1
00:00:00,120 --> 00:00:01,852
"بأي صفة سنُذكر؟"

2
00:00:02,235 --> 00:00:04,827
هل بصفتنا أنقذنا العالم مرتين؟

3
00:00:04,862 --> 00:00:07,706
"كلا، نحن الفريق الذي حطم الزمن"

4
00:00:08,027 --> 00:00:11,382
"صحيح، مُزق التاريخ أشلاء"

5
00:00:11,417 --> 00:00:16,062
أي أن على عاتقنا"
"إعادة بنائه ثانيةً، قطعة قطعة

6
00:00:16,097 --> 00:00:20,318
بمعالجة المفارقات التاريخية"
"قبل تمزُّقنا أشلاءً

7
00:00:20,353 --> 00:00:23,351
"لذا رجاء لا تسمونا أبطالًا"

8
00:00:23,934 --> 00:00:24,948
"نحن أساطير"

9
00:00:26,131 --> 00:00:27,864
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

10
00:00:27,899 --> 00:00:30,829
.لقتلتك، لكنني بذلك سأقتل نفسي

11
00:00:30,831 --> 00:00:33,825
(سأفصل (فايرستورم
.لتتسنى لك العودة إلى بيتك

12
00:00:33,860 --> 00:00:34,624
متى نبدأ؟

13
00:00:34,935 --> 00:00:37,235
.(رجاء اسمحوا لي بتقديم السيدة (إليانور

14
00:00:37,237 --> 00:00:39,637
.(علينا منع إحياء (دامين دارك

15
00:00:39,639 --> 00:00:41,935
.أوقفوا هذا العمل الشنيع

16
00:00:41,970 --> 00:00:43,575
.فاتك الأوان

17
00:00:47,881 --> 00:00:49,481
.أذكر كل شيء

18
00:00:49,483 --> 00:00:50,615
.لنذهب

19
00:00:54,149 --> 00:00:57,085
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"هوليود) - 1937)"

20
00:01:14,590 --> 00:01:15,925
!أنت

21
00:01:16,717 --> 00:01:17,968
.أجل، لا يتعين وجودك هنا

22
00:01:18,385 --> 00:01:19,814
!يفترض وجودك على المسرح 12

23
00:01:19,845 --> 00:01:22,097
،نحن على وشك بدء التصوير
.السيد (كولسون) في مزاج متكدر فعلًا

24
00:01:22,306 --> 00:01:25,434
،لدينا ممثلة تتلعثم في التمثيل
.ولا يمكننا تحمل شرود ممثلة أخرى

25
00:01:28,896 --> 00:01:30,564
.تعين بدؤنا التصوير منذ ساعة

26
00:01:31,440 --> 00:01:34,905
أين نجمتي بحق السماء؟ -
.الآنسة (لامار) ما زالت قيد التبرج -

27
00:01:34,940 --> 00:01:36,153
!حتمًا تمازحني

28
00:01:36,487 --> 00:01:38,405
كم يستغرق إنهاء تبرج وجه تلك السمراء؟

29
00:01:38,614 --> 00:01:40,950
،(إنها تؤدي دور (هيلن) من (طروادة
.(لا (ماري أنطوانيت

30
00:01:48,415 --> 00:01:52,670
يا للهول، من هذه؟

31
00:02:00,052 --> 00:02:01,011
.تلك

32
00:02:02,429 --> 00:02:04,056
.تلك النظرة تحديدًا

33
00:02:04,640 --> 00:02:05,641
أيمكنك تأديتها بالوقت المتوقع بدقة؟

34
00:02:09,436 --> 00:02:11,981
.انس (هيدي). هذه نجمتنا

35
00:02:12,565 --> 00:02:13,857
ما اسمك يا عزيزتي؟

36
00:02:15,025 --> 00:02:17,653
.(أنا (هيلين
.(هيلين) من (طروادة)

37
00:02:18,654 --> 00:02:19,780
.إنك كذلك الآن يا عزيزتي

38
00:02:21,198 --> 00:02:24,451
"!الوجة الذي أدى إلى بيع مليون تذكرة"

39
00:02:26,287 --> 00:02:27,663
.هيا يا جماعة، لنبدأ التصوير

40
00:02:28,609 --> 00:02:30,992
"وارنر بروز) تقدم: أساطير الغد)"

41
00:02:31,027 --> 00:02:33,414
"(هيلين هانت)"

42
00:02:37,882 --> 00:02:39,425
.(مرحبًا يا (سارة

43
00:02:39,550 --> 00:02:43,012
بحثت عن مزيد من القيم المتطرفة
.آملًا إيجاد (دارك) وصديقته الساحرة

44
00:02:43,178 --> 00:02:45,639
.لظننت امتلاكك حاسوب خارق سيساعدك

45
00:02:45,806 --> 00:02:49,268
"(انتبه لكلامك يا سيد (هايوود" -
.عامة، لا أثر لهما في الخط الزمني -

46
00:02:52,771 --> 00:02:53,772
ما تلك الرائحة؟

47
00:02:55,024 --> 00:02:57,192
.سأصارحك. ما برحت المكتبة منذ أسبوع

48
00:02:57,359 --> 00:03:00,279
حسبما أظن. أهذا يوم الثلاثاء؟
.إنني حقًا لست موقنًا

49
00:03:00,362 --> 00:03:02,114
يصعب الانتباه للوقت
.في منطقة زمنية

50
00:03:02,865 --> 00:03:04,074
.استحم. فورًا

51
00:03:04,617 --> 00:03:07,853
.(سأستحم بعدما أجد (دارك
.أعلم قدر أهمية إيجاده إليك

52
00:03:07,912 --> 00:03:11,206
،سنقبر (دارك) تحت الثرى حيث ينتمي
.لكن ليس هكذا

53
00:03:11,373 --> 00:03:12,917
ليس كماذا؟ -
.(ليس مثل (ريب -

54
00:03:13,334 --> 00:03:16,837
.فقد منظوره وأودى بفريقه إلى التهلكة
.لن أكون ربانة من ذلك النوع

55
00:03:17,212 --> 00:03:20,925
لكنني ربانة من النوع
الذي يكلفك بتنظيف نفسك. مفهوم؟

56
00:03:21,800 --> 00:03:22,801
.عُلم

57
00:03:23,218 --> 00:03:25,095
،(بفضل بحثك يا (مارتي

58
00:03:25,346 --> 00:03:27,514
الجزيئات متناهية الصغر
التي حقنت بها دورتك الدموية

59
00:03:27,598 --> 00:03:30,982
ينبغي أن تفصل نصفيكما
."من مصفوفة "فايرستورم

60
00:03:31,017 --> 00:03:38,442
آمل أن البوليمر الذي أنشأته قويًا كفاية
.لنقل نصفك منه إليه

61
00:03:38,567 --> 00:03:41,180
تفرط في استخدام
.فعليّ ينبغي وآمل بشكل يقلقني

62
00:03:41,215 --> 00:03:46,317
.لكن، ما العلم إلا اكتشاف للمجهول

63
00:03:46,325 --> 00:03:49,620
،راي)، أجزم لك الآن)
.إن قتلتني، فإن شبحي سيطاردك إلى الأبد

64
00:03:50,245 --> 00:03:52,289
.تذكرا أن هذه كانت فكرتكما

65
00:03:52,498 --> 00:03:54,708
،إن ساوركما تردد
.يمكننا إلغاء العملية برمتها

66
00:03:54,875 --> 00:03:57,336
.بالقطع لا. سنتابع بشجاعة وثقة

67
00:03:57,503 --> 00:04:01,698
(حان وقت حصول (جيفرسون
.على قوة "فايرستورم" بمفرده

68
00:04:01,924 --> 00:04:03,217
.إنني أقدر ذلك يا صاح

69
00:04:03,550 --> 00:04:05,761
،لكن بحق، اعترف
.ستفتقد هذا قليلًا

70
00:04:06,136 --> 00:04:09,139
كونك بطلًا خارقًا ينقذ الزمن؟ -
.كلا البتة -

71
00:04:09,431 --> 00:04:13,709
،لولا هذه المحنة
.لولت أيام مغامرتي منذ ردح طويل

72
00:04:13,894 --> 00:04:16,118
.السفر الزمني مجال الشباب

73
00:04:16,153 --> 00:04:19,686
إنني متلهف لغلق هذا الفصل
.من حياتي واعتناق التالي

74
00:04:20,818 --> 00:04:22,820
.إذًا لنحرر هذا العجوز

75
00:04:23,362 --> 00:04:25,489
.راي)، لنفعلها)

76
00:04:26,573 --> 00:04:28,993
.اتفقنا. سأبدأ

77
00:04:36,583 --> 00:04:38,460
مهلًا، ماذا يجري؟

78
00:04:38,544 --> 00:04:41,588
.يبدو أن النظام يتعرض لحرارة مفرطة
.ثمة طاقة أكثر من اللازم

79
00:04:41,964 --> 00:04:43,173
!أغلقه سريعًا

80
00:04:50,180 --> 00:04:52,307
مارتي)، أأنت بخير؟)

81
00:04:52,474 --> 00:04:55,269
.لدي بضع كدمات يا د.(بالمر)، لكنني سأحيا

82
00:04:56,353 --> 00:04:59,189
لحظة، ماذا؟ -
.جسدي كله يؤلمني -

83
00:05:02,234 --> 00:05:03,485
!تأمل يديّ

84
00:05:04,445 --> 00:05:05,529
.لونهما أبيض

85
00:05:06,447 --> 00:05:09,366
.ويبدو أن يديّ من عرق أفريقي أمريكي

86
00:05:09,742 --> 00:05:11,410
.(يمكنك القول إن لونهما أسود يا (غراي

87
00:05:15,122 --> 00:05:16,915
أنت أنا، وأنا أنت؟ -
أنت أنا، وأنا أنت؟ -

88
00:05:17,958 --> 00:05:19,251
!يا للمصيبة

89
00:05:19,877 --> 00:05:20,878
"انتباه أيها الأساطير"

