1
00:00:06,469 --> 00:00:09,405
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"هوليود) - 1937)"

2
00:00:26,910 --> 00:00:28,245
!أنت

3
00:00:29,037 --> 00:00:30,288
.أجل، لا يتعين وجودك هنا

4
00:00:30,705 --> 00:00:32,134
!يفترض وجودك على المسرح 12

5
00:00:32,165 --> 00:00:34,417
،نحن على وشك بدء التصوير
.السيد (كولسون) في مزاج متكدر فعلًا

6
00:00:34,626 --> 00:00:37,754
،لدينا ممثلة تتلعثم في التمثيل
.ولا يمكننا تحمل شرود ممثلة أخرى

7
00:00:41,216 --> 00:00:42,884
.تعين بدؤنا التصوير منذ ساعة

8
00:00:43,760 --> 00:00:47,225
أين نجمتي بحق السماء؟ -
.الآنسة (لامار) ما زالت قيد التبرج -

9
00:00:47,260 --> 00:00:48,473
!حتمًا تمازحني

10
00:00:48,807 --> 00:00:50,725
كم يستغرق إنهاء تبرج وجه تلك السمراء؟

11
00:00:50,934 --> 00:00:53,270
،(إنها تؤدي دور (هيلن) من (طروادة
.(لا (ماري أنطوانيت

12
00:01:00,735 --> 00:01:04,990
يا للهول، من هذه؟

13
00:01:12,372 --> 00:01:13,331
.تلك

14
00:01:14,749 --> 00:01:16,376
.تلك النظرة تحديدًا

15
00:01:16,960 --> 00:01:17,961
أيمكنك تأديتها بالوقت المتوقع بدقة؟

16
00:01:21,756 --> 00:01:24,301
.انس (هيدي). هذه نجمتنا

17
00:01:24,885 --> 00:01:26,177
ما اسمك يا عزيزتي؟

18
00:01:27,345 --> 00:01:29,973
.(أنا (هيلين
.(هيلين) من (طروادة)

19
00:01:30,974 --> 00:01:32,100
.إنك كذلك الآن يا عزيزتي

20
00:01:33,518 --> 00:01:36,771
"!الوجة الذي أدى إلى بيع مليون تذكرة"

21
00:01:38,607 --> 00:01:39,983
.هيا يا جماعة، لنبدأ التصوير

22
00:01:40,929 --> 00:01:43,312
"وارنر بروز) تقدم: أساطير الغد)"

23
00:01:43,347 --> 00:01:45,734
"(هيلين هانت)"

24
00:01:50,202 --> 00:01:51,745
.(مرحبًا يا (سارة

25
00:01:51,870 --> 00:01:55,332
بحثت عن مزيد من القيم المتطرفة
.آملًا إيجاد (دارك) وصديقته الساحرة

26
00:01:55,498 --> 00:01:57,959
.لظننت امتلاكك حاسوب خارق سيساعدك

27
00:01:58,126 --> 00:02:01,588
"(انتبه لكلامك يا سيد (هايوود" -
.عامة، لا أثر لهما في الخط الزمني -

28
00:02:05,091 --> 00:02:06,092
ما تلك الرائحة؟

29
00:02:07,344 --> 00:02:09,512
.سأصارحك. ما برحت المكتبة منذ أسبوع

30
00:02:09,679 --> 00:02:12,599
حسبما أظن. أهذا يوم الثلاثاء؟
.إنني حقًا لست موقنًا

31
00:02:12,682 --> 00:02:14,434
يصعب الانتباه للوقت
.في منطقة زمنية

32
00:02:15,185 --> 00:02:16,394
.استحم. فورًا

33
00:02:16,937 --> 00:02:20,173
.(سأستحم بعدما أجد (دارك
.أعلم قدر أهمية إيجاده إليك

34
00:02:20,232 --> 00:02:23,526
،سنقبر (دارك) تحت الثرى حيث ينتمي
.لكن ليس هكذا

35
00:02:23,693 --> 00:02:25,237
ليس كماذا؟ -
.(ليس مثل (ريب -

36
00:02:25,654 --> 00:02:29,157
.فقد منظوره وأودى بفريقه إلى التهلكة
.لن أكون ربانة من ذلك النوع

37
00:02:29,532 --> 00:02:33,245
لكنني ربانة من النوع
الذي يكلفك بتنظيف نفسك. مفهوم؟

38
00:02:34,120 --> 00:02:35,121
.عُلم

39
00:02:35,538 --> 00:02:37,415
،(بفضل بحثك يا (مارتي

40
00:02:37,666 --> 00:02:39,834
الجزيئات متناهية الصغر
التي حقنت بها دورتك الدموية

41
00:02:39,918 --> 00:02:43,302
ينبغي أن تفصل نصفيكما
."من مصفوفة "فايرستورم

42
00:02:43,337 --> 00:02:50,762
آمل أن البوليمر الذي أنشأته قويًا كفاية
.لنقل نصفك منه إليه

43
00:02:50,887 --> 00:02:53,500
تفرط في استخدام
.فعليّ ينبغي وآمل بشكل يقلقني

44
00:02:53,535 --> 00:02:58,637
.لكن، ما العلم إلا اكتشاف للمجهول

45
00:02:58,645 --> 00:03:01,940
،راي)، أجزم لك الآن)
.إن قتلتني، فإن شبحي سيطاردك إلى الأبد

46
00:03:02,565 --> 00:03:04,609
.تذكرا أن هذه كانت فكرتكما

47
00:03:04,818 --> 00:03:07,028
،إن ساوركما تردد
.يمكننا إلغاء العملية برمتها

48
00:03:07,195 --> 00:03:09,656
.بالقطع لا. سنتابع بشجاعة وثقة

49
00:03:09,823 --> 00:03:14,018
(حان وقت حصول (جيفرسون
.على قوة "فايرستورم" بمفرده

50
00:03:14,244 --> 00:03:15,537
.إنني أقدر ذلك يا صاح

51
00:03:15,870 --> 00:03:18,081
،لكن بحق، اعترف
.ستفتقد هذا قليلًا

52
00:03:18,456 --> 00:03:21,459
كونك بطلًا خارقًا ينقذ الزمن؟ -
.كلا البتة -

53
00:03:21,751 --> 00:03:26,029
،لولا هذه المحنة
.لولت أيام مغامرتي منذ ردح طويل

54
00:03:26,214 --> 00:03:28,438
.السفر الزمني مجال الشباب

55
00:03:28,473 --> 00:03:32,006
إنني متلهف لغلق هذا الفصل
.من حياتي واعتناق التالي

56
00:03:33,138 --> 00:03:35,140
.إذًا لنحرر هذا العجوز

57
00:03:35,682 --> 00:03:37,809
.راي)، لنفعلها)

58
00:03:38,893 --> 00:03:41,313
.اتفقنا. سأبدأ

59
00:03:48,903 --> 00:03:50,780
مهلًا، ماذا يجري؟

60
00:03:50,864 --> 00:03:53,908
.يبدو أن النظام يتعرض لحرارة مفرطة
.ثمة طاقة أكثر من اللازم

61
00:03:54,284 --> 00:03:55,493
!أغلقه سريعًا

62
00:04:02,500 --> 00:04:04,627
مارتي)، أأنت بخير؟)

63
00:04:04,794 --> 00:04:07,589
.لدي بضع كدمات يا د.(بالمر)، لكنني سأحيا

64
00:04:08,673 --> 00:04:11,509
لحظة، ماذا؟ -
.جسدي كله يؤلمني -

65
00:04:14,554 --> 00:04:15,805
!تأمل يديّ

66
00:04:16,765 --> 00:04:17,849
.لونهما أبيض

67
00:04:18,767 --> 00:04:21,686
.ويبدو أن يديّ من عرق أفريقي أمريكي

68
00:04:22,062 --> 00:04:23,730
.(يمكنك القول إن لونهما أسود يا (غراي

69
00:04:27,442 --> 00:04:29,235
أنت أنا، وأنا أنت؟ -
أنت أنا، وأنا أنت؟ -

70
00:04:30,278 --> 00:04:31,571
!يا للمصيبة

71
00:04:32,197 --> 00:04:33,198
"انتباه أيها الأساطير"

72
00:04:33,448 --> 00:04:36,970
الربانة (لانس) تطلب حضور"
"كامل الفريق إلى غرفة القيادة فورًا

73
00:04:39,454 --> 00:04:41,664
.أحزر أننا نعرف مصدر الانفجار

74
00:04:42,040 --> 00:04:43,333
ماذا حصل؟ -
.أجل -

75
00:04:43,625 --> 00:04:46,878
(تضرع إلى الله وأخبرنا يا د.(بالمر
.بما حدث لنا تحديدًا

76
00:04:46,961 --> 00:04:52,300
لأنه يبدو أننا في وضع مضطرب جدًا
.والذي لأول مرة أجهل كيف أعالجه

