﻿1
00:00:04,050 --> 00:00:06,050
‫تفضل.‬

2
00:00:35,380 --> 00:00:37,110
‫ماذا حدث؟‬

3
00:00:39,450 --> 00:00:43,090
‫- اليوم عيد ميلادي.‬
‫- حقاً؟ عيد ميلاد سعيداً.‬

4
00:00:44,890 --> 00:00:48,020
‫وجبات عيد الميلاد مجانية في مطاعم‬
‫دينيز. نريد بطاقة هويتك.‬

5
00:00:48,490 --> 00:00:49,830
‫لا أريد. شكراً.‬

6
00:00:49,960 --> 00:00:53,400
‫حقاً؟ إنها وجبة مجانية. هذا أفضل.‬

7
00:00:53,530 --> 00:00:57,170
‫حتى إن كنت ثرية،‬
‫فسيسرني الحصول على أي شيء مجاني.‬

8
00:00:58,140 --> 00:00:59,570
‫شكراً.‬

9
00:00:59,700 --> 00:01:00,870
‫حسناً.‬

10
00:01:07,810 --> 00:01:11,180
‫أنت من نيوهامبشير.‬
‫أنت بعيد عن الديار.‬

11
00:01:11,550 --> 00:01:12,720
‫كم عدد ساعات القيادة؟‬

12
00:01:12,850 --> 00:01:16,750
‫حوالي 30 ساعة،‬
‫إن لم تتوقفي إلا للتزود بالوقود.‬

13
00:01:16,890 --> 00:01:18,820
‫هل أنت ذاهب إلى كاليفورنيا؟‬

14
00:01:18,960 --> 00:01:21,560
‫لا. إلى هنا.‬

15
00:01:22,590 --> 00:01:24,430
‫حسناً.‬

16
00:01:24,560 --> 00:01:26,160
‫أخبرني، ماذا ستفعل هنا؟‬

17
00:01:32,600 --> 00:01:33,640
‫لدي عمل.‬

18
00:01:33,770 --> 00:01:37,470
‫زرت بوسطن ذات مرة. بوسطن‬
‫وبلدة صغيرة تدعى سوامبسكوت...‬

19
00:01:37,610 --> 00:01:39,980
‫...تقع على أطراف بوسطن.‬

20
00:01:40,110 --> 00:01:42,610
‫إنها قريبة من نيوهامبشير،‬
‫أليس كذلك؟‬

21
00:01:44,850 --> 00:01:47,120
‫بلى. نوعاً ما.‬

22
00:01:47,450 --> 00:01:50,120
‫أجل، كنت في السادسة تقريباً،‬
‫لذا لا أتذكرها جيداً.‬

23
00:01:50,450 --> 00:01:53,560
‫ليتني أقول إنها أعجبتني.‬
‫كان هناك حوض كبير للأحياء المائية.‬

24
00:01:53,690 --> 00:01:56,830
‫أجل. يوجد هناك متحف رائع للعلوم.‬

25
00:01:59,760 --> 00:02:00,830
‫معذرة.‬

26
00:02:02,930 --> 00:02:03,930
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

27
00:02:04,070 --> 00:02:05,940
‫أدعى لوسي. سأتولى خدمتك.‬

28
00:02:24,990 --> 00:02:28,830
‫هل تعدني بألا يعرفوا بالأمر‬
‫عبر الحدود؟‬

29
00:02:30,090 --> 00:02:32,530
‫لن يعرف أحد خارج المدينة.‬

30
00:02:32,660 --> 00:02:37,500
‫أتوجد لائحة للمستخدم؟ لائحة تعليمات؟‬

31
00:02:37,630 --> 00:02:39,500
‫وجدت لائحة على الإنترنت.‬

32
00:02:39,640 --> 00:02:41,240
‫ستجدها هناك.‬

33
00:02:42,170 --> 00:02:44,010
‫حسناً...‬

34
00:02:44,140 --> 00:02:46,180
‫...حظاً موفقاً، إن جاز القول.‬

35
00:03:23,980 --> 00:03:26,150
‫عيد ميلاد سعيداً يا سيد لامبرت.‬

36
00:03:30,920 --> 00:03:33,790
‫الحياة بحرية أو الموت‬
‫نيوهامبشير‬

37
00:04:08,830 --> 00:04:10,830
‫لائحة المستخدم‬

38
00:04:40,890 --> 00:04:45,260
‫رباه يا والت، الأنباء هنا....‬
‫مات غاس فرينغ.‬

39
00:04:45,400 --> 00:04:49,030
‫مات ضحية انفجار مع شخص‬
‫من مافيا المخدرات المكسيكية...‬

40
00:04:49,170 --> 00:04:53,140
‫...وإدارة مكافحة المخدرات‬
‫لا تفهم أي شيء.‬

41
00:04:53,740 --> 00:04:55,740
‫هل تعرف شيئاً عما حدث؟‬

42
00:04:57,170 --> 00:04:58,780
‫والت؟‬

43
00:05:00,810 --> 00:05:03,050
‫والت؟ أريدك أن--‬

44
00:05:03,180 --> 00:05:06,350
‫انتهى كل شيء، نحن في أمان.‬

45
00:05:23,270 --> 00:05:25,240
‫هل أنت الفاعل؟‬

46
00:05:29,270 --> 00:05:31,170
‫ماذا حدث؟‬

47
00:05:32,910 --> 00:05:34,780
‫لقد فزت.‬

48
00:06:48,080 --> 00:06:49,890
‫يا إلهي.‬

49
00:07:20,050 --> 00:07:21,520
‫أبي.‬

50
00:07:21,850 --> 00:07:23,390
‫- أبي.‬
‫- مرحباً.‬

51
00:07:23,520 --> 00:07:25,960
‫مرحباً.‬

52
00:07:26,090 --> 00:07:29,330
‫غير معقول-- لم لم تفتح التلفاز؟‬
‫هل هذا معقول؟‬

53
00:07:29,460 --> 00:07:31,900
‫لا، آسف، أنا....‬

54
00:07:32,030 --> 00:07:35,370
‫ألم تخبريه بما حدث للسيد فرينغ؟‬

55
00:07:35,500 --> 00:07:38,330
‫- إنه يعرف.‬
‫- مرحباً بكما في المنزل.‬

56
00:07:38,470 --> 00:07:43,010
‫رباه يا أبي، إنه حديث الساعة.‬

57
00:07:43,140 --> 00:07:45,540
‫لم يذكروا ذلك في التلفاز بعد...‬

58
00:07:45,880 --> 00:07:49,010
‫...لكن يقول العم هانك‬
‫إنه كان من أكبر تجار المخدرات.‬

