:41,818 --> 00:28:44,464
.ليعطيك على الأقل فرصة للقتال...

490
00:28:44,465 --> 00:28:47,239
...أنت ومواعظك التي لا تطاق

491
00:28:47,252 --> 00:28:48,711
.مهلاً، مهلاً، معذرةً

492
00:28:48,730 --> 00:28:51,396
...إمّا أن أحدهم قد حفظ معجم، أو

493
00:28:55,017 --> 00:28:57,145
.إنّه ليس كما يدّعي

494
00:28:58,928 --> 00:29:00,367
.إنّه العجوز

495
00:29:00,393 --> 00:29:03,303
!كلّا، كلّا

496
00:29:03,497 --> 00:29:05,168
.تبادلتما الأجسام يا رفاق

497
00:29:05,207 --> 00:29:06,865
.هذا مذهل

498
00:29:09,685 --> 00:29:13,273
هل تحتاج لدقيقة؟ -
.كلّا، أنا بخير، أنا بخير -

499
00:29:13,398 --> 00:29:16,706
.لنقتلهم

500
00:29:16,960 --> 00:29:19,122
.غراي) خائف للغاية)
.أستطيع الشعور بذلك

501
00:29:19,134 --> 00:29:20,642
.لابد أن (دارك) عثر عليهما

502
00:29:20,693 --> 00:29:22,307
.سنذهب إلى هناك -
.أنا قادم معكم -

503
00:29:22,352 --> 00:29:23,830
هل أنت متأكّد أنك
مستعد لهذا يا (جاكس)؟

504
00:29:23,901 --> 00:29:26,457
.لإنقاذ (غراي)؟ بالتأكيد أن مستعد -
.قد تحتاج للتبوّل أولاً -

505
00:29:26,476 --> 00:29:28,722
.لن نتوقّف لمساعدتك في إيجاد حمام

506
00:29:28,787 --> 00:29:31,575
.فكرة جيدة -
.أنا أيضاً أريد التبوّل -

507
00:29:31,775 --> 00:29:34,183
.(فقط لا تتبوّل وتتغوّط يا (ميك

508
00:29:34,815 --> 00:29:36,971
،صحيح، وإذا فعلت
.نظّف صندوق الطرد

509
00:29:37,016 --> 00:29:39,488
ماذا كان يقصد بنصفك الآخر؟

510
00:29:39,512 --> 00:29:42,087
هل أنت متزوّج؟ -
.(أنتِ تقصدين (جيفرسون -

511
00:29:42,088 --> 00:29:44,450
أجل، أفترض أننا بطريقة ما
.متزوجان أيضاً

512
00:29:44,517 --> 00:29:46,677
.يصعب شرح الأمر -
.أنت مثليّ الجنس -

513
00:29:46,802 --> 00:29:50,459
كلّا، أنا نصف بطل خارج
...يعمل بالطاقة الذرية

514
00:29:50,511 --> 00:29:52,899
باستثناء أننا تبادلنا الأجسام
.عن طريق الخطأ

515
00:29:52,906 --> 00:29:54,319
".إنّهما هنا"

516
00:29:54,345 --> 00:29:56,385
".أستطيع الشعور بوجودهم" -
.اختبئي، اختبئي -

517
00:29:56,566 --> 00:29:58,039
ماذا يجري؟

518
00:29:58,062 --> 00:30:01,011
طلبت منّا القائدة أن نحافظ على
.سلامتكِ حتى يتم إصلاح السفينة

519
00:30:01,031 --> 00:30:03,471
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.(هي بإنقاذ (هيدي لامار

520
00:30:03,503 --> 00:30:06,033
.أنا... لا أفهم أيّ شيء من هذا

521
00:30:06,059 --> 00:30:08,822
...لا بأس، السفر عبر الزمن

522
00:30:08,947 --> 00:30:10,667
.إنّه أمر مربك للغاية

523
00:30:10,693 --> 00:30:13,811
مع إنقطاع الطاقة، سنضطر
.لقفل الأبواب الخارجية يدوياً