77
00:04:52,467 --> 00:04:56,221
ماذا إن اندمجنا فحسب؟ -
.هذا غير مقبول البتة -

78
00:04:56,554 --> 00:04:59,099
.تبادلنا جسدينا. من يدري بما تبدل أيضًا

79
00:04:59,265 --> 00:05:02,519
الاندماج الآن
.قد يسبب انصهارًا يتعذر علاجه

80
00:05:02,602 --> 00:05:04,562
.لا يمكننا المجازفة بذلك فحسب

81
00:05:09,692 --> 00:05:10,735
.أنت البروفيسور

82
00:05:11,361 --> 00:05:12,362
.(وأنت (جاكس

83
00:05:13,863 --> 00:05:14,948
.تبدلا

84
00:05:16,741 --> 00:05:17,784
.حتمًا هذا يوم الثلاثاء

85
00:05:18,284 --> 00:05:19,411
ماذا يجري؟

86
00:05:19,494 --> 00:05:22,628
.يبدو أننا نواجه حالة تبادل أجساد

87
00:05:22,664 --> 00:05:24,249
.(أنا (جاكس -
.(وأنا (مارتن -

88
00:05:24,416 --> 00:05:25,417
.رائع

89
00:05:25,625 --> 00:05:28,545
إذًا هذا سبب استدعائنا؟ -
.بالواقع لا -

90
00:05:29,754 --> 00:05:30,755
.أخبرهم

91
00:05:31,339 --> 00:05:33,216
.(عام 1937، (هوليود)، (كاليفورنيا

92
00:05:33,383 --> 00:05:38,530
امرأة جميلة ظهرت بشكل غير مفسر
.وألقت صناعة السينما برمتها في الفوضى

93
00:05:38,638 --> 00:05:39,973
جليًا أنها كانت فائقة الحسن

94
00:05:40,098 --> 00:05:43,518
(لدرجة أن (وارنر بروز
.و(كاي آند جاي بيكتشرز) تحاربنا عليها

95
00:05:43,685 --> 00:05:45,478
.وصار الأمر بشعًا سريعًا

96
00:05:45,728 --> 00:05:48,606
.طُعنت ظهور فعلية
.مات أناس

97
00:05:48,731 --> 00:05:52,527
.غالبًا حمقى (هوليود) أولئك استحقوا ذلك -
.ربما. لكن هذا لم يفترض حدوثه -

98
00:05:52,610 --> 00:05:54,237
.لذا سنصلحه

99
00:05:54,445 --> 00:05:57,867
ستكون مهمة سهلة وسلسلة
.إن استعدنا تناغمنا

100
00:05:57,902 --> 00:06:00,827
رائع. ربما يمكنني فعليًا الآن
.مقابلة بعض المشاهير

101
00:06:00,952 --> 00:06:03,705
وكيف ستدري أصلًا؟
أقدم فيلم شاهدته أنت

102
00:06:03,788 --> 00:06:05,874
."فيلم هزلي اسمه "معهد الشرطة

103
00:06:06,082 --> 00:06:07,779
!(لا تنتقص قدر الفيلم يا (غراي

104
00:06:07,814 --> 00:06:11,713
،لا يهم لأنكما هكذا عبء
.وستبقيان على متن السفينة

105
00:06:11,796 --> 00:06:12,839
.رائع -
لحظة، ماذا؟ -

106
00:06:13,214 --> 00:06:15,383
.(غيديون)، وجهينا إلى (تينسلتاون)

107
00:06:15,995 --> 00:06:19,940
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"هوليود) - 1937)"

108
00:06:21,431 --> 00:06:22,807
"إنك حزينة"

109
00:06:24,475 --> 00:06:29,439
.(غادر (باريس) لمحاربة (مينلاوس
.ربما يموت

110
00:06:30,106 --> 00:06:33,234
كيف ستعيشين مع نفسك إن فقدته؟

111
00:06:35,361 --> 00:06:36,362
!أوقف التصوير

112
00:06:36,529 --> 00:06:38,239
!كان ذلك مبهرًا

113
00:06:38,489 --> 00:06:39,824
.تفقد الكاميرا لاستخراج الفيلم
.لننتقل إلى المشهد التالي

114
00:06:40,033 --> 00:06:43,244
.هيا جميعًا، سمعتم الرجل
.لدينا فيلم لنصنعه

115
00:06:43,411 --> 00:06:45,246
.إنني أراها

116
00:06:45,330 --> 00:06:49,209
.تذكر، نستطلع فحسب
.لن يحتك بها أحد

117
00:06:49,375 --> 00:06:50,752
.لنر ما نتعامل معه

118
00:06:51,044 --> 00:06:55,215
ماذا يمكنك إخبارنا؟ -
.إنها آية في الحسن الفائق -

119
00:06:56,216 --> 00:06:58,927
.تبدو مألوفة، وكأنني رأيتها في مكان ما

120
00:06:59,385 --> 00:07:01,346
.أوقن أنها لم تسمع ذلك قبلًا

121
00:07:01,679 --> 00:07:04,112
حسب النميمة التي أسمعها
.فتلك المرأة ذات أداء ثابت

122
00:07:04,147 --> 00:07:05,850
.إنها لم تحد عن شخصيتها منذ جاءت إلى هنا

123
00:07:05,934 --> 00:07:08,645
.سأدخل. ربما بوسعي محادثتها

124
00:07:08,770 --> 00:07:10,438
.كلا. استطلاع فقط

125
00:07:10,605 --> 00:07:12,440
.لا أريد إفزاعها. إنها في زمن غير زمنها

126
00:07:14,192 --> 00:07:15,902
.إنني في شدة الأسف يا آنسة

127
00:07:16,736 --> 00:07:18,905
أأنت بخير؟ -
.لا عليك. إنني كما يرام -

128
00:07:19,113 --> 00:07:21,241
.انتبه لأفعالك. كدت تقطع رأسها

129
00:07:21,407 --> 00:07:23,243
أأنت بخير؟ -
.أجل، حقًا لم يحدث شيء -

130
00:07:23,326 --> 00:07:24,911
!أنت -
!اذهب من هنا أيها التافه -

131
00:07:24,994 --> 00:07:27,288
.سألت السيدة سؤلًا -
.إنها لا تود محادثتك -

132
00:07:27,372 --> 00:07:28,957
.حاول إيقافي أيها القوي

133
00:07:30,083 --> 00:07:31,334
.تسارع النزاع سريعًا

134
00:07:32,043 --> 00:07:33,044
ماذا يجري؟

135
00:07:36,089 --> 00:07:39,480
امرأة واحد فقط في التاريخ
.كان لها ذلك التأثير على الرجال

136
00:07:41,511 --> 00:07:43,137
.(إنها حقًا (هيلين) من (طروادة

137
00:07:45,265 --> 00:07:47,642
.إنها تمضي إلى الخارج -
"اتبعيها" -

138
00:07:57,485 --> 00:07:58,486
ماذا تفعل الآن؟

139
00:07:59,320 --> 00:08:02,115
.إنها بمفردها الآن وتبدو منزعجة

140
00:08:02,198 --> 00:08:03,575
.ماذا ننتظر؟ لنجلبها

141
00:08:03,908 --> 00:08:07,287
عملية اختطاف في وضح النهار؟
.حتى نحن لا ينبغي أن نتهور جدًا هكذا

142
00:08:07,453 --> 00:08:10,498
.جاكس)، أقصد (مارتن) محق)
.علينا الانتظار

143
00:08:10,915 --> 00:08:12,166
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

144
00:08:13,459 --> 00:08:14,460
أين (هيلين)؟

145
00:08:15,003 --> 00:08:16,004
!اعثرا عليها فورًا

146
00:08:16,254 --> 00:08:19,090
.زي)، لديك رفقة مقبلة)
.زعيم الستوديو يبحث عن نجمته الجديدة

147
00:08:19,382 --> 00:08:20,925
.أجل، وكذلك رفقة أخرى

148
00:08:22,635 --> 00:08:24,470
!يا للهول

149
00:08:24,554 --> 00:08:27,932
.الإشاعات التي أسمعها لا تنصفك

150
00:08:28,600 --> 00:08:30,310
.إنك حقًا فريدة من نوعك

151
00:08:30,768 --> 00:08:31,769
.(اسمي (إيدي

152
00:08:33,187 --> 00:08:35,747
.(إيدي روزبرغ). (كاي آند جاي بيكتشرز)

153
00:08:35,898 --> 00:08:36,858
.(أنا (هيلين

154
00:08:37,275 --> 00:08:38,776
.أحسنت يا عزيزتي. لا تفعلي

155
00:08:39,152 --> 00:08:41,487
حتمًا علمك أحد ألا تركبي
سيارة مع الغرباء، صحيح؟

156
00:08:41,946 --> 00:08:42,947
.اركبي

157
00:08:44,490 --> 00:08:45,491
.أو لا

158
00:08:48,494 --> 00:08:49,912
!(روزبرغ). (هيلين)

159
00:08:50,413 --> 00:08:51,581
!مهلًا، توقف

160
00:08:52,123 --> 00:08:55,918
!روزبرغ) يا ابن الفاجرة)
!سأقتلك أيها النغل النذل

161
00:09:01,299 --> 00:09:02,467
هل ذلك حدث توًا؟

162
00:09:05,386 --> 00:09:10,475
.(باريس) سرق (هيلين) من (مينلاوس)
.وبدأت الحرب

163
00:09:16,323 --> 00:09:19,529
.خلت (هيلين) وقصة (طروادة) محض خرافة

164
00:09:19,564 --> 00:09:23,657
.اكتشفنا أن الخرافات تكتنف بعض الحقائق
.وهذه أكثر من الغالبية