59
00:07:49,150 --> 00:07:52,420
‫لا أصدق، غير معقول.‬

60
00:07:52,550 --> 00:07:56,050
‫عمك على ما يرام، أليس كذلك؟‬
‫كيف عرفوا بذلك؟‬

61
00:07:56,190 --> 00:07:58,520
‫يلاحق العم هانك هذا الرجل‬
‫منذ البداية.‬

62
00:07:58,860 --> 00:08:01,090
‫لم يخبرنا، لكنه كان يلاحقه.‬

63
00:08:01,220 --> 00:08:03,890
‫بل وأخذني إلى مطعمه ذات مرة...‬

64
00:08:04,030 --> 00:08:06,860
‫...كان يتلاعب بأعصاب الرجل...‬

65
00:08:07,000 --> 00:08:09,870
‫...وكأنه يقول له، إنني أراقبك.‬
‫شيء من هذا القبيل.‬

66
00:08:10,000 --> 00:08:14,840
‫يعتقدون أن السيد فرينغ هو من أمر‬
‫بقتل العم هانك.‬

67
00:08:14,970 --> 00:08:18,340
‫لكن شخصاً ما قتله قبل أن يصل إليه.‬

68
00:08:18,470 --> 00:08:20,010
‫أجل، صدمة حقيقية.‬

69
00:08:20,140 --> 00:08:22,410
‫ما زالت الخالة ماري خائفة.‬

70
00:08:22,550 --> 00:08:27,880
‫لم ترد أن ننصرف،‬
‫لكن أمي رأت أن الوقت قد حان لنعود.‬

71
00:08:29,150 --> 00:08:34,860
‫ما زال هناك بعض العملاء في منزلهما،‬
‫لكنهم يعتقدون أن الخطر قد زال.‬

72
00:08:34,990 --> 00:08:37,360
‫حين يصل الخبر إلى الإعلام...‬

73
00:08:37,490 --> 00:08:40,100
‫...سيصبح العم هانك بطلاً.‬

74
00:08:40,230 --> 00:08:43,170
‫- أجل.‬
‫- أكثر مما هو بطل بالفعل.‬

75
00:08:43,400 --> 00:08:45,340
‫صدقني.‬

76
00:08:45,470 --> 00:08:47,300
‫لنر-- لنر إن كان الخبر في التلفاز.‬

77
00:08:47,440 --> 00:08:49,610
‫أجل، أجل، أريد مشاهدته.‬

78
00:08:49,940 --> 00:08:51,570
‫أمهلني بضع دقائق فحسب.‬

79
00:08:51,910 --> 00:08:54,380
‫--عند خط الياردة 24.‬
‫يتفرق اللاعبون--‬

80
00:09:04,020 --> 00:09:05,320
‫مرحباً.‬

81
00:09:06,220 --> 00:09:07,890
‫مرحباً.‬

82
00:09:12,560 --> 00:09:14,300
‫مرحباً يا حبيبتي.‬

83
00:09:14,430 --> 00:09:17,130
‫كم افتقدك والدك.‬

84
00:09:19,140 --> 00:09:20,900
‫أجل، افتقدك كثيراً.‬

85
00:09:21,040 --> 00:09:22,970
‫أعرف.‬

86
00:09:23,270 --> 00:09:25,110
‫افتقدتك أيضاً.‬

87
00:09:30,380 --> 00:09:34,350
‫ألا ترين أني أستحق التحية‬
‫على الأقل؟‬

88
00:09:37,020 --> 00:09:38,420
‫مرحباً.‬

89
00:09:44,260 --> 00:09:46,330
‫مرحباً بك أيضاً.‬

90
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
‫ألن تكلميني؟‬

91
00:09:53,700 --> 00:09:55,510
‫ألن تبدي....‬

92
00:09:55,640 --> 00:09:58,070
‫ألن تبدي أي نوع من....‬

93
00:09:59,240 --> 00:10:03,310
‫لا أعرف، أي نوع من الارتياح البسيط‬
‫لأنني على قيد الحياة؟‬

94
00:10:05,280 --> 00:10:07,320
‫أشعر بارتياح فعلاً يا والت.‬

95
00:10:09,020 --> 00:10:10,950
‫وأشعر بالخوف.‬

96
00:10:12,190 --> 00:10:13,720
‫بالخوف؟‬

97
00:10:14,690 --> 00:10:16,260
‫مم تخافين؟‬

98
00:10:19,960 --> 00:10:21,360
‫منك.‬

99
00:10:28,710 --> 00:10:30,340
‫مرحباً.‬

100
00:10:34,080 --> 00:10:35,550
‫مرحباً.‬

101
00:11:01,400 --> 00:11:03,070
‫تباً.‬

102
00:12:24,190 --> 00:12:25,660
‫يا إلهي، قلها.‬

103
00:12:25,790 --> 00:12:28,320
‫قل "ألم أخبرك؟"‬
‫قلها كي تستريح...‬

104
00:12:28,460 --> 00:12:31,730
‫...قبل أن تصاب بفشل كلوي‬
‫أو ما شابه.‬

105
00:12:32,200 --> 00:12:35,230
‫تماماً كما وصفته رسوم بيتيكر.‬

106
00:12:36,770 --> 00:12:38,840
‫أين عثرتم على الجثتين؟‬

107
00:12:39,170 --> 00:12:42,470
‫إحداهما بجوار مصعد البضائع.‬
‫هناك.‬

108
00:12:45,780 --> 00:12:48,440
‫- ألا نعرف من هما؟‬
‫- لا، لم يبق منهما الكثير.‬

109
00:12:48,580 --> 00:12:52,180
‫يبدو أن الأسنان تنفجر من أماكنها‬
‫حين ترتفع الحرارة كثيراً...‬

110
00:12:52,320 --> 00:12:53,820
‫...أو هكذا قالوا لي.‬

111
00:12:54,150 --> 00:12:57,190
‫لقد أتقن من أحرق المكان عمله.‬

112
00:13:02,460 --> 00:13:05,130
‫فرينغ، أيها الوغد العظيم.‬

113
00:13:16,840 --> 00:13:18,440
‫ما هذا في تصورك؟‬

114
00:13:18,570 --> 00:13:22,410
‫لا أعرف، إحدى معدات المعامل؟‬

115
00:13:28,920 --> 00:13:31,250
‫ربما كانت كاميرا؟‬

116
00:13:45,770 --> 00:13:49,410
‫هيا. هيا، تمهلي.‬
‫كوني لطيفة.‬

117
00:13:49,540 --> 00:13:51,940
‫هيا. مهلاً. مهلاً!‬

118
00:13:52,280 --> 00:13:53,940
‫كوني لطيفة. كوني لطيفة.‬

119
00:13:54,280 --> 00:13:55,950
‫دعي ويندل يأكل.‬

120
00:13:56,680 --> 00:13:59,420
‫إن لم يأكل ويندل، لن يأكل أحد.‬

121
00:13:59,550 --> 00:14:00,920
‫أجل.‬

122
00:14:13,900 --> 00:14:15,570
‫المكالمة بشأن غوستافو.‬

123
00:14:16,670 --> 00:14:18,730
‫لقد مات.‬

124
00:14:53,700 --> 00:14:55,440
‫أيها السافل.‬

125
00:14:56,670 --> 00:14:58,870
‫أيها السافل.‬

126
00:14:59,580 --> 00:15:01,910
‫- مهلاً! مهلاً!‬
‫- تنح يا فتى.‬

127
00:15:02,250 --> 00:15:06,850
‫- انتظر لحظة. دعه يتكلم.‬
‫- لن أستمع إلى هذا البغيض بعد الآن.‬