90
00:05:21,128 --> 00:05:24,650
الربانة (لانس) تطلب حضور"
"كامل الفريق إلى غرفة القيادة فورًا

91
00:05:27,134 --> 00:05:29,344
.أحزر أننا نعرف مصدر الانفجار

92
00:05:29,720 --> 00:05:31,013
ماذا حصل؟ -
.أجل -

93
00:05:31,305 --> 00:05:34,558
(تضرع إلى الله وأخبرنا يا د.(بالمر
.بما حدث لنا تحديدًا

94
00:05:34,641 --> 00:05:39,980
لأنه يبدو أننا في وضع مضطرب جدًا
.والذي لأول مرة أجهل كيف أعالجه

95
00:05:40,147 --> 00:05:43,901
ماذا إن اندمجنا فحسب؟ -
.هذا غير مقبول البتة -

96
00:05:44,234 --> 00:05:46,779
.تبادلنا جسدينا. من يدري بما تبدل أيضًا

97
00:05:46,945 --> 00:05:50,199
الاندماج الآن
.قد يسبب انصهارًا يتعذر علاجه

98
00:05:50,282 --> 00:05:52,242
.لا يمكننا المجازفة بذلك فحسب

99
00:05:57,372 --> 00:05:58,415
.أنت البروفيسور

100
00:05:59,041 --> 00:06:00,042
.(وأنت (جاكس

101
00:06:01,543 --> 00:06:02,628
.تبدلا

102
00:06:04,421 --> 00:06:05,464
.حتمًا هذا يوم الثلاثاء

103
00:06:05,964 --> 00:06:07,091
ماذا يجري؟

104
00:06:07,174 --> 00:06:10,308
.يبدو أننا نواجه حالة تبادل أجساد

105
00:06:10,344 --> 00:06:11,929
.(أنا (جاكس -
.(وأنا (مارتن -

106
00:06:12,096 --> 00:06:13,097
.رائع

107
00:06:13,305 --> 00:06:16,225
إذًا هذا سبب استدعائنا؟ -
.بالواقع لا -

108
00:06:17,434 --> 00:06:18,435
.أخبرهم

109
00:06:19,019 --> 00:06:20,896
.(عام 1937، (هوليود)، (كاليفورنيا

110
00:06:21,063 --> 00:06:26,210
امرأة جميلة ظهرت بشكل غير مفسر
.وألقت صناعة السينما برمتها في الفوضى

111
00:06:26,318 --> 00:06:27,653
جليًا أنها كانت فائقة الحسن

112
00:06:27,778 --> 00:06:31,198
(لدرجة أن (وارنر بروز
.و(كاي آند جاي بيكتشرز) تحاربنا عليها

113
00:06:31,365 --> 00:06:33,158
.وصار الأمر بشعًا سريعًا

114
00:06:33,408 --> 00:06:36,286
.طُعنت ظهور فعلية
.مات أناس

115
00:06:36,411 --> 00:06:40,207
.غالبًا حمقى (هوليود) أولئك استحقوا ذلك -
.ربما. لكن هذا لم يفترض حدوثه -

116
00:06:40,290 --> 00:06:41,917
.لذا سنصلحه

117
00:06:42,125 --> 00:06:45,547
ستكون مهمة سهلة وسلسلة
.إن استعدنا تناغمنا

118
00:06:45,582 --> 00:06:48,507
رائع. ربما يمكنني فعليًا الآن
.مقابلة بعض المشاهير

119
00:06:48,632 --> 00:06:51,385
وكيف ستدري أصلًا؟
أقدم فيلم شاهدته أنت

120
00:06:51,468 --> 00:06:53,554
."فيلم هزلي اسمه "معهد الشرطة

121
00:06:53,762 --> 00:06:55,459
!(لا تنتقص قدر الفيلم يا (غراي

122
00:06:55,494 --> 00:06:59,393
،لا يهم لأنكما هكذا عبء
.وستبقيان على متن السفينة

123
00:06:59,476 --> 00:07:00,519
.رائع -
لحظة، ماذا؟ -

124
00:07:00,894 --> 00:07:03,063
.(غيديون)، وجهينا إلى (تينسلتاون)

125
00:07:03,675 --> 00:07:07,620
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"هوليود) - 1937)"

126
00:07:09,111 --> 00:07:10,487
"إنك حزينة"

127
00:07:12,155 --> 00:07:17,119
.(غادر (باريس) لمحاربة (مينلاوس
.ربما يموت

128
00:07:17,786 --> 00:07:20,914
كيف ستعيشين مع نفسك إن فقدته؟

129
00:07:23,041 --> 00:07:24,042
!أوقف التصوير

130
00:07:24,209 --> 00:07:25,919
!كان ذلك مبهرًا

131
00:07:26,169 --> 00:07:27,504
.تفقد الكاميرا لاستخراج الفيلم
.لننتقل إلى المشهد التالي

132
00:07:27,713 --> 00:07:30,924
.هيا جميعًا، سمعتم الرجل
.لدينا فيلم لنصنعه

133
00:07:31,091 --> 00:07:32,926
.إنني أراها

134
00:07:33,010 --> 00:07:36,889
.تذكر، نستطلع فحسب
.لن يحتك بها أحد

135
00:07:37,055 --> 00:07:38,432
.لنر ما نتعامل معه

136
00:07:38,724 --> 00:07:42,895
ماذا يمكنك إخبارنا؟ -
.إنها آية في الحسن الفائق -

137
00:07:43,896 --> 00:07:46,607
.تبدو مألوفة، وكأنني رأيتها في مكان ما

138
00:07:47,065 --> 00:07:49,026
.أوقن أنها لم تسمع ذلك قبلًا

139
00:07:49,359 --> 00:07:51,792
حسب النميمة التي أسمعها
.فتلك المرأة ذات أداء ثابت

140
00:07:51,827 --> 00:07:53,530
.إنها لم تحد عن شخصيتها منذ جاءت إلى هنا

141
00:07:53,614 --> 00:07:56,325
.سأدخل. ربما بوسعي محادثتها

142
00:07:56,450 --> 00:07:58,118
.كلا. استطلاع فقط

143
00:07:58,285 --> 00:08:00,120
.لا أريد إفزاعها. إنها في زمن غير زمنها

144
00:08:01,872 --> 00:08:03,582
.إنني في شدة الأسف يا آنسة

145
00:08:04,416 --> 00:08:06,585
أأنت بخير؟ -
.لا عليك. إنني كما يرام -

146
00:08:06,793 --> 00:08:08,921
.انتبه لأفعالك. كدت تقطع رأسها

147
00:08:09,087 --> 00:08:10,923
أأنت بخير؟ -
.أجل، حقًا لم يحدث شيء -

148
00:08:11,006 --> 00:08:12,591
!أنت -
!اذهب من هنا أيها التافه -

149
00:08:12,674 --> 00:08:14,968
.سألت السيدة سؤلًا -
.إنها لا تود محادثتك -

150
00:08:15,052 --> 00:08:16,637
.حاول إيقافي أيها القوي

151
00:08:17,763 --> 00:08:19,014
.تسارع النزاع سريعًا

152
00:08:19,723 --> 00:08:20,724
ماذا يجري؟

153
00:08:23,769 --> 00:08:27,160
امرأة واحد فقط في التاريخ
.كان لها ذلك التأثير على الرجال

154
00:08:29,191 --> 00:08:30,817
.(إنها حقًا (هيلين) من (طروادة

155
00:08:32,945 --> 00:08:35,322
.إنها تمضي إلى الخارج -
"اتبعيها" -

156
00:08:45,165 --> 00:08:46,166
ماذا تفعل الآن؟

157
00:08:47,000 --> 00:08:49,795
.إنها بمفردها الآن وتبدو منزعجة

158
00:08:49,878 --> 00:08:51,255
.ماذا ننتظر؟ لنجلبها

159
00:08:51,588 --> 00:08:54,967
عملية اختطاف في وضح النهار؟
.حتى نحن لا ينبغي أن نتهور جدًا هكذا

160
00:08:55,133 --> 00:08:58,178
.جاكس)، أقصد (مارتن) محق)
.علينا الانتظار

161
00:08:58,595 --> 00:08:59,846
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

162
00:09:01,139 --> 00:09:02,140
أين (هيلين)؟

163
00:09:02,683 --> 00:09:03,684
!اعثرا عليها فورًا

164
00:09:03,934 --> 00:09:06,770
.زي)، لديك رفقة مقبلة)
.زعيم الستوديو يبحث عن نجمته الجديدة

165
00:09:07,062 --> 00:09:08,605
.أجل، وكذلك رفقة أخرى

166
00:09:10,315 --> 00:09:12,150
!يا للهول

167
00:09:12,234 --> 00:09:15,612
.الإشاعات التي أسمعها لا تنصفك

168
00:09:16,280 --> 00:09:17,990
.إنك حقًا فريدة من نوعك

169
00:09:18,448 --> 00:09:19,449
.(اسمي (إيدي

170
00:09:20,867 --> 00:09:23,427
.(إيدي روزبرغ). (كاي آند جاي بيكتشرز)