165
00:09:23,692 --> 00:09:29,161
هيلين) وحبيبها (باريس) أطلقا حربًا)
مدتها 10 سنين أرسلت آلاف السفن

166
00:09:29,196 --> 00:09:33,347
.وبعثت عشرات الآلاف من الرجال لموتهم
.كل هذا لأجل جمالها

167
00:09:33,382 --> 00:09:35,448
.تصف الأمر وكأنه ذنبها

168
00:09:35,569 --> 00:09:38,114
.الرجال يختلقون دومًا سببًا للقتال
.ليس ذنبها

169
00:09:38,406 --> 00:09:39,407
.هذا مرهون

170
00:09:39,907 --> 00:09:42,118
كم هي مثيرة؟ -
.إنها مقبولة -

171
00:09:42,201 --> 00:09:43,285
.إنها بالغة الحسن

172
00:09:43,369 --> 00:09:47,832
الأمر يبدو بسيطًا نوعيًا، صحيح؟
ما الخطب الجلل في تأدية الفتاة بضعة أفلام؟

173
00:09:47,915 --> 00:09:49,250
ما الخطب الجلل؟

174
00:09:49,875 --> 00:09:53,181
هيلين) تسيطر على السينما)
.الكلاسيكية كغزو

175
00:09:53,254 --> 00:09:58,134
ما قيمة (كاسابلانكا) بدون (إنغريد برغمان)؟
قصة فيلادلفيا) بدون (كاثرين هيبورن)؟)

176
00:09:58,259 --> 00:09:59,677
.هذا أمر لا يمكن تصوره

177
00:09:59,760 --> 00:10:05,599
والآن تلك النجمة الصاعدة تسرق دور
!انطلاقة (هيدي لامار) معشوقتي الهوليودية

178
00:10:08,102 --> 00:10:09,103
.آسف، ما زلت أستوعب

179
00:10:09,270 --> 00:10:12,398
.رأيت الفوضى التي تسببها بأم عيني

180
00:10:12,481 --> 00:10:15,818
علينا إخراج (هيلين) من مجال
.صناعة السينما قبلما يتأذى أحد آخر

181
00:10:15,985 --> 00:10:18,446
أين (هيلين) الآن يا (غيديون)؟ -
"تفقدت السجلات الصحفية" -

182
00:10:18,529 --> 00:10:21,115
(يشاء القدر أن (إدوارد روثبرغ"
"(مالك (كاي آند جي بيكتشرز

183
00:10:21,198 --> 00:10:23,743
يقيم حفلًا مساء اليوم
.لتقديم نجمته الأخيرة

184
00:10:24,243 --> 00:10:27,010
.وتلك ستكون (هيلين) من (طروادة) عينها

185
00:10:27,246 --> 00:10:30,958
ليرتدي الجميع أفضل الثياب
.(لأننا ذاهبون لإنقاذ (هوليود

186
00:10:31,375 --> 00:10:34,402
.(أجل، حتى تدمرها عائلة (كارداشيان

187
00:10:35,379 --> 00:10:39,385
.أخيرًا تأثير جانبي إيجابي لمحنتنا

188
00:10:39,420 --> 00:10:44,215
إنني متحمس جدًا لفكرة حضور
.حفل هوليودي في الثلاثينيات

189
00:10:44,250 --> 00:10:47,808
.(ربما أنعم برفقة (كلارك غابل
.(او أراقص (جنجر روجرز

190
00:10:47,933 --> 00:10:51,042
،(استمتع بشكل إضافي لأجلي يا (غراي
.لن أذهب إلى ذلك الحفل

191
00:10:51,562 --> 00:10:54,356
لمَ؟ ما الخطب؟ -
.إنني متعب تمامًا يا صاح -

192
00:10:55,566 --> 00:10:58,694
.مفاصلي تؤلمني
.أشعر وكأنني أسير تحت المكان

193
00:10:59,069 --> 00:11:02,281
.أضطر إلى استخدام الحمام طوال الوقت

194
00:11:02,782 --> 00:11:08,120
(أؤكد لك، حالما نعيد (هيلين
.إلى زمنها المناسب، سنعالج هذا

195
00:11:09,955 --> 00:11:11,248
.سحقًا، أبدو رائعًا

196
00:11:23,436 --> 00:11:25,104
ما الخطب؟ أأنت بخير؟

197
00:11:25,479 --> 00:11:29,292
أيمكننا رجاء العودة إلى الماضي
وقتل مخترع الجوارب الطويلة؟

198
00:11:31,902 --> 00:11:32,903
أمن أثر لـ(هيلين)؟

199
00:11:33,237 --> 00:11:36,399
كلا، لكن (راي) يغدو صديقًا
.(لـ(سيسيل ديميل

200
00:11:36,434 --> 00:11:40,497
.هذا الوجه مذهل أيها الشاب
ألم تعمل بالسينما قبلًا؟

201
00:11:40,532 --> 00:11:43,589
.كلا، لا أذكر ذلك -
.سأصور فيلمًا الشهر المقبل -

202
00:11:43,622 --> 00:11:47,668
،كاري غرانت) انسحب)
.لكن رونقك قد يتفوق عليه

203
00:11:47,752 --> 00:11:50,046
.ابق معي وسيمسي (كاري) نكرة

204
00:11:52,423 --> 00:11:54,842
.(راي) مستعد للقطته السينمائية يا سيد (ديميل)

205
00:11:56,177 --> 00:11:57,136
!ها هي زي

206
00:11:57,303 --> 00:11:58,220
أوجدت (هيلين)؟

207
00:11:58,804 --> 00:12:00,931
.(كلا، بل (هيدي لامار

208
00:12:01,098 --> 00:12:02,975
.أجمل امرأة في العالم

209
00:12:03,100 --> 00:12:09,106
،ليست ممثلة موهوبة فقط
.لكنها عبقرية. فذة وجميلة

210
00:12:10,274 --> 00:12:11,368
.إنني مستعد لمضاجعتها

211
00:12:11,369 --> 00:12:15,321
(أؤكد لك يا سيد (روري
.أنك تدنس من قيمة شيء نفيس

212
00:12:15,613 --> 00:12:17,114
.إنها أيضًا مخترعة

213
00:12:17,281 --> 00:12:21,410
براءة اختراعها عن تردد الرنين
.بمفردها أحدثت ثورة في العالم

214
00:12:22,870 --> 00:12:23,913
.أغلق قميصك

215
00:12:27,958 --> 00:12:32,755
آنسة (لامار)، أود القول
.إنني من كبار معجبيك فحسب

216
00:12:32,838 --> 00:12:34,799
.أنت ممثلة مذهلة

217
00:12:35,132 --> 00:12:41,263
،وما أدراك؟ لم أمثل في أي فيلم أمريكي
.والآن غالبًا لن أمثل أبدًا

218
00:12:41,806 --> 00:12:42,807
جئت إلى هنا اليوم

219
00:12:42,890 --> 00:12:46,602
لأجل فرصة أخيرة لتحقيق
.(أحلامي ومقابلة السيد (ديميل

220
00:12:47,061 --> 00:12:51,647
(لكن أقرب ما سيتسنى لي إلى السيد (ديميل
.(هو تحويل مكالماته في (وارنر برازرز

221
00:12:52,191 --> 00:12:53,943
هنا موظفة الهاتف، كيف أحول مكالمتك؟

222
00:12:54,693 --> 00:12:58,711
.قطعًا أحد بمثل موهبتك سيجد عملًا كممثلة

223
00:12:58,823 --> 00:13:00,533
يتعسر الحظ لإيجاد عمل
.حين تكون في المكان

224
00:13:00,616 --> 00:13:01,617
من؟

225
00:13:10,876 --> 00:13:12,670
.أي فتاة بوسعها أن تبدو فاتنة

226
00:13:13,129 --> 00:13:15,506
ما عليها إلا الوقوف بلا حراك
.وإبداء الغباء

227
00:13:15,840 --> 00:13:17,007
هل الجميع في مواضعهم؟

228
00:13:17,716 --> 00:13:18,551
.أجل

229
00:13:19,552 --> 00:13:20,386
.شكرًا لك

230
00:13:30,062 --> 00:13:31,647
.شطيرة -
.لا -

231
00:13:33,274 --> 00:13:34,817
راي)؟ (نايت)؟)

232
00:13:35,526 --> 00:13:36,527
روري)؟)

233
00:13:37,778 --> 00:13:39,655
!(تباركت (هيلين) من (طروادة

234
00:13:40,823 --> 00:13:42,700
.أجل، تعبيرك في محلة

235
00:13:44,118 --> 00:13:46,287
"أفيقوا يا رفاق. لدينا مهمة لننجزها"

236
00:13:46,787 --> 00:13:49,165
.تفقدوا حارسها. المرأة أشبه بأسيرة

237
00:13:49,498 --> 00:13:51,667
.ليس طويلًا. علينا الانفراد بها فحسب

238
00:13:53,210 --> 00:13:54,044
زي)؟)

239
00:14:00,050 --> 00:14:01,051
.ويلاه، لا -
!ويلاه، يا إلهي -

240
00:14:01,886 --> 00:14:02,928
.أستميحك عذرًا

241
00:14:03,262 --> 00:14:04,263
.رائع

242
00:14:04,763 --> 00:14:07,558
.راي)، تأهب لدى الشرفة للاستخلاص)