128
00:15:06,980 --> 00:15:08,620
‫والآن تنح من أمامي.‬

129
00:15:08,750 --> 00:15:10,920
‫يريدك أن تسمع ما سيقول.‬

130
00:15:11,250 --> 00:15:13,490
‫ماذا فعلت يا جيسي؟‬
‫هل تدرك ما فعلته أصلاً؟‬

131
00:15:13,620 --> 00:15:15,520
‫هل تدرك ما فعلت؟‬

132
00:15:15,660 --> 00:15:18,260
‫- أجل، أنقذ نفسه--‬
‫- ولا كلمة أخرى.‬

133
00:15:18,390 --> 00:15:20,330
‫مايك. مايك.‬

134
00:15:20,460 --> 00:15:24,370
‫يجب أن تقتلني لتقتله. اهدأ.‬

135
00:15:25,840 --> 00:15:28,400
‫جيسي.‬

136
00:15:28,770 --> 00:15:30,770
‫يا إلهي.‬

137
00:15:31,710 --> 00:15:34,040
‫ماذا دهاكما؟‬

138
00:15:34,410 --> 00:15:36,810
‫بحق السماء.‬

139
00:15:38,050 --> 00:15:39,420
‫هل تسمح لي؟‬

140
00:15:41,420 --> 00:15:45,450
‫اسمع، فلنؤجل خلافاتنا أياً تكن.‬

141
00:15:45,590 --> 00:15:47,920
‫أما الآن، فلدينا مشكلة أكبر.‬

142
00:15:48,960 --> 00:15:51,990
‫- مشكلة أكبر.‬
‫- كاميرات الفيديو.‬

143
00:15:52,330 --> 00:15:54,800
‫راقبنا غاس بالكاميرات في المختبر...‬

144
00:15:54,930 --> 00:15:57,730
‫...وفي المغسلة،‬
‫ويعلم الرب أين كان يراقبنا أيضاً.‬

145
00:15:57,900 --> 00:16:00,700
‫وبالطبع حين أقول يراقبنا،‬
‫فإنني أعني أنك كنت معنا.‬

146
00:16:00,840 --> 00:16:02,570
‫مايك.‬

147
00:16:02,710 --> 00:16:05,310
‫مايك، لو أنه صور كل ما حدث...‬

148
00:16:05,440 --> 00:16:07,880
‫...ونحن نعد المخدر، وأنت تتسلمه....‬

149
00:16:08,010 --> 00:16:11,480
‫لو كان غاس يملك تسجيلات بذلك‬
‫ووجدتها الشرطة قبلنا....‬

150
00:16:11,610 --> 00:16:12,720
‫أيها السافل.‬

151
00:16:12,850 --> 00:16:16,890
‫مايك، كل شيء مسجل على قرص‬
‫في مكان ما، أو على قرص صلب.‬

152
00:16:17,490 --> 00:16:18,850
‫أين سيكون؟‬

153
00:16:18,990 --> 00:16:20,420
‫أين كان يحتفظ به؟‬

154
00:16:23,560 --> 00:16:26,630
‫كان لديه حاسوب نقال في مكتبه.‬

155
00:16:26,760 --> 00:16:29,630
‫كان يحفظه في الجزء الخلفي من المطعم.‬

156
00:16:30,030 --> 00:16:32,970
‫كل التسجيلات تحول إليه.‬

157
00:16:40,480 --> 00:16:41,740
‫ماذا تريد؟‬

158
00:16:41,880 --> 00:16:43,910
‫المفاتيح أيها القذر.‬

159
00:16:44,050 --> 00:16:47,650
‫هذه علامة معروفة لتسليم المفاتيح.‬

160
00:17:17,710 --> 00:17:20,880
‫كان يتحايل على عداد البريد.‬
‫أجل، صدقني، إنها مشكلة كبيرة.‬

161
00:17:21,320 --> 00:17:26,090
‫كان يتلاعب بالعداد وبالتالي يدفع‬
‫سنتين أقل مقابل طوابع البريد الجوي.‬

162
00:17:26,220 --> 00:17:30,660
‫اعلم أن هيئة البريد الأمريكي‬
‫تأخذ ذلك على محمل الجد.‬

163
00:17:30,790 --> 00:17:34,860
‫إنها سرقة لأموالك وسرقة لأموالي.‬

164
00:17:35,000 --> 00:17:38,170
‫كنت أرجو-- اسمع أيها الرقيب.‬

165
00:17:38,300 --> 00:17:42,140
‫هل تعتقد أننا نستطيع التعاون‬
‫على هذه المشكلة؟ هل هو لديكم؟‬

166
00:17:42,270 --> 00:17:44,770
‫هلا تخبرني بذلك على الأقل؟‬

167
00:17:47,710 --> 00:17:49,240
‫أجل.‬

168
00:17:49,380 --> 00:17:50,950
‫أجل.‬

169
00:17:52,710 --> 00:17:54,680
‫أشكرك على مساعدتك.‬

170
00:17:54,820 --> 00:17:59,690
‫المفتش كلارك-- المفتش ديف كلارك،‬
‫مثل فرقة ديف كلارك فايف، أتعرفها؟‬

171
00:18:00,320 --> 00:18:02,060
‫كانت موجودة قبل أن تولد.‬

172
00:18:02,190 --> 00:18:05,830
‫لا تتردد في الاتصال بي ليلاً‬
‫أو نهاراً على هذا الرقم.‬

173
00:18:05,960 --> 00:18:09,130
‫أجل يا سيدي. لا، وأنت أيضاً.‬

174
00:18:09,260 --> 00:18:10,800
‫شكراً.‬

175
00:18:13,070 --> 00:18:14,770
‫بالفعل.‬

176
00:18:15,140 --> 00:18:17,310
‫نحن في عداد الأموات.‬

177
00:18:21,110 --> 00:18:22,810
‫حسناً....‬

178
00:18:24,210 --> 00:18:28,750
‫ألا يقول الناس،‬
‫"سررت بالتعرف عليكما"؟‬

179
00:18:28,950 --> 00:18:30,350
‫أنا لم أسر بالتعرف عليكما.‬

180
00:18:31,420 --> 00:18:33,990
‫ألن تخبرنا بمكان الحاسوب النقال؟‬

181
00:18:34,120 --> 00:18:37,860
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- سألوذ بالفرار يا فتى.‬