171
00:09:23,578 --> 00:09:24,538
.(أنا (هيلين

172
00:09:24,955 --> 00:09:26,456
.أحسنت يا عزيزتي. لا تفعلي

173
00:09:26,832 --> 00:09:29,167
حتمًا علمك أحد ألا تركبي
سيارة مع الغرباء، صحيح؟

174
00:09:29,626 --> 00:09:30,627
.اركبي

175
00:09:32,170 --> 00:09:33,171
.أو لا

176
00:09:36,174 --> 00:09:37,592
!(روزبرغ). (هيلين)

177
00:09:38,093 --> 00:09:39,261
!مهلًا، توقف

178
00:09:39,803 --> 00:09:43,598
!روزبرغ) يا ابن الفاجرة)
!سأقتلك أيها النغل النذل

179
00:09:48,979 --> 00:09:50,147
هل ذلك حدث توًا؟

180
00:09:53,066 --> 00:09:58,155
.(باريس) سرق (هيلين) من (مينلاوس)
.وبدأت الحرب

181
00:10:05,003 --> 00:10:08,209
.خلت (هيلين) وقصة (طروادة) محض خرافة

182
00:10:08,244 --> 00:10:12,337
.اكتشفنا أن الخرافات تكتنف بعض الحقائق
.وهذه أكثر من الغالبية

183
00:10:12,372 --> 00:10:17,841
هيلين) وحبيبها (باريس) أطلقا حربًا)
مدتها 10 سنين أرسلت آلاف السفن

184
00:10:17,876 --> 00:10:22,027
.وبعثت عشرات الآلاف من الرجال لموتهم
.كل هذا لأجل جمالها

185
00:10:22,062 --> 00:10:24,128
.تصف الأمر وكأنه ذنبها

186
00:10:24,249 --> 00:10:26,794
.الرجال يختلقون دومًا سببًا للقتال
.ليس ذنبها

187
00:10:27,086 --> 00:10:28,087
.هذا مرهون

188
00:10:28,587 --> 00:10:30,798
كم هي مثيرة؟ -
.إنها مقبولة -

189
00:10:30,881 --> 00:10:31,965
.إنها بالغة الحسن

190
00:10:32,049 --> 00:10:36,512
الأمر يبدو بسيطًا نوعيًا، صحيح؟
ما الخطب الجلل في تأدية الفتاة بضعة أفلام؟

191
00:10:36,595 --> 00:10:37,930
ما الخطب الجلل؟

192
00:10:38,555 --> 00:10:41,861
هيلين) تسيطر على السينما)
.الكلاسيكية كغزو

193
00:10:41,934 --> 00:10:46,814
ما قيمة (كاسابلانكا) بدون (إنغريد برغمان)؟
قصة فيلادلفيا) بدون (كاثرين هيبورن)؟)

194
00:10:46,939 --> 00:10:48,357
.هذا أمر لا يمكن تصوره

195
00:10:48,440 --> 00:10:54,279
والآن تلك النجمة الصاعدة تسرق دور
!انطلاقة (هيدي لامار) معشوقتي الهوليودية

196
00:10:56,782 --> 00:10:57,783
.آسف، ما زلت أستوعب

197
00:10:57,950 --> 00:11:01,078
.رأيت الفوضى التي تسببها بأم عيني

198
00:11:01,161 --> 00:11:04,498
علينا إخراج (هيلين) من مجال
.صناعة السينما قبلما يتأذى أحد آخر

199
00:11:04,665 --> 00:11:07,126
أين (هيلين) الآن يا (غيديون)؟ -
"تفقدت السجلات الصحفية" -

200
00:11:07,209 --> 00:11:09,795
(يشاء القدر أن (إدوارد روثبرغ"
"(مالك (كاي آند جي بيكتشرز

201
00:11:09,878 --> 00:11:12,423
يقيم حفلًا مساء اليوم
.لتقديم نجمته الأخيرة

202
00:11:12,923 --> 00:11:15,690
.وتلك ستكون (هيلين) من (طروادة) عينها

203
00:11:15,926 --> 00:11:19,638
ليرتدي الجميع أفضل الثياب
.(لأننا ذاهبون لإنقاذ (هوليود

204
00:11:20,055 --> 00:11:23,082
.(أجل، حتى تدمرها عائلة (كارداشيان

205
00:11:24,059 --> 00:11:28,065
.أخيرًا تأثير جانبي إيجابي لمحنتنا

206
00:11:28,100 --> 00:11:32,895
إنني متحمس جدًا لفكرة حضور
.حفل هوليودي في الثلاثينيات

207
00:11:32,930 --> 00:11:36,488
.(ربما أنعم برفقة (كلارك غابل
.(او أراقص (جنجر روجرز

208
00:11:36,613 --> 00:11:39,722
،(استمتع بشكل إضافي لأجلي يا (غراي
.لن أذهب إلى ذلك الحفل

209
00:11:40,242 --> 00:11:43,036
لمَ؟ ما الخطب؟ -
.إنني متعب تمامًا يا صاح -

210
00:11:44,246 --> 00:11:47,374
.مفاصلي تؤلمني
.أشعر وكأنني أسير تحت المكان

211
00:11:47,749 --> 00:11:50,961
.أضطر إلى استخدام الحمام طوال الوقت

212
00:11:51,462 --> 00:11:56,800
(أؤكد لك، حالما نعيد (هيلين
.إلى زمنها المناسب، سنعالج هذا

213
00:11:58,635 --> 00:11:59,928
.سحقًا، أبدو رائعًا

214
00:12:12,116 --> 00:12:13,784
ما الخطب؟ أأنت بخير؟

215
00:12:14,159 --> 00:12:17,972
أيمكننا رجاء العودة إلى الماضي
وقتل مخترع الجوارب الطويلة؟

216
00:12:20,582 --> 00:12:21,583
أمن أثر لـ(هيلين)؟

217
00:12:21,917 --> 00:12:25,079
كلا، لكن (راي) يغدو صديقًا
.(لـ(سيسيل ديميل

218
00:12:25,114 --> 00:12:29,177
.هذا الوجه مذهل أيها الشاب
ألم تعمل بالسينما قبلًا؟

219
00:12:29,212 --> 00:12:32,269
.كلا، لا أذكر ذلك -
.سأصور فيلمًا الشهر المقبل -

220
00:12:32,302 --> 00:12:36,348
،كاري غرانت) انسحب)
.لكن رونقك قد يتفوق عليه

221
00:12:36,432 --> 00:12:38,726
.ابق معي وسيمسي (كاري) نكرة

222
00:12:41,103 --> 00:12:43,522
.(راي) مستعد للقطته السينمائية يا سيد (ديميل)

223
00:12:45,207 --> 00:12:46,166
!ها هي زي

224
00:12:46,333 --> 00:12:47,250
أوجدت (هيلين)؟

225
00:12:47,834 --> 00:12:49,961
.(كلا، بل (هيدي لامار

226
00:12:50,128 --> 00:12:52,005
.أجمل امرأة في العالم

227
00:12:52,130 --> 00:12:58,136
،ليست ممثلة موهوبة فقط
.لكنها عبقرية. فذة وجميلة

228
00:12:59,304 --> 00:13:00,398
.إنني مستعد لمضاجعتها

229
00:13:00,399 --> 00:13:04,351
(أؤكد لك يا سيد (روري
.أنك تدنس من قيمة شيء نفيس

230
00:13:04,643 --> 00:13:06,144
.إنها أيضًا مخترعة

231
00:13:06,311 --> 00:13:10,440
براءة اختراعها عن تردد الرنين
.بمفردها أحدثت ثورة في العالم

232
00:13:11,900 --> 00:13:12,943
.أغلق قميصك

233
00:13:16,988 --> 00:13:21,785
آنسة (لامار)، أود القول
.إنني من كبار معجبيك فحسب

234
00:13:21,868 --> 00:13:23,829
.أنت ممثلة مذهلة

235
00:13:24,162 --> 00:13:30,293
،وما أدراك؟ لم أمثل في أي فيلم أمريكي
.والآن غالبًا لن أمثل أبدًا

236
00:13:30,836 --> 00:13:31,837
جئت إلى هنا اليوم

237
00:13:31,920 --> 00:13:35,632
لأجل فرصة أخيرة لتحقيق
.(أحلامي ومقابلة السيد (ديميل

238
00:13:36,091 --> 00:13:40,677
(لكن أقرب ما سيتسنى لي إلى السيد (ديميل
.(هو تحويل مكالماته في (وارنر برازرز

239
00:13:41,221 --> 00:13:42,973
هنا موظفة الهاتف، كيف أحول مكالمتك؟

240
00:13:43,723 --> 00:13:47,741
.قطعًا أحد بمثل موهبتك سيجد عملًا كممثلة

241
00:13:47,853 --> 00:13:49,563
يتعسر الحظ لإيجاد عمل
.حين تكون في المكان

242
00:13:49,646 --> 00:13:50,647
من؟

243
00:13:59,906 --> 00:14:01,700
.أي فتاة بوسعها أن تبدو فاتنة

244
00:14:02,159 --> 00:14:04,536
ما عليها إلا الوقوف بلا حراك
.وإبداء الغباء

245
00:14:04,870 --> 00:14:06,037
هل الجميع في مواضعهم؟

246
00:14:06,746 --> 00:14:07,581
.أجل

247
00:14:08,582 --> 00:14:09,416
.شكرًا لك

248
00:14:19,092 --> 00:14:20,677
.شطيرة -
.لا -

249
00:14:22,304 --> 00:14:23,847
راي)؟ (نايت)؟)