243
00:14:10,019 --> 00:14:12,981
.(عليك المجيء معنا يا (هيلين
.لا تنتمين لهنا وتعلمين ذلك

244
00:14:14,648 --> 00:14:16,400
.(حتمًا أنت من (وارنر برذرز

245
00:14:16,734 --> 00:14:20,070
بلغي (أرنولد) أسفي
.لكنني غادرته لفرصة أفضل

246
00:14:20,196 --> 00:14:22,114
.إنك حقًا ممثلة بارعة

247
00:14:22,364 --> 00:14:24,575
أجل، أسمع أن لديهم
.(مسارح رائعة في (طروادة

248
00:14:24,700 --> 00:14:26,160
.علينا الذهاب وتفقدها

249
00:14:27,745 --> 00:14:28,579
.كلا

250
00:14:30,039 --> 00:14:36,712
.لا، الآلهة لبت دعواتي بنقلي إلى هنا
.هذا المكان غريب، لكنني أتعلم قواعده

251
00:14:37,087 --> 00:14:41,675
وأولى قواعد (هوليود) هي
."لا تناقش العمل بدون حضرة وكيلك"

252
00:14:43,552 --> 00:14:45,262
.أحزر أنها ليست مجرد وجه جميل

253
00:14:46,055 --> 00:14:48,057
.ليستعد الجميع للتحرك. علينا الذهاب سريعًا

254
00:14:53,354 --> 00:14:55,773
عزيزتي (هيلين)، لم لا تذهبين
برفقة السيد (روثبيرغ)؟

255
00:14:56,482 --> 00:14:57,483
.بكل سرور

256
00:15:00,778 --> 00:15:04,503
ماذا تفعل هنا؟ -
بخلاف أخذ الـ15 بالمئة حصتي؟ -

257
00:15:04,740 --> 00:15:05,908
أنت وكيلها؟

258
00:15:06,075 --> 00:15:09,453
تعلمين أنني أتحلى بغريزة القاتل
.التي تتطلبها هذه المهمة

259
00:15:12,832 --> 00:15:14,124
.لم أجئ إلى هنا للقتال

260
00:15:16,460 --> 00:15:17,503
.جئت للنقاش

261
00:15:18,379 --> 00:15:19,713
.ولم آت بمفردي

262
00:15:23,926 --> 00:15:26,102
،ما لم تقبلي عرضي بالهدنة

263
00:15:26,137 --> 00:15:29,849
سيبيت الوضع بشعًا
.(عليك وفريقك وصفوة (هوليود

264
00:15:32,476 --> 00:15:33,477
.اتفقنا

265
00:15:34,103 --> 00:15:37,439
.ليتراجع الجميع. أنا و(دارك) سنتناقش

266
00:15:38,274 --> 00:15:39,275
.شكرًا لك

267
00:15:44,822 --> 00:15:50,701
،لا تقلقي. السم سلاح الجبان
.وصراعنا موقوف لوقت وجيز

268
00:15:52,288 --> 00:15:54,415
.(اسمي (كواسا

269
00:15:55,249 --> 00:15:56,333
أنت من (زامبيزي)؟

270
00:15:58,002 --> 00:16:00,296
وما مصدر قدراتك؟

271
00:16:00,671 --> 00:16:03,329
.ظننتك ستستشعرين واحدة من بنات قومك

272
00:16:04,258 --> 00:16:05,600
.أنت حاملة طوطم

273
00:16:07,511 --> 00:16:09,305
.إنك وددت التحدث، لذا تحدث

274
00:16:09,847 --> 00:16:12,933
إنك بالنسبة لأحد مات، لا تقدرين
.المتع البسيطة للحياة

275
00:16:13,058 --> 00:16:18,105
،أما أنا؟ فإنني رجل جديد
.لذا أحاول فعل هذا بحضارية

276
00:16:18,606 --> 00:16:19,371
فعل ماذا؟

277
00:16:19,372 --> 00:16:21,775
.إقناعك وأصدقائك بتوضيب أغراضكم والمغادرة

278
00:16:22,610 --> 00:16:24,028
تود بقاء (هيلين)؟

279
00:16:24,320 --> 00:16:27,114
.ماذا أقول؟ المفارقة التاريخية مفيد للعمل

280
00:16:28,282 --> 00:16:31,025
.تسخرين طوطم الماء -
.إن جاز القول -

281
00:16:31,493 --> 00:16:34,371
.الطوطم الآن جزء مني -
.وإنك أفسدته -

282
00:16:34,496 --> 00:16:38,208
،على حاملي الطواطم حماية الأبرياء
.لا استغلاله لمنافع أنانية

283
00:16:38,626 --> 00:16:40,794
تجرؤين على محاضرتي عن الإيثار؟

284
00:16:41,253 --> 00:16:45,382
أنت من تخليت عن قومك
.لأجل أولئك البلهاء الفاشلين

285
00:16:45,466 --> 00:16:49,056
.لا تعلمين شيئًا عني -
.تبدين جميلة حقًا -

286
00:16:50,095 --> 00:16:52,156
.لطالما ناسبك هذا الرونق

287
00:17:02,524 --> 00:17:06,862
إذًا أنت ممثل؟ -
.(أجل. ربما. اسمي (راي -

288
00:17:07,196 --> 00:17:09,615
.أيها الوسيم، حان وقت المغادرة

289
00:17:09,823 --> 00:17:11,485
ألم تسمعنا عبر قناة الاتصال؟

290
00:17:11,492 --> 00:17:13,202
.كلا، جهاز اتصالي لا يعمل

291
00:17:14,328 --> 00:17:17,963
.تجاهليهما، إنهما وقحان
.لنعد إلى محادثتنا

292
00:17:18,958 --> 00:17:20,042
ماذا تفعل؟

293
00:17:24,588 --> 00:17:26,298
!إليك عني

294
00:17:27,174 --> 00:17:28,714
!إليك عن السيدة

295
00:17:32,179 --> 00:17:35,034
أأنت بخير؟ -
.إنني كذلك الآن -

296
00:17:40,062 --> 00:17:41,355
!كم أن هذا ملائم

297
00:17:41,772 --> 00:17:46,849
وأنا من تصورت أنني سأضطر إلى إقناعك
كم أن فريقك يضفي الفوضى على الأمور

298
00:17:46,884 --> 00:17:49,822
وأنكم ستكونون جميعًا أفضل حالًا
.إن عاودتم حيواتكم القديمة

299
00:17:49,927 --> 00:17:52,194
.وهذا يقودني إلى عرضي

300
00:17:52,196 --> 00:17:53,633
...سأترككم جميعاً ترحلون

301
00:17:53,758 --> 00:17:58,496
سالمين، إذا غادرتم الآن...
.وعدتم إلى عام 2017

302
00:17:58,915 --> 00:18:00,320
وإلّا ماذا؟

303
00:18:00,635 --> 00:18:01,807
...وإلّا

304
00:18:01,932 --> 00:18:07,279
سأقتل أصدقائكِ الحمقى...
.واحداً تلو الآخر، وأترككِ للنهاية

305
00:18:07,351 --> 00:18:10,036
وبعد ذلك ستموتين مدركةً
،أنه كان بوسعكِ إنقاذهم جميعاً

306
00:18:10,047 --> 00:18:12,452
.إذا اتّخذتِ القرار الصحيح فحسب

307
00:18:23,700 --> 00:18:26,101
فيما كنتم تفكّرون يا رفاق؟ -
.لم يكونوا يفكّرون -

308
00:18:26,106 --> 00:18:28,909
فتنتهم (هيلين)، كما فتنت
.جميع الرجال في الغرفة

309
00:18:29,021 --> 00:18:34,156
،حسناً، دفاعاً عن أنفسنا
.كانت جذّابة للغاية

310
00:18:34,195 --> 00:18:37,157
.أجل، أنا كنتُ معجب بشخصيتها

311
00:18:37,282 --> 00:18:41,171
لذا قرّرتم أيها الحمقى أن
تثيروا إعجابها بخوض شجار؟

312
00:18:41,296 --> 00:18:43,637
.ميك) هو مَن بدأ الشجار) -
.حسناً، كفاكم إتهامات -

313
00:18:42,668 --> 00:18:45,860
علينا التركيز على
.المشكلة الحقيقيّة هنا

314
00:18:45,895 --> 00:18:46,941
.(داميان دارك)

315
00:18:46,973 --> 00:18:49,406
،مهلاً، (دارك) كان هناك
وما زلتم على قيد الحياة؟

316
00:18:49,458 --> 00:18:51,078
.لم يكن يريد القتال، بل التحدّث

317
00:18:51,097 --> 00:18:52,904
.وقدّم لنا عرضاً

318
00:18:53,117 --> 00:18:54,859
.نتوقف عمّا نفعله

319
00:18:54,984 --> 00:18:57,415
.(ننسى أمر الـ(وافرايدر
.ونكفّ عن اصلاح المفارقات التاريخية

320
00:18:57,454 --> 00:19:00,221
(مهلاً، لماذا يبالي (دارك
إذا كنّا نصلح المفارقات أم لا؟

321
00:19:00,346 --> 00:19:02,504
لا أدري، لم نجد وقتاً
لمناقشة جدول أعماله الشرير

322
00:19:02,555 --> 00:19:05,355
.(حسناً، لقد رأينا قدرات (دارك
أيمكننا حتى مقاتلته؟