182
00:18:37,990 --> 00:18:40,960
‫وهذا ما أنصحكما به.‬
‫إنها مسألة وقت لا أكثر.‬

183
00:18:41,100 --> 00:18:44,370
‫مايك، أين الحاسوب النقال؟‬

184
00:18:44,730 --> 00:18:48,400
‫ما الفارق؟ إنه معهم. انتهى الأمر.‬

185
00:18:54,340 --> 00:18:57,980
‫شرطة ألباكيركي، قيادة المنطقة‬
‫الشمالية الغربية في الشارع الثاني.‬

186
00:18:58,110 --> 00:19:00,180
‫وضعوا عليه البيانات ووضعوه في كيس...‬

187
00:19:00,310 --> 00:19:04,220
‫...وتم تسجيله في قاعدة بياناتهم‬
‫وأوصدوا عليه غرفة الأدلة.‬

188
00:19:04,850 --> 00:19:06,690
‫حسناً.‬

189
00:19:07,260 --> 00:19:12,060
‫حسناً. صف لنا البناية.‬

190
00:19:12,190 --> 00:19:13,730
‫أصف....‬

191
00:19:13,860 --> 00:19:15,830
‫ماذا لو وصفت لك خزانة فورت نوكس؟‬

192
00:19:15,960 --> 00:19:17,700
‫وماذا ستفعل على أية حال؟‬

193
00:19:17,830 --> 00:19:21,300
‫هل سترتدي زي طرزان‬
‫وتتدلى من أحد أحبال الغسيل؟‬

194
00:19:21,440 --> 00:19:24,310
‫إنها بناية مليئة بضباط الشرطة.‬
‫ماذا ستعرف غير ذلك؟‬

195
00:19:24,440 --> 00:19:27,380
‫ولم أتحدث معك بحق السماء؟‬

196
00:19:27,710 --> 00:19:30,450
‫مايك، يجب أن نتصرف.‬

197
00:19:31,250 --> 00:19:33,150
‫إنني أتصرف.‬

198
00:19:33,280 --> 00:19:36,020
‫إنه بارع في مثل هذه الأمور.‬
‫أعطه فرصة.‬

199
00:19:36,150 --> 00:19:37,890
‫اسمع.‬

200
00:19:38,020 --> 00:19:41,290
‫حتى إن كان الحاسوب النقال‬
‫على القمر.‬

201
00:19:41,420 --> 00:19:45,460
‫يصنعون غرف الأدلة كخزائن المصارف‬
‫لأنهم يعرفون...‬

202
00:19:45,790 --> 00:19:48,500
‫...أن أمثالكما من المجانين‬
‫يريدون اقتحامها.‬

203
00:19:48,830 --> 00:19:54,340
‫لكنها تختلف عن خزينة المصرف‬
‫في أن عليها حراسة على مدار الساعة...‬

204
00:19:54,470 --> 00:19:56,300
‫...حراسة الشرطة.‬

205
00:19:56,440 --> 00:19:59,070
‫من المستحيل أن تخرجاه من هناك.‬

206
00:19:59,210 --> 00:20:02,410
‫من قال إن علينا إخراجه؟‬

207
00:20:05,950 --> 00:20:08,750
‫لا يلزمنا إلا إتلاف ما عليه.‬

208
00:20:08,880 --> 00:20:11,390
‫الآن تريد تفجير قسم للشرطة؟‬

209
00:20:11,520 --> 00:20:13,350
‫لا أظن أن هذا ما قلته، لا.‬

210
00:20:13,490 --> 00:20:16,090
‫فتحت شهيتك‬
‫إثر تفجير دار للمسنين ملأى بالعجائز.‬

211
00:20:16,220 --> 00:20:17,960
‫والآن تريد قتل ضباط الشرطة.‬

212
00:20:18,090 --> 00:20:20,130
‫لم أقل إنني سأقتل أحداً.‬

213
00:20:20,260 --> 00:20:23,060
‫إلا أنني أفكر في إمكانية‬
‫استخدام آلة.‬

214
00:20:23,200 --> 00:20:25,770
‫- آلة.‬
‫- أجل، آلة صغيرة.‬

215
00:20:25,900 --> 00:20:28,470
‫تصور لو أدرجت هذه الآلة ضمن الأدلة.‬

216
00:20:28,800 --> 00:20:31,340
‫- ستصبح داخل الغرفة.‬
‫- ماذا لو استخدمنا مغناطيساً؟‬

217
00:20:31,470 --> 00:20:34,980
‫تريد ارتكاب جريمة أخرى‬
‫لمجرد إدخال قنبلة إلى غرفة الأدلة.‬

218
00:20:35,110 --> 00:20:37,910
‫- من قال قنبلة؟ آلة.‬
‫- ماذا لو استخدمنا مغناطيساً؟‬

219
00:20:38,050 --> 00:20:40,850
‫آلة إحراق.‬
‫لا يلزمنا سوى حريق صغير.‬

220
00:20:40,980 --> 00:20:44,220
‫ألا تظنهم مجهزين بآلات لإخماد‬
‫الحرائق؟ ليس مجرد رشاشات للماء.‬

221
00:20:44,350 --> 00:20:47,390
‫بل يستخدمون غاز الهالون.‬
‫لأن الهالون لا يتلف الأدلة.‬

222
00:20:47,520 --> 00:20:51,130
‫- لكن قد يكون المغناطيس--‬
‫- إذن نستخدم قنبلة. نزرعها بالخارج.‬

223
00:20:51,260 --> 00:20:53,460
‫في الواقع كنت أعرف عصابة‬
‫في فورت وورث...‬

224
00:20:53,800 --> 00:20:56,200
‫...حاولوا تفجير غرفة الأدلة‬
‫من الخارج.‬

225
00:20:56,330 --> 00:20:58,800
‫لم يحدث شيء سوى إحراق‬
‫بضع شجيرات.‬

226
00:20:58,930 --> 00:21:02,440
‫أي ما لا يزيد عن قدمين‬
‫من الأسمنت المسلح.‬

227
00:21:02,570 --> 00:21:04,110
‫ماذا لو استخدمنا مغناطيساً؟‬

228
00:21:04,240 --> 00:21:06,540
‫أي مغناطيس؟ ماذا عن المغناطيس؟‬

229
00:21:06,870 --> 00:21:08,480
‫هكذا:‬

230
00:21:24,890 --> 00:21:26,490
‫ما رأيكم؟‬

231
00:21:27,430 --> 00:21:28,930
‫سيكون باهظ الثمن.‬

232
00:21:29,300 --> 00:21:31,130
‫بالإضافة إلى الهندسة...‬

233
00:21:31,270 --> 00:21:33,900
‫...يجب توفير مصدر بديل‬
‫للطاقة...‬

234
00:21:34,040 --> 00:21:38,170
‫...وأهم ما في الأمر‬
‫أنني أحتاج إليه.‬

235
00:21:38,310 --> 00:21:41,110
‫فهو يكفل رزقي أيها السادة‬
‫كما ترون.‬

236
00:21:41,240 --> 00:21:44,450
‫لكن هل هناك إمكانية للتنفيذ؟‬

237
00:21:44,610 --> 00:21:48,950
‫نعيش الآن زمن نظريات الأوتار‬
‫والجزيئات الإلهية.‬