250
00:14:24,556 --> 00:14:25,557
روري)؟)

251
00:14:26,808 --> 00:14:28,685
!(تباركت (هيلين) من (طروادة

252
00:14:29,853 --> 00:14:31,730
.أجل، تعبيرك في محلة

253
00:14:33,148 --> 00:14:35,317
"أفيقوا يا رفاق. لدينا مهمة لننجزها"

254
00:14:35,817 --> 00:14:38,195
.تفقدوا حارسها. المرأة أشبه بأسيرة

255
00:14:38,528 --> 00:14:40,697
.ليس طويلًا. علينا الانفراد بها فحسب

256
00:14:42,240 --> 00:14:43,074
زي)؟)

257
00:14:49,080 --> 00:14:50,081
.ويلاه، لا -
!ويلاه، يا إلهي -

258
00:14:50,916 --> 00:14:51,958
.أستميحك عذرًا

259
00:14:52,292 --> 00:14:53,293
.رائع

260
00:14:53,793 --> 00:14:56,588
.راي)، تأهب لدى الشرفة للاستخلاص)

261
00:14:59,049 --> 00:15:02,011
.(عليك المجيء معنا يا (هيلين
.لا تنتمين لهنا وتعلمين ذلك

262
00:15:03,678 --> 00:15:05,430
.(حتمًا أنت من (وارنر برذرز

263
00:15:05,764 --> 00:15:09,100
بلغي (أرنولد) أسفي
.لكنني غادرته لفرصة أفضل

264
00:15:09,226 --> 00:15:11,144
.إنك حقًا ممثلة بارعة

265
00:15:11,394 --> 00:15:13,605
أجل، أسمع أن لديهم
.(مسارح رائعة في (طروادة

266
00:15:13,730 --> 00:15:15,190
.علينا الذهاب وتفقدها

267
00:15:16,775 --> 00:15:17,609
.كلا

268
00:15:19,069 --> 00:15:25,742
.لا، الآلهة لبت دعواتي بنقلي إلى هنا
.هذا المكان غريب، لكنني أتعلم قواعده

269
00:15:26,117 --> 00:15:30,705
وأولى قواعد (هوليود) هي
."لا تناقش العمل بدون حضرة وكيلك"

270
00:15:32,582 --> 00:15:34,292
.أحزر أنها ليست مجرد وجه جميل

271
00:15:35,085 --> 00:15:37,087
.ليستعد الجميع للتحرك. علينا الذهاب سريعًا

272
00:15:42,384 --> 00:15:44,803
عزيزتي (هيلين)، لم لا تذهبين
برفقة السيد (روثبيرغ)؟

273
00:15:45,512 --> 00:15:46,513
.بكل سرور

274
00:15:49,808 --> 00:15:53,533
ماذا تفعل هنا؟ -
بخلاف أخذ الـ15 بالمئة حصتي؟ -

275
00:15:53,770 --> 00:15:54,938
أنت وكيلها؟

276
00:15:55,105 --> 00:15:58,483
تعلمين أنني أتحلى بغريزة القاتل
.التي تتطلبها هذه المهمة

277
00:16:01,862 --> 00:16:03,154
.لم أجئ إلى هنا للقتال

278
00:16:05,490 --> 00:16:06,533
.جئت للنقاش

279
00:16:07,409 --> 00:16:08,743
.ولم آت بمفردي

280
00:16:12,956 --> 00:16:15,132
،ما لم تقبلي عرضي بالهدنة

281
00:16:15,167 --> 00:16:18,879
سيبيت الوضع بشعًا
.(عليك وفريقك وصفوة (هوليود

282
00:16:21,506 --> 00:16:22,507
.اتفقنا

283
00:16:23,133 --> 00:16:26,469
.ليتراجع الجميع. أنا و(دارك) سنتناقش

284
00:16:27,304 --> 00:16:28,305
.شكرًا لك

285
00:16:33,852 --> 00:16:39,731
،لا تقلقي. السم سلاح الجبان
.وصراعنا موقوف لوقت وجيز

286
00:16:41,318 --> 00:16:43,445
.(اسمي (كواسا

287
00:16:44,279 --> 00:16:45,363
أنت من (زامبيزي)؟

288
00:16:47,032 --> 00:16:49,326
وما مصدر قدراتك؟

289
00:16:49,701 --> 00:16:52,359
.ظننتك ستستشعرين واحدة من بنات قومك

290
00:16:53,288 --> 00:16:54,630
.أنت حاملة طوطم

291
00:16:56,541 --> 00:16:58,335
.إنك وددت التحدث، لذا تحدث

292
00:16:58,877 --> 00:17:01,963
إنك بالنسبة لأحد مات، لا تقدرين
.المتع البسيطة للحياة

293
00:17:02,088 --> 00:17:07,135
،أما أنا؟ فإنني رجل جديد
.لذا أحاول فعل هذا بحضارية

294
00:17:07,636 --> 00:17:08,401
فعل ماذا؟

295
00:17:08,402 --> 00:17:10,805
.إقناعك وأصدقائك بتوضيب أغراضكم والمغادرة

296
00:17:11,640 --> 00:17:13,058
تود بقاء (هيلين)؟

297
00:17:13,350 --> 00:17:16,144
.ماذا أقول؟ المفارقة التاريخية مفيد للعمل

298
00:17:17,312 --> 00:17:20,055
.تسخرين طوطم الماء -
.إن جاز القول -

299
00:17:20,523 --> 00:17:23,401
.الطوطم الآن جزء مني -
.وإنك أفسدته -

300
00:17:23,526 --> 00:17:27,238
،على حاملي الطواطم حماية الأبرياء
.لا استغلاله لمنافع أنانية

301
00:17:27,656 --> 00:17:29,824
تجرؤين على محاضرتي عن الإيثار؟

302
00:17:30,283 --> 00:17:34,412
أنت من تخليت عن قومك
.لأجل أولئك البلهاء الفاشلين

303
00:17:34,496 --> 00:17:38,086
.لا تعلمين شيئًا عني -
.تبدين جميلة حقًا -

304
00:17:39,125 --> 00:17:41,186
.لطالما ناسبك هذا الرونق

305
00:17:51,554 --> 00:17:55,892
إذًا أنت ممثل؟ -
.(أجل. ربما. اسمي (راي -

306
00:17:56,226 --> 00:17:58,645
.أيها الوسيم، حان وقت المغادرة

307
00:17:58,853 --> 00:18:00,515
ألم تسمعنا عبر قناة الاتصال؟

308
00:18:00,522 --> 00:18:02,232
.كلا، جهاز اتصالي لا يعمل

309
00:18:03,358 --> 00:18:06,993
.تجاهليهما، إنهما وقحان
.لنعد إلى محادثتنا

310
00:18:07,988 --> 00:18:09,072
ماذا تفعل؟

311
00:18:13,618 --> 00:18:15,328
!إليك عني

312
00:18:16,204 --> 00:18:17,744
!إليك عن السيدة

313
00:18:21,209 --> 00:18:24,064
أأنت بخير؟ -
.إنني كذلك الآن -

314
00:18:29,092 --> 00:18:30,385
!كم أن هذا ملائم

315
00:18:30,802 --> 00:18:35,879
وأنا من تصورت أنني سأضطر إلى إقناعك
كم أن فريقك يضفي الفوضى على الأمور

316
00:18:35,914 --> 00:18:38,852
وأنكم ستكونون جميعًا أفضل حالًا
.إن عاودتم حيواتكم القديمة

317
00:18:38,957 --> 00:18:41,224
.وهذا يقودني إلى عرضي

318
00:18:41,226 --> 00:18:42,663
...سأترككم جميعاً ترحلون

319
00:18:42,788 --> 00:18:47,526
سالمين، إذا غادرتم الآن...
.وعدتم إلى عام 2017

320
00:18:47,945 --> 00:18:49,350
وإلّا ماذا؟

321
00:18:49,665 --> 00:18:50,837
...وإلّا

322
00:18:50,962 --> 00:18:56,309
سأقتل أصدقائكِ الحمقى...
.واحداً تلو الآخر، وأترككِ للنهاية

323
00:18:56,381 --> 00:18:59,066
وبعد ذلك ستموتين مدركةً
،أنه كان بوسعكِ إنقاذهم جميعاً

324
00:18:59,077 --> 00:19:01,482
.إذا اتّخذتِ القرار الصحيح فحسب

325
00:19:13,800 --> 00:19:16,201
فيما كنتم تفكّرون يا رفاق؟ -
.لم يكونوا يفكّرون -

326
00:19:16,206 --> 00:19:19,009
فتنتهم (هيلين)، كما فتنت
.جميع الرجال في الغرفة

327
00:19:19,121 --> 00:19:24,256
،حسناً، دفاعاً عن أنفسنا
.كانت جذّابة للغاية

328
00:19:24,295 --> 00:19:27,257
.أجل، أنا كنتُ معجب بشخصيتها

329
00:19:27,382 --> 00:19:31,271
لذا قرّرتم أيها الحمقى أن
تثيروا إعجابها بخوض شجار؟

330
00:19:31,396 --> 00:19:33,737
.ميك) هو مَن بدأ الشجار) -
.حسناً، كفاكم إتهامات -

331
00:19:32,768 --> 00:19:35,960
علينا التركيز على
.المشكلة الحقيقيّة هنا

332
00:19:35,995 --> 00:19:37,041
.(داميان دارك)

333
00:19:37,073 --> 00:19:39,506
،مهلاً، (دارك) كان هناك
وما زلتم على قيد الحياة؟