323
00:19:05,391 --> 00:19:08,610
أجل، خاصةً أنه يتجوّل بصحبة
.حاملة علبة الوقت وساحرة الماء

324
00:19:08,645 --> 00:19:11,523
.(إنّها ليست ساحرة، اسمها (كواسا

325
00:19:11,648 --> 00:19:14,229
وهي تمتلك تميمة من
.تمائم (زامبيزي) المفقودة

326
00:19:14,891 --> 00:19:15,878
!(كواسا)

327
00:19:15,978 --> 00:19:21,233
دارك) ذبح عملاء المنضدة الزمنيّة في)
.لندن) القديمة من دون أن يهتز له جفن)

328
00:19:21,258 --> 00:19:23,117
ماذا لو لم نتمكّن من القضاء عليهم؟

329
00:19:23,242 --> 00:19:25,306
.قد يكون هذا عرضنا الأفضل

330
00:19:25,374 --> 00:19:28,631
لا يقدّم المرء عرضاً
.إلا إذا كان يريد شيئاً في المقابل

331
00:19:28,756 --> 00:19:32,968
،إضافة إلى أنه إذا تركنا نرحل
.سيقضي علينا واحداً تلو الآخر

332
00:19:33,412 --> 00:19:36,670
.هذا صحيح، نحن أقوى معاً
.نحن نعرف ذلك

333
00:19:36,965 --> 00:19:38,172
.دارك) يعرف ذلك)

334
00:19:38,467 --> 00:19:40,780
(حسناً، لنحضر (هيلين
.على متن السفينة

335
00:19:40,852 --> 00:19:42,081
!كلّا

336
00:19:42,308 --> 00:19:44,364
،بعد ما حدث في تلك الحفلة
.أنتم الثلاثة معاقبون

337
00:19:44,405 --> 00:19:47,033
وأريد منك أنت والبروفيسور
.أن تكتشفا سبب تعطّل الإتصالات

338
00:19:47,064 --> 00:19:50,145
تقصدين أنا والبروفيسور؟ -
.سيان -

339
00:19:50,622 --> 00:19:52,616
...(أمايا)

340
00:19:53,352 --> 00:19:55,004
ما الخطب؟

341
00:19:55,727 --> 00:19:59,592
أردت فقط أن أتمنى لكم
.حظًّا سعيداً هناك يا رفاق

342
00:19:59,954 --> 00:20:02,051
.شكراً لك

343
00:20:10,756 --> 00:20:13,574
.ليس سيئاً للغاية -
.بالنسبة للسجون -

344
00:20:13,576 --> 00:20:16,120
إنّهم نفس رجال الأمن
.الذين كانوا في الحفلة

345
00:20:16,184 --> 00:20:17,745
.أعتقد أن (هيلين) ما زالت بالداخل

346
00:20:17,747 --> 00:20:19,636
هل تظنّين حقاً أنهم
سيُخدعون بهذه الحيلة؟

347
00:20:19,669 --> 00:20:22,821
هل زاد معدّل ذكاء الرجال
خلال آلاف السنين القليلة الماضية؟

348
00:20:22,852 --> 00:20:24,819
!كلّا

349
00:20:33,353 --> 00:20:35,922
.هذا مستحيل يا رجل

350
00:20:35,941 --> 00:20:38,316
يمكنني بالكاد وضع يدي
،داخل وحدة التحكّم هذه

351
00:20:38,334 --> 00:20:40,117
.ناهيك عن التعامل مع الأسلاك

352
00:20:40,162 --> 00:20:44,572
كيف يفترض بيّ إصلاح شيء
إذا كانت أصابعي لا تعمل؟

353
00:20:44,882 --> 00:20:47,431
.هذا يُسمّى التهاب المفاصل

354
00:20:47,443 --> 00:20:53,247
ولعلمك، لا أستمتع بكوني داخل جسدك
.أكثر مما تستمع أنت بكونك داخل جسدي

355
00:20:53,249 --> 00:20:55,948
...ماذا قلـ

356
00:20:56,006 --> 00:20:58,649
.كفّ عن التصرف بصبيانية -
!(بربّك يا (غراي -

357
00:20:58,665 --> 00:21:02,099
لا تتظاهر أنك لم تكن تقضي
.وقتاً ممتعاً في تلك الحفلة

358
00:21:02,114 --> 00:21:03,797
.لا أفهم قصدك

359
00:21:04,515 --> 00:21:06,471
.بيننا إتّصال تخاطري

360
00:21:06,952 --> 00:21:10,024
دعنا نقول فحسب
،أنّك لو لم تكن متزوجاً

361
00:21:10,044 --> 00:21:14,912
أنت والآنسة (لامار) كنتما
.ستمارسان الحبّ في الماضي

362
00:21:14,951 --> 00:21:16,339
...الحبّ في

363
00:21:16,464 --> 00:21:20,631
سأخبرك أن لديّ تصريح
.(لممارسة الحبّ مع الآنسة (لامار

364
00:21:20,695 --> 00:21:23,670
كلاريسا) أعطتك تصريحاً؟)

365
00:21:23,722 --> 00:21:26,762
كانت فكرتها، شيء
.ليضفي إثارة على زواجنا

366
00:21:26,814 --> 00:21:31,021
اختارت (جون-كلود فان دام)، وهي
،تفكّر بأمر التمارين الرياضية السخيف

367
00:21:31,066 --> 00:21:35,842
وأنا اخترت (هيدي لامار)، لم
.أظنّ قط أنه ستسنح ليّ الفرصة

368
00:21:35,967 --> 00:21:37,868
لماذا، لأنّها ميتة؟

369
00:21:38,161 --> 00:21:41,482
.إنّها ليست ميتة هنا، أيها الخبيث

370
00:21:47,270 --> 00:21:49,362
.ليس هناك عمليات تسليم الليلة

371
00:21:49,769 --> 00:21:51,338
حقاً؟

372
00:21:51,340 --> 00:21:54,341
لأنني أحضرت حصان السيّد
.روتبرغ) المفضّل معي بالخلف)

373
00:21:54,576 --> 00:21:56,477
.لا شيء مذكور هنا عن أيّ حصان

374
00:21:56,796 --> 00:21:59,326
.حسناً، لا أعرف ماذا أقول لك

375
00:22:00,010 --> 00:22:01,582
.لا بأس

376
00:22:01,584 --> 00:22:03,637
.سأحتاج فقط إلى التحقّق من الصندوق

377
00:22:12,447 --> 00:22:14,795
.أنتِ تقصدين عاهراته المفضلات

378
00:22:15,009 --> 00:22:17,351
...هل دعانا للتو بـ -
.أجل -

379
00:22:24,772 --> 00:22:26,508
.أرجوكِ لا تصرخي

380
00:22:26,509 --> 00:22:29,341
."قالت "أرجوكِ
هل ستحتنِ التصرُّف؟

381
00:22:31,484 --> 00:22:33,156
.أرجوكم لا تأخذوني بعيداً

382
00:22:33,214 --> 00:22:35,266
.(آسفة، لكن هذا ليس وطنكِ يا (هيلين

383
00:22:35,304 --> 00:22:38,285
ألديكم أيّ فكرة عن هول الأمر
على سهول (طروادة)؟

384
00:22:38,524 --> 00:22:42,022
،أرض (هوليوود) هذه ليست مثالية

385
00:22:42,024 --> 00:22:45,259
لكن على الأقلّ الرجال لا يقتلون
.بعضهم البعض بإسمي

386
00:22:49,327 --> 00:22:51,979
.ليس بعد على أي حال
.هناك أشخاص قادمون

387
00:22:53,503 --> 00:22:55,636
!(روتبرغ)

388
00:22:55,638 --> 00:22:58,619
أتحسب أنّه بوسعكَ أن
!تسرق موهبتي، أيها اللعين

389
00:22:58,696 --> 00:23:02,236
،أتحداك أن تهاجمني
!أيها الوغد الأحمق

390
00:23:05,536 --> 00:23:10,017
لماذا يحدث هذا دائماً؟
.أنا حقاً ملعونة

391
00:23:10,355 --> 00:23:13,541
،هذا ليس خطأكِ
.لكن يمكنكِ وقف الأمر

392
00:23:13,581 --> 00:23:15,422
.تعالي معنا

393
00:23:20,253 --> 00:23:22,753
لا يمكننا ترك هؤلاء الحمقى
.يقتلون بعضهم بعضاً

394
00:23:22,754 --> 00:23:24,893
.قوما بحمايتهم، سأخرج (هيلين) من هنا

395
00:23:30,592 --> 00:23:32,037
!حسبكِ

396
00:23:32,108 --> 00:23:34,096
ماذا تخالين نفسكِ فاعلةً
بفتاة (روتبرغ)؟

397
00:23:34,129 --> 00:23:36,174
.أناقش صفقتها فحسب

398
00:23:43,119 --> 00:23:44,996
!بحقّ (زيوس) العظيم

399
00:23:46,473 --> 00:23:47,962
.إنهنّ محاربات

400
00:23:56,083 --> 00:23:57,731
.معذرةً يا رفاق

401
00:23:57,733 --> 00:24:01,426
نجمتكما الجديدة قرّرت
.أنها تفضّل التعامل مع وكيل حر