238
00:21:49,080 --> 00:21:51,950
‫هل هناك إمكانية للتنفيذ؟‬
‫أجل، لم لا؟‬

239
00:21:52,090 --> 00:21:54,160
‫باهظ الثمن.‬

240
00:21:55,120 --> 00:21:57,330
‫فيم ستضعه؟‬

241
00:22:01,900 --> 00:22:04,970
‫ما رأيك في هذه الشاحنة؟ هل تعمل؟‬

242
00:22:05,430 --> 00:22:07,200
‫نستطيع أن نجعلها تعمل.‬

243
00:22:07,340 --> 00:22:09,370
‫ما خامة الحاوية؟‬

244
00:22:09,500 --> 00:22:11,570
‫الخشب الرقائقي والألمنيوم،‬
‫ما يلزمكم.‬

245
00:22:13,640 --> 00:22:17,140
‫حسناً، هلا نناقش السعر؟‬

246
00:22:18,110 --> 00:22:20,480
‫تفضلوا في مكتبي.‬

247
00:22:24,250 --> 00:22:26,250
‫اسمع.‬

248
00:22:27,560 --> 00:22:30,560
‫ليس معي أي نقود حالياً.‬

249
00:22:31,230 --> 00:22:34,400
‫زوجتي.... لدينا مشكلة مع الضرائب.‬

250
00:22:34,530 --> 00:22:39,430
‫على أية حال، سأكون ممتناً‬
‫لو دفعت حصتي. سأردها لك.‬

251
00:22:39,600 --> 00:22:41,440
‫حسناً. لا يهم.‬

252
00:22:41,570 --> 00:22:43,340
‫حسناً.‬

253
00:22:45,310 --> 00:22:47,140
‫ألن تأتي؟‬

254
00:22:47,640 --> 00:22:50,910
‫إن كنت تتمتع بأي ذكاء،‬
‫فخذ ما ادخرت من نقود...‬

255
00:22:51,050 --> 00:22:55,450
‫...واترك البلدة.‬
‫اليوم. فوراً.‬

256
00:22:56,120 --> 00:22:57,920
‫ألا تظن أن الفكرة ستنجح؟‬

257
00:22:58,350 --> 00:23:00,390
‫أهذا سؤال جدي؟‬

258
00:23:00,520 --> 00:23:02,360
‫مايك، هذه العملية تتطلب 3 رجال.‬

259
00:23:02,490 --> 00:23:06,430
‫لن تنجح يقيناً إلا لو كنت معنا.‬

260
00:23:29,050 --> 00:23:30,990
‫تم اعتبار الانفجار متعمداً‬

261
00:23:31,450 --> 00:23:33,620
‫مقتل مالك شركات محلية‬
‫في حادث تفجير‬

262
00:23:40,360 --> 00:23:41,730
‫ادخل.‬

263
00:23:44,130 --> 00:23:46,100
‫ادخل. أغلق الباب.‬

264
00:23:47,000 --> 00:23:49,570
‫ألم نتفق على ألا تأتي إلى هنا؟‬

265
00:23:49,700 --> 00:23:52,470
‫بلى، بمناسبة ما يثير ذعرك...‬

266
00:23:52,610 --> 00:23:55,410
‫...قد تتصل بك الشرطة.‬

267
00:23:55,540 --> 00:23:59,550
‫دعيني أتمهل قليلاً.‬
‫هل يمكنني الجلوس؟ سأجلس.‬

268
00:23:59,680 --> 00:24:02,250
‫حسناً، لم ستتصل الشرطة؟‬

269
00:24:02,580 --> 00:24:05,320
‫قد تتصل بك.‬
‫مجرد احتمال ضئيل مستبعد.‬

270
00:24:05,450 --> 00:24:08,560
‫لكن تحسباً لاتصالهم،‬
‫أريدك أن تفكري في شيء واحد:‬

271
00:24:08,690 --> 00:24:10,060
‫أبطال هوغان.‬

272
00:24:10,520 --> 00:24:12,730
‫الرقيب شولتز.‬
‫هل تتذكرين الرقيب شولتز؟‬

273
00:24:13,060 --> 00:24:14,630
‫لا أعرف شيئاً. لم أر شيئاً.‬

274
00:24:14,760 --> 00:24:17,230
‫هل تذكرين كيف قام--‬
‫أريدك أن تكوني مثله.‬

275
00:24:17,370 --> 00:24:20,770
‫- حسناً يا سول، لم ستتصل الشرطة--‬
‫- وقع حادث مع بينيكي--‬

276
00:24:21,100 --> 00:24:22,540
‫يا إلهي.‬

277
00:24:22,670 --> 00:24:24,210
‫- وكان--‬
‫- يا إلهي.‬

278
00:24:24,340 --> 00:24:27,040
‫- أي حادث؟‬
‫- حادث قدري.‬

279
00:24:27,170 --> 00:24:28,780
‫لا يوجد صواب أو خطأ.‬

280
00:24:29,110 --> 00:24:31,450
‫هذا-- هذا أفضل وصف لما حدث.‬

281
00:24:31,580 --> 00:24:36,650
‫إنه مناسب، لكن لدينا مشكلة.‬

282
00:24:40,520 --> 00:24:42,560
‫مات تيد.‬

283
00:24:43,420 --> 00:24:44,530
‫معذرة؟‬

284
00:24:44,660 --> 00:24:46,760
‫هل مات تيد؟‬

285
00:24:47,090 --> 00:24:49,400
‫لا. لا، لا.‬

286
00:24:49,530 --> 00:24:51,800
‫لقد أفاق مؤخراً.‬

287
00:24:58,040 --> 00:25:00,170
‫حسناً، هذا كفيل بتشغيله.‬

288
00:25:00,540 --> 00:25:02,140
‫حسناً، اخلعوا ساعات اليد.‬

289
00:25:02,940 --> 00:25:06,280
‫القلائد والأقراط والخواتم‬
‫والأساور....‬

290
00:25:06,950 --> 00:25:08,450
‫إنه ذهبي. لا يوجد فيه حديد.‬

291
00:25:08,580 --> 00:25:09,580
‫أرجو ذلك.‬

292
00:25:09,720 --> 00:25:13,320
‫ماذا عن تلك الحلقات التي تضعونها‬
‫أيها الشباب في طرف القضيب؟‬

293
00:25:13,450 --> 00:25:17,320
‫تكلم الآن أو فلتصمت إلى الأبد.‬
‫ما هذه الصيحة بالمناسبة؟‬