334
00:19:39,558 --> 00:19:41,178
.لم يكن يريد القتال، بل التحدّث

335
00:19:41,197 --> 00:19:43,004
.وقدّم لنا عرضاً

336
00:19:43,217 --> 00:19:44,959
.نتوقف عمّا نفعله

337
00:19:45,084 --> 00:19:47,515
.(ننسى أمر الـ(وافرايدر
.ونكفّ عن اصلاح المفارقات التاريخية

338
00:19:47,554 --> 00:19:50,321
(مهلاً، لماذا يبالي (دارك
إذا كنّا نصلح المفارقات أم لا؟

339
00:19:50,446 --> 00:19:52,604
لا أدري، لم نجد وقتاً
لمناقشة جدول أعماله الشرير

340
00:19:52,655 --> 00:19:55,455
.(حسناً، لقد رأينا قدرات (دارك
أيمكننا حتى مقاتلته؟

341
00:19:55,491 --> 00:19:58,710
أجل، خاصةً أنه يتجوّل بصحبة
.حاملة علبة الوقت وساحرة الماء

342
00:19:58,745 --> 00:20:01,623
.(إنّها ليست ساحرة، اسمها (كواسا

343
00:20:01,748 --> 00:20:04,329
وهي تمتلك تميمة من
.تمائم (زامبيزي) المفقودة

344
00:20:04,991 --> 00:20:05,978
!(كواسا)

345
00:20:06,078 --> 00:20:11,333
دارك) ذبح عملاء المنضدة الزمنيّة في)
.لندن) القديمة من دون أن يهتز له جفن)

346
00:20:11,358 --> 00:20:13,217
ماذا لو لم نتمكّن من القضاء عليهم؟

347
00:20:13,342 --> 00:20:15,406
.قد يكون هذا عرضنا الأفضل

348
00:20:15,474 --> 00:20:18,731
لا يقدّم المرء عرضاً
.إلا إذا كان يريد شيئاً في المقابل

349
00:20:18,856 --> 00:20:23,068
،إضافة إلى أنه إذا تركنا نرحل
.سيقضي علينا واحداً تلو الآخر

350
00:20:23,512 --> 00:20:26,770
.هذا صحيح، نحن أقوى معاً
.نحن نعرف ذلك

351
00:20:27,065 --> 00:20:28,272
.دارك) يعرف ذلك)

352
00:20:28,567 --> 00:20:30,880
(حسناً، لنحضر (هيلين
.على متن السفينة

353
00:20:30,952 --> 00:20:32,181
!كلّا

354
00:20:32,408 --> 00:20:34,464
،بعد ما حدث في تلك الحفلة
.أنتم الثلاثة معاقبون

355
00:20:34,505 --> 00:20:37,133
وأريد منك أنت والبروفيسور
.أن تكتشفا سبب تعطّل الإتصالات

356
00:20:37,164 --> 00:20:40,245
تقصدين أنا والبروفيسور؟ -
.سيان -

357
00:20:40,722 --> 00:20:42,716
...(أمايا)

358
00:20:43,452 --> 00:20:45,104
ما الخطب؟

359
00:20:45,827 --> 00:20:49,692
أردت فقط أن أتمنى لكم
.حظًّا سعيداً هناك يا رفاق

360
00:20:50,054 --> 00:20:52,151
.شكراً لك

361
00:21:00,856 --> 00:21:03,674
.ليس سيئاً للغاية -
.بالنسبة للسجون -

362
00:21:03,676 --> 00:21:06,220
إنّهم نفس رجال الأمن
.الذين كانوا في الحفلة

363
00:21:06,284 --> 00:21:07,845
.أعتقد أن (هيلين) ما زالت بالداخل

364
00:21:07,847 --> 00:21:09,736
هل تظنّين حقاً أنهم
سيُخدعون بهذه الحيلة؟

365
00:21:09,769 --> 00:21:12,921
هل زاد معدّل ذكاء الرجال
خلال آلاف السنين القليلة الماضية؟

366
00:21:12,952 --> 00:21:14,919
!كلّا

367
00:21:23,453 --> 00:21:26,022
.هذا مستحيل يا رجل

368
00:21:26,041 --> 00:21:28,416
يمكنني بالكاد وضع يدي
،داخل وحدة التحكّم هذه

369
00:21:28,434 --> 00:21:30,217
.ناهيك عن التعامل مع الأسلاك

370
00:21:30,262 --> 00:21:34,672
كيف يفترض بيّ إصلاح شيء
إذا كانت أصابعي لا تعمل؟

371
00:21:34,982 --> 00:21:37,531
.هذا يُسمّى التهاب المفاصل

372
00:21:37,543 --> 00:21:43,347
ولعلمك، لا أستمتع بكوني داخل جسدك
.أكثر مما تستمع أنت بكونك داخل جسدي

373
00:21:43,349 --> 00:21:46,048
...ماذا قلـ

374
00:21:46,106 --> 00:21:48,749
.كفّ عن التصرف بصبيانية -
!(بربّك يا (غراي -

375
00:21:48,765 --> 00:21:52,199
لا تتظاهر أنك لم تكن تقضي
.وقتاً ممتعاً في تلك الحفلة

376
00:21:52,214 --> 00:21:53,897
.لا أفهم قصدك

377
00:21:54,615 --> 00:21:56,571
.بيننا إتّصال تخاطري

378
00:21:57,052 --> 00:22:00,124
دعنا نقول فحسب
،أنّك لو لم تكن متزوجاً

379
00:22:00,144 --> 00:22:05,012
أنت والآنسة (لامار) كنتما
.ستمارسان الحبّ في الماضي

380
00:22:05,051 --> 00:22:06,439
...الحبّ في

381
00:22:06,564 --> 00:22:10,731
سأخبرك أن لديّ تصريح
.(لممارسة الحبّ مع الآنسة (لامار

382
00:22:10,795 --> 00:22:13,770
كلاريسا) أعطتك تصريحاً؟)

383
00:22:13,822 --> 00:22:16,862
كانت فكرتها، شيء
.ليضفي إثارة على زواجنا

384
00:22:16,914 --> 00:22:21,121
اختارت (جون-كلود فان دام)، وهي
،تفكّر بأمر التمارين الرياضية السخيف

385
00:22:21,166 --> 00:22:25,942
وأنا اخترت (هيدي لامار)، لم
.أظنّ قط أنه ستسنح ليّ الفرصة

386
00:22:26,067 --> 00:22:27,968
لماذا، لأنّها ميتة؟

387
00:22:28,261 --> 00:22:31,582
.إنّها ليست ميتة هنا، أيها الخبيث

388
00:22:37,370 --> 00:22:39,462
.ليس هناك عمليات تسليم الليلة

389
00:22:39,869 --> 00:22:41,438
حقاً؟

390
00:22:41,440 --> 00:22:44,441
لأنني أحضرت حصان السيّد
.روتبرغ) المفضّل معي بالخلف)

391
00:22:44,676 --> 00:22:46,577
.لا شيء مذكور هنا عن أيّ حصان

392
00:22:46,896 --> 00:22:49,426
.حسناً، لا أعرف ماذا أقول لك

393
00:22:50,110 --> 00:22:51,682
.لا بأس

394
00:22:51,684 --> 00:22:53,737
.سأحتاج فقط إلى التحقّق من الصندوق

395
00:23:02,547 --> 00:23:04,895
.أنتِ تقصدين عاهراته المفضلات

396
00:23:05,109 --> 00:23:07,451
...هل دعانا للتو بـ -
.أجل -

397
00:23:14,872 --> 00:23:16,608
.أرجوكِ لا تصرخي

398
00:23:16,609 --> 00:23:19,441
."قالت "أرجوكِ
هل ستحتنِ التصرُّف؟

399
00:23:21,584 --> 00:23:23,256
.أرجوكم لا تأخذوني بعيداً

400
00:23:23,314 --> 00:23:25,366
.(آسفة، لكن هذا ليس وطنكِ يا (هيلين

401
00:23:25,404 --> 00:23:28,385
ألديكم أيّ فكرة عن هول الأمر
على سهول (طروادة)؟

402
00:23:28,624 --> 00:23:32,122
،أرض (هوليوود) هذه ليست مثالية

403
00:23:32,124 --> 00:23:35,359
لكن على الأقلّ الرجال لا يقتلون
.بعضهم البعض بإسمي

404
00:23:39,427 --> 00:23:42,079
.ليس بعد على أي حال
.هناك أشخاص قادمون

405
00:23:43,603 --> 00:23:45,736
!(روتبرغ)

406
00:23:45,738 --> 00:23:48,719
أتحسب أنّه بوسعكَ أن
!تسرق موهبتي، أيها اللعين

407
00:23:48,796 --> 00:23:52,336
،أتحداك أن تهاجمني
!أيها الوغد الأحمق

408
00:23:55,636 --> 00:24:00,117
لماذا يحدث هذا دائماً؟
.أنا حقاً ملعونة

409
00:24:00,455 --> 00:24:03,641
،هذا ليس خطأكِ
.لكن يمكنكِ وقف الأمر

410
00:24:03,681 --> 00:24:05,522
.تعالي معنا

411
00:24:10,353 --> 00:24:12,853
لا يمكننا ترك هؤلاء الحمقى
.يقتلون بعضهم بعضاً

412
00:24:12,854 --> 00:24:14,993
.قوما بحمايتهم، سأخرج (هيلين) من هنا

413
00:24:20,692 --> 00:24:22,137
!حسبكِ

414
00:24:22,208 --> 00:24:24,196
ماذا تخالين نفسكِ فاعلةً
بفتاة (روتبرغ)؟

415
00:24:24,229 --> 00:24:26,274
.أناقش صفقتها فحسب

416
00:24:33,219 --> 00:24:35,096
!بحقّ (زيوس) العظيم

417
00:24:36,573 --> 00:24:38,062
.إنهنّ محاربات

418
00:24:46,183 --> 00:24:47,831
.معذرةً يا رفاق

419
00:24:47,833 --> 00:24:51,526
نجمتكما الجديدة قرّرت
.أنها تفضّل التعامل مع وكيل حر