524
00:30:13,813 --> 00:30:16,683
.صحيح -
ستتركاني بمفردي؟ -

525
00:30:16,691 --> 00:30:18,583
عزلاء؟

526
00:30:20,475 --> 00:30:22,209
.تفضّلي

527
00:30:25,286 --> 00:30:27,396
.الآن لستِ عزلاء

528
00:30:35,777 --> 00:30:38,318
.يبدو أنهما قاما بمحاصرتنا

529
00:30:38,342 --> 00:30:42,104
.عند إشارتي، اركضي -
ماذا عنك؟ -

530
00:30:42,229 --> 00:30:47,532
انظري، فقط ركّزي على النجاة
.بنفسكِ ولا تتخلّي عن حلمكِ

531
00:31:00,570 --> 00:31:02,470
!مذهل

532
00:31:02,498 --> 00:31:04,612
.لقد وصل الفرسان

533
00:31:04,737 --> 00:31:08,099
.كم أشتقت لثيابكم الغريبة تلك

534
00:31:08,101 --> 00:31:10,477
.(مشكلتكَ معي يا (داميان

535
00:31:10,602 --> 00:31:13,769
...لذا دعنا نتقاتل، أنا وأنت

536
00:31:13,793 --> 00:31:15,737
.بأسلوب الإتّحاد

537
00:31:16,600 --> 00:31:19,012
...سيفين

538
00:31:19,137 --> 00:31:20,972
.وبدون سحر

539
00:31:21,464 --> 00:31:24,400
!مبارزة، يا له من أمر ظريف

540
00:31:25,804 --> 00:31:28,159
!(غراي) -
...لكنكِ تدركين -

541
00:31:28,869 --> 00:31:32,023
.أنني لستُ بحاجة للسحر لأقتلكِ...

542
00:31:32,273 --> 00:31:34,104
...غريب

543
00:31:34,314 --> 00:31:37,528
(هذا ما قاله (أوليفر كوين...
.قبل أن يقتلك

544
00:31:56,847 --> 00:32:01,619
.فتاة حمقاء، مددتُ يدي إليكِ بإحسان

545
00:32:01,621 --> 00:32:03,979
.الآن لم تتركِ ليّ خيارًا

546
00:32:04,020 --> 00:32:06,123
.اتركيها

547
00:32:09,909 --> 00:32:12,964
.ومن غيرها الحارسة العظيمة

548
00:32:26,045 --> 00:32:27,812
.أياً كان ما تفعلينه، توقّفي

549
00:32:29,282 --> 00:32:32,651
.أرني ما لديك

550
00:32:36,522 --> 00:32:39,969
...ماذا بحقّ

551
00:32:54,314 --> 00:32:56,872
غراي)، (غراي)، هل أنت بخير؟) -
.سأعيش -

552
00:32:56,873 --> 00:33:00,221
.يبدو أن مرونة جسدك الشاب لها مزاياها

553
00:33:00,271 --> 00:33:03,514
.هيدي)، أخبرتكِ أن تركضي) -
.ولم أنصت لك -

554
00:33:03,563 --> 00:33:06,797
،لابد أنك نصفه الآخر
.عليكما استخدام قواكما

555
00:33:06,821 --> 00:33:09,998
لا يمكننا، قد يسبب ذلك
.تفاعلاً نووياً كارثياً

556
00:33:10,017 --> 00:33:11,904
.قد يموت الجميع

557
00:33:16,588 --> 00:33:18,528
.سأتولّى أمرها

558
00:33:49,111 --> 00:33:53,936
.عليكما أن تتحوّلا إلى الرجل النووي -
،إنّه "فايرستورم"، ليس الرجل النووي -

559
00:33:53,944 --> 00:33:57,692
وعلينا أن نكون مجانين لنحاول الإندماج
."على طريقة فيلم "فريكي فرايداي

560
00:33:57,711 --> 00:34:00,054
أجل، لكن حالتكما قد
،تكون حالة تشابك كمّي

561
00:34:00,067 --> 00:34:04,039
وهذا يعني أن جسيمات جسدك
،تنعكس على جسيمات رفيقك الذرّي