294
00:25:17,460 --> 00:25:21,430
‫لماذا يضع رجل حلقة‬
‫في طرف قضيبه؟‬

295
00:25:22,560 --> 00:25:25,000
‫لم تنظرون إلي؟‬

296
00:25:25,130 --> 00:25:28,030
‫حسناً، المسدسات والسكاكين...‬

297
00:25:28,170 --> 00:25:30,740
‫...والأدوات والمفاتيح والرقاقات‬
‫المنزرعة في رؤوسكم...‬

298
00:25:31,070 --> 00:25:33,510
‫...والمفاصل الاصطناعية.‬

299
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
‫فتشوا جيوبكم مرة أخيرة من فضلكم.‬

300
00:25:36,980 --> 00:25:39,280
‫وبطاقات الائتمان.‬

301
00:25:39,410 --> 00:25:43,150
‫ستحتاجون إلى بطاقاتكم الائتمانية‬
‫حين يأتي وقت الاحتفال.‬

302
00:25:43,280 --> 00:25:47,090
‫أتوقع عدة نتائج محتملة‬
‫لهذه العملية...‬

303
00:25:47,220 --> 00:25:50,520
‫...لكن أياً منها لا يتضمن‬
‫وقتاً للاحتفال.‬

304
00:25:50,660 --> 00:25:52,330
‫ت. إ.‬

305
00:25:52,460 --> 00:25:55,030
‫تفكير إيجابي.‬

306
00:25:55,160 --> 00:25:57,160
‫حسناً، أعتقد أننا جاهزون.‬

307
00:25:58,000 --> 00:26:00,470
‫حسناً، أين أقف به؟‬

308
00:26:00,600 --> 00:26:03,400
‫ابدأ بمسافة 40 قدماً.‬
‫هذا أكثر من طول الغرفة.‬

309
00:26:03,540 --> 00:26:05,410
‫- من سيتولى التشغيل؟‬
‫- أنا.‬

310
00:26:05,540 --> 00:26:07,240
‫ادفع هذا المفتاح وسيعمل.‬

311
00:26:07,370 --> 00:26:09,340
‫أدر هذا المفتاح.‬
‫هذا زر الطاقة.‬

312
00:26:09,480 --> 00:26:11,310
‫- حسناً.‬
‫- هل الجميع مستعدون؟‬

313
00:26:11,440 --> 00:26:13,050
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

314
00:26:13,180 --> 00:26:15,120
‫احترسوا!‬

315
00:26:18,620 --> 00:26:20,520
‫حسناً، هل أنت مستعد؟‬

316
00:26:33,730 --> 00:26:38,240
‫نرجو ألا يدفع بمحور الدفع‬
‫عبر أرضية السيارة.‬

317
00:26:53,120 --> 00:26:54,590
‫هل حدث شيء؟‬

318
00:26:57,360 --> 00:27:00,130
‫لا. ما زال يعمل.‬

319
00:27:00,430 --> 00:27:03,660
‫حسناً، تقدم ببطء.‬

320
00:27:15,180 --> 00:27:16,710
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.‬

321
00:27:17,080 --> 00:27:18,340
‫أجل. لقد تعطل.‬

322
00:27:21,480 --> 00:27:23,450
‫رائع.‬

323
00:27:30,190 --> 00:27:31,590
‫رائع!‬

324
00:27:32,130 --> 00:27:34,190
‫ما أروع المغناطيس!‬

325
00:27:36,500 --> 00:27:38,530
‫كم بطارية يحتاج؟‬

326
00:27:38,670 --> 00:27:43,800
‫هناك 21 بطارية موصلة بالتسلسل.‬
‫21 ضرب 12.‬

327
00:27:44,140 --> 00:27:45,470
‫مائتان واثنان وخمسون فولطاً.‬

328
00:27:45,610 --> 00:27:47,710
‫هل يمكنك إضافة 21 بطارية أخرى‬
‫بالتوازي؟‬

329
00:27:47,840 --> 00:27:50,210
‫لرفع الطاقة؟‬

330
00:27:56,420 --> 00:27:58,790
‫لو بدأت الأغراض تتطاير‬
‫داخل غرفة الأدلة...‬

331
00:27:59,120 --> 00:28:03,820
‫...فستحدث ضجة كبيرة،‬
‫فيضيع عنصر المفاجأة.‬

332
00:28:04,160 --> 00:28:05,760
‫لا يهم.‬

333
00:28:05,890 --> 00:28:08,900
‫سنختفي خلال 60 ثانية.‬

334
00:28:29,280 --> 00:28:31,420
‫معذرة.‬

335
00:28:34,290 --> 00:28:35,690
‫مرحباً. عمن تبحثين؟‬

336
00:28:35,820 --> 00:28:38,260
‫تيدي بينيكي. أنا صديقة له.‬

337
00:28:38,390 --> 00:28:40,390
‫لكن إن كان الوقت غير مناسب،‬
‫فيمكنني--‬

338
00:28:40,530 --> 00:28:43,700
‫لا، لا، لا، لا عليك.‬
‫كنت قد أوشكت على الانتهاء. تفضلي.‬

339
00:28:56,840 --> 00:28:58,750
‫مرحباً يا تيد.‬

340
00:29:01,210 --> 00:29:02,720
‫صدقيني، إنه بطل حقيقي.‬

341
00:29:02,850 --> 00:29:05,320
‫تحسن لونه وزاد ضغط دمه.‬

342
00:29:05,450 --> 00:29:08,320
‫ستتمكن من تناول الطعام الصلب‬
‫خلال يوم أو يومين...‬