420
00:25:01,903 --> 00:25:04,194
.هذه السفينة... إنّها رائعة

421
00:25:04,233 --> 00:25:07,435
.انتظري حتّى ترينها تطير
.غيديون)، أظهري لها قدراتكِ)

422
00:25:08,931 --> 00:25:10,616
غيديون)؟)

423
00:25:11,119 --> 00:25:12,868
ماذا يجري؟

424
00:25:12,907 --> 00:25:14,308
غيديون)؟)

425
00:25:14,347 --> 00:25:16,489
هل عرفت المشكلة بعد؟

426
00:25:16,614 --> 00:25:20,711
.(مفتاح الشقاطة يا (غراي
هل يبدو لك هذا كمفتاح شقاطة؟

427
00:25:20,730 --> 00:25:24,273
أنا متخصص في الجسيمات
...دون الذرية، وليس

428
00:25:24,398 --> 00:25:27,306
.الأدوات اليدوية -
.هذا واضح -

429
00:25:27,344 --> 00:25:30,675
علي أي حال، الإتصالات
.لم تكن الشيء الوحيد المتضرر

430
00:25:30,707 --> 00:25:34,796
...نصف أنظمة السفينة لا تعمل
!سحقاً

431
00:25:34,921 --> 00:25:38,235
أرجوكِ قل لي أننا لسنا عالقين
.في عام 1937

432
00:25:39,520 --> 00:25:42,160
غيديون) غير متّصلة)
.هي وأنظمة حيويّة أخرى

433
00:25:42,889 --> 00:25:44,690
كيف يعقل ذلك؟

434
00:25:44,703 --> 00:25:45,948
.(قد يكون (داميان دراك

435
00:25:45,965 --> 00:25:48,730
ما الطريقة الأفضل من إيقاف
تشغيل الـ(وايفرايدر) للقبض علينا؟

436
00:25:48,855 --> 00:25:53,125
.وكأن أجزاء من السفينة تختفي -
،(بالطبع يا (جيفرسون -

437
00:25:53,145 --> 00:25:56,486
،لأنه في هذه النسخة من التاريخ
.لم تعد تلك التقنيات موجودة

438
00:25:56,488 --> 00:25:59,856
مهلاً، عمّ تتحدث يا (جاكس)؟
.(أقصد... (مارتي

439
00:25:59,858 --> 00:26:02,578
.(ألا ترون؟ كلّ هذا بسبب (هيدي لامار

440
00:26:02,962 --> 00:26:06,692
،(كما تعلم يا دكتور (بالمر
.التقدّم التكنولوجي تراكمي

441
00:26:06,817 --> 00:26:10,097
،يتطوّر مع مرور الوقت
...ويبدو أن براءة اختراعها

442
00:26:10,102 --> 00:26:13,154
هو العمود الفقري
.(لنصف أنظمة الـ(وايفرايدر

443
00:26:13,155 --> 00:26:15,648
...وبدونه، نحن في الأساس، حسناً

444
00:26:15,688 --> 00:26:18,549
هالكون. أين (هيدي) الآن؟

445
00:26:18,574 --> 00:26:22,346
قالت أنّها بدأت وظيفة جديدة
.(كعاملة هاتف بشركة (وارنر برذرز

446
00:26:22,428 --> 00:26:24,860
لن يكون من الصعب جعلها
...(توقّع مجدداً مع السيد (كولسون

447
00:26:24,883 --> 00:26:26,975
.بما أن "الفتاة" اختفت -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

448
00:26:27,001 --> 00:26:29,705
لأعيد السيرة المهنية للآنسة
.لامار) إلى مسارها الصحيح)

449
00:26:29,830 --> 00:26:33,090
حريّ بك ألّا تطالب بتصريحك
.(لممارسة الحبّ يا (غراي

450
00:26:34,547 --> 00:26:38,100
،لا أريد أن أتجاوز حدودي
...لكن هل ليّ أن أسأل

451
00:26:38,897 --> 00:26:41,449
ما الآلهة التي منحتكِ
هذه القوى الخارقة؟

452
00:26:41,740 --> 00:26:44,845
.لم تمنحنا الآلهة قوى

453
00:26:44,970 --> 00:26:49,873
،(حسناً، ربّما فعلوا ذلك ليّ و(أمايا
.لكن القائدة امرأة عصامية

454
00:26:49,875 --> 00:26:52,509
،سارّة) تتدرب كلّ يوم)
.إنها رائعة جداً

455
00:26:52,511 --> 00:26:54,280
وهي قائدة أيضاً؟ -
.أجل -

456
00:26:54,906 --> 00:27:00,521
معرفتي أنكم نشأتم في وقت تتاح فيه
.للمرأة نفس فرص الرجال يعطيني الأمل

457
00:27:00,646 --> 00:27:02,612
.أجل، ما كنت سأقول ذلك

458
00:27:02,670 --> 00:27:05,278
علي أي حال، لابد أنه أفضل
.من الوقت الذي جئت منه

459
00:27:05,329 --> 00:27:08,866
قضيت الخمس سنوات الماضية
.وحدي، محبوسة في برج

460
00:27:09,795 --> 00:27:13,130
منظري الوحيد كان معركة
...بعيدة تنشب بالأسفل

461
00:27:13,132 --> 00:27:15,178
.رجال يقتلون بعضهم البعض...

462
00:27:15,191 --> 00:27:16,863
من أجل ماذا؟

463
00:27:16,908 --> 00:27:18,399
من أجلي؟

464
00:27:20,005 --> 00:27:23,340
والآن تريدون إعادتي
.إلى ذلك المكان الجحيمي

465
00:27:28,137 --> 00:27:31,106
،(شركة (وارنر برذرز"
"كيف أحوّل مكالمتك؟

466
00:27:31,300 --> 00:27:33,800
".وارنر برذرز)، انتظر من فضلك)"

467
00:27:33,817 --> 00:27:36,194
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

468
00:27:36,233 --> 00:27:37,798
.(آنسة (لامار

469
00:27:37,801 --> 00:27:40,673
ماذا تفعل هنا؟ -
.السيّد (كولسون) في المكتب -

470
00:27:40,693 --> 00:27:43,287
.عليكِ التحدّث معه لتستعيدي عقدكِ

471
00:27:43,412 --> 00:27:45,249
لماذا تبالي كثيراً؟

472
00:27:45,374 --> 00:27:47,359
،(شركة (وارنر برذرز
كيف أحوّل مكالمتك؟

473
00:27:47,759 --> 00:27:50,244
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

474
00:27:50,369 --> 00:27:52,522
لابد أن هناك طريقة أفضل
.لتبديل الإشارات

475
00:27:52,554 --> 00:27:55,606
.هناك بالفعل، مقدّر لكِ فعل أمور أفضل

476
00:27:55,645 --> 00:27:58,208
ليس لديكِ فكرة عن المغامرات
...التي ستفوتينها

477
00:27:58,210 --> 00:28:01,199
.إذا لم تتبعيني خارج ذلك الباب... -
.أنت مجنون -

478
00:28:01,225 --> 00:28:04,174
أحياناً يجب أن تكوني كذلك
.إذا أردتِ أن يسطع نجمكِ

479
00:28:16,161 --> 00:28:17,538
.كلّا

480
00:28:17,553 --> 00:28:19,754
.هذا يوم سعدنا

481
00:28:19,879 --> 00:28:22,207
مهلاً، أنت وكيل المواهب
.الذي كان في الحفلة

482
00:28:22,226 --> 00:28:24,743
...(آنسة (لامار

483
00:28:25,337 --> 00:28:27,571
...أؤكّد لكِ

484
00:28:27,573 --> 00:28:31,575
أنا شيء أكثر قسوة من
...(وكيل مواهب بـ(هوليوود

485
00:28:31,888 --> 00:28:34,257
.إذا كان ذلك ممكناً

486
00:28:38,523 --> 00:28:41,389
حسناً، لم أظن حقاً
،أنكم ستقبلون عرضي

487
00:28:41,408 --> 00:28:44,854
لكن بعد تحذيري، ظننت أنكم
.على الأقل ستكونوا حريصين

488
00:28:44,873 --> 00:28:49,101
،لكن ها أنت، وحدك
...من دون نصفك المفضّل

489
00:28:49,133 --> 00:28:51,779
.ليعطيك على الأقل فرصة للقتال...