402
00:24:10,803 --> 00:24:13,094
.هذه السفينة... إنّها رائعة

403
00:24:13,133 --> 00:24:16,335
.انتظري حتّى ترينها تطير
.غيديون)، أظهري لها قدراتكِ)

404
00:24:17,831 --> 00:24:19,516
غيديون)؟)

405
00:24:20,019 --> 00:24:21,768
ماذا يجري؟

406
00:24:21,807 --> 00:24:23,208
غيديون)؟)

407
00:24:23,247 --> 00:24:25,389
هل عرفت المشكلة بعد؟

408
00:24:25,514 --> 00:24:29,611
.(مفتاح الشقاطة يا (غراي
هل يبدو لك هذا كمفتاح شقاطة؟

409
00:24:29,630 --> 00:24:33,173
أنا متخصص في الجسيمات
...دون الذرية، وليس

410
00:24:33,298 --> 00:24:36,206
.الأدوات اليدوية -
.هذا واضح -

411
00:24:36,244 --> 00:24:39,575
علي أي حال، الإتصالات
.لم تكن الشيء الوحيد المتضرر

412
00:24:39,607 --> 00:24:43,696
...نصف أنظمة السفينة لا تعمل
!سحقاً

413
00:24:43,821 --> 00:24:47,135
أرجوكِ قل لي أننا لسنا عالقين
.في عام 1937

414
00:24:48,420 --> 00:24:51,060
غيديون) غير متّصلة)
.هي وأنظمة حيويّة أخرى

415
00:24:51,789 --> 00:24:53,590
كيف يعقل ذلك؟

416
00:24:53,603 --> 00:24:54,848
.(قد يكون (داميان دراك

417
00:24:54,865 --> 00:24:57,630
ما الطريقة الأفضل من إيقاف
تشغيل الـ(وايفرايدر) للقبض علينا؟

418
00:24:57,755 --> 00:25:02,025
.وكأن أجزاء من السفينة تختفي -
،(بالطبع يا (جيفرسون -

419
00:25:02,045 --> 00:25:05,386
،لأنه في هذه النسخة من التاريخ
.لم تعد تلك التقنيات موجودة

420
00:25:05,388 --> 00:25:08,756
مهلاً، عمّ تتحدث يا (جاكس)؟
.(أقصد... (مارتي

421
00:25:08,758 --> 00:25:11,478
.(ألا ترون؟ كلّ هذا بسبب (هيدي لامار

422
00:25:11,862 --> 00:25:15,592
،(كما تعلم يا دكتور (بالمر
.التقدّم التكنولوجي تراكمي

423
00:25:15,717 --> 00:25:18,997
،يتطوّر مع مرور الوقت
...ويبدو أن براءة اختراعها

424
00:25:19,002 --> 00:25:22,054
هو العمود الفقري
.(لنصف أنظمة الـ(وايفرايدر

425
00:25:22,055 --> 00:25:24,548
...وبدونه، نحن في الأساس، حسناً

426
00:25:24,588 --> 00:25:27,449
هالكون. أين (هيدي) الآن؟

427
00:25:27,474 --> 00:25:31,246
قالت أنّها بدأت وظيفة جديدة
.(كعاملة هاتف بشركة (وارنر برذرز

428
00:25:31,328 --> 00:25:33,760
لن يكون من الصعب جعلها
...(توقّع مجدداً مع السيد (كولسون

429
00:25:33,783 --> 00:25:35,875
.بما أن "الفتاة" اختفت -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

430
00:25:35,901 --> 00:25:38,605
لأعيد السيرة المهنية للآنسة
.لامار) إلى مسارها الصحيح)

431
00:25:38,730 --> 00:25:41,990
حريّ بك ألّا تطالب بتصريحك
.(لممارسة الحبّ يا (غراي

432
00:25:43,447 --> 00:25:47,000
،لا أريد أن أتجاوز حدودي
...لكن هل ليّ أن أسأل

433
00:25:47,797 --> 00:25:50,349
ما الآلهة التي منحتكِ
هذه القوى الخارقة؟

434
00:25:50,640 --> 00:25:53,745
.لم تمنحنا الآلهة قوى

435
00:25:53,870 --> 00:25:58,773
،(حسناً، ربّما فعلوا ذلك ليّ و(أمايا
.لكن القائدة امرأة عصامية

436
00:25:58,775 --> 00:26:01,409
،سارّة) تتدرب كلّ يوم)
.إنها رائعة جداً

437
00:26:01,411 --> 00:26:03,180
وهي قائدة أيضاً؟ -
.أجل -

438
00:26:03,806 --> 00:26:09,421
معرفتي أنكم نشأتم في وقت تتاح فيه
.للمرأة نفس فرص الرجال يعطيني الأمل

439
00:26:09,546 --> 00:26:11,512
.أجل، ما كنت سأقول ذلك

440
00:26:11,570 --> 00:26:14,178
علي أي حال، لابد أنه أفضل
.من الوقت الذي جئت منه

441
00:26:14,229 --> 00:26:17,766
قضيت الخمس سنوات الماضية
.وحدي، محبوسة في برج

442
00:26:18,695 --> 00:26:22,030
منظري الوحيد كان معركة
...بعيدة تنشب بالأسفل

443
00:26:22,032 --> 00:26:24,078
.رجال يقتلون بعضهم البعض...

444
00:26:24,091 --> 00:26:25,763
من أجل ماذا؟

445
00:26:25,808 --> 00:26:27,299
من أجلي؟

446
00:26:28,905 --> 00:26:32,240
والآن تريدون إعادتي
.إلى ذلك المكان الجحيمي

447
00:26:37,037 --> 00:26:40,006
،(شركة (وارنر برذرز"
"كيف أحوّل مكالمتك؟

448
00:26:40,200 --> 00:26:42,700
".وارنر برذرز)، انتظر من فضلك)"

449
00:26:42,717 --> 00:26:45,094
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

450
00:26:45,133 --> 00:26:46,698
.(آنسة (لامار

451
00:26:46,701 --> 00:26:49,573
ماذا تفعل هنا؟ -
.السيّد (كولسون) في المكتب -

452
00:26:49,593 --> 00:26:52,187
.عليكِ التحدّث معه لتستعيدي عقدكِ

453
00:26:52,312 --> 00:26:54,149
لماذا تبالي كثيراً؟

454
00:26:54,274 --> 00:26:56,259
،(شركة (وارنر برذرز
كيف أحوّل مكالمتك؟

455
00:26:56,659 --> 00:26:59,144
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

456
00:26:59,269 --> 00:27:01,422
لابد أن هناك طريقة أفضل
.لتبديل الإشارات

457
00:27:01,454 --> 00:27:04,506
.هناك بالفعل، مقدّر لكِ فعل أمور أفضل

458
00:27:04,545 --> 00:27:07,108
ليس لديكِ فكرة عن المغامرات
...التي ستفوتينها

459
00:27:07,110 --> 00:27:10,099
.إذا لم تتبعيني خارج ذلك الباب... -
.أنت مجنون -

460
00:27:10,125 --> 00:27:13,074
أحياناً يجب أن تكوني كذلك
.إذا أردتِ أن يسطع نجمكِ

461
00:27:25,061 --> 00:27:26,438
.كلّا

462
00:27:26,453 --> 00:27:28,654
.هذا يوم سعدنا

463
00:27:28,779 --> 00:27:31,107
مهلاً، أنت وكيل المواهب
.الذي كان في الحفلة

464
00:27:31,126 --> 00:27:33,643
...(آنسة (لامار

465
00:27:34,237 --> 00:27:36,471
...أؤكّد لكِ

466
00:27:36,473 --> 00:27:40,475
أنا شيء أكثر قسوة من
...(وكيل مواهب بـ(هوليوود

467
00:27:40,788 --> 00:27:43,157
.إذا كان ذلك ممكناً

468
00:27:46,263 --> 00:27:49,129
حسناً، لم أظن حقاً
،أنكم ستقبلون عرضي

469
00:27:49,148 --> 00:27:52,594
لكن بعد تحذيري، ظننت أنكم
.على الأقل ستكونوا حريصين

470
00:27:52,613 --> 00:27:56,841
،لكن ها أنت، وحدك
...من دون نصفك المفضّل

471
00:27:56,873 --> 00:27:59,519
.ليعطيك على الأقل فرصة للقتال...