343
00:29:08,450 --> 00:29:09,860
‫...بكل تأكيد.‬

344
00:29:10,860 --> 00:29:13,190
‫رائع.‬

345
00:29:14,290 --> 00:29:16,260
‫حسناً، سأكون في نهاية الرواق.‬

346
00:29:27,270 --> 00:29:28,610
‫تيد.‬

347
00:29:29,880 --> 00:29:31,980
‫هل تسمعني؟‬

348
00:29:35,920 --> 00:29:37,780
‫أجل.‬

349
00:29:40,950 --> 00:29:42,990
‫تيد، لقد....‬

350
00:29:44,590 --> 00:29:47,230
‫لا أعرف حتى--‬

351
00:29:47,360 --> 00:29:49,260
‫سكايلر.‬

352
00:29:50,300 --> 00:29:53,530
‫لم أقل شيئاً...‬

353
00:29:54,870 --> 00:29:56,900
‫...لأي إنسان.‬

354
00:29:59,710 --> 00:30:02,980
‫أخبرتهم أنه كان حادثاً.‬

355
00:30:03,780 --> 00:30:05,610
‫أنني تعثرت...‬

356
00:30:07,010 --> 00:30:10,480
‫...وسقطت. هذا كل ما يعرفونه.‬

357
00:30:12,420 --> 00:30:14,290
‫لأنني....‬

358
00:30:16,690 --> 00:30:19,990
‫لدي-- لدي بنات.‬

359
00:30:21,330 --> 00:30:23,300
‫لدي أسرة.‬

360
00:30:24,560 --> 00:30:26,770
‫أقسم لك.‬

361
00:30:28,400 --> 00:30:30,040
‫أرجوك.‬

362
00:30:32,370 --> 00:30:33,970
‫أنا....‬

363
00:30:38,410 --> 00:30:40,050
‫أنا...‬

364
00:30:40,780 --> 00:30:44,880
‫...لن أنطق...‬

365
00:30:45,690 --> 00:30:50,020
‫...بكلمة واحدة مما حدث.‬

366
00:30:58,800 --> 00:31:00,600
‫ممتاز.‬

367
00:31:00,770 --> 00:31:02,770
‫شرطة ألباكيركي‬

368
00:32:20,880 --> 00:32:23,880
‫الغرفة في ربع المسافة‬
‫إلى اليسار.‬

369
00:32:24,020 --> 00:32:27,120
‫سندور ونعود من الجهة الأخرى.‬
‫انعطف هنا.‬

370
00:32:39,830 --> 00:32:41,470
‫هناك.‬

371
00:32:41,600 --> 00:32:43,670
‫هذا هو الجدار.‬

372
00:32:43,800 --> 00:32:46,910
‫ما هذا بحق السماء؟‬
‫هناك مطب كبير في الطريق.‬

373
00:32:47,040 --> 00:32:49,610
‫وما المشكلة؟ قد من فوقه.‬

374
00:32:50,540 --> 00:32:52,410
‫- حسناً.‬
‫- هيا، يمكنك تجاوزه.‬

375
00:32:52,550 --> 00:32:55,110
‫تمهل. تمهل.‬

376
00:32:55,450 --> 00:32:56,950
‫أحسنت.‬

377
00:33:04,720 --> 00:33:06,430
‫أطفىء المحرك.‬

378
00:33:07,490 --> 00:33:10,700
‫المسافة 8 أقدام تقريباً. أهذا مناسب؟‬
‫أهذا قريب بما يكفي؟‬

379
00:33:10,830 --> 00:33:11,860
‫سيفي بالغرض.‬

380
00:33:23,510 --> 00:33:25,810
‫الأدلة‬

381
00:33:46,070 --> 00:33:48,170
‫ممنوع الدخول‬
‫بغير تصريح‬

382
00:34:33,110 --> 00:34:35,650
‫- سيد وايت، هيا.‬
‫- مهلاً.‬

383
00:34:36,980 --> 00:34:38,680
‫- لنهرب!‬
‫- تمهل.‬

384
00:34:38,950 --> 00:34:41,090
‫سيد وايت، لنبتعد بسرعة.‬

385
00:34:41,220 --> 00:34:44,520
‫دقيقة واحدة.‬

386
00:34:52,570 --> 00:34:55,540
‫- أطفئه! أطفئه.‬
‫- سأفعل.‬

387
00:35:01,140 --> 00:35:03,710
‫جاكوكس! جاكوكس، هل أنت بخير؟‬

388
00:35:03,840 --> 00:35:05,980
‫في الخارج! في الخارج!‬

389
00:35:26,200 --> 00:35:27,900
‫رائع!‬

390
00:35:28,030 --> 00:35:30,000
‫- اصمت.‬
‫- رائع.‬

391
00:35:30,140 --> 00:35:33,610
‫بم تحتفل؟ لقد تركت الشاحنة.‬

392
00:35:33,740 --> 00:35:35,910
‫- وما المشكلة؟‬
‫- ما المشكلة؟‬

393
00:35:36,040 --> 00:35:37,780
‫ماذا إن وجدوا بصمات أصابع؟‬

394
00:35:37,910 --> 00:35:40,950
‫وماذا إن تتبعوا الشاحنة‬
‫إلى ساحة الخردة؟‬

395
00:35:41,080 --> 00:35:42,780
‫لن يتتبعوها.‬

396
00:35:42,920 --> 00:35:44,880
‫حرصت على محو البصمات.‬

397
00:35:45,280 --> 00:35:48,750
‫الشاحنة غير مسجلة ولا توجد إيصالات‬
‫للمغناطيس أو البطاريات.‬

398
00:35:48,890 --> 00:35:51,620
‫كلها خردة لا يمكن تتبعها.‬

399
00:35:51,760 --> 00:35:53,130
‫حرصت على ذلك أيضاً.‬

400
00:35:53,260 --> 00:35:55,130
‫لديك كل الإجابات.‬

401
00:35:55,260 --> 00:35:59,030
‫فأخبرني يا رجل الإجابات،‬
‫هل نجحت الخطة؟‬

402
00:35:59,170 --> 00:36:02,000
‫أجل. نجحت.‬

403
00:36:02,130 --> 00:36:04,600
‫وهل تتوقع أن أصدقك بلا دليل؟‬

404
00:36:04,740 --> 00:36:07,670
‫حقاً؟ لماذا؟‬

405
00:36:07,810 --> 00:36:09,140
‫كيف نعرف؟‬

406
00:36:10,910 --> 00:36:13,250
‫لأنني قلت ذلك.‬

407
00:36:40,210 --> 00:36:41,240
‫أدلة‬

408
00:36:42,270 --> 00:36:45,140
‫076626432.‬

409
00:36:45,280 --> 00:36:46,810
‫ألفين بي غوتييريز.‬

410
00:36:46,950 --> 00:36:48,810
‫مطرقة سقوف.‬

411
00:36:49,550 --> 00:36:51,750
‫لم يتلف. ما زال الكيس موصداً.‬

412
00:36:57,790 --> 00:37:00,790
‫115873321.‬

413
00:37:00,930 --> 00:37:02,560
‫غوستافو فرينغ.‬

414
00:37:02,690 --> 00:37:04,660
‫حاسوب نقال طراز سامسونغ.‬

415
00:37:04,800 --> 00:37:07,730
‫تالف. الشاشة الزجاجية‬
‫مكسورة والحاسوب مهشم.‬

416
00:37:07,870 --> 00:37:09,600
‫ما زال الكيس موصداً.‬

417
00:37:17,880 --> 00:37:21,310
‫115873317.‬

418
00:37:21,650 --> 00:37:24,820
‫غوستافو فرينغ.‬
‫صورة داخل إطار لرجلين.‬

419
00:37:24,950 --> 00:37:25,980
‫تالفة.‬

420
00:37:26,120 --> 00:37:27,990
‫الزجاج مكسور...‬

421
00:37:28,120 --> 00:37:30,260
‫...وانزلقت الصورة خارج إطارها.‬

422
00:37:30,590 --> 00:37:33,960
‫يبدو أن الكيس مثقوب‬
‫بسبب الزجاج المكسور.‬

423
00:37:36,700 --> 00:37:37,730
‫انظري.‬

424
00:37:39,730 --> 00:37:41,200
‫هذا غير مسجل في القائمة.‬

425
00:37:41,330 --> 00:37:42,930
‫مصرف بانكسويس بجزر كايمان‬
‫رقم التحويل 37010412‬