490
00:28:51,780 --> 00:28:54,554
...أنت ومواعظك التي لا تطاق

491
00:28:54,567 --> 00:28:56,026
.مهلاً، مهلاً، معذرةً

492
00:28:56,045 --> 00:28:58,711
...إمّا أن أحدهم قد حفظ معجم، أو

493
00:29:02,332 --> 00:29:04,460
.إنّه ليس كما يدّعي

494
00:29:06,243 --> 00:29:07,682
.إنّه العجوز

495
00:29:07,708 --> 00:29:10,618
!كلّا، كلّا

496
00:29:10,812 --> 00:29:12,483
.تبادلتما الأجسام يا رفاق

497
00:29:12,522 --> 00:29:14,180
.هذا مذهل

498
00:29:17,000 --> 00:29:20,588
هل تحتاج لدقيقة؟ -
.كلّا، أنا بخير، أنا بخير -

499
00:29:20,713 --> 00:29:24,021
.لنقتلهم

500
00:29:24,275 --> 00:29:26,437
.غراي) خائف للغاية)
.أستطيع الشعور بذلك

501
00:29:26,449 --> 00:29:27,957
.لابد أن (دارك) عثر عليهما

502
00:29:28,008 --> 00:29:29,622
.سنذهب إلى هناك -
.أنا قادم معكم -

503
00:29:29,667 --> 00:29:31,145
هل أنت متأكّد أنك
مستعد لهذا يا (جاكس)؟

504
00:29:31,216 --> 00:29:33,772
.لإنقاذ (غراي)؟ بالتأكيد أن مستعد -
.قد تحتاج للتبوّل أولاً -

505
00:29:33,791 --> 00:29:36,037
.لن نتوقّف لمساعدتك في إيجاد حمام

506
00:29:36,102 --> 00:29:38,890
.فكرة جيدة -
.أنا أيضاً أريد التبوّل -

507
00:29:39,090 --> 00:29:41,498
.(فقط لا تتبوّل وتتغوّط يا (ميك

508
00:29:42,130 --> 00:29:44,286
،صحيح، وإذا فعلت
.نظّف صندوق الطرد

509
00:29:44,331 --> 00:29:46,803
ماذا كان يقصد بنصفك الآخر؟

510
00:29:46,827 --> 00:29:49,402
هل أنت متزوّج؟ -
.(أنتِ تقصدين (جيفرسون -

511
00:29:49,403 --> 00:29:51,765
أجل، أفترض أننا بطريقة ما
.متزوجان أيضاً

512
00:29:51,832 --> 00:29:53,992
.يصعب شرح الأمر -
.أنت مثليّ الجنس -

513
00:29:54,117 --> 00:29:57,774
كلّا، أنا نصف بطل خارج
...يعمل بالطاقة الذرية

514
00:29:57,826 --> 00:30:00,214
باستثناء أننا تبادلنا الأجسام
.عن طريق الخطأ

515
00:30:00,221 --> 00:30:01,634
".إنّهما هنا"

516
00:30:01,660 --> 00:30:03,700
".أستطيع الشعور بوجودهم" -
.اختبئي، اختبئي -

517
00:30:03,881 --> 00:30:05,354
ماذا يجري؟

518
00:30:05,377 --> 00:30:08,326
طلبت منّا القائدة أن نحافظ على
.سلامتكِ حتى يتم إصلاح السفينة

519
00:30:08,346 --> 00:30:10,786
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.(هي بإنقاذ (هيدي لامار

520
00:30:10,818 --> 00:30:13,348
.أنا... لا أفهم أيّ شيء من هذا

521
00:30:13,374 --> 00:30:16,137
...لا بأس، السفر عبر الزمن

522
00:30:16,262 --> 00:30:17,982
.إنّه أمر مربك للغاية

523
00:30:18,008 --> 00:30:21,126
مع إنقطاع الطاقة، سنضطر
.لقفل الأبواب الخارجية يدوياً

524
00:30:21,128 --> 00:30:23,998
.صحيح -
ستتركاني بمفردي؟ -

525
00:30:24,006 --> 00:30:25,898
عزلاء؟

526
00:30:27,790 --> 00:30:29,524
.تفضّلي

527
00:30:32,601 --> 00:30:34,711
.الآن لستِ عزلاء

528
00:30:43,092 --> 00:30:45,633
.يبدو أنهما قاما بمحاصرتنا

529
00:30:45,657 --> 00:30:49,419
.عند إشارتي، اركضي -
ماذا عنك؟ -

530
00:30:49,544 --> 00:30:54,847
انظري، فقط ركّزي على النجاة
.بنفسكِ ولا تتخلّي عن حلمكِ

531
00:31:07,885 --> 00:31:09,785
!مذهل

532
00:31:09,813 --> 00:31:11,927
.لقد وصل الفرسان

533
00:31:12,052 --> 00:31:15,414
.كم أشتقت لثيابكم الغريبة تلك

534
00:31:15,416 --> 00:31:17,792
.(مشكلتكَ معي يا (داميان

535
00:31:17,917 --> 00:31:21,084
...لذا دعنا نتقاتل، أنا وأنت

536
00:31:21,108 --> 00:31:23,052
.بأسلوب الإتّحاد

537
00:31:23,915 --> 00:31:26,327
...سيفين

538
00:31:26,452 --> 00:31:28,287
.وبدون سحر

539
00:31:28,779 --> 00:31:31,715
!مبارزة، يا له من أمر ظريف

540
00:31:33,119 --> 00:31:35,474
!(غراي) -
...لكنكِ تدركين -

541
00:31:36,184 --> 00:31:39,338
.أنني لستُ بحاجة للسحر لأقتلكِ...

542
00:31:39,588 --> 00:31:41,419
...غريب

543
00:31:41,629 --> 00:31:44,843
(هذا ما قاله (أوليفر كوين...
.قبل أن يقتلك

544
00:32:04,162 --> 00:32:08,934
.فتاة حمقاء، مددتُ يدي إليكِ بإحسان

545
00:32:08,936 --> 00:32:11,294
.الآن لم تتركِ ليّ خيارًا

546
00:32:11,335 --> 00:32:13,438
.اتركيها

547
00:32:17,224 --> 00:32:20,279
.ومن غيرها الحارسة العظيمة

548
00:32:33,360 --> 00:32:35,127
.أياً كان ما تفعلينه، توقّفي

549
00:32:36,597 --> 00:32:39,966
.أرني ما لديك

550
00:32:43,837 --> 00:32:47,284
...ماذا بحقّ

551
00:33:01,629 --> 00:33:04,187
غراي)، (غراي)، هل أنت بخير؟) -
.سأعيش -

552
00:33:04,188 --> 00:33:07,536
.يبدو أن مرونة جسدك الشاب لها مزاياها

553
00:33:07,586 --> 00:33:10,829
.هيدي)، أخبرتكِ أن تركضي) -
.ولم أنصت لك -

554
00:33:10,878 --> 00:33:14,112
،لابد أنك نصفه الآخر
.عليكما استخدام قواكما

555
00:33:14,136 --> 00:33:17,313
لا يمكننا، قد يسبب ذلك
.تفاعلاً نووياً كارثياً

556
00:33:17,332 --> 00:33:19,219
.قد يموت الجميع

557
00:33:23,903 --> 00:33:25,843
.سأتولّى أمرها

558
00:33:56,426 --> 00:34:01,251
.عليكما أن تتحوّلا إلى الرجل النووي -
،إنّه "فايرستورم"، ليس الرجل النووي -

559
00:34:01,259 --> 00:34:05,007
وعلينا أن نكون مجانين لنحاول الإندماج
."على طريقة فيلم "فريكي فرايداي

560
00:34:05,026 --> 00:34:07,369
أجل، لكن حالتكما قد
،تكون حالة تشابك كمّي

561
00:34:07,382 --> 00:34:11,354
وهذا يعني أن جسيمات جسدك
،تنعكس على جسيمات رفيقك الذرّي

562
00:34:11,501 --> 00:34:12,300
...وهذا أيضاً يعني

563
00:34:12,333 --> 00:34:16,573
أنّه إذا اندمجنا، سيكون بوسعنا
.الحفاظ على تفاعل نووي مستقر

564
00:34:16,612 --> 00:34:18,807
أحياناً عليك أن تكون مجنوناً
.إذا أردت أن يسطع نجمك

565
00:34:22,382 --> 00:34:24,249
ما رأيك يا (جيفرسون)؟

566
00:34:37,163 --> 00:34:38,245
.ليس سيئًا

567
00:34:38,258 --> 00:34:41,554
أتريد أن تكون هذه كلماتك الأخيرة؟

568
00:34:44,159 --> 00:34:45,869
.اتّفقنا على عدم استخدام السحر

569
00:34:45,918 --> 00:34:48,376
كلّا، لقد وافقت على
.عدم استخدام سحري

570
00:34:48,501 --> 00:34:51,112
.لم أستطع قطع نفس الوعد نيابة عنها

571
00:34:53,534 --> 00:34:55,759
.هذا ما يميّز بناتك

572
00:34:55,791 --> 00:35:02,140
،عندما يرونكِ تموتين على يد بطل صالح
.لا يرغبون في رؤية ذلك يحدث مجدداً