562
00:34:04,186 --> 00:34:04,985
...وهذا أيضاً يعني

563
00:34:05,018 --> 00:34:09,258
أنّه إذا اندمجنا، سيكون بوسعنا
.الحفاظ على تفاعل نووي مستقر

564
00:34:09,297 --> 00:34:11,492
أحياناً عليك أن تكون مجنوناً
.إذا أردت أن يسطع نجمك

565
00:34:15,067 --> 00:34:16,934
ما رأيك يا (جيفرسون)؟

566
00:34:29,848 --> 00:34:30,930
.ليس سيئًا

567
00:34:30,943 --> 00:34:34,239
أتريد أن تكون هذه كلماتك الأخيرة؟

568
00:34:36,844 --> 00:34:38,554
.اتّفقنا على عدم استخدام السحر

569
00:34:38,603 --> 00:34:41,061
كلّا، لقد وافقت على
.عدم استخدام سحري

570
00:34:41,186 --> 00:34:43,797
.لم أستطع قطع نفس الوعد نيابة عنها

571
00:34:46,219 --> 00:34:48,444
.هذا ما يميّز بناتك

572
00:34:48,476 --> 00:34:54,825
،عندما يرونكِ تموتين على يد بطل صالح
.لا يرغبون في رؤية ذلك يحدث مجدداً

573
00:34:54,827 --> 00:34:57,029
ابنتك؟

574
00:34:57,691 --> 00:34:59,569
.قرّة عيني

575
00:35:03,269 --> 00:35:05,642
هذه هي الكناري البيضاء الشهيرة؟

576
00:35:09,413 --> 00:35:11,709
.وداعاً أيها الطائر

577
00:35:19,105 --> 00:35:21,079
!(هذا ما أتحدّث عنه يا (غراي

578
00:35:33,754 --> 00:35:35,968
!(هيّا، قاومها يا (غراي

579
00:35:46,147 --> 00:35:49,432
لا أظن أن بوسعي
.(فعل هذا يا (جيفرسون

580
00:35:50,058 --> 00:35:53,697
.في حال لم تلاحظ، أنا رجل عجوز

581
00:35:53,822 --> 00:35:56,447
،أجل، هذا صحيح
.(لكن يمكنكَ فعل هذا يا (غراي

582
00:35:58,791 --> 00:36:01,719
!(هيّا يا (غراي
!لنقضي عليهم يا عزيزي

583
00:36:08,076 --> 00:36:11,535
عزيزتي (نورا)، أعتقد أنّه
.حان وقت رحيلنا

584
00:36:21,145 --> 00:36:23,003
.رجاءً أخبراني أن "فايرشتاين" حدث

585
00:36:23,042 --> 00:36:25,217
!يا إلهي -
ما الخطب؟ -

586
00:36:25,342 --> 00:36:27,017
.أريد أن أتبوّل

587
00:36:27,062 --> 00:36:30,222
.وأنا لا أريد ذلك -
.لقد فعلتماها -

588
00:36:30,246 --> 00:36:31,876
.أنتِ عبقرية

589
00:36:31,924 --> 00:36:36,023
تشكيل "فايرستورم" أعاد
.كلّ منا لجسده الحقيقي

590
00:36:36,148 --> 00:36:38,096
!يا رفاق

591
00:36:38,814 --> 00:36:41,897
.علينا إعادتها إلى السفينة يا رفاق

592
00:36:44,615 --> 00:36:47,772
أنتِ عار على كلّ حامل طوطم
.جاء من قبلكِ

593
00:36:47,897 --> 00:36:50,378
.ليس لديكِ حق في استخدام قوّته

594
00:36:50,390 --> 00:36:54,013
لديّ كل الحق... لإستخدام
.هذا الطوطم والطوطم الخاص بكِ

595
00:36:54,048 --> 00:36:57,707
.هذا الطوطم إرث عائلتي
.وحدهم أقربائي قد يحملونه