426
00:37:43,070 --> 00:37:45,940
‫حسناً، أولاً، لست مستشاراً‬
‫للمشكلات الزوجية.‬

427
00:37:46,070 --> 00:37:47,840
‫ولست متحيزاً لأي من الطرفين.‬

428
00:37:47,970 --> 00:37:49,910
‫ورغم أنني غير متحيز...‬

429
00:37:50,040 --> 00:37:52,240
‫...إلا أنك أوليتها مسؤولية نقودك...‬

430
00:37:52,380 --> 00:37:55,080
‫...وهو ما نصحتك بألا تفعله،‬
‫إن كنت تتذكر...‬

431
00:37:55,210 --> 00:37:58,120
‫...ولا تتصور أنني أقصد أن أقول لك‬
‫"لقد حذرتك."‬

432
00:37:58,250 --> 00:38:02,990
‫إنما أطلعك على تسلسل أفكاري،‬
‫إن جاز التعبير.‬

433
00:38:06,660 --> 00:38:08,330
‫جاءتني تعرض علي مشكلة.‬

434
00:38:08,660 --> 00:38:11,930
‫أنها كانت تزور حسابات بينيكي‬
‫وأنه في ورطة مع مصلحة الضرائب...‬

435
00:38:12,060 --> 00:38:15,330
‫...وأنهم حين يجرون تدقيقاً محاسبياً‬
‫ستصبح هي وهو في خبر كان.‬

436
00:38:15,670 --> 00:38:19,670
‫فقلت لها رداً على ذلك،‬
‫لنشرك والت في هذا النقاش.‬

437
00:38:19,800 --> 00:38:22,370
‫فأجابت قائلة،‬
‫لا، لنحرر شيكاً لبينيكي...‬

438
00:38:22,710 --> 00:38:24,910
‫...كي يسدد المال لمصلحة الضرائب.‬

439
00:38:25,040 --> 00:38:29,680
‫أكرر، لست متحيزاً،‬
‫لكنها كانت تحاول حمايتك فعلاً.‬

440
00:38:32,220 --> 00:38:34,690
‫لعلك ترد على ما أقول.‬

441
00:38:36,720 --> 00:38:39,860
‫لنشرك والت في هذا النقاش.‬

442
00:38:39,990 --> 00:38:42,990
‫أجل، هذا ما قلته لها.‬
‫لكنها رفضت.‬

443
00:38:43,130 --> 00:38:45,300
‫ولم تجادل.‬

444
00:38:45,430 --> 00:38:47,330
‫لم تفكر في الاتصال بي.‬

445
00:38:49,800 --> 00:38:53,710
‫كنت منشغلاً بعض الشيء‬
‫إن كنت تتذكر.‬

446
00:38:53,840 --> 00:38:58,180
‫حسناً. فأخذت على عاتقك...‬

447
00:38:58,310 --> 00:39:03,080
‫...التنازل عن 622 ألف دولار‬
‫من نقودي...‬

448
00:39:03,210 --> 00:39:06,990
‫...لرجل كان يضاجع زوجتي.‬

449
00:39:07,990 --> 00:39:10,890
‫إنها موكلتي، مثلك تماماً.‬

450
00:39:11,020 --> 00:39:13,930
‫هل يتسبب ذلك في بعض المشكلات‬
‫أحياناً؟‬

451
00:39:14,060 --> 00:39:15,130
‫بالتأكيد.‬

452
00:39:15,260 --> 00:39:18,260
‫لكنني أبذل جهدي أخلاقياً،‬
‫في إطار واجبي--‬

453
00:39:18,400 --> 00:39:20,230
‫أخلاقياً؟‬

454
00:39:20,470 --> 00:39:23,470
‫آسف. لابد أنني أعاني من هلوسة سمعية.‬

455
00:39:23,800 --> 00:39:28,470
‫هل استخدمت كلمة "أخلاقياً"‬
‫في جملة؟‬

456
00:39:28,810 --> 00:39:30,940
‫لست كلارنس دارو يا سول.‬

457
00:39:31,080 --> 00:39:33,880
‫ما أنت إلا محام رخيص تعرض صوره‬
‫على محطات الحافلات.‬

458
00:39:34,010 --> 00:39:35,280
‫وأنت تعمل عندي.‬

459
00:39:35,450 --> 00:39:38,850
‫أجل، لكن كلارينس دارو لم يكن لديه‬
‫موكل مثلك يطلب منه...‬

460
00:39:38,980 --> 00:39:40,790
‫...شيئاً...‬

461
00:39:41,350 --> 00:39:42,390
‫...كهذا.‬

462
00:39:42,720 --> 00:39:45,960
‫هل تتذكر؟ أجل، لقد خاطرت‬
‫بنفسي من أجلك.‬

463
00:39:46,120 --> 00:39:47,430
‫وهيويل أيضاً.‬

464
00:39:47,760 --> 00:39:51,100
‫أصابعه مكتنزة.‬
‫كان من الممكن أن يكسرها نصفين...‬

465
00:39:51,230 --> 00:39:54,170
‫...فيموت كل من في المكتب.‬
‫لكن هل سمعتني أتذمر؟‬

466
00:39:54,300 --> 00:39:56,940
‫لا. بل أنفذ أوامرك‬
‫بأي ثمن وبأية طريقة.‬

467
00:39:57,070 --> 00:39:59,370
‫أبذل جهداً زائداً من أجلك.‬

468
00:40:00,140 --> 00:40:04,380
‫إلا أنك لم تخبرني‬
‫بأن الطفل سينقل إلى المستشفى.‬

469
00:40:04,980 --> 00:40:06,440
‫اسمع--‬

470
00:40:06,780 --> 00:40:09,050
‫خذ هذا الشيء واخرج من هنا‬
‫بحق السماء.‬

471
00:40:09,180 --> 00:40:11,450
‫انتهى ما بيننا.‬

472
00:40:26,900 --> 00:40:28,170
‫ماذا...؟‬

473
00:40:28,300 --> 00:40:29,830
‫اهدأ. مهلاً.‬

474
00:40:29,970 --> 00:40:31,500
‫مهلاً.‬

475
00:40:36,440 --> 00:40:41,280
‫سينتهي أمرنا حين أقول أنا ذلك.‬

476
00:41:14,280 --> 00:41:17,920
‫أجل، هذا صحيح. أجل.‬

477
00:41:23,450 --> 00:41:25,120
‫مرحباً.‬

478
00:41:31,100 --> 00:41:33,830
‫سمعت بما حدث لـتيد.‬

479
00:41:35,270 --> 00:41:37,300
‫لن يخبر أحداً.‬

480
00:41:37,470 --> 00:41:39,300
‫أجل.‬

481
00:42:04,300 --> 00:42:06,530
‫سامحتك.‬