472
00:27:59,520 --> 00:28:02,294
...أنت ومواعظك التي لا تطاق

473
00:28:02,307 --> 00:28:03,766
.مهلاً، مهلاً، معذرةً

474
00:28:03,785 --> 00:28:06,451
...إمّا أن أحدهم قد حفظ معجم، أو

475
00:28:10,072 --> 00:28:12,200
.إنّه ليس كما يدّعي

476
00:28:13,983 --> 00:28:15,422
.إنّه العجوز

477
00:28:15,448 --> 00:28:18,358
!كلّا، كلّا

478
00:28:18,552 --> 00:28:20,223
.تبادلتما الأجسام يا رفاق

479
00:28:20,262 --> 00:28:21,920
.هذا مذهل

480
00:28:24,740 --> 00:28:28,328
هل تحتاج لدقيقة؟ -
.كلّا، أنا بخير، أنا بخير -

481
00:28:28,453 --> 00:28:31,761
.لنقتلهم

482
00:28:32,015 --> 00:28:34,177
.غراي) خائف للغاية)
.أستطيع الشعور بذلك

483
00:28:34,189 --> 00:28:35,697
.لابد أن (دارك) عثر عليهما

484
00:28:35,748 --> 00:28:37,362
.سنذهب إلى هناك -
.أنا قادم معكم -

485
00:28:37,407 --> 00:28:38,885
هل أنت متأكّد أنك
مستعد لهذا يا (جاكس)؟

486
00:28:38,956 --> 00:28:41,512
.لإنقاذ (غراي)؟ بالتأكيد أن مستعد -
.قد تحتاج للتبوّل أولاً -

487
00:28:41,531 --> 00:28:43,777
.لن نتوقّف لمساعدتك في إيجاد حمام

488
00:28:43,842 --> 00:28:46,630
.فكرة جيدة -
.أنا أيضاً أريد التبوّل -

489
00:28:46,830 --> 00:28:49,238
.(فقط لا تتبوّل وتتغوّط يا (ميك

490
00:28:49,870 --> 00:28:52,026
،صحيح، وإذا فعلت
.نظّف صندوق الطرد

491
00:28:52,071 --> 00:28:54,543
ماذا كان يقصد بنصفك الآخر؟

492
00:28:54,567 --> 00:28:57,142
هل أنت متزوّج؟ -
.(أنتِ تقصدين (جيفرسون -

493
00:28:57,143 --> 00:28:59,505
أجل، أفترض أننا بطريقة ما
.متزوجان أيضاً

494
00:28:59,572 --> 00:29:01,732
.يصعب شرح الأمر -
.أنت مثليّ الجنس -

495
00:29:01,857 --> 00:29:05,514
كلّا، أنا نصف بطل خارج
...يعمل بالطاقة الذرية

496
00:29:05,566 --> 00:29:07,954
باستثناء أننا تبادلنا الأجسام
.عن طريق الخطأ

497
00:29:07,961 --> 00:29:09,374
".إنّهما هنا"

498
00:29:09,400 --> 00:29:11,440
".أستطيع الشعور بوجودهم" -
.اختبئي، اختبئي -

499
00:29:11,621 --> 00:29:13,094
ماذا يجري؟

500
00:29:13,117 --> 00:29:16,066
طلبت منّا القائدة أن نحافظ على
.سلامتكِ حتى يتم إصلاح السفينة

501
00:29:16,086 --> 00:29:18,526
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.(هي بإنقاذ (هيدي لامار

502
00:29:18,558 --> 00:29:21,088
.أنا... لا أفهم أيّ شيء من هذا

503
00:29:21,114 --> 00:29:23,877
...لا بأس، السفر عبر الزمن

504
00:29:24,002 --> 00:29:25,722
.إنّه أمر مربك للغاية

505
00:29:25,748 --> 00:29:28,866
مع إنقطاع الطاقة، سنضطر
.لقفل الأبواب الخارجية يدوياً

506
00:29:28,868 --> 00:29:31,738
.صحيح -
ستتركاني بمفردي؟ -

507
00:29:31,746 --> 00:29:33,638
عزلاء؟

508
00:29:35,530 --> 00:29:37,264
.تفضّلي

509
00:29:40,341 --> 00:29:42,451
.الآن لستِ عزلاء

510
00:29:50,832 --> 00:29:53,373
.يبدو أنهما قاما بمحاصرتنا

511
00:29:53,397 --> 00:29:57,159
.عند إشارتي، اركضي -
ماذا عنك؟ -

512
00:29:57,284 --> 00:30:02,587
انظري، فقط ركّزي على النجاة
.بنفسكِ ولا تتخلّي عن حلمكِ

513
00:30:15,625 --> 00:30:17,525
!مذهل

514
00:30:17,553 --> 00:30:19,667
.لقد وصل الفرسان

515
00:30:19,792 --> 00:30:23,154
.كم أشتقت لثيابكم الغريبة تلك

516
00:30:23,156 --> 00:30:25,532
.(مشكلتكَ معي يا (داميان

517
00:30:25,657 --> 00:30:28,824
...لذا دعنا نتقاتل، أنا وأنت

518
00:30:28,848 --> 00:30:30,792
.بأسلوب الإتّحاد

519
00:30:31,655 --> 00:30:34,067
...سيفين

520
00:30:34,192 --> 00:30:36,027
.وبدون سحر

521
00:30:36,519 --> 00:30:39,455
!مبارزة، يا له من أمر ظريف

522
00:30:40,859 --> 00:30:43,214
!(غراي) -
...لكنكِ تدركين -

523
00:30:43,924 --> 00:30:47,078
.أنني لستُ بحاجة للسحر لأقتلكِ...

524
00:30:47,328 --> 00:30:49,159
...غريب

525
00:30:49,369 --> 00:30:52,583
(هذا ما قاله (أوليفر كوين...
.قبل أن يقتلك

526
00:31:11,902 --> 00:31:16,674
.فتاة حمقاء، مددتُ يدي إليكِ بإحسان

527
00:31:16,676 --> 00:31:19,034
.الآن لم تتركِ ليّ خيارًا

528
00:31:19,075 --> 00:31:21,178
.اتركيها

529
00:31:24,964 --> 00:31:28,019
.ومن غيرها الحارسة العظيمة

530
00:31:41,100 --> 00:31:42,867
.أياً كان ما تفعلينه، توقّفي

531
00:31:44,337 --> 00:31:47,706
.أرني ما لديك

532
00:31:51,577 --> 00:31:55,024
...ماذا بحقّ

533
00:32:09,369 --> 00:32:11,927
غراي)، (غراي)، هل أنت بخير؟) -
.سأعيش -

534
00:32:11,928 --> 00:32:15,276
.يبدو أن مرونة جسدك الشاب لها مزاياها

535
00:32:15,326 --> 00:32:18,569
.هيدي)، أخبرتكِ أن تركضي) -
.ولم أنصت لك -

536
00:32:18,618 --> 00:32:21,852
،لابد أنك نصفه الآخر
.عليكما استخدام قواكما

537
00:32:21,876 --> 00:32:25,053
لا يمكننا، قد يسبب ذلك
.تفاعلاً نووياً كارثياً

538
00:32:25,072 --> 00:32:26,959
.قد يموت الجميع

539
00:32:31,643 --> 00:32:33,583
.سأتولّى أمرها

540
00:33:04,166 --> 00:33:08,991
.عليكما أن تتحوّلا إلى الرجل النووي -
،إنّه "فايرستورم"، ليس الرجل النووي -

541
00:33:08,999 --> 00:33:12,747
وعلينا أن نكون مجانين لنحاول الإندماج
."على طريقة فيلم "فريكي فرايداي

542
00:33:12,766 --> 00:33:15,109
أجل، لكن حالتكما قد
،تكون حالة تشابك كمّي

543
00:33:15,122 --> 00:33:19,094
وهذا يعني أن جسيمات جسدك
،تنعكس على جسيمات رفيقك الذرّي

544
00:33:19,241 --> 00:33:20,040
...وهذا أيضاً يعني

545
00:33:20,073 --> 00:33:24,313
أنّه إذا اندمجنا، سيكون بوسعنا
.الحفاظ على تفاعل نووي مستقر

546
00:33:24,352 --> 00:33:26,547
أحياناً عليك أن تكون مجنوناً
.إذا أردت أن يسطع نجمك

547
00:33:30,122 --> 00:33:31,989
ما رأيك يا (جيفرسون)؟

548
00:33:44,903 --> 00:33:45,985
.ليس سيئًا

549
00:33:45,998 --> 00:33:49,294
أتريد أن تكون هذه كلماتك الأخيرة؟

550
00:33:51,899 --> 00:33:53,609
.اتّفقنا على عدم استخدام السحر

551
00:33:53,658 --> 00:33:56,116
كلّا، لقد وافقت على
.عدم استخدام سحري

552
00:33:56,241 --> 00:33:58,852
.لم أستطع قطع نفس الوعد نيابة عنها

553
00:34:01,274 --> 00:34:03,499
.هذا ما يميّز بناتك

554
00:34:03,531 --> 00:34:09,880
،عندما يرونكِ تموتين على يد بطل صالح
.لا يرغبون في رؤية ذلك يحدث مجدداً