596
00:36:57,742 --> 00:36:58,981
.وهم يحملونه بالفعل

597
00:36:59,106 --> 00:37:02,442
،لقد أعطيتيه لإبنتكِ
.وكان يفترض أن تعطيه لي

598
00:37:02,461 --> 00:37:06,321
،لكن بدلاً من ذلك
.اختي الصغيرة ترتديه

599
00:37:06,359 --> 00:37:09,751
.هذا مستحيل -
أنني حفيدتكِ؟ -

600
00:37:09,876 --> 00:37:11,623
ماذا تعرفين عن المستقبل؟

601
00:37:11,748 --> 00:37:15,343
أخبرتكِ أنني لا أستطيع قتلكِ
.دون قتل نفسي

602
00:37:15,688 --> 00:37:17,379
لكن كيف؟

603
00:37:22,388 --> 00:37:25,709
.كواسا)، انتظري)

604
00:37:33,257 --> 00:37:37,183
أتوقّع لكِ نجاحاً باهراً يا
.(آنسة (لامار)، ولـ(وارنر براذرز

605
00:37:43,249 --> 00:37:46,289
.يبدو أن ذلك سار على ما يرام

606
00:37:46,695 --> 00:37:48,974
أرنولد) يريدني أن أمثّل)
.دور البطولة في فيلمه القادم

607
00:37:48,999 --> 00:37:51,111
،الرجل كان يائساً بعد الكارثة اليونانية

608
00:37:51,162 --> 00:37:53,666
تمكنت من التفاوض على
.زيادة الأجر بعد كلّ ما حدث

609
00:37:53,731 --> 00:37:57,438
.ذكيّة وجميلة -
.شكراً لك -

610
00:37:57,635 --> 00:38:00,675
ما كنت سأفعل ذلك
.أو سأنجو من دونك مساعدتك

611
00:38:00,677 --> 00:38:04,212
.هذا لا شيء حقاً
...كنّا نقوم بعملنا فحسب

612
00:38:04,337 --> 00:38:07,258
.إعادة التاريخ لمساره الصحيح

613
00:38:07,271 --> 00:38:09,426
أيمكنكم سماعي يا رفاق؟ -
.بوضوح -

614
00:38:09,551 --> 00:38:11,917
.والسفينة تخرخر كهرّة صغيرة

615
00:38:12,950 --> 00:38:15,323
.حسناً، حان وقت الذهاب

616
00:38:15,448 --> 00:38:18,126
.أجل، صحيح... يجب أن نرحل

617
00:38:18,642 --> 00:38:21,120
.حسناً، الوداع

618
00:38:30,845 --> 00:38:33,704
.في الواقع أنا أفضّل كِبار السن

619
00:38:34,633 --> 00:38:38,879
...حسناً، اللعنة
.أيها المكّار العجوز

620
00:38:38,912 --> 00:38:40,548
.هيّا يا رجل

621
00:38:44,320 --> 00:38:45,766
.مرحباً

622
00:38:46,022 --> 00:38:47,789
كيف حال (سارّة)؟

623
00:38:48,076 --> 00:38:52,660
غيديون) وضعتها في غيبوبة)
.حتى تُشفى تماماً

624
00:38:52,871 --> 00:38:55,296
...سنكون من دون قائد لعدّة أيام، لكن

625
00:38:55,298 --> 00:38:57,632
.لحسن الحظّ، ستنجو...

626
00:39:00,689 --> 00:39:02,716
.ثمّة شيء أريد أن أقوله لكِ

627
00:39:03,529 --> 00:39:08,376
،إنّه شيء يجب ألّا أخبركِ به
.لكن يجب أن تعرفيه