573
00:35:02,142 --> 00:35:04,344
ابنتك؟

574
00:35:05,006 --> 00:35:06,884
.قرّة عيني

575
00:35:10,584 --> 00:35:12,957
هذه هي الكناري البيضاء الشهيرة؟

576
00:35:16,728 --> 00:35:19,024
.وداعاً أيها الطائر

577
00:35:26,420 --> 00:35:28,394
!(هذا ما أتحدّث عنه يا (غراي

578
00:35:41,069 --> 00:35:43,283
!(هيّا، قاومها يا (غراي

579
00:35:53,462 --> 00:35:56,747
لا أظن أن بوسعي
.(فعل هذا يا (جيفرسون

580
00:35:57,373 --> 00:36:01,012
.في حال لم تلاحظ، أنا رجل عجوز

581
00:36:01,137 --> 00:36:03,762
،أجل، هذا صحيح
.(لكن يمكنكَ فعل هذا يا (غراي

582
00:36:06,106 --> 00:36:09,034
!(هيّا يا (غراي
!لنقضي عليهم يا عزيزي

583
00:36:15,391 --> 00:36:18,850
عزيزتي (نورا)، أعتقد أنّه
.حان وقت رحيلنا

584
00:36:28,460 --> 00:36:30,318
.رجاءً أخبراني أن "فايرشتاين" حدث

585
00:36:30,357 --> 00:36:32,532
!يا إلهي -
ما الخطب؟ -

586
00:36:32,657 --> 00:36:34,332
.أريد أن أتبوّل

587
00:36:34,377 --> 00:36:37,537
.وأنا لا أريد ذلك -
.لقد فعلتماها -

588
00:36:37,561 --> 00:36:39,191
.أنتِ عبقرية

589
00:36:39,239 --> 00:36:43,338
تشكيل "فايرستورم" أعاد
.كلّ منا لجسده الحقيقي

590
00:36:43,463 --> 00:36:45,411
!يا رفاق

591
00:36:46,129 --> 00:36:49,212
.علينا إعادتها إلى السفينة يا رفاق

592
00:36:51,930 --> 00:36:55,087
أنتِ عار على كلّ حامل طوطم
.جاء من قبلكِ

593
00:36:55,212 --> 00:36:57,693
.ليس لديكِ حق في استخدام قوّته

594
00:36:57,705 --> 00:37:01,328
لديّ كل الحق... لإستخدام
.هذا الطوطم والطوطم الخاص بكِ

595
00:37:01,363 --> 00:37:05,022
.هذا الطوطم إرث عائلتي
.وحدهم أقربائي قد يحملونه

596
00:37:05,057 --> 00:37:06,296
.وهم يحملونه بالفعل

597
00:37:06,421 --> 00:37:09,757
،لقد أعطيتيه لإبنتكِ
.وكان يفترض أن تعطيه لي

598
00:37:09,776 --> 00:37:13,636
،لكن بدلاً من ذلك
.اختي الصغيرة ترتديه

599
00:37:13,674 --> 00:37:17,066
.هذا مستحيل -
أنني حفيدتكِ؟ -

600
00:37:17,191 --> 00:37:18,938
ماذا تعرفين عن المستقبل؟

601
00:37:19,063 --> 00:37:22,658
أخبرتكِ أنني لا أستطيع قتلكِ
.دون قتل نفسي

602
00:37:23,003 --> 00:37:24,694
لكن كيف؟

603
00:37:29,703 --> 00:37:33,024
.كواسا)، انتظري)

604
00:37:41,872 --> 00:37:45,798
أتوقّع لكِ نجاحاً باهراً يا
.(آنسة (لامار)، ولـ(وارنر براذرز

605
00:37:51,864 --> 00:37:54,904
.يبدو أن ذلك سار على ما يرام

606
00:37:55,310 --> 00:37:57,589
أرنولد) يريدني أن أمثّل)
.دور البطولة في فيلمه القادم

607
00:37:57,614 --> 00:37:59,726
،الرجل كان يائساً بعد الكارثة اليونانية

608
00:37:59,777 --> 00:38:02,281
تمكنت من التفاوض على
.زيادة الأجر بعد كلّ ما حدث

609
00:38:02,346 --> 00:38:06,053
.ذكيّة وجميلة -
.شكراً لك -

610
00:38:06,250 --> 00:38:09,290
ما كنت سأفعل ذلك
.أو سأنجو من دونك مساعدتك

611
00:38:09,292 --> 00:38:12,827
.هذا لا شيء حقاً
...كنّا نقوم بعملنا فحسب

612
00:38:12,952 --> 00:38:15,873
.إعادة التاريخ لمساره الصحيح

613
00:38:15,886 --> 00:38:18,041
أيمكنكم سماعي يا رفاق؟ -
.بوضوح -

614
00:38:18,166 --> 00:38:20,532
.والسفينة تخرخر كهرّة صغيرة

615
00:38:21,565 --> 00:38:23,938
.حسناً، حان وقت الذهاب

616
00:38:24,063 --> 00:38:26,741
.أجل، صحيح... يجب أن نرحل

617
00:38:27,257 --> 00:38:29,735
.حسناً، الوداع

618
00:38:39,460 --> 00:38:42,319
.في الواقع أنا أفضّل كِبار السن

619
00:38:43,248 --> 00:38:47,494
...حسناً، اللعنة
.أيها المكّار العجوز

620
00:38:47,527 --> 00:38:49,163
.هيّا يا رجل

621
00:38:52,935 --> 00:38:54,381
.مرحباً

622
00:38:54,637 --> 00:38:56,404
كيف حال (سارّة)؟

623
00:38:56,691 --> 00:39:01,275
غيديون) وضعتها في غيبوبة)
.حتى تُشفى تماماً

624
00:39:01,486 --> 00:39:03,911
...سنكون من دون قائد لعدّة أيام، لكن

625
00:39:03,913 --> 00:39:06,247
.لحسن الحظّ، ستنجو...

626
00:39:09,304 --> 00:39:11,331
.ثمّة شيء أريد أن أقوله لكِ

627
00:39:12,144 --> 00:39:16,991
،إنّه شيء يجب ألّا أخبركِ به
.لكن يجب أن تعرفيه

628
00:39:16,993 --> 00:39:21,334
(أن (كواسا) هي أخت (ماري
.وحفيدتي

629
00:39:21,985 --> 00:39:25,197
كيف عرفتكِ؟ -
.هي أخبرتني -

630
00:39:25,460 --> 00:39:27,949
.لم أكن أعرف حتى أنها موجودة

631
00:39:29,725 --> 00:39:32,039
.لا ألومك على عدم إخباري

632
00:39:32,333 --> 00:39:34,275
.كنت تحمي التسلسل الزمني فحسب

633
00:39:34,277 --> 00:39:36,091
.كنت سأفعل نفس الشيء

634
00:39:36,679 --> 00:39:38,775
.شكراً على تفهّمكِ

635
00:39:40,123 --> 00:39:44,981
،يمكنني أن أخبركِ بكلّ ما أعرفه
.لكن الأمر أكثر تعقيداً مما تظنين

636
00:39:45,440 --> 00:39:46,664
.كلّا

637
00:39:48,223 --> 00:39:52,026
،نحن حماة التاريخ
.ولسنا مصحّحينه

638
00:39:52,230 --> 00:39:55,328
.لذا يفضّل ألّا أعرف الكثير

639
00:40:07,382 --> 00:40:10,211
.حسبكِ أيتها القاتلة

640
00:40:10,213 --> 00:40:13,074
.يا للهول، أنا آسفة للغاية

641
00:40:13,338 --> 00:40:14,887
.لقد تحمَّست قليلاً

642
00:40:14,919 --> 00:40:17,080
أنتِ تجيدين استخدام ذلك
.الشيء، عليكِ الإحتفاظ به

643
00:40:17,253 --> 00:40:19,019
.لكن هذا ملك لرفيقتكِ

644
00:40:19,248 --> 00:40:21,870
صحيح، أعتقد أنّها
.لن تمانع احتفاظكِ به

645
00:40:21,995 --> 00:40:26,745
إذا حاول أيّ أحد من وطنكِ
.طروادة) الإساءة لكِ، أرِهم ما لديكِ)

646
00:40:26,802 --> 00:40:28,795
.طروادة) ليست وطني)

647
00:40:29,528 --> 00:40:31,398
.لا أريد العودة إلى هناك

648
00:40:31,523 --> 00:40:35,336
،كيف تدّعون أنكم أبطال
...وأنكم تفعلون الخير بالعالم

649
00:40:35,537 --> 00:40:38,806
ومع ذلك تُجبرون شخصاً...
على العودة إلى مكان فظيع؟

650
00:40:51,347 --> 00:40:52,419
.حسناً

651
00:40:52,617 --> 00:40:54,878
،طبقاً للسجل التاريخي

652
00:40:54,889 --> 00:40:57,728
،لقد اختفيتِ في منتصف الحرب
.لكن هذا لم يؤثر على الحرب نفسها

653
00:40:57,759 --> 00:40:59,880
.لذا وجدت لكِ مخرجاً

654
00:40:59,896 --> 00:41:02,994
،نفس الوقت الذي تنحدرين منه
.مكان مختلف فحسب

655
00:41:03,381 --> 00:41:06,076
.لقد اخترقت التاريخ

656
00:41:08,871 --> 00:41:10,635
.(هذه ليست (طروادة

657
00:41:10,760 --> 00:41:13,594
.كلّا، إنّها جزيرة مليئة بنساء محاربات

658
00:41:13,719 --> 00:41:15,075
إنّها رائعة، صحيح؟

659
00:41:24,906 --> 00:41:29,640
ألن يستاء منكِ رفاقكِ؟ -
.أجل، سوف يستاءون -

660
00:41:29,841 --> 00:41:32,866
لكنّهم كانوا يعرفون هويتي
.عندما ضموني إليهم

661
00:41:35,298 --> 00:41:37,081
.شكراً لكِ

662
00:41:38,234 --> 00:41:40,301
.لقد غيّرتِ مصيري

663
00:41:44,728 --> 00:41:48,516
أفضل شيء بهذا المكان أنه
.غير مسموح بتواجد الرجال

664
00:41:48,549 --> 00:41:50,853
أخيراً ستحصلين على
.بعض الرحة والهدوء

665
00:41:52,570 --> 00:41:55,515
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
(ثيمسكيرا)"
"عام 1253 قبل الميلاد

666
00:41:55,931 --> 00:42:02,469
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