555
00:34:09,882 --> 00:34:12,084
ابنتك؟

556
00:34:12,746 --> 00:34:14,624
.قرّة عيني

557
00:34:18,324 --> 00:34:20,697
هذه هي الكناري البيضاء الشهيرة؟

558
00:34:24,468 --> 00:34:26,764
.وداعاً أيها الطائر

559
00:34:34,160 --> 00:34:36,134
!(هذا ما أتحدّث عنه يا (غراي

560
00:34:48,809 --> 00:34:51,023
!(هيّا، قاومها يا (غراي

561
00:35:01,202 --> 00:35:04,487
لا أظن أن بوسعي
.(فعل هذا يا (جيفرسون

562
00:35:05,113 --> 00:35:08,752
.في حال لم تلاحظ، أنا رجل عجوز

563
00:35:08,877 --> 00:35:11,502
،أجل، هذا صحيح
.(لكن يمكنكَ فعل هذا يا (غراي

564
00:35:13,846 --> 00:35:16,774
!(هيّا يا (غراي
!لنقضي عليهم يا عزيزي

565
00:35:23,131 --> 00:35:26,590
عزيزتي (نورا)، أعتقد أنّه
.حان وقت رحيلنا

566
00:35:36,200 --> 00:35:38,058
.رجاءً أخبراني أن "فايرشتاين" حدث

567
00:35:38,097 --> 00:35:40,272
!يا إلهي -
ما الخطب؟ -

568
00:35:40,397 --> 00:35:42,072
.أريد أن أتبوّل

569
00:35:42,117 --> 00:35:45,277
.وأنا لا أريد ذلك -
.لقد فعلتماها -

570
00:35:45,301 --> 00:35:46,931
.أنتِ عبقرية

571
00:35:46,979 --> 00:35:51,078
تشكيل "فايرستورم" أعاد
.كلّ منا لجسده الحقيقي

572
00:35:51,203 --> 00:35:53,151
!يا رفاق

573
00:35:53,869 --> 00:35:56,952
.علينا إعادتها إلى السفينة يا رفاق

574
00:35:59,670 --> 00:36:02,827
أنتِ عار على كلّ حامل طوطم
.جاء من قبلكِ

575
00:36:02,952 --> 00:36:05,433
.ليس لديكِ حق في استخدام قوّته

576
00:36:05,445 --> 00:36:09,068
لديّ كل الحق... لإستخدام
.هذا الطوطم والطوطم الخاص بكِ

577
00:36:09,103 --> 00:36:12,762
.هذا الطوطم إرث عائلتي
.وحدهم أقربائي قد يحملونه

578
00:36:12,797 --> 00:36:14,036
.وهم يحملونه بالفعل

579
00:36:14,161 --> 00:36:17,497
،لقد أعطيتيه لإبنتكِ
.وكان يفترض أن تعطيه لي

580
00:36:17,516 --> 00:36:21,376
،لكن بدلاً من ذلك
.اختي الصغيرة ترتديه

581
00:36:21,414 --> 00:36:24,806
.هذا مستحيل -
أنني حفيدتكِ؟ -

582
00:36:24,931 --> 00:36:26,678
ماذا تعرفين عن المستقبل؟

583
00:36:26,803 --> 00:36:30,398
أخبرتكِ أنني لا أستطيع قتلكِ
.دون قتل نفسي

584
00:36:30,743 --> 00:36:32,434
لكن كيف؟

585
00:36:37,443 --> 00:36:40,764
.كواسا)، انتظري)

586
00:36:48,612 --> 00:36:52,538
أتوقّع لكِ نجاحاً باهراً يا
.(آنسة (لامار)، ولـ(وارنر براذرز

587
00:36:58,604 --> 00:37:01,644
.يبدو أن ذلك سار على ما يرام

588
00:37:02,050 --> 00:37:04,329
أرنولد) يريدني أن أمثّل)
.دور البطولة في فيلمه القادم

589
00:37:04,354 --> 00:37:06,466
،الرجل كان يائساً بعد الكارثة اليونانية

590
00:37:06,517 --> 00:37:09,021
تمكنت من التفاوض على
.زيادة الأجر بعد كلّ ما حدث

591
00:37:09,086 --> 00:37:12,793
.ذكيّة وجميلة -
.شكراً لك -

592
00:37:12,990 --> 00:37:16,030
ما كنت سأفعل ذلك
.أو سأنجو من دونك مساعدتك

593
00:37:16,032 --> 00:37:19,567
.هذا لا شيء حقاً
...كنّا نقوم بعملنا فحسب

594
00:37:19,692 --> 00:37:22,613
.إعادة التاريخ لمساره الصحيح

595
00:37:22,626 --> 00:37:24,781
أيمكنكم سماعي يا رفاق؟ -
.بوضوح -

596
00:37:24,906 --> 00:37:27,272
.والسفينة تخرخر كهرّة صغيرة

597
00:37:28,305 --> 00:37:30,678
.حسناً، حان وقت الذهاب

598
00:37:30,803 --> 00:37:33,481
.أجل، صحيح... يجب أن نرحل

599
00:37:33,997 --> 00:37:36,475
.حسناً، الوداع

600
00:37:46,200 --> 00:37:49,059
.في الواقع أنا أفضّل كِبار السن

601
00:37:49,988 --> 00:37:54,234
...حسناً، اللعنة
.أيها المكّار العجوز

602
00:37:54,267 --> 00:37:55,903
.هيّا يا رجل

603
00:37:59,675 --> 00:38:01,121
.مرحباً

604
00:38:01,377 --> 00:38:03,144
كيف حال (سارّة)؟

605
00:38:03,431 --> 00:38:08,015
غيديون) وضعتها في غيبوبة)
.حتى تُشفى تماماً

606
00:38:08,226 --> 00:38:10,651
...سنكون من دون قائد لعدّة أيام، لكن

607
00:38:10,653 --> 00:38:12,987
.لحسن الحظّ، ستنجو...

608
00:38:16,044 --> 00:38:18,071
.ثمّة شيء أريد أن أقوله لكِ

609
00:38:18,884 --> 00:38:23,731
،إنّه شيء يجب ألّا أخبركِ به
.لكن يجب أن تعرفيه

610
00:38:23,733 --> 00:38:28,074
(أن (كواسا) هي أخت (ماري
.وحفيدتي

611
00:38:28,725 --> 00:38:31,937
كيف عرفتكِ؟ -
.هي أخبرتني -

612
00:38:32,200 --> 00:38:34,689
.لم أكن أعرف حتى أنها موجودة

613
00:38:36,465 --> 00:38:38,779
.لا ألومك على عدم إخباري

614
00:38:39,073 --> 00:38:41,015
.كنت تحمي التسلسل الزمني فحسب

615
00:38:41,017 --> 00:38:42,831
.كنت سأفعل نفس الشيء

616
00:38:43,419 --> 00:38:45,515
.شكراً على تفهّمكِ

617
00:38:46,863 --> 00:38:51,721
،يمكنني أن أخبركِ بكلّ ما أعرفه
.لكن الأمر أكثر تعقيداً مما تظنين

618
00:38:52,180 --> 00:38:53,404
.كلّا

619
00:38:54,963 --> 00:38:58,766
،نحن حماة التاريخ
.ولسنا مصحّحينه

620
00:38:58,970 --> 00:39:02,068
.لذا يفضّل ألّا أعرف الكثير

621
00:39:14,122 --> 00:39:16,951
.حسبكِ أيتها القاتلة

622
00:39:16,953 --> 00:39:19,814
.يا للهول، أنا آسفة للغاية

623
00:39:20,078 --> 00:39:21,627
.لقد تحمَّست قليلاً

624
00:39:21,659 --> 00:39:23,820
أنتِ تجيدين استخدام ذلك
.الشيء، عليكِ الإحتفاظ به

625
00:39:23,993 --> 00:39:25,759
.لكن هذا ملك لرفيقتكِ

626
00:39:25,988 --> 00:39:28,610
صحيح، أعتقد أنّها
.لن تمانع احتفاظكِ به

627
00:39:28,735 --> 00:39:33,485
إذا حاول أيّ أحد من وطنكِ
.طروادة) الإساءة لكِ، أرِهم ما لديكِ)

628
00:39:33,542 --> 00:39:35,535
.طروادة) ليست وطني)

629
00:39:36,268 --> 00:39:38,138
.لا أريد العودة إلى هناك

630
00:39:38,263 --> 00:39:42,076
،كيف تدّعون أنكم أبطال
...وأنكم تفعلون الخير بالعالم

631
00:39:42,277 --> 00:39:45,546
ومع ذلك تُجبرون شخصاً...
على العودة إلى مكان فظيع؟

632
00:39:58,087 --> 00:39:59,159
.حسناً

633
00:39:59,357 --> 00:40:01,618
،طبقاً للسجل التاريخي

634
00:40:01,629 --> 00:40:04,468
،لقد اختفيتِ في منتصف الحرب
.لكن هذا لم يؤثر على الحرب نفسها

635
00:40:04,499 --> 00:40:06,620
.لذا وجدت لكِ مخرجاً

636
00:40:06,636 --> 00:40:09,734
،نفس الوقت الذي تنحدرين منه
.مكان مختلف فحسب

637
00:40:10,121 --> 00:40:12,816
.لقد اخترقت التاريخ

638
00:40:15,611 --> 00:40:17,375
.(هذه ليست (طروادة

639
00:40:17,500 --> 00:40:20,334
.كلّا، إنّها جزيرة مليئة بنساء محاربات

640
00:40:20,459 --> 00:40:21,815
إنّها رائعة، صحيح؟

641
00:40:31,646 --> 00:40:36,380
ألن يستاء منكِ رفاقكِ؟ -
.أجل، سوف يستاءون -

642
00:40:36,581 --> 00:40:39,606
لكنّهم كانوا يعرفون هويتي
.عندما ضموني إليهم

643
00:40:42,038 --> 00:40:43,821
.شكراً لكِ

644
00:40:44,974 --> 00:40:47,041
.لقد غيّرتِ مصيري

645
00:40:51,468 --> 00:40:55,256
أفضل شيء بهذا المكان أنه
.غير مسموح بتواجد الرجال

646
00:40:55,289 --> 00:40:57,593
أخيراً ستحصلين على
.بعض الرحة والهدوء

647
00:40:59,310 --> 00:41:02,255
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
(ثيمسكيرا)"
"عام 1253 قبل الميلاد

648
00:41:02,671 --> 00:41:09,209
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