628
00:39:08,378 --> 00:39:12,719
(أن (كواسا) هي أخت (ماري
.وحفيدتي

629
00:39:13,370 --> 00:39:16,582
كيف عرفتكِ؟ -
.هي أخبرتني -

630
00:39:16,845 --> 00:39:19,334
.لم أكن أعرف حتى أنها موجودة

631
00:39:21,110 --> 00:39:23,424
.لا ألومك على عدم إخباري

632
00:39:23,718 --> 00:39:25,660
.كنت تحمي التسلسل الزمني فحسب

633
00:39:25,662 --> 00:39:27,476
.كنت سأفعل نفس الشيء

634
00:39:28,064 --> 00:39:30,160
.شكراً على تفهّمكِ

635
00:39:31,508 --> 00:39:36,366
،يمكنني أن أخبركِ بكلّ ما أعرفه
.لكن الأمر أكثر تعقيداً مما تظنين

636
00:39:36,825 --> 00:39:38,049
.كلّا

637
00:39:39,608 --> 00:39:43,411
،نحن حماة التاريخ
.ولسنا مصحّحينه

638
00:39:43,615 --> 00:39:46,713
.لذا يفضّل ألّا أعرف الكثير

639
00:39:58,767 --> 00:40:01,596
.حسبكِ أيتها القاتلة

640
00:40:01,598 --> 00:40:04,459
.يا للهول، أنا آسفة للغاية

641
00:40:04,723 --> 00:40:06,272
.لقد تحمَّست قليلاً

642
00:40:06,304 --> 00:40:08,465
أنتِ تجيدين استخدام ذلك
.الشيء، عليكِ الإحتفاظ به

643
00:40:08,638 --> 00:40:10,404
.لكن هذا ملك لرفيقتكِ

644
00:40:10,633 --> 00:40:13,255
صحيح، أعتقد أنّها
.لن تمانع احتفاظكِ به

645
00:40:13,380 --> 00:40:18,130
إذا حاول أيّ أحد من وطنكِ
.طروادة) الإساءة لكِ، أرِهم ما لديكِ)

646
00:40:18,187 --> 00:40:20,180
.طروادة) ليست وطني)

647
00:40:20,913 --> 00:40:22,783
.لا أريد العودة إلى هناك

648
00:40:22,908 --> 00:40:26,721
،كيف تدّعون أنكم أبطال
...وأنكم تفعلون الخير بالعالم

649
00:40:26,922 --> 00:40:30,191
ومع ذلك تُجبرون شخصاً...
على العودة إلى مكان فظيع؟

650
00:40:42,732 --> 00:40:43,804
.حسناً

651
00:40:44,002 --> 00:40:46,263
،طبقاً للسجل التاريخي

652
00:40:46,274 --> 00:40:49,113
،لقد اختفيتِ في منتصف الحرب
.لكن هذا لم يؤثر على الحرب نفسها

653
00:40:49,144 --> 00:40:51,265
.لذا وجدت لكِ مخرجاً

654
00:40:51,281 --> 00:40:54,379
،نفس الوقت الذي تنحدرين منه
.مكان مختلف فحسب

655
00:40:54,766 --> 00:40:57,461
.لقد اخترقت التاريخ

656
00:41:00,256 --> 00:41:02,020
.(هذه ليست (طروادة

657
00:41:02,145 --> 00:41:04,979
.كلّا، إنّها جزيرة مليئة بنساء محاربات

658
00:41:05,104 --> 00:41:06,460
إنّها رائعة، صحيح؟

659
00:41:16,291 --> 00:41:21,025
ألن يستاء منكِ رفاقكِ؟ -
.أجل، سوف يستاءون -

660
00:41:21,226 --> 00:41:24,251
لكنّهم كانوا يعرفون هويتي
.عندما ضموني إليهم

661
00:41:26,683 --> 00:41:28,466
.شكراً لكِ

662
00:41:29,619 --> 00:41:31,686
.لقد غيّرتِ مصيري

663
00:41:36,113 --> 00:41:39,901
أفضل شيء بهذا المكان أنه
.غير مسموح بتواجد الرجال

664
00:41:39,934 --> 00:41:42,238
أخيراً ستحصلين على
.بعض الرحة والهدوء

665
00:41:43,955 --> 00:41:46,900
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
(ثيمسكيرا)"
"عام 1253 قبل الميلاد

666
00:41:47,316 --> 00:41:55,854
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>
